Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,000 --> 00:01:46,515
Laat die boeken nou maar
en ga lekker naar bed.
2
00:01:46,680 --> 00:01:50,514
U hebt al eerder koorts gehad.
- Ik heb nooit koorts.
3
00:01:50,680 --> 00:01:56,596
Jawel, toen we uit Portugal kwamen
met de vaten van de oude Braganza.
4
00:01:59,840 --> 00:02:03,435
Misschien hebben we
die vaten ooit weer nodig.
5
00:02:03,600 --> 00:02:06,114
Nee, wij niet.
6
00:02:08,040 --> 00:02:10,508
De Amazone gaat open.
7
00:02:10,680 --> 00:02:14,514
Ik wil voor de Braziliaanse
spoorwegen gaan varen.
8
00:02:14,680 --> 00:02:19,117
Dat betekent jarenlang werk.
Genoeg voor een vloot.
9
00:02:19,280 --> 00:02:24,513
Steenkool voor Mr Biddulph vervoeren?
- Steenkool, ijzer, voorraden.
10
00:02:24,680 --> 00:02:27,399
Kilometers spoorlijn aan te leggen.
11
00:02:27,560 --> 00:02:30,120
Een heel werelddeel openstellen.
12
00:02:30,280 --> 00:02:32,510
Krijgen we dat contract?
13
00:02:32,680 --> 00:02:37,515
Ja, dat krijgen we wel.
- Mits u zo gezond als een vis bent.
14
00:02:37,680 --> 00:02:41,514
Bij koorts niet eten
zou Mrs Onedin gezegd hebben.
15
00:02:41,680 --> 00:02:44,114
Wat ze ook gezegd zou hebben...
16
00:02:44,280 --> 00:02:47,033
...ze is er nu niet om het te zeggen.
17
00:02:53,680 --> 00:02:58,071
Die koorts gaat wel over
zonder dat jij me vertroetelt.
18
00:03:16,200 --> 00:03:22,116
Afmeren aan boomstronken, zelf de boot
uitladen. Het is er heet en vochtig.
19
00:03:22,280 --> 00:03:25,113
Er zijn vast allerlei obstakels.
20
00:03:25,280 --> 00:03:31,116
Maar we moeten bewijzen dat we
betrouwbaar zijn, dus op tijd leveren.
21
00:03:31,280 --> 00:03:33,510
Ik ben al in Brazili� geweest.
22
00:03:33,680 --> 00:03:38,515
Met een goed contract in
het vooruitzicht wil ik geen oponthoud.
23
00:03:38,680 --> 00:03:42,514
De regering wil ook
1500 km spoorlijn aanleggen.
24
00:03:42,680 --> 00:03:46,639
Als dit lukt,
kunnen we meer schepen laten varen.
25
00:03:46,800 --> 00:03:49,519
Jouw lading is een proefmonster.
26
00:03:49,680 --> 00:03:54,117
Daar ben je klusjesman,
kruier en controleur tegelijk.
27
00:03:54,280 --> 00:03:59,195
Vergeet niet dat het van jou afhangt
wat de overheid van ons vindt.
28
00:03:59,360 --> 00:04:02,238
Is het contract al getekend?
- Nog niet.
29
00:04:02,400 --> 00:04:06,109
Kun je met een stoomschip
een rivier op varen?
30
00:04:06,280 --> 00:04:11,513
Daar heb ik een vaarbrevet voor, maar
u hebt geen stoomschip, Mr Fazer.
31
00:04:11,680 --> 00:04:14,240
Is dat nog geldig?
- Ja, maar...
32
00:04:14,400 --> 00:04:16,516
Daar laten we het even bij.
33
00:04:16,680 --> 00:04:18,511
Dag, lieverd.
- Dag, oom.
34
00:04:18,680 --> 00:04:23,117
Goed dat je bij Callon weg bent.
- Zeker. Dat stoomschip...
35
00:04:23,280 --> 00:04:26,113
Daar zeg ik nog even niets over.
36
00:04:26,280 --> 00:04:30,114
De Tarpon mag er wezen.
Wat is een prachtig schip.
37
00:04:30,280 --> 00:04:34,114
Het moet het vlaggenschip
van onze vloot worden.
38
00:04:34,280 --> 00:04:36,430
U bent wel zelfverzekerd.
39
00:04:36,600 --> 00:04:40,593
Mr Onedin had toch toegang
tot de Braziliaanse markt?
40
00:04:40,760 --> 00:04:45,436
Dat is hem beloofd, maar
de spoorwegen sluiten het contract.
41
00:04:45,600 --> 00:04:49,149
En wij hebben een voorsprong.
- Kijk eens aan.
42
00:04:49,320 --> 00:04:53,359
Ik betwijfel of Onedin
nog zakelijk inzicht heeft.
43
00:04:53,520 --> 00:04:56,114
Hij is niet meer wat hij geweest is.
44
00:04:56,280 --> 00:05:01,513
Je krijgt deze week vaarinstructies.
- U bent niet te stuiten, oom.
45
00:05:01,680 --> 00:05:05,514
Zo'n prachtige kans
laat ik me niet ontglippen.
46
00:05:05,680 --> 00:05:08,672
Dag, kapitein Fogarty.
- Tot ziens.
47
00:05:22,680 --> 00:05:28,118
Wat een schitterende loligo. In het
Engels noemen we dat een inktvis.
48
00:05:28,280 --> 00:05:30,510
Ja, dat weet ik.
49
00:05:30,680 --> 00:05:37,438
De meeste amphineura hebben een
langerekt model en zitten vol stekels.
50
00:05:38,600 --> 00:05:44,470
Goedemorgen, senor Braganza.
- Nu even geen grapjes, Mr Willis.
51
00:05:47,480 --> 00:05:52,110
Je weet dat ik hoop dat je
ooit m'n buitenlandse agent wordt.
52
00:05:52,280 --> 00:05:56,114
Elke cent voor je opleiding
was daarvoor bedoeld.
53
00:05:56,280 --> 00:05:59,397
Ik ga niet meer naar Engeland.
- Ziet u wel?
54
00:05:59,560 --> 00:06:03,997
Waarom zit je hier te kletsen
als ik elders werk voor je heb?
55
00:06:04,160 --> 00:06:08,517
Engeland is zo plat.
- Jos� bedoelt dat de diersoorten...
56
00:06:08,680 --> 00:06:10,955
Wat nou diersoorten?
57
00:06:12,440 --> 00:06:15,238
Je gaat naar Engeland.
- Nee, vader.
58
00:06:15,400 --> 00:06:19,678
Je gaat wel. Ik zal ze schrijven.
- Dat zal je tegenvallen.
59
00:06:19,840 --> 00:06:23,515
U denkt toch niet dat hij door mij...
- Hij gaat.
60
00:06:23,680 --> 00:06:27,958
Ik zorg dat hij gaat.
En m'n vrienden in Engeland ook.
61
00:06:28,120 --> 00:06:32,352
Hij is heel vastberaden.
- Ik ben ook vastberaden.
62
00:06:35,440 --> 00:06:38,113
En nu moet ik een brief schrijven.
63
00:06:38,280 --> 00:06:42,114
Ik moet iemand om hulp vragen
voor m'n eigen zoon.
64
00:06:42,280 --> 00:06:47,115
Mr Willis, ik heb u betaald
voor Engelse conversatieles.
65
00:06:47,280 --> 00:06:51,512
Die schelpen zijn waanzin.
- Jos� weet er heel veel van.
66
00:06:51,680 --> 00:06:54,513
Hij moet wijn verkopen in Liverpool.
67
00:06:54,680 --> 00:06:58,514
Wijn zit in vaten. Niet in schelpen.
68
00:06:58,680 --> 00:07:03,515
Die wijn kan daar blijven
want ik ga nooit meer naar Engeland.
69
00:07:17,040 --> 00:07:19,600
Portugees.
70
00:07:19,760 --> 00:07:23,514
Brieven overal vandaan,
je vrouw is in de haven...
71
00:07:23,680 --> 00:07:29,152
...een huis vol huilende kinderen
en jij zit foto's van jezelf te bekijken.
72
00:07:29,320 --> 00:07:34,713
Als Gladstone ��n blik op je werpt,
loopt hij over naar de tegenpartij.
73
00:07:34,880 --> 00:07:38,111
Wat ga je doen?
- Ik moet stemmen werven.
74
00:07:38,280 --> 00:07:43,513
Wat? En het stoomschip dan?
- De Anne Onedin is James z'n probleem.
75
00:07:43,680 --> 00:07:48,913
Daarom zoekt je vrouw Frazer?
Je maakt James' brief niet eens open.
76
00:07:49,080 --> 00:07:50,991
Zeg dat ik laat thuis ben.
77
00:07:51,160 --> 00:07:55,517
En dat stoomschip dan?
Luister je helemaal niet naar me?
78
00:07:55,680 --> 00:07:58,513
Er zijn belangrijke zaken aan de orde.
79
00:07:58,680 --> 00:08:02,958
Elk ruimdenkend mens
moet een standpunt innemen.
80
00:08:03,120 --> 00:08:08,114
Ik ga naar de commissievergadering.
- Wat nou ruimdenkend?
81
00:08:08,280 --> 00:08:10,919
Ze vegen de vloer met hem aan.
82
00:08:11,080 --> 00:08:14,117
Nu zijn ze in elk geval allebei weg.
83
00:08:16,280 --> 00:08:20,114
Huil maar lekker, kleine Annie.
Ga je gang.
84
00:08:20,280 --> 00:08:22,396
Dat is goed voor je longen.
85
00:08:24,400 --> 00:08:29,110
Waar is Robert?
- Naar de commissie. En Frazer?
86
00:08:29,280 --> 00:08:31,510
Hij was niet in de haven.
87
00:08:31,680 --> 00:08:36,117
En op z'n kantoor zeiden ze
dat hij in de haven was.
88
00:08:36,280 --> 00:08:39,397
Heb je het stoomschip gezien?
- Dat is weg.
89
00:08:39,560 --> 00:08:42,120
Frazer wil graag een stoomschip.
90
00:08:42,280 --> 00:08:46,512
Hij kan de Anne Onedin
niet zonder toestemming weghalen.
91
00:08:46,680 --> 00:08:50,434
Robert heeft toch niks getekend
nu James weg is?
92
00:08:50,600 --> 00:08:53,512
Frazer heeft de Callon Line al binnen.
93
00:08:53,680 --> 00:08:59,596
Als hij de kans krijgt, kruipt hij in
ons bedrijf als een worm in een appel.
94
00:08:59,760 --> 00:09:03,196
Zal ik een glaasje madeira
voor je inschenken?
95
00:09:03,360 --> 00:09:06,796
De meid weet
dat de madeira daar niet hoort.
96
00:09:06,960 --> 00:09:08,518
Waarom niet?
97
00:09:08,680 --> 00:09:14,312
Ik heb ook gezegd dat je wat anders
moet zoeken. Je kunt hier niet blijven.
98
00:09:14,480 --> 00:09:16,118
Hier blijven?
99
00:09:16,280 --> 00:09:20,068
Ik ben het zat
om je te verwennen en te vertroetelen.
100
00:09:20,240 --> 00:09:23,118
En m'n kleindochter, de kleine
Annie?
101
00:09:23,280 --> 00:09:27,114
Ze heet Charlotte.
Waarom noem je haar Annie?
102
00:09:27,280 --> 00:09:30,113
Omdat ik gevoel heb en jij niet.
103
00:09:30,280 --> 00:09:33,829
Ga daar dan maar
ergens anders mee naartoe.
104
00:10:02,280 --> 00:10:06,512
lemand op de kade?
Staat er familie op de kade?
105
00:10:06,680 --> 00:10:11,515
Helemaal niemand?
- Nee. Als ik u was, ging ik slapen.
106
00:10:11,680 --> 00:10:15,116
Ik laat haar uitladen
als de bemanning weg is.
107
00:10:15,280 --> 00:10:17,794
U kunt hier toch niets doen.
108
00:10:19,240 --> 00:10:22,118
Helemaal niemand dus?
109
00:10:22,280 --> 00:10:24,589
Het is niet meer zoals vroeger.
110
00:10:54,880 --> 00:10:59,112
Ik heb eten gekookt.
- Meen je dat?
111
00:10:59,280 --> 00:11:03,114
Nu komt u in elk geval niet
in een stoffig, leeg huis.
112
00:11:03,280 --> 00:11:06,511
Uw zus heeft me de sleutel gegeven.
113
00:11:06,680 --> 00:11:11,117
Hebt u de bloemen gezien?
- Bloemen? O ja.
114
00:11:11,280 --> 00:11:15,114
Waren er geen brieven voor me?
- Jawel.
115
00:11:15,280 --> 00:11:20,115
Uw schoonvader kwam deze brengen.
Die komt uit Portugal.
116
00:11:20,280 --> 00:11:22,510
Van Braganza.
- Braganza?
117
00:11:22,680 --> 00:11:24,511
Dat is iets zakelijks.
118
00:11:24,680 --> 00:11:29,117
Ik dacht dat u gezelschap wilde.
Ik heb m'n best gedaan.
119
00:11:29,280 --> 00:11:33,592
Uw kussens waren kapot.
- Ik red me tot nu toe prima.
120
00:11:33,760 --> 00:11:37,912
Ik heb de kussens gerepareerd.
- Ik ben je erg dankbaar.
121
00:11:40,080 --> 00:11:45,108
U laat niet bepaald blijken
dat u me dankbaar bent.
122
00:11:45,280 --> 00:11:49,558
Let maar niet op mij.
Je bent nog zo jong.
123
00:11:49,720 --> 00:11:54,111
Bedoelt u na��ef? U was wel blij
dat ik u hielp met m'n vader.
124
00:11:54,280 --> 00:11:58,114
Zijn zaken
zijn zeer doeltreffend afgehandeld.
125
00:11:58,280 --> 00:12:03,229
Ik dacht dat u blij was dat ik er ben.
- Ik stel het zeer op prijs.
126
00:12:03,400 --> 00:12:05,789
Kijk wie daar is. Ik ben er niet.
127
00:12:13,280 --> 00:12:18,513
Ik heb je gemist op de kade. Frazer
en z'n advocaten praten niet met me.
128
00:12:18,680 --> 00:12:23,117
En het stoomschip is de haven uit.
Hij voert wat in z'n schild.
129
00:12:23,280 --> 00:12:28,513
Hij mag de Anne Onedin niet weghalen.
- Dat is al gebeurd. En dan nog wat.
130
00:12:28,680 --> 00:12:30,636
lets met de familie.
131
00:12:31,680 --> 00:12:36,117
Miss Biddulph heeft op het huis gepast
maar ze ging net weg.
132
00:12:36,280 --> 00:12:40,751
Kan ik echt niets meer doen?
- Nee, bedankt voor het aanbod.
133
00:12:45,360 --> 00:12:51,515
Je schoonvader. Ik zorg al voor het
kind en ik kan hem er niet bij hebben.
134
00:12:51,680 --> 00:12:55,514
Dus het stoomschip is weg?
Ik ga morgen naar Frazer.
135
00:12:55,680 --> 00:12:58,114
Wat zeg ik tegen die oude man?
136
00:12:58,280 --> 00:13:02,512
Webster.
Hij moet een ander huis zoeken.
137
00:13:02,680 --> 00:13:07,959
Ik wil je niet onder druk zetten.
- Ik zoek binnenkort wel wat voor hem.
138
00:13:08,120 --> 00:13:12,750
Nee, hij moet nu weg.
Alles lag hier stil toen je op zee was.
139
00:13:13,800 --> 00:13:19,511
Jij moet met hem praten. Hij is oud,
opvliegend en onbetrouwbaar.
140
00:13:19,680 --> 00:13:24,515
Hij zuipt zich het graf in.
Het is een wandelende stokerij.
141
00:13:24,680 --> 00:13:29,117
Wat krijgen we nou?
Een wandelende stokerij?
142
00:13:29,280 --> 00:13:34,912
Ik speel nota bene voor kindermeisje
terwijl zij gaat winkelen.
143
00:13:35,080 --> 00:13:39,517
Hou op. We gaan nu niet praten.
- Jawel. Ik was in de haven.
144
00:13:39,680 --> 00:13:45,152
Het stoomschip is niet in Liverpool,
niet op de rivier en niet bij Frazer.
145
00:13:45,320 --> 00:13:48,517
Het is dus verplaatst.
- Dat heb ik gehoord.
146
00:13:48,680 --> 00:13:54,915
Robert weet ook van niks. Die is bezig
met stemmen werven sinds je vertrok.
147
00:13:55,080 --> 00:13:59,392
Het wordt me te veel met de kleine,
de winkel en met hem.
148
00:13:59,560 --> 00:14:02,120
Er moet wat gebeuren met hem.
149
00:14:04,440 --> 00:14:08,115
En het stoomschip?
- Dat maakt vast een proefvaart.
150
00:14:08,280 --> 00:14:12,512
Op de Mersey? Zeker van Braganza?
Wat wil hij van je?
151
00:14:12,680 --> 00:14:14,636
Een gunst.
152
00:14:16,240 --> 00:14:20,074
Niet nader omschreven.
- Dat schiet niet op.
153
00:14:23,600 --> 00:14:28,435
Ik kan niet op de bonnefooi
naar Portugal varen zonder lading.
154
00:14:28,600 --> 00:14:33,515
Braganza heeft hulp nodig.
Misschien heeft hij een lading voor u.
155
00:14:33,680 --> 00:14:37,116
En James staat bij Braganza
in het krijt.
156
00:14:37,280 --> 00:14:41,193
Zeker. We hebben goed verdiend
aan z'n lege vaten.
157
00:14:41,360 --> 00:14:44,636
En dan is er nog iets, Mr Baines.
158
00:14:45,800 --> 00:14:48,519
U neemt kapitein Webster mee.
- Webster?
159
00:14:48,680 --> 00:14:51,831
Hij moet weg van James.
Familiekwestie.
160
00:14:52,000 --> 00:14:56,118
Maak er maar het beste van.
- Dat doe ik al m'n hele leven.
161
00:14:56,280 --> 00:15:00,512
Ik heb brand, de pest
en schipbreuken meegemaakt.
162
00:15:00,680 --> 00:15:05,390
Maar ��n ding haat ik. Ouwe
zuipschuiten die alles beter weten.
163
00:15:07,040 --> 00:15:11,511
Ik heb de leiding, besef je dat wel?
Ik ben de baas aan boord.
164
00:15:11,680 --> 00:15:17,471
De Charlotte Rodes was mijn schip.
- Je vertegenwoordigt me aan de wal.
165
00:15:17,640 --> 00:15:23,510
Braganza zegt niet precies wat hij wil.
- Geeft niet. Laat maar aan mij over.
166
00:15:23,680 --> 00:15:27,116
Ik vond al
dat er een luchtje aan die brief zat.
167
00:15:27,280 --> 00:15:31,637
Die Braganza zit toch
nog steeds in de wijnhandel?
168
00:15:31,800 --> 00:15:35,110
Mooi zo. Wanneer zie je Frazer?
- Morgen.
169
00:15:35,280 --> 00:15:40,593
En't stoomschip? Heb je Robert gezien?
- Robert is nergens te bekennen.
170
00:15:40,760 --> 00:15:45,038
Dat betekent vast dat hij wat weet,
maar niks wil zeggen.
171
00:15:45,200 --> 00:15:50,115
Hij heeft niks gezegd tegen mij
of James, en het stoomschip is weg.
172
00:15:50,280 --> 00:15:54,239
Het ligt niet in de haven.
- Dat is James z'n probleem.
173
00:15:54,400 --> 00:15:59,110
Waarom ontloop je hem dan?
- Hij heeft zijn werk, ik dat van mij.
174
00:15:59,280 --> 00:16:01,236
Heb je iets getekend?
175
00:16:02,720 --> 00:16:06,110
James en Frazer
moeten het samen oplossen.
176
00:16:06,280 --> 00:16:09,078
En hou er nu alsjeblieft over op.
177
00:16:10,400 --> 00:16:16,111
Volgens Mrs Maudsley rekent
Mr Frazer op dat Braziliaanse contract.
178
00:16:16,280 --> 00:16:20,432
Volgens haar praat hij over vloten.
- Mij een zorg.
179
00:16:20,600 --> 00:16:23,910
Mag ik nu alsjeblieft
hiermee verdergaan?
180
00:16:24,080 --> 00:16:27,117
Je kunt toch wel even met James praten.
181
00:16:27,280 --> 00:16:32,673
Ik heb nog nooit meegemaakt dat jullie
voor James z'n belangen opkomen.
182
00:16:35,280 --> 00:16:39,831
Nu Webster weg is, hebben jullie
meer tijd om op mij te letten?
183
00:16:43,320 --> 00:16:48,110
Hij denkt alleen maar aan politiek
en het levert geen stuiver op.
184
00:16:48,280 --> 00:16:52,671
Ik ken Robert.
Volgens mij verzwijgt hij iets.
185
00:17:05,960 --> 00:17:09,475
Mag ik even? Dat is mijn stoel.
- Mag ik ook even?
186
00:17:09,640 --> 00:17:13,235
Die bewaker hierboven
lijkt me niet snugger.
187
00:17:13,400 --> 00:17:17,837
Is het dek al schoon?
- Nee, en twee man zijn al opgestapt.
188
00:17:18,000 --> 00:17:21,515
Eentje wou niet met je varen,
al heette je Noach.
189
00:17:21,680 --> 00:17:24,148
Die verdient een pak rammel.
190
00:17:24,320 --> 00:17:30,111
Mijn idee, maar je moet ��n ding goed
begrijpen. Op dit schip ben ik de baas.
191
00:17:30,280 --> 00:17:34,239
M'n schoonzoon zei
dat ik hier de leiding heb.
192
00:17:34,400 --> 00:17:40,111
Pas als we in Lissabon zijn.
Mr Onedin heeft het hier opgeschreven.
193
00:17:40,280 --> 00:17:44,114
Aan de wal mag je doen wat je wilt,
aan boord niet.
194
00:17:44,280 --> 00:17:48,876
En nu wil ik op m'n stoel.
- Ik ben nog niet klaar met je, Baines.
195
00:17:49,040 --> 00:17:53,113
Als deze reis voorbij is,
hoop ik dat je je plaats kent.
196
00:17:53,280 --> 00:17:55,714
Brief of geen brief.
197
00:17:58,200 --> 00:18:02,637
Ga maar even met de kok kletsen.
Die heeft ook niets te doen.
198
00:18:03,920 --> 00:18:08,118
Dat met dat stoomschip
lost Mr Onedin wel op met m'n oom.
199
00:18:08,280 --> 00:18:12,512
Ik moet zeggen
dat ik kapitein Fogarty wel leuk vond.
200
00:18:12,680 --> 00:18:17,515
Van uiterlijk dan. Het is
een knappe man, maar heel volgzaam.
201
00:18:17,680 --> 00:18:19,910
Volgzaam? Daniel?
202
00:18:20,080 --> 00:18:24,995
Oom denkt dat hij dat contract al
heeft. Hij overdonderde die man.
203
00:18:25,160 --> 00:18:29,153
Al die vragen.
Kon hij wel op een rivier varen?
204
00:18:29,320 --> 00:18:32,517
Had hij een vaarbrevet
voor een stoomschip?
205
00:18:32,680 --> 00:18:36,434
Ze zeiden niks waar ik bij was.
- Een stoomschip?
206
00:18:36,600 --> 00:18:41,515
Daar heeft Daniel weinig ervaring mee.
Krijgt de Tarpon machines?
207
00:18:41,680 --> 00:18:45,992
Nee. Dat is een klipper.
- Ze regelen ergens een stoomschip.
208
00:18:46,160 --> 00:18:49,516
Dat betwijfel ik.
Er zijn er maar heel weinig.
209
00:18:49,680 --> 00:18:54,071
Dus je kent kapitein Fogarty?
- Ik ken hem oppervlakkig.
210
00:18:54,240 --> 00:18:59,030
Hij wil ons vast graag aan boord.
Zullen we bij hem langs gaan?
211
00:18:59,200 --> 00:19:01,156
Ik dacht het niet.
212
00:19:04,680 --> 00:19:10,118
Wat je ook doet in het leven,
je doet het met de beste bedoelingen.
213
00:19:10,280 --> 00:19:14,990
Wat bedoel je daarmee?
- Denk niet dat ik je uit de weg ga.
214
00:19:15,160 --> 00:19:17,116
Zeg het dan maar.
215
00:19:17,280 --> 00:19:23,116
Vader lette altijd goed op dat we
niet te veel hooi op onze vork namen.
216
00:19:23,280 --> 00:19:26,511
Op zijn manier wilde hij ons helpen.
217
00:19:26,680 --> 00:19:32,118
Ik heb ook m'n best gedaan, James.
Ik heb het zwaar te verduren gehad.
218
00:19:32,280 --> 00:19:35,909
Bespaar me je zedenpreken alsjeblieft.
219
00:19:36,080 --> 00:19:39,595
Als jij niks zegt,
hoor ik het wel van Frazer.
220
00:19:55,280 --> 00:19:59,239
Mr Onedin? Neem me niet kwalijk.
- Goedemorgen.
221
00:19:59,400 --> 00:20:04,110
Als u James zoekt, hebt u
hem net gemist. Hij is bij Mr Frazer.
222
00:20:04,280 --> 00:20:09,115
Met Elizabeth? Ik zag haar net
in de haven lopen bij de Tarpon.
223
00:20:09,280 --> 00:20:15,913
De haven? Was kapitein Fogarty daar?
- Is er iets aan de hand, Mr Onedin?
224
00:20:16,080 --> 00:20:19,959
Ik ben hier niet verantwoordelijk voor.
Echt niet.
225
00:20:20,120 --> 00:20:24,910
Ik weet wat je wilt. Ik vertel je niks
en je broer James ook niet.
226
00:20:30,840 --> 00:20:34,515
Overdonderd, zei Caroline.
En volgzaam.
227
00:20:34,680 --> 00:20:39,515
Ik zeg toch niks.
- Aan boord? Jij met je mond vol tanden?
228
00:20:39,680 --> 00:20:44,037
Niets voor jou. Totaal niet,
voorzover ik me herinner.
229
00:20:47,880 --> 00:20:51,668
Ik moet aan de slag.
- Met een stoomschip misschien?
230
00:20:53,760 --> 00:20:59,915
Maar je kunt niet zomaar een stoomschip
van iemand stelen. Dat mag niet.
231
00:21:00,080 --> 00:21:06,110
Denk je dat ik de wet zou overtreden?
Dat schip is nooit van jou geweest.
232
00:21:06,280 --> 00:21:11,115
Ik geef toe dat ik nog wat
financi�le verplichtingen heb.
233
00:21:11,280 --> 00:21:18,118
Maar dat schip is gebouwd en ontworpen
door jouw zoon Albert en door mij.
234
00:21:18,280 --> 00:21:23,479
Het kostte ons 5 jaar en een fortuin.
- In totaal veel te veel voor jou.
235
00:21:23,640 --> 00:21:25,915
Hoezo te veel?
- Te moeilijk.
236
00:21:26,080 --> 00:21:29,709
Je hebt geen geld en geen ervaring.
- Hou toch op.
237
00:21:29,880 --> 00:21:35,512
Ik hou het kort. Het woord dat vaak in
deze papieren staat, is wanbetaling.
238
00:21:35,680 --> 00:21:41,118
Je hebt alleen betaald toen de kiel
en het geraamte werden gemaakt.
239
00:21:41,280 --> 00:21:44,795
Ik heb de eerste termijn
helemaal betaald.
240
00:21:44,960 --> 00:21:47,918
Daarna heb ik geen cent meer gekregen.
241
00:21:48,080 --> 00:21:51,516
Waarom doe ik zaken?
Voor de gezelligheid?
242
00:21:51,680 --> 00:21:56,117
Ik heb geen cent meer gezien,
zelfs niet toen ze klaar was.
243
00:21:56,280 --> 00:22:00,831
Bij wijze van betaling
heb je een deel van het schip gekregen.
244
00:22:01,000 --> 00:22:04,515
Precies, maar toen je me
die belofte deed...
245
00:22:04,680 --> 00:22:08,355
...zei je dat je zou betalen
maar dat deed je niet.
246
00:22:08,520 --> 00:22:12,479
Klopt. Toen ik weg was,
was jij eigenaar-beheerder.
247
00:22:12,640 --> 00:22:16,110
En m'n broer Robert
zou je daarbij helpen.
248
00:22:16,280 --> 00:22:20,239
Nog zoiets. Hij viel vooral op
door z'n afwezigheid.
249
00:22:20,400 --> 00:22:24,552
Het enige wat hij deed,
was de rekeningen aan mij geven.
250
00:22:24,720 --> 00:22:30,511
Toch heb je niet het recht om een schip
te verplaatsen dat ook van mij is.
251
00:22:30,680 --> 00:22:34,753
Beste vriend, je snapt het niet.
Het schip is verkocht.
252
00:22:37,600 --> 00:22:39,750
Verkocht?
- Jazeker.
253
00:22:41,520 --> 00:22:45,479
Verkocht? De Anne Onedin?
- Uiteraard.
254
00:22:45,640 --> 00:22:50,555
Moet ik als eigenaar-beheerder
de schulden maar laten oplopen?
255
00:22:50,720 --> 00:22:54,838
Behalve het schip
zijn ook de motoren nooit betaald.
256
00:22:55,000 --> 00:22:57,753
Elke dag in de haven kostte geld.
257
00:22:57,920 --> 00:23:00,912
Ik had geluk dat ik haar kon verkopen.
258
00:23:01,080 --> 00:23:07,110
We hebben een kleine winst behaald
en we zijn van de schuldeisers af.
259
00:23:07,280 --> 00:23:10,272
Heb je haar echt verkocht?
260
00:23:10,440 --> 00:23:14,752
Hoe vaak moet ik het nog zeggen?
Ik had geen keus.
261
00:23:18,360 --> 00:23:22,717
Voor hoeveel?
- Bekijk de documenten maar even.
262
00:23:22,880 --> 00:23:26,509
Het totaalbedrag was bijna 16.500.
263
00:23:26,680 --> 00:23:30,434
Na betaling van de schulden
aan mij en anderen...
264
00:23:30,600 --> 00:23:35,720
...blijft er nog iets meer
dan vijfduizend pond over.
265
00:23:36,760 --> 00:23:38,512
Vijfduizend pond?
266
00:23:38,680 --> 00:23:43,117
Dat wordt uiteraard verdeeld
tussen jou, Albert en mij.
267
00:23:43,280 --> 00:23:48,115
Na opheffing van het compagnonschap
blijft er ongeveer over...
268
00:23:48,280 --> 00:23:50,589
...duizend pond netto.
269
00:23:51,760 --> 00:23:54,513
Duizend?
- Zo om en nabij.
270
00:23:54,680 --> 00:23:57,592
We mogen blij zijn dat we dat krijgen.
271
00:23:59,480 --> 00:24:03,109
Een mooie opbrenst na vijf jaar werk.
272
00:24:03,280 --> 00:24:06,909
Ongebruikte schepen
zijn in de aanbieding.
273
00:24:07,080 --> 00:24:12,996
E�n of misschien wel twee geldschieters
staan op het punt om failliet te gaan.
274
00:24:13,160 --> 00:24:17,711
Als je geen vragen meer hebt,
laat ik de papieren in orde maken.
275
00:24:17,880 --> 00:24:21,350
Alles staat gespecificeerd
en op volgorde.
276
00:24:25,160 --> 00:24:28,914
Wie heeft haar gekocht?
- De Wirral Steam Company.
277
00:24:29,080 --> 00:24:32,117
Nooit van gehoord.
- Dat bedoel ik nou.
278
00:24:32,280 --> 00:24:38,515
Als je het te druk hebt, hoe kun je dan
weten wat er in de handel omgaat?
279
00:24:38,680 --> 00:24:43,356
Laat dat maar over aan de mensen
die er verstand van hebben.
280
00:24:47,560 --> 00:24:49,551
Tot ziens, Onedin.
281
00:24:54,520 --> 00:24:59,116
Je ziet er niet goed uit.
Het zal wel een schok voor je zijn.
282
00:24:59,280 --> 00:25:04,115
Maar ik kan niet genoeg benadrukken
hoe slecht het gaat.
283
00:25:04,280 --> 00:25:07,556
Als ik ooit iets voor je kan...
284
00:25:07,720 --> 00:25:10,473
Ik stuur je de papieren en m'n cheque.
285
00:25:16,440 --> 00:25:20,831
Wat ziet hij er vreselijk uit.
- Het gaat slecht met hem.
286
00:25:21,000 --> 00:25:25,357
Wat is er dan?
- Hij ging hem redelijk voor de wind.
287
00:25:25,520 --> 00:25:30,548
Maar nu gaat het bergafwaarts.
Eerst z'n vrouw, nu z'n gezondheid.
288
00:25:30,720 --> 00:25:36,795
Die mensen... Ze zijn ijverig
en ze zijn redelijk intelligent.
289
00:25:36,960 --> 00:25:39,554
Ze komen wel weer uit het dal.
290
00:26:22,280 --> 00:26:24,953
Hou deze koers aan.
- Ja, kapitein.
291
00:26:49,360 --> 00:26:53,114
Noemen jullie dat een zeil repareren?
292
00:26:53,280 --> 00:26:56,750
Ik zal voordoen
hoe we dat bij de marine deden.
293
00:26:56,920 --> 00:27:00,310
Dat is niet nodig, Mr Webster.
294
00:27:13,880 --> 00:27:17,793
Het schip is verkocht
tijdens James z'n afwezigheid.
295
00:27:17,960 --> 00:27:21,509
Het is logisch
dat hij deed wat goed voor hem was.
296
00:27:21,680 --> 00:27:24,035
Het schip werd niet gebruikt.
297
00:27:24,200 --> 00:27:27,590
Dat deed je oom expres
zodat de waarde daalde.
298
00:27:27,760 --> 00:27:32,117
Dat lijkt me onwaarschijnlijk.
Wie heeft haar gekocht?
299
00:27:32,280 --> 00:27:37,991
De Wirral Steam Navigation Company.
- Waarvan je oom aandeelhouder is.
300
00:27:38,160 --> 00:27:42,517
Snap je het nou?
Door de waarde expres te laten dalen...
301
00:27:42,680 --> 00:27:45,513
...was de prijs voor hem gunstiger.
302
00:27:45,680 --> 00:27:49,116
Hij was zowel de koper als de verkoper.
303
00:27:49,280 --> 00:27:54,115
Het is niet te geloven.
Dat is dus vestzak-broekzak.
304
00:27:54,280 --> 00:27:58,478
Hij is zowel vestzak als broekzak.
- Dat is onmogelijk.
305
00:27:58,640 --> 00:28:02,838
Toch is het gebeurd.
- Wat ga je nu doen?
306
00:28:05,960 --> 00:28:09,430
Dat hangt misschien van jou af.
- Van mij?
307
00:28:13,280 --> 00:28:17,512
Heb je m'n oom geen vragen gesteld?
Ga je naar de rechter?
308
00:28:17,680 --> 00:28:24,119
Nee, dat duurt te lang. Maar er is nog
��n ding dat ik hem graag wil vragen.
309
00:28:24,280 --> 00:28:26,510
Neem nog maar een kopje thee.
310
00:28:26,680 --> 00:28:28,750
Laat ik het zo zeggen.
311
00:28:28,920 --> 00:28:34,916
Ik begrijp niet waarom Frazer in
deze tijd een stoomschip wilde kopen.
312
00:28:35,080 --> 00:28:40,518
Ik snap wel dat hij een schip wil
beheren dat hij zelf heeft gebouwd.
313
00:28:40,680 --> 00:28:44,639
Maar dit is een extra last
in een slechte tijd.
314
00:28:44,800 --> 00:28:48,110
Kan hij haar niet verhuren?
- Moeilijk.
315
00:28:48,280 --> 00:28:53,035
Er zijn zoveel schepen te huur
dat het hem niets zou opleveren.
316
00:28:53,200 --> 00:28:57,591
Je bent je schip kwijt.
Waarom laat je de zaak niet rusten?
317
00:28:57,760 --> 00:29:00,228
Ik wil niet belazerd worden.
318
00:29:01,280 --> 00:29:04,511
Er is iets
wat Frazer me niet verteld heeft.
319
00:29:04,680 --> 00:29:08,275
Hij heeft dat stoomschip,
maar wat wil hij ermee?
320
00:29:22,520 --> 00:29:26,957
Als de wind opsteekt,
moet je de marszeilen reven.
321
00:29:28,280 --> 00:29:31,352
Ik zei...
- Ik weet wat ik moet doen.
322
00:29:37,520 --> 00:29:40,193
Het is hier een zootje aan boord.
323
00:29:49,680 --> 00:29:51,750
Moet je die gaffel zien.
324
00:30:10,280 --> 00:30:14,637
Niet opgerold, opgehangen
of opgeborgen.
325
00:30:14,800 --> 00:30:18,509
Ik wil weleens zien
hoe jij snel omdraait.
326
00:30:18,680 --> 00:30:22,912
Daar krijg je de kans niet voor.
Ga naar beneden.
327
00:30:23,080 --> 00:30:27,119
Dat durf ik echt niet.
Ik zie hier van alles.
328
00:30:27,280 --> 00:30:29,236
Ga naar beneden.
329
00:30:31,400 --> 00:30:36,428
Lieve hemel. Een kapitein
verheft nooit z'n stem, Baines.
330
00:30:36,600 --> 00:30:38,318
Nooit.
331
00:30:42,280 --> 00:30:46,114
Geen druppel geneeskrachtige cognac.
332
00:30:46,280 --> 00:30:51,115
Je vergist je als je denkt
dat iemand die analfabeet is...
333
00:30:51,280 --> 00:30:56,115
...met Braganza zaken mag doen.
- Als je nog ��n woord zegt...
334
00:30:56,280 --> 00:31:00,637
Je bent maar een werknemer.
- Ik zou het liefst omdraaien.
335
00:31:00,800 --> 00:31:05,749
Ik wil een oude man niet beledigen
maar ik ben je goed zat, Webster.
336
00:31:05,920 --> 00:31:08,115
Kapitein Webster graag.
337
00:31:08,280 --> 00:31:10,919
Dit zag ik al aankomen.
338
00:31:11,080 --> 00:31:16,108
Zodra we in Portugal zijn,
ga ik direct naar een telegraafkantoor.
339
00:31:16,280 --> 00:31:21,354
Ik moet iets regelen.
- Als ik je aan dek zie, zwaait er wat.
340
00:31:21,520 --> 00:31:24,557
Nog ��n kik
en ik sta niet voor mezelf in.
341
00:31:26,080 --> 00:31:28,674
Niet geschikt als kapitein.
342
00:31:32,360 --> 00:31:34,430
Moet je dat aan mij vragen?
343
00:31:34,600 --> 00:31:39,628
U heeft kennelijk de waarde van
de Anne Onedin expres laten dalen.
344
00:31:39,800 --> 00:31:46,114
Het was oud roest, behalve de motoren.
- Oud roest? Een nieuw schip?
345
00:31:46,280 --> 00:31:49,909
Het was Alberts geesteskind,
maar het was niks.
346
00:31:50,080 --> 00:31:55,393
Totdat u het had geadopteerd?
- Dus Onedin heeft met je gepraat?
347
00:31:55,560 --> 00:31:57,232
Er zijn aantijgingen.
348
00:31:57,400 --> 00:32:02,110
Denk je dat ik iets doe
zonder dat ik daartoe bevoegd ben?
349
00:32:02,280 --> 00:32:06,512
ledereen is er beter van geworden.
- Ik ben niet geschokt.
350
00:32:06,680 --> 00:32:11,515
Alleen nieuwsgierig.
- Dus je bent hier met een reden.
351
00:32:11,680 --> 00:32:15,514
Hoe heeft Onedin het ontdekt?
- Vraag maar aan hem.
352
00:32:15,680 --> 00:32:20,117
Het registratiekantoor zeker.
Ze heet nu de Scotch Lass.
353
00:32:20,280 --> 00:32:25,513
Hoe vind je die naam?
- Mooi. Maar waarom een stoomschip?
354
00:32:25,680 --> 00:32:29,275
Nieuwsgierig Aagje.
- Gewoon ge��nteresseerd.
355
00:32:29,440 --> 00:32:33,319
Als je je zorgen maakt
over hem en z'n zus, niet doen.
356
00:32:34,360 --> 00:32:38,512
Het zijn Onedins.
- Ik denk dat ik het antwoord al weet.
357
00:32:38,680 --> 00:32:43,913
U wilde dat schip omdat het Alberts
ontwerp was. En u wilde winst maken.
358
00:32:44,080 --> 00:32:48,835
Zeg dat maar tegen hem.
- U wist dat Fogarty onbetrouwbaar was.
359
00:32:49,000 --> 00:32:54,120
Hij zou uit de school klappen.
- Fogarty moet naar de riviermonding.
360
00:32:54,280 --> 00:32:55,918
Pardon?
- Amazone.
361
00:32:56,080 --> 00:32:59,072
Een zeilschip kan de Amazone niet op.
362
00:33:01,280 --> 00:33:05,512
De Scotch Lass.
- Ik zei dat ik het een mooie naam vond.
363
00:33:05,680 --> 00:33:12,119
Hij vervoert ijzer over de Amazone.
Een zeilschip zou dat nooit kunnen.
364
00:33:12,280 --> 00:33:18,515
En ik mag met lichters en aken varen?
Dat is niks nieuws voor de Brazilianen.
365
00:33:18,680 --> 00:33:22,912
Je weet in elk geval waar je staat.
- Op de tweede plaats.
366
00:33:23,080 --> 00:33:25,116
Verdomme.
367
00:33:25,280 --> 00:33:28,113
Die rotzak met z'n leuke idee�n.
368
00:33:28,280 --> 00:33:30,510
Binnen.
- Ik stoor toch niet?
369
00:33:30,680 --> 00:33:32,511
Ben jij het?
- Wel dus.
370
00:33:32,680 --> 00:33:34,636
Kom nou maar.
371
00:33:37,040 --> 00:33:40,874
Goedemiddag, Mrs Maudsley.
- Ik ging net weg.
372
00:33:41,040 --> 00:33:44,237
Feliciteer hem nog maar niet, wil je?
373
00:33:50,360 --> 00:33:54,069
Hij geeft jou
misschien wel een bos bloemen.
374
00:33:56,200 --> 00:33:58,350
Geraniums lijken me wel wat.
375
00:33:58,520 --> 00:34:01,910
Voor je verdergaat,
wil ik duidelijk maken...
376
00:34:02,080 --> 00:34:05,117
...dat ik je nergens van beschuldig.
377
00:34:05,280 --> 00:34:10,115
Wat zeg je me nou?
- Laten we met een schone lei beginnen.
378
00:34:10,280 --> 00:34:16,037
Ik vraag me soms af waar je vandaan
komt. Ben je een buitenechtelijk kind?
379
00:34:16,200 --> 00:34:20,113
Je bent een schoft.
- Ik laat me niet beledigen.
380
00:34:20,280 --> 00:34:25,832
Je bent geen knip voor je neus waard.
Wist je niet wat Frazer van plan was?
381
00:34:26,000 --> 00:34:30,039
Speelde hij op z'n fluit
toen je je handtekening zette?
382
00:34:30,200 --> 00:34:36,116
Kwam je uit je mand en deed hij het
deksel erop toen hij klaar met je was?
383
00:34:36,280 --> 00:34:40,193
Ik heb erover nagedacht
en ik wil er niet over praten.
384
00:34:40,360 --> 00:34:44,911
Is dat alles wat je hebt te zeggen?
- Ik heb m'n eigen zorgen.
385
00:34:46,560 --> 00:34:49,518
Je bent jouw geld kwijt en dat van mij.
386
00:34:49,680 --> 00:34:54,800
Dat weet ik. Ik hou me niet meer bezig
met iets waar ik niks van weet.
387
00:34:56,000 --> 00:34:58,594
Dus dat geef je in elk geval toe.
388
00:34:58,760 --> 00:35:02,514
Inderdaad. Maar ik ben niet dom, James.
389
00:35:02,680 --> 00:35:07,515
Ik speel niet meer voor scheepsklerk
nu ik carri�re ga maken.
390
00:35:07,680 --> 00:35:11,116
Mr Gladstone
weet alles van staatszaken...
391
00:35:11,280 --> 00:35:14,352
...maar in z'n eigen keuken
kan hij niks.
392
00:35:16,960 --> 00:35:20,111
Wat is er met jou aan de hand, man?
393
00:35:20,280 --> 00:35:27,118
Jij kwam altijd op de eerste plaats
voor m'n vrouw, m'n huis en mezelf.
394
00:35:27,280 --> 00:35:31,398
Na alles wat ik voor jou
en wijlen je vrouw gedaan heb...
395
00:35:31,560 --> 00:35:36,031
...durfje te zeggen dat ik
geen knip voor m'n neus waard ben.
396
00:35:36,200 --> 00:35:42,116
Wat dat buitenechtelijke kind betreft,
je hebt het wel over onze moeder.
397
00:35:42,280 --> 00:35:47,513
God hebbe haar ziel. Ik hoop dat ze
vanuit het graf hoorde wat je zei.
398
00:35:47,680 --> 00:35:50,114
Ik flapte het eruit.
- Dat weet ik.
399
00:35:50,280 --> 00:35:54,637
Maar je moet toch maar eens leren
om je grote mond te houden.
400
00:35:56,360 --> 00:35:58,954
Ik heb een telegram bij me.
401
00:35:59,120 --> 00:36:02,032
Uit Portugal. Van Webster.
402
00:36:02,200 --> 00:36:06,557
Hij wil Baines ontslaan
en hij wil onmiddellijk antwoord.
403
00:36:06,720 --> 00:36:10,110
Wat?
- Die is blijkbaar ook te ver gegaan.
404
00:36:10,280 --> 00:36:15,593
Ik heb Baines om Braganza's
invloed in Brazili� veilig te stellen.
405
00:36:18,480 --> 00:36:23,110
M'n domme schoonvader
verpest het ook bij Braganza voor me.
406
00:36:23,280 --> 00:36:27,558
Wat doen we met Baines?
Zal ik uitrekenen wat z'n loon is?
407
00:36:27,720 --> 00:36:32,111
Hoewel z'n zus nog klant is.
Maar misschien moet ze weg.
408
00:36:32,280 --> 00:36:35,113
Ga nou alsjeblieft weg.
409
00:36:35,280 --> 00:36:38,033
Zie je wat ik bedoel? Ik had gelijk.
410
00:36:38,200 --> 00:36:42,671
We hadden geen kans bij Frazer
als jij je niet kunt beheersen.
411
00:36:44,280 --> 00:36:47,875
En zorg dat je dat telegram beantwoordt.
412
00:36:49,120 --> 00:36:54,194
Het is aan mij gericht en er staat:
Doe je best voor Braganza.
413
00:36:54,360 --> 00:36:58,114
Maar hij bedoelt mij.
- En het is aan mij gericht.
414
00:36:58,280 --> 00:37:02,034
Puur uit beleefdheid.
Niks over je ontslag?
415
00:37:02,200 --> 00:37:05,112
Ontslag?
- Hij wacht zeker nog even.
416
00:37:05,280 --> 00:37:08,511
Ik heb altijd al gezegd
dat hij te slap is.
417
00:37:08,680 --> 00:37:12,992
Blijf hier tot ik je instructies geef.
Ik ga me omkleden.
418
00:37:15,320 --> 00:37:19,518
Je hebt zeker toevallig niet
een paar escudo's voor me?
419
00:37:19,680 --> 00:37:22,911
Ik heb hier gekomen
zonder een rooie cent.
420
00:37:23,080 --> 00:37:25,116
Ik ook.
421
00:37:25,280 --> 00:37:29,512
Braganza's kantoor is heel ver weg.
Ergens in de bergen.
422
00:37:29,680 --> 00:37:34,913
Blote voeten zijn het beste voor
de wegen. Misschien vind je een ezel.
423
00:37:37,560 --> 00:37:43,351
Ik ben kapitein Prescott Webster.
M'n schip staat tot uw beschikking.
424
00:37:43,520 --> 00:37:49,197
We hebben geen lading, maar daar
heeft u vast wel een oplossing voor.
425
00:37:49,360 --> 00:37:52,033
Ik zag een wijngaard. Is die van u?
426
00:38:29,720 --> 00:38:33,110
Leonora Biddulph.
Ik kom voor Mr Onedin.
427
00:38:33,280 --> 00:38:37,068
Wat komt u hier doen?
- Dat is priv�.
428
00:38:37,240 --> 00:38:39,196
Echt waar?
429
00:38:40,920 --> 00:38:46,119
En wie bent u dan wel?
- Hij heeft nog nooit wat gezegd over...
430
00:38:46,280 --> 00:38:51,115
O ja. Uw vader
heeft connecties in de kolenmijnen.
431
00:38:51,280 --> 00:38:57,116
M'n vader exporteert steenkool.
- James gebruikt iedereen die hij kent.
432
00:38:57,280 --> 00:39:00,511
Dat vind ik jammer.
- O ja?
433
00:39:00,680 --> 00:39:04,514
Ja. Daar wordt hij
alleen maar ego��stischer van.
434
00:39:04,680 --> 00:39:09,515
Komisch. Ik wist niet
dat z'n personeel zoiets mocht zeggen.
435
00:39:09,680 --> 00:39:14,515
Ik ben z'n personeel niet.
- Dan ben ik het spoor bijster.
436
00:39:14,680 --> 00:39:19,515
Kunt u een andere keer terugkomen?
- Nee, ik wacht wel.
437
00:39:19,680 --> 00:39:22,956
Hij komt zo
want anders was u hier niet.
438
00:39:28,360 --> 00:39:31,113
Natuurlijk.
- Wat zegt u?
439
00:39:31,280 --> 00:39:36,400
Het spijt me. Ik dacht dat u
die monsterlijke kussens had gemaakt.
440
00:39:36,560 --> 00:39:40,519
Ze zijn niet monsterlijk.
- Neem me niet kwalijk.
441
00:39:40,680 --> 00:39:45,515
Nu weet ik het. U bent zo vriendelijk
om z'n huishouden te doen.
442
00:39:45,680 --> 00:39:49,514
Dus dat is het.
James heeft nooit personeel.
443
00:39:49,680 --> 00:39:54,117
Neem me niet kwalijk.
Wilt u zich misschien nuttig maken?
444
00:39:54,280 --> 00:39:58,239
Ik wacht hier tot Mr Onedin terug is.
445
00:40:00,560 --> 00:40:03,950
Natuurlijk, Miss...
446
00:40:04,120 --> 00:40:08,477
Biddulph.
- Wat een mooie naam.
447
00:40:09,360 --> 00:40:13,433
Twee dagen
is die kapitein Webster daar geweest.
448
00:40:13,600 --> 00:40:15,511
Hoeveel kan hij drinken?
449
00:40:15,680 --> 00:40:22,119
Hij is geen punt, maar ik kan uw zoon
niet dwingen om naar Engeland te gaan.
450
00:40:22,280 --> 00:40:26,512
Mr Onedin heeft beloofd...
- Hij had het ook niet gekund.
451
00:40:26,680 --> 00:40:31,117
Maar ik wil een agent in Engeland.
Het is niet alleen wijn.
452
00:40:31,280 --> 00:40:35,114
We breiden de handel
uit naar Newfoundland.
453
00:40:35,280 --> 00:40:40,195
Zeezout naar Newfoundland,
stokvis naar Brazili�.
454
00:40:40,360 --> 00:40:44,148
Zuid-Amerika wordt toegankelijk.
- Dat weet ik.
455
00:40:45,280 --> 00:40:47,236
Kapitein Baines.
456
00:40:48,280 --> 00:40:53,638
Er zijn genoeg schepen te huur
als ik in Liverpool alles op orde heb.
457
00:40:53,800 --> 00:40:56,997
Ik kan niets meer doen
als Jos� daar niet is.
458
00:40:57,160 --> 00:40:59,116
Ik begrijp het.
459
00:41:03,800 --> 00:41:07,998
Breng hem naar Engeland.
Hij kan bij Mr Onedin wonen.
460
00:41:08,160 --> 00:41:13,154
Probeer het in elk geval.
- Waarom wil uw zoon daar niet heen?
461
00:41:14,720 --> 00:41:18,030
Z'n hobby is z'n ziekte geworden.
462
00:41:18,200 --> 00:41:20,509
Die van hem en van mij.
463
00:41:20,680 --> 00:41:24,514
Schelpen, vogels, veren, bloemen.
464
00:41:24,680 --> 00:41:30,516
En in Engeland ontbreken kennelijk
de juiste tropische soorten.
465
00:41:30,680 --> 00:41:34,593
Misschien bent u
altijd te slap tegen hem geweest.
466
00:41:39,280 --> 00:41:43,956
Daar is hij. El Admiral.
Baccalante Originale.
467
00:41:48,280 --> 00:41:51,909
Pak hem bij z'n benen.
- Z'n benen?
468
00:41:52,080 --> 00:41:56,119
Nog nooit een dronkaard gezien?
Pak hem bij z'n benen.
469
00:41:56,280 --> 00:42:01,638
Je vader zei dat je zou helpen dragen.
Ben je bang dat je er wat van krijgt?
470
00:42:02,920 --> 00:42:08,119
Til hem maar op.
Niet schudden want dan gaat hij kotsen.
471
00:42:08,280 --> 00:42:10,396
Kom, jongen. Goed zo.
472
00:42:14,120 --> 00:42:16,509
Prima. Leg hem daar maar neer.
473
00:42:22,120 --> 00:42:25,510
We zijn blij dat hij weg is.
- Dat zal best.
474
00:42:25,680 --> 00:42:29,275
Kapitein Baines,
ik neem afscheid van u.
475
00:42:32,280 --> 00:42:36,512
Ik zie helaas geen alternatief
en je vader ook niet.
476
00:42:36,680 --> 00:42:41,117
Je moet aan boord blijven.
- M'n vader?
477
00:42:41,280 --> 00:42:43,475
Dus u bent van plan om...
478
00:42:44,520 --> 00:42:49,469
Ga opzij.
- Maak het niet moeilijker dan nodig is.
479
00:42:49,640 --> 00:42:52,438
Waag het niet om me aan te raken.
480
00:43:05,920 --> 00:43:10,118
Je bent nog steeds
een oude vechtersbaas, h�?
481
00:43:10,280 --> 00:43:14,114
Je hebt het weer voor elkaar.
Dat is mishandeling.
482
00:43:14,280 --> 00:43:16,510
Van een aristocraat nog wel.
483
00:43:23,720 --> 00:43:28,111
Een vaste reis van twaalf maanden.
Zeezout.
484
00:43:28,280 --> 00:43:32,114
Zout naar Newfoundland
en stokvis naar Brazili�.
485
00:43:32,280 --> 00:43:36,068
Dankzij kapitein Baines.
- Met hulp van Braganza.
486
00:43:36,240 --> 00:43:39,516
Hij neemt z'n zoon mee terug.
- Echt waar?
487
00:43:39,680 --> 00:43:43,514
We kunnen twee of drie schepen
aan het werk zetten.
488
00:43:43,680 --> 00:43:49,710
Dat Brazili�-contract heb je nog niet.
- Ik kan wel de strijd aan met Frazer.
489
00:43:51,120 --> 00:43:53,839
En ik sta nu al te popelen.
490
00:43:54,000 --> 00:43:57,117
Een schip huren?
- Een goed vrachtschip.
491
00:43:57,280 --> 00:44:00,511
Met wie ga je zakendoen?
- De Amerikanen.
492
00:44:00,680 --> 00:44:03,114
Wat voer je in je schild, Onedin?
493
00:44:03,280 --> 00:44:09,037
Ik kwam alleen een schip huren. En?
- Ik heb geen schepen beschikbaar.
494
00:44:09,200 --> 00:44:11,111
De Tarpon?
- Die is bezet.
495
00:44:11,280 --> 00:44:14,352
Een stoomschip dan?
- Dat heb ik niet.
496
00:44:14,520 --> 00:44:18,672
En de Scotch Lass dan?
- Wat is dat voor schip?
497
00:44:19,840 --> 00:44:23,116
Hou je maar niet van de domme, Frazer.
498
00:44:23,280 --> 00:44:28,673
Door nalatigheid van m'n broer
was je me te slim af. E�n keer maar.
499
00:44:28,840 --> 00:44:31,513
Maar ik heb de wet niet overtreden.
500
00:44:31,680 --> 00:44:36,913
Nee, maar dat scheelde niet veel.
En m'n broer is een sufferd.
501
00:44:37,080 --> 00:44:42,108
Desnoods vaar ik op een boomstam
met jou om het hardst de Amazone op.
502
00:44:42,280 --> 00:44:46,159
Maar ik laat me niet meer bedriegen.
Nooit meer.
503
00:44:48,440 --> 00:44:51,716
Je moet tenminste
veertien dagen winnen.
504
00:44:51,880 --> 00:44:57,113
Hoe moet ik dat doen?
- Ga zo snel mogelijk naar Greenock.
505
00:44:57,280 --> 00:45:01,034
Met welk schip ga ik dan?
- Je neemt een stoomschip.
506
00:45:01,200 --> 00:45:06,832
Ga naar Brazili� en kaap dat contract
voor Onedin z'n neus weg. Duidelijk?
507
00:45:07,000 --> 00:45:08,956
Wegwezen dan.
508
00:45:53,640 --> 00:45:58,111
Het was vreselijk.
Zonder enige reden sloeg hij hem neer.
509
00:45:58,280 --> 00:46:01,477
Ik zei dat hij een vechtersbaas was.
510
00:46:02,960 --> 00:46:06,111
Ik heb m'n best gedaan.
Ik kon niet anders.
511
00:46:06,280 --> 00:46:10,751
Wacht maar tot je hoort
wat die jongen zegt. Ik ga hem halen.
512
00:46:13,680 --> 00:46:17,116
Hij moest aan boord,
er zat niks anders op.
513
00:46:17,280 --> 00:46:19,999
En ik heb de lading voor Brazili�.
514
00:46:22,240 --> 00:46:27,109
Denkt mijn vader dat u me
onder dwang in Engeland kunt houden?
515
00:46:27,280 --> 00:46:31,114
Ja, maar hij vergist zich.
Ik heb hem geschreven.
516
00:46:31,280 --> 00:46:37,515
En ik heb een verzoek aan jou.
- Elk verzoek is zinloos.
517
00:46:37,680 --> 00:46:42,515
Dit schip gaat naar de Amazone
en daar heb ik een agent nodig.
518
00:46:42,680 --> 00:46:48,676
Aangezien je een natuurkenner bent,
wil ik graag dat je met ons meevaart.
519
00:46:49,720 --> 00:46:51,153
Naar de Amazone?
520
00:46:51,320 --> 00:46:57,475
We gaan naar Manaos en daarna
over de rivier met de zingende vissen.
521
00:47:04,680 --> 00:47:09,310
Senor Jos�, mag ik je
m'n zus Elizabeth voorstellen?
522
00:47:12,680 --> 00:47:14,636
Hoe maakt u het?
523
00:47:17,640 --> 00:47:23,112
Senor Jos� vindt ons maar niks. We
moeten zorgen dat hij zich thuisvoelt.
524
00:47:23,280 --> 00:47:25,510
Natuurlijk.
525
00:47:46,280 --> 00:47:50,512
Maken we nog kans
op dat Braziliaanse contract?
526
00:47:50,680 --> 00:47:55,834
Fogarty is ons voor en Frazer dus ook.
- Maar maken we nog een kans?
527
00:47:57,280 --> 00:48:01,034
Met dat stoomschip
is hij zeker in het voordeel.
528
00:48:01,200 --> 00:48:04,112
Maar ik denk
dat we wel een kans hebben.
529
00:48:04,280 --> 00:48:08,956
Dankzij jou.
- Het is weer net als vroeger, h�?
530
00:48:10,400 --> 00:48:13,278
Af en toe moet je iemand ronselen.
47117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.