All language subtitles for The Other American Dream

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: Kind: captions Language: de Style: ::cue(c.colorCCCCCC) { color: rgb(204,204,204); } ::cue(c.colorE5E5E5) { color: rgb(229,229,229); } ## 1 00:00:10,260 --> 00:00:14,060 aber gut 2 00:00:11,510 --> 00:00:17,590 der Bressan, um seine Türen zu beenden 3 00:00:14,060 --> 00:00:17,590 Ostern ist beredtes Stück 4 00:00:19,670 --> 00:00:23,869 Kassandra 5 00:00:21,330 --> 00:00:23,869 Kia-Pass 6 00:00:26,460 --> 00:00:28,789 sind wir 7 00:00:30,820 --> 00:00:33,180 ok 8 00:00:33,370 --> 00:00:35,670 in Ordnung 9 00:00:36,090 --> 00:00:40,730 noch ein sechzig das andere nach oben 10 00:00:37,950 --> 00:00:40,730 und gerecht 11 00:00:42,329 --> 00:00:45,019 mit Krücken 12 00:00:47,410 --> 00:00:49,800 weng 13 00:00:52,810 --> 00:00:56,490 ok die Aufrufe für Projekte dort 14 00:00:57,730 --> 00:01:01,699 und 15 00:00:59,280 --> 00:01:01,699 es 16 00:01:03,869 --> 00:01:06,869 es 17 00:01:08,580 --> 00:01:12,320 die Liste und Maccarone Anfälligkeit 18 00:01:13,390 --> 00:01:17,159 die Überdachung der Ort der Künste 19 00:01:17,990 --> 00:01:20,990 Taiwan 20 00:01:23,340 --> 00:01:28,040 können wir 21 00:01:25,530 --> 00:01:28,040 aber schon ist es so 22 00:01:29,340 --> 00:01:32,240 liebe sie Leichtathletik 23 00:01:32,850 --> 00:01:35,360 es ist besser 24 00:01:40,700 --> 00:01:45,100 Nordamerika 25 00:02:01,000 --> 00:02:04,530 der Rhythmus der Ferse auf der Gitarre 26 00:02:05,570 --> 00:02:08,830 von da an und die Sehenswürdigkeiten 27 00:02:10,300 --> 00:02:14,440 Wir brauchen es für uns 28 00:02:18,390 --> 00:02:20,870 die 29 00:02:28,660 --> 00:02:31,470 SOS 30 00:02:44,260 --> 00:02:47,849 Ich weiß, das ist Fußball 31 00:02:45,250 --> 00:02:47,849 Wettbewerber 32 00:02:49,480 --> 00:02:53,610 nicht sicher und zivil und geräumig 33 00:02:54,100 --> 00:02:57,810 der Cinespace oder 34 00:03:00,220 --> 00:03:03,360 Pascal und eine Hälfte 35 00:03:06,420 --> 00:03:09,480 Es war nicht einmal ein Fall 36 00:03:07,849 --> 00:03:17,190 Ich hoffe wir wissen nicht was 37 00:03:09,480 --> 00:03:19,380 bestrafte Jugendarbeit aber 38 00:03:17,190 --> 00:03:21,720 alles ist raffiniert vor allem talla kane a 39 00:03:19,380 --> 00:03:23,959 geliefertes Jaminet-Signal ständig 40 00:03:21,720 --> 00:03:23,959 Futter 41 00:03:24,250 --> 00:03:28,470 wenn Stimme das Sprinterbier fließt 42 00:03:28,520 --> 00:03:30,880 er versucht es 43 00:03:32,990 --> 00:03:35,990 Picard 44 00:03:36,810 --> 00:03:40,130 die Antenne eine Schulliteratur 45 00:03:40,510 --> 00:03:42,750 6 46 00:04:01,300 --> 00:04:04,470 Aber was hast du noch übrig ? 47 00:04:11,450 --> 00:04:14,349 dieses Video 48 00:04:31,420 --> 00:04:38,220 Unterkunft in Quillan la conca 49 00:04:34,679 --> 00:04:41,210 Dank ihm das Pinscher Rettungsboot 50 00:04:38,220 --> 00:04:41,210 das ateq-Album weg 51 00:04:43,510 --> 00:04:45,600 ja 52 00:04:50,070 --> 00:04:53,360 Kemal die Konferenz ist 53 00:04:56,249 --> 00:05:09,650 was zu seinem Unbehagen zeigt 54 00:05:06,499 --> 00:05:12,490 Das ist Leben 55 00:05:09,650 --> 00:05:12,490 daegu 56 00:05:13,470 --> 00:05:16,670 nicht ohne Eile 57 00:05:16,720 --> 00:05:32,160 von denen 115.2 mir sagen , dass ich komme 58 00:05:29,620 --> 00:05:32,160 50 Fotos 59 00:05:32,810 --> 00:05:36,250 Gerechtigkeit 60 00:05:37,249 --> 00:05:41,869 der Präsident kündigte die Aussetzung an 61 00:05:39,669 --> 00:05:43,440 am Morgen hat nicht so viel, weil mein 62 00:05:41,869 --> 00:05:47,090 Vater 63 00:05:43,440 --> 00:05:47,090 walter hier, dass eine mail 64 00:05:55,340 --> 00:05:59,669 wir haben zwei 65 00:05:56,249 --> 00:06:01,759 Neben dem nicht Kantonale 66 00:05:59,669 --> 00:06:01,759 nur 67 00:06:02,050 --> 00:06:05,909 aber sicher die Terroristen 68 00:06:12,770 --> 00:06:18,839 Knie 69 00:06:15,129 --> 00:06:18,839 bist du 70 00:06:20,320 --> 00:06:57,420 Knie 71 00:07:13,140 --> 00:07:16,710 keine der Kniebeugen 72 00:07:16,849 --> 00:07:21,860 Intune verursachen diese global 73 00:07:33,780 --> 00:07:39,590 und nicht 74 00:07:42,200 --> 00:07:45,200 hu 75 00:07:48,100 --> 00:07:58,740 ok im Regal werden wir bleiben 76 00:07:54,960 --> 00:08:00,610 da haben sie supported asco satt 77 00:07:58,740 --> 00:08:02,610 ASCO 78 00:08:00,610 --> 00:08:02,610 und 79 00:08:15,280 --> 00:08:27,750 und vervollständigt es nur zu cameron 80 00:08:25,300 --> 00:08:33,070 Was gibt es einen Tipp für Las Vegas 81 00:08:27,750 --> 00:08:37,950 Nun, das ist der Sarin wieder der nächste 82 00:08:33,070 --> 00:08:37,950 Gelegenheit für Idioten 83 00:08:40,219 --> 00:08:45,939 Für Online-Sites verlassen wir 84 00:08:46,330 --> 00:09:00,640 Cameron war ko im neuen Museum 85 00:08:57,470 --> 00:09:00,640 Samad Ricard Jahre 86 00:09:01,139 --> 00:09:04,369 vor Spanien 87 00:09:55,920 --> 00:09:58,160 diese 7395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.