All language subtitles for The Deadly Tower (1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,018 --> 00:00:04,498 Personalitatea so�iei lui Ramiro Martinez precum �i unele scene referitoare 2 00:00:04,939 --> 00:00:07,706 la familia Martinez au fost dramatizate inten�ionat. 3 00:00:13,007 --> 00:00:16,256 Aceasta este o dramatizare referitoare la o poveste adev�rat�. 4 00:00:16,481 --> 00:00:20,392 �n diminea�a cenu�ie de luni 1 august 1966 5 00:00:20,393 --> 00:00:23,473 �n timp ce ora�ul Austin, Texas, dormea 6 00:00:23,474 --> 00:00:28,450 un �ir de acte violente �i f�r� sens urmau s� fie comise �mpotriva comunit��ii 7 00:00:28,451 --> 00:00:33,451 Charles Whitman, un t�n�r student �i poli�istul Ramiro Martinez nu se cuno�teau. 8 00:00:33,452 --> 00:00:37,114 Ast�zi, destinele lor urmau s� se �ncruci�eze. 9 00:00:37,952 --> 00:00:40,744 TURNUL MOR�II 10 00:00:41,104 --> 00:00:44,144 traducerea �i neadaptarea biotudor@gmail.com 11 00:03:55,945 --> 00:03:57,481 Marie? 12 00:04:15,898 --> 00:04:17,481 Ce mai faci, Martinez? 13 00:04:17,898 --> 00:04:18,898 Bun�, Willy. 14 00:04:49,037 --> 00:04:50,373 Fiule? 15 00:05:04,885 --> 00:05:06,485 Mam�. 16 00:05:12,293 --> 00:05:16,078 Ce cau�i aici, la ora asta? E trecut de miezul nop�ii. 17 00:05:27,077 --> 00:05:28,766 Charlie? 18 00:05:29,564 --> 00:05:30,965 Ce s-a �nt�mplat? 19 00:05:31,967 --> 00:05:33,240 Nimic. E ciudat. 20 00:05:34,584 --> 00:05:35,759 Cum te sim�i? 21 00:05:37,353 --> 00:05:38,217 Bine. 22 00:05:39,298 --> 00:05:43,122 - Vrei s�-mi spui... - Nu, d�-mi o Cola, ceva de b�ut. 23 00:05:58,886 --> 00:06:00,430 Sigur. 24 00:06:04,711 --> 00:06:06,406 Ce se �nt�mpl�? 25 00:06:41,974 --> 00:06:43,577 Ce mai faci Ramiro? 26 00:06:43,778 --> 00:06:45,329 - Cum e afar�? - �ntuneric. 27 00:06:45,530 --> 00:06:47,600 Mul�umesc, acum sunt preg�tit pentru orice. 28 00:06:47,601 --> 00:06:50,521 - Ramiro, vei fi aici duminic�? - Nu �tiu, de ce? 29 00:06:50,785 --> 00:06:52,968 Pentru c� avem meci duminic�. 30 00:06:53,177 --> 00:06:55,385 - Cu cine? - DJ-ii de la KLV. 31 00:06:55,386 --> 00:06:56,821 Iar�i? 32 00:06:56,822 --> 00:07:00,216 Verific� ma�ina. Iar bate de nebun�. 33 00:07:00,217 --> 00:07:01,521 Ce-i cu tine, Ramiro? 34 00:07:01,797 --> 00:07:06,251 nu �tii cum e s� circuli cu o ma�in� oficial� de poli�ie? 35 00:07:06,252 --> 00:07:07,899 Veni�i sau nu? 36 00:07:07,900 --> 00:07:10,828 Nu �tiu, i-am promis lui Vinnie c� rezolv ni�te treburi domestice. 37 00:07:10,829 --> 00:07:14,598 Iar eu ��i promit c� nu mai pupi postul �sta la anul. M-am s�turat. 38 00:07:14,862 --> 00:07:17,110 Mi-a v�zut cineva lanterna? 39 00:07:17,111 --> 00:07:19,722 Sunte�i greu de adunat, ca o ciread�. 40 00:07:19,723 --> 00:07:21,411 �ncep eu ca extrem� st�ng�? 41 00:07:21,412 --> 00:07:23,394 �ncerci s� m� mituie�ti, Ramiro? 42 00:07:23,395 --> 00:07:25,948 E prima lui �nt�rziere, Davis. 43 00:07:26,140 --> 00:07:27,900 Ai spus c� intru eu ca extrem� st�ng�. 44 00:07:28,084 --> 00:07:29,132 Gura, Woody. 45 00:07:30,126 --> 00:07:32,926 Nu te agita, Timmy. Voi veni. Bine? 46 00:07:34,534 --> 00:07:35,454 Bine. 47 00:07:43,319 --> 00:07:48,833 Mama nu se simte bine. Va sta �n cas� toat� ziua. V� rog nu deranja�i. 48 00:08:14,139 --> 00:08:20,143 Brad? �l �tii pe pu�tiul �la, Martinez, se agit� mult pentru a promova. N-ai putea... 49 00:08:20,144 --> 00:08:22,303 Nu m� lua cu din astea, Alwood. 50 00:08:22,304 --> 00:08:24,922 Dac� voi putea face ceva, se va rezolva. 51 00:08:26,400 --> 00:08:28,569 �tiu c� nu e �n sec�ia mea 52 00:08:28,897 --> 00:08:33,264 dar pu�tiul �sta, Martinez lucreaz� cu mine �i e un tip pe cinste. 53 00:08:33,265 --> 00:08:36,538 Ai dreptate, Alwood. Nu e sec�ia ta. 54 00:08:38,085 --> 00:08:39,405 Bine, Kevin. 55 00:08:55,070 --> 00:08:57,253 S� �ncepem. 56 00:08:58,789 --> 00:09:01,677 Martinez, te rog s� m� a�tep�i. Am o vorb� cu tine. 57 00:09:06,242 --> 00:09:08,597 Preg�ti�i-v� s� nota�i. 58 00:09:08,598 --> 00:09:11,439 Rupert, Gillian, Jones, 59 00:09:11,440 --> 00:09:13,391 nota�i modific�rile de pe tabl� 60 00:09:14,111 --> 00:09:17,230 verifica�i po�ta, prelua�i cita�iile 61 00:09:17,841 --> 00:09:20,746 echipamentele nu sunt �n ora�, 62 00:09:20,747 --> 00:09:22,786 necesit� o verificare periodic�. 63 00:09:22,787 --> 00:09:25,365 Strada Project, 3749. 64 00:09:26,741 --> 00:09:27,893 Woody... 65 00:09:27,894 --> 00:09:30,082 treci prin biroul �efului s�-�i iei lanterna 66 00:09:30,394 --> 00:09:31,698 ai l�sat-o �n toalet�. 67 00:09:32,990 --> 00:09:35,542 Bun. Asta e tot. Merge�i �i p�stra�i ordinea �n ora�. 68 00:09:41,809 --> 00:09:44,106 Locotenente, vrei s�-�i �in locul ca extrem� st�nga? 69 00:09:49,895 --> 00:09:51,343 Cum a fost noaptea? 70 00:09:51,344 --> 00:09:53,391 Plictisitoare, cald� �i umed�. 71 00:09:54,375 --> 00:09:55,839 Incredibil�, nu? 72 00:09:55,840 --> 00:09:56,840 Da, dle. 73 00:09:56,841 --> 00:09:57,683 Ce mai face so�ia? 74 00:09:57,875 --> 00:09:58,568 Bine, mul�umesc, dle. 75 00:09:58,824 --> 00:10:01,120 - C�nd trebuie s� nasc�? - �n noiembrie. 76 00:10:07,088 --> 00:10:09,664 Am aici lista cu promov�rile. Au venit azi dup� amiaz�. 77 00:10:10,175 --> 00:10:11,391 Da, dle. 78 00:10:14,895 --> 00:10:17,454 Killian �i Jones au fost promova�i sergen�i. 79 00:10:18,134 --> 00:10:19,734 Vor fi anun�a�i m�ine. 80 00:10:24,720 --> 00:10:25,856 Da, dle. 81 00:10:27,574 --> 00:10:29,126 �mi pare r�u, Ramiro. 82 00:10:30,848 --> 00:10:31,584 Ghinion. 83 00:10:31,864 --> 00:10:33,608 Poate data viitoare. 84 00:10:36,447 --> 00:10:38,449 Pot s� plec acas� acum? M�ine am liber. 85 00:10:38,450 --> 00:10:40,890 - Da, du-te acas�. - Da, dle. 86 00:11:49,621 --> 00:11:50,797 Bun�, Ramiro. 87 00:11:53,661 --> 00:11:55,237 Bun�. 88 00:12:06,029 --> 00:12:07,860 Ce cau�i iar aici, Mano? 89 00:12:10,255 --> 00:12:12,151 Te-am �ntrebat ceva. 90 00:12:13,178 --> 00:12:14,658 Ce-�i pas�? 91 00:12:14,733 --> 00:12:15,987 Iar te-au arestat? 92 00:12:17,011 --> 00:12:18,699 Nu a�a se �nt�mpl� mereu? 93 00:12:24,115 --> 00:12:26,482 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 94 00:12:26,483 --> 00:12:28,485 Vreau s� te ajut, Mano. 95 00:12:28,486 --> 00:12:31,094 �i �tiu pe ai t�i de mult� vreme. 96 00:12:31,310 --> 00:12:32,622 Da, �i �tii pe ai mei. 97 00:12:32,623 --> 00:12:36,871 Erau fermieri, au lucrat toat� via�a pentru americanii �tia, 98 00:12:36,872 --> 00:12:38,843 la ce le-a folosit? 99 00:12:38,844 --> 00:12:40,572 Spune-mi tu. 100 00:12:41,388 --> 00:12:43,558 E u�or s� scapi numai cu asta, nu-i a�a Mano? 101 00:12:44,951 --> 00:12:46,590 E simplu s� dai vina numai pe asta. 102 00:12:46,591 --> 00:12:47,591 �i ce altceva ar mai fi? 103 00:12:47,592 --> 00:12:50,604 Ai putea s� te compor�i ca un b�rbat. 104 00:12:50,605 --> 00:12:52,784 C�nd ai ceva de lucru, te duci �i munce�ti. 105 00:12:52,785 --> 00:12:55,164 E singura cale de a schimba ceva. 106 00:12:55,165 --> 00:12:57,893 M� face�i s� r�d, Martinez. 107 00:12:59,164 --> 00:13:02,588 De ce nu le spui colegilor t�i? 108 00:13:02,589 --> 00:13:05,178 Cred c� te-ar asculta. 109 00:13:05,179 --> 00:13:06,179 Le po�i zice "Fra�ilor... 110 00:13:06,180 --> 00:13:11,573 ...l�sa�i-l pe Mano �n pace. E b�iat bun. E mexican, ca �i mine. 111 00:13:11,574 --> 00:13:13,178 - Gura! - Da, a�a vor face. 112 00:13:13,410 --> 00:13:14,874 Vorbe�te cu ei, Martinez. 113 00:13:15,562 --> 00:13:17,642 Spune-le de mine. Te vor asculta. 114 00:13:17,643 --> 00:13:22,283 E�ti poli�ist. Ai arm�, insign�, toate alea. Te respect�. 115 00:13:22,284 --> 00:13:23,836 Gura! Ajunge! 116 00:13:26,419 --> 00:13:28,139 ��i face probleme? 117 00:13:31,225 --> 00:13:32,721 Nu, e �n regul�. 118 00:16:26,515 --> 00:16:27,835 Mul�umesc, �nc� o dat�. 119 00:16:27,836 --> 00:16:29,251 Ne vedem m�ine la lucru. 120 00:16:29,252 --> 00:16:30,798 Noapte bun�. 121 00:16:40,826 --> 00:16:43,680 Charlie? Am ajuns, dragule. 122 00:16:51,368 --> 00:16:52,536 Charlie! 123 00:17:05,650 --> 00:17:11,145 Charlie, am vorbit azi cu dl. Joseph �n leg�tur� cu transferul meu. 124 00:17:12,880 --> 00:17:14,296 Charlie? 125 00:17:20,907 --> 00:17:22,275 Charlie... 126 00:17:56,595 --> 00:17:57,771 Ramiro! 127 00:18:01,859 --> 00:18:03,171 Ramiro? 128 00:18:10,227 --> 00:18:11,723 Am visat. 129 00:18:11,724 --> 00:18:12,724 M-am trezit singur�. 130 00:18:16,509 --> 00:18:17,837 Te sim�i mai bine acum? 131 00:18:19,099 --> 00:18:20,867 Ar trebui s� te �ntorci �n pat. 132 00:18:21,763 --> 00:18:23,195 Mi-am f�cut griji pentru tine. 133 00:18:24,528 --> 00:18:27,590 Asta e treaba ta. Pentru asta te-am angajat. 134 00:18:30,538 --> 00:18:32,082 De ce e�ti treaz? 135 00:18:33,181 --> 00:18:34,485 M� g�ndeam. 136 00:18:35,557 --> 00:18:36,573 La ce? 137 00:18:37,269 --> 00:18:39,205 M� g�ndeam �i eu, a�a. 138 00:18:40,237 --> 00:18:41,405 Hai �n pat. 139 00:18:42,693 --> 00:18:44,326 �ntr-o clip�. 140 00:18:45,941 --> 00:18:46,789 Acum. 141 00:18:47,037 --> 00:18:48,382 O clip�. 142 00:18:49,978 --> 00:18:50,850 Acum. 143 00:18:52,330 --> 00:18:53,354 Bine. 144 00:20:10,151 --> 00:20:12,031 Pentru cei interesa�i. 145 00:20:13,215 --> 00:20:17,423 Nu �tiu ce m� �mpinge s� scriu acest bilet. 146 00:20:18,782 --> 00:20:22,091 Am temeri �ngrozitoare �i r�bufniri violente, 147 00:20:22,092 --> 00:20:24,003 am dureri de cap �nfior�toare. 148 00:20:24,831 --> 00:20:29,999 Am consultat un psihiatru �i am concluzionat c� nu merit� s� tr�ie�ti pe lumea asta. 149 00:20:30,978 --> 00:20:33,746 A venit vremea s�-mi �nfrunt problemele. 150 00:20:34,260 --> 00:20:36,356 S� m� descurc singur cu ele. 151 00:20:37,441 --> 00:20:40,433 La 1.30 diminea�a, mama e moart� deja. 152 00:20:41,524 --> 00:20:44,252 La 3 diminea�a �i so�ia e moart�. 153 00:22:22,453 --> 00:22:24,061 Am pre�uri bune la arme. 154 00:22:24,725 --> 00:22:26,054 Faci o afacere bun�. 155 00:22:26,055 --> 00:22:28,048 Niciun alt magazin din State nu are arme ca astea. 156 00:22:28,312 --> 00:22:29,824 O iau pe asta. 157 00:22:29,825 --> 00:22:31,513 Da, dle. 158 00:22:32,023 --> 00:22:34,279 Am avut �i eu una ca asta acum c��iva ani. 159 00:22:35,419 --> 00:22:37,864 �n�eleg de ce v-a�i dorit una. O luam de obicei... 160 00:22:38,064 --> 00:22:39,792 Vreau s� v�d carabina aceea. 161 00:22:39,793 --> 00:22:40,793 Da, dle. 162 00:22:45,311 --> 00:22:47,807 Carabin� M1, 30 mm semiautomat�. 163 00:22:47,808 --> 00:22:52,158 Cu �nc�rc�tor, robust�, imbatabil� pentru ap�rare. Una dintre cele mai... 164 00:22:52,159 --> 00:22:55,374 Se pare c� �ti�i s-o m�nui�i. 165 00:22:55,375 --> 00:22:57,994 Am nevoie de 6 �nc�rc�toare �i 600 de gloan�e. 166 00:22:58,274 --> 00:22:59,322 Da, dle. 167 00:22:59,323 --> 00:23:03,056 B�iatul meu, Tim s-a dus dup� mistre�i s�pt�m�na trecut�. 168 00:23:03,057 --> 00:23:05,496 E un teren pustiu, la c��iva km nord de aici. 169 00:23:05,497 --> 00:23:07,871 Zice c� e bun de v�n�toare. 170 00:23:08,895 --> 00:23:11,327 Sigur, nu �tiu ce v�na�i dvs. 171 00:23:11,328 --> 00:23:12,328 C�t v� datorez? 172 00:23:15,348 --> 00:23:19,004 S� adun c�t completa�i dvs actele. 173 00:23:24,486 --> 00:23:26,294 V-a�i luat c�teva, nu glum�. 174 00:23:47,439 --> 00:23:49,916 Haide, ce mizerie... 175 00:23:51,885 --> 00:23:54,388 Crezi c� putem repara chiuveta asta �ntr-o zi? 176 00:23:59,053 --> 00:24:00,509 Ramiro? 177 00:24:30,068 --> 00:24:31,564 Ce mai faci, Julio? 178 00:24:33,580 --> 00:24:36,971 U�urel, regret, am uitat s� sun. 179 00:24:37,227 --> 00:24:38,883 Am fost ocupat toat� diminea�a. 180 00:24:39,131 --> 00:24:41,403 Am avut o zi liber� �i un milion de lucruri de f�cut. 181 00:24:44,636 --> 00:24:45,940 Nu, nu l-am primit. 182 00:24:47,082 --> 00:24:48,946 Sigur c� a� fi �tiut. Nu l-am primit. 183 00:24:53,573 --> 00:24:58,277 Mul�umesc pentru ofert�, Julio, dar cred c� e prea devreme pentru asta. 184 00:24:59,629 --> 00:25:00,757 Bine. 185 00:25:00,973 --> 00:25:02,253 �n regul�. Cu bine. 186 00:25:03,893 --> 00:25:05,061 Julio. 187 00:25:06,629 --> 00:25:09,366 S� lu�m masa �mpreun� s�pt�m�na viitoare �i s� discut�m despre asta. 188 00:25:10,044 --> 00:25:12,244 Bine. 189 00:25:12,245 --> 00:25:13,454 Ce-a zis? 190 00:25:13,790 --> 00:25:15,271 �i-a oferit din nou slujba aceea? 191 00:25:16,430 --> 00:25:18,014 A pomenit cineva de vreo slujb�? 192 00:25:18,950 --> 00:25:19,894 Atunci, de ce a sunat? 193 00:25:19,895 --> 00:25:22,036 Vrea s� lu�m masa �mpreun� s�pt�m�na viitoare. 194 00:25:22,037 --> 00:25:23,693 �ie-�i convine? 195 00:25:27,221 --> 00:25:30,285 Nu ai promovat sergent, asta te deranjeaz�, nu? 196 00:25:37,099 --> 00:25:38,363 Vrei s� renun�i? 197 00:25:38,364 --> 00:25:40,603 Nu �tiu, dar m� g�ndesc la asta. 198 00:25:43,166 --> 00:25:45,203 Asear� m-am trezit �ngrozit� 199 00:25:46,330 --> 00:25:49,834 st�team acolo, cu privirea �n tavan �i a�teptam s� se deschid� u�a. 200 00:25:51,876 --> 00:25:54,700 Mie nu-mi place meseria ta, Ramiro. 201 00:28:19,720 --> 00:28:22,351 Pot s� v� ajut, dle? 202 00:28:22,352 --> 00:28:26,487 �mi pare r�u, dar nu pute�i duce asta sus f�r� aprobare. 203 00:28:26,871 --> 00:28:27,831 Cine e �n�untru? 204 00:28:28,015 --> 00:28:29,372 Acum nu e nimeni, sunt la mas�. 205 00:28:29,612 --> 00:28:32,244 Dar tot nu pute�i urca astea �n turnul de observa�ie. 206 00:28:32,245 --> 00:28:36,665 Mergi jos �i s� nu revii dac� �ii la via��. 207 00:30:17,570 --> 00:30:21,642 Asta a spus, exact a�a, apoi mi-a �nchis u�a �n nas. 208 00:30:23,178 --> 00:30:26,400 Nu lua�i nicio m�sur�? Dumnezeu �tie ce are de g�nd! 209 00:30:26,896 --> 00:30:29,984 Floyd, Kean, merge�i sus �i vede�i ce se �nt�mpl�! 210 00:30:29,985 --> 00:30:30,985 Da, dle. 211 00:31:14,820 --> 00:31:15,812 C�pitane? 212 00:31:16,148 --> 00:31:17,717 Da, exact a�a cum a spus ea. 213 00:31:17,957 --> 00:31:21,219 E un tip masiv �i are o gr�mad� de arme acolo. 214 00:31:21,220 --> 00:31:24,250 Nu risca�i, sun imediat la poli�ie. 215 00:31:24,498 --> 00:31:25,410 Da, dle. 216 00:31:25,411 --> 00:31:27,800 Voi doi, cobor��i aici �i bloca�i toate lifturile. 217 00:31:27,801 --> 00:31:29,526 Nu l�sa�i pe nimeni s� urce, a�i �n�eles? 218 00:31:29,726 --> 00:31:30,734 Da, dle. 219 00:31:43,905 --> 00:31:46,281 - Sigur? - Sigur, am fost aici anul trecut. 220 00:31:46,282 --> 00:31:47,780 �nseamn� c� �tii. Haide�i. 221 00:31:48,452 --> 00:31:51,652 Stai pu�in, a�teapt�-m�. Haide. 222 00:31:53,220 --> 00:31:54,580 Sunt �n spatele vostru. 223 00:31:58,657 --> 00:32:02,705 - Aici! - Aten�ie, cu grij� cu el! 224 00:32:03,712 --> 00:32:04,824 E minunat. 225 00:32:16,336 --> 00:32:17,680 Bun�. 226 00:32:25,592 --> 00:32:29,181 George? Doamne! Ce s-a �nt�mplat? 227 00:32:29,429 --> 00:32:31,236 Denis! 228 00:32:31,220 --> 00:32:32,743 Doamne! George? 229 00:32:33,926 --> 00:32:35,470 M� duc dup� ajutor. 230 00:32:36,363 --> 00:32:38,067 Ajuta�i-m�, v� rog. 231 00:32:38,667 --> 00:32:40,435 Mi-au omor�t fiul. 232 00:32:40,436 --> 00:32:42,873 M-au ucis. I-a ucis! 233 00:32:43,652 --> 00:32:45,468 Doamne! 234 00:32:45,469 --> 00:32:48,999 E un tip acolo, cu o arm�, a tras �n noi f�r� niciun motiv! 235 00:32:49,000 --> 00:32:50,529 E mai bine s� nu st�m aici. 236 00:32:50,530 --> 00:32:52,701 Nu putem folosi sc�rile, avem r�ni�i aici. 237 00:32:52,702 --> 00:32:55,386 �i ascundem �ntr-unul dintre birouri. Repede. 238 00:34:46,690 --> 00:34:48,257 Tipul �sta e mort. 239 00:34:49,546 --> 00:34:50,650 Doamne! 240 00:34:56,827 --> 00:34:57,945 Ce s-a �nt�mplat? 241 00:36:07,210 --> 00:36:08,330 Ce naiba se �nt�mpl�? 242 00:36:08,331 --> 00:36:10,014 E un tip �n turn, trage �n oameni. 243 00:36:10,190 --> 00:36:11,094 Cum? 244 00:36:11,095 --> 00:36:14,256 Ai auzit? A zis c� e unul �n turn care trage �n oameni 245 00:36:14,257 --> 00:36:16,168 Trebuie s� fie agita�ie mare. 246 00:36:16,383 --> 00:36:19,463 Dac� e ceva, suntem �n afara zonei de risc. 247 00:36:42,285 --> 00:36:43,725 E un lunetist �n turnul de acolo. 248 00:36:55,994 --> 00:36:58,667 Ma�ina 4 c�tre sediu. Un lunetist �n turnul Universit��ii. 249 00:36:58,668 --> 00:37:00,683 Se trage �i avem r�ni�i. 250 00:37:00,684 --> 00:37:03,397 Trimite�i toate unit��ile disponibile �i suport medical. Urgent. 251 00:37:15,773 --> 00:37:18,836 Am sunat la Universitate. Nici ei nu �tiu ce se �nt�mpl�. 252 00:37:19,887 --> 00:37:21,183 Bine. Ne �inem la curent. 253 00:37:22,666 --> 00:37:25,818 A sunat din campus. A fost printre primii la fa�a locului. 254 00:37:25,822 --> 00:37:27,534 Spune c� locul seam�n� cu un c�mp de lupt�. 255 00:37:27,758 --> 00:37:29,134 S� mai trimitem echipaje acolo. 256 00:37:29,135 --> 00:37:31,766 Am trimis toate unit��ile disponibile. Inclusiv rezervele. 257 00:37:32,589 --> 00:37:34,101 Sun� la Jandarmerie, vezi dac� ne pot ajuta. 258 00:37:34,102 --> 00:37:37,075 Sunt pe drum, al�turi de FBI �i Serviciile Secrete. 259 00:37:37,076 --> 00:37:38,076 Serviciile Secrete? 260 00:37:38,077 --> 00:37:41,234 Dle c�pitan? Spitalul la telefon. Sunt bloca�i de r�ni�i 261 00:37:41,578 --> 00:37:43,866 Ne �ntreab� dac� le putem �mprumuta ceva ma�ini de la noi. 262 00:37:43,996 --> 00:37:46,677 S� sune la morga local�. Le vor �mpumuta ei. 263 00:37:46,678 --> 00:37:47,678 Bine. 264 00:37:47,679 --> 00:37:50,872 Ce e aici? FBI, Servicii Secrete 265 00:37:50,873 --> 00:37:52,945 Ultimul lucru de care avem nevoie e �i mai mult� z�p�ceal�. 266 00:37:52,946 --> 00:37:56,890 De ce nu afl�m ce se �nt�mpl� acolo �nainte de a alerta jum�tate din guvernul federal? 267 00:37:56,891 --> 00:37:59,626 Avem de a face cu un lunetist, Elwood. �tii ce �nseamn� asta? 268 00:37:59,627 --> 00:38:03,119 �nseamn� c� televiziunile, ziarele �i jum�tate din popula�ia ��rii 269 00:38:03,120 --> 00:38:06,181 vor urm�ri ceea ce facem noi aici, ast�zi. 270 00:38:06,182 --> 00:38:10,346 S� mergem �n campus �i s� stabilim un post de comand�. 271 00:38:10,347 --> 00:38:11,586 Nu va fi u�or. 272 00:38:11,539 --> 00:38:12,307 De ce? 273 00:38:12,459 --> 00:38:14,907 Se pare c� lunetistul are echipament pentru tir la distan��. 274 00:38:14,908 --> 00:38:16,765 A dobor�t oameni la 3-4 cartiere distan��. 275 00:38:16,766 --> 00:38:19,328 La naiba. Trebuie s� existe un loc �n afara razei de ac�iune. 276 00:38:20,263 --> 00:38:21,328 - Frank! - Da, dle. 277 00:38:21,363 --> 00:38:24,233 Aduci armele grele. Avem nevoie de putere de foc acolo. 278 00:38:24,234 --> 00:38:25,974 - Bine. - S� mergem. 279 00:38:36,688 --> 00:38:38,359 Nu ne putem apropia mai mult. 280 00:38:38,360 --> 00:38:41,488 Nimeni nu poate. Aici e o nebunie. 281 00:38:41,489 --> 00:38:43,563 Fiecare alearg� pe unde poate. 282 00:38:44,253 --> 00:38:46,733 S� elimin�m prezum�iile. 283 00:38:46,734 --> 00:38:50,601 Asigur�-te c� va exista contact permanent cu sec�ia de poli�ie. 284 00:38:51,181 --> 00:38:52,756 Voi lua c�teva interviuri mai �ncolo. 285 00:38:53,539 --> 00:38:55,955 Bine. D�-mi c�teva minute s� aranjez lucrurile. 286 00:38:56,490 --> 00:38:57,890 E�ti gata, Dan? 287 00:39:01,251 --> 00:39:03,100 Stai pe loc s� m�sor expunerea. 288 00:39:03,535 --> 00:39:04,327 Nu. 289 00:39:05,111 --> 00:39:06,079 Las�-m� pe mine. 290 00:39:06,863 --> 00:39:09,015 Focalizeaz� turnul. 291 00:39:09,016 --> 00:39:12,626 Apropie cadrul c�t po�i �i men�ine-te acolo. 292 00:40:32,499 --> 00:40:35,059 ...cel pu�in o persoan� decedat� �i altele r�nite. 293 00:40:35,619 --> 00:40:38,931 Nu putem confirma num�rul lor deoarece �mpu�c�turile continu�, 294 00:40:39,779 --> 00:40:44,276 Se pare c� lunetistul sau luneti�tii sunt �n turnul de observa�ie al Universit��ii 295 00:40:44,277 --> 00:40:46,207 la circa 90 de metri deasupra solului. 296 00:40:46,208 --> 00:40:50,534 Poli�ia avertizeaz� pe toat� lumea s� p�streze distan�a fa�� de Universitate 297 00:40:50,535 --> 00:40:53,012 �i s� r�m�n� �n interior, pe c�t posibil. 298 00:40:53,013 --> 00:40:56,448 �tirile KTNS v� vor prezenta nout��ile pe m�sur� ce acestea vor ap�rea. 299 00:40:56,449 --> 00:40:58,648 Revenim la �tiri. 300 00:41:00,144 --> 00:41:01,272 Ce vrei s� faci? 301 00:41:03,512 --> 00:41:05,305 Voi suna. Au nevoie de toate for�ele. 302 00:41:14,039 --> 00:41:17,167 Sunt poli�istul Ramiro Martinez. Vreau s� vorbesc cu Lt. Lee. 303 00:41:17,168 --> 00:41:19,176 Regret. Este ocupat. 304 00:41:20,441 --> 00:41:22,289 E vorba despre o urgen�� oficial�. 305 00:41:22,290 --> 00:41:23,929 �ncerc. 306 00:41:28,444 --> 00:41:30,502 Lt Lee, la telefon. 307 00:41:32,462 --> 00:41:33,438 Lt Lee. 308 00:41:33,439 --> 00:41:35,101 Aici Martinez. Unde vre�i s� vin? 309 00:41:35,357 --> 00:41:36,589 Ai zi liber�, nu? 310 00:41:36,590 --> 00:41:37,723 Unde vre�i s� vin? 311 00:41:38,834 --> 00:41:40,234 �n complexul universitar. 312 00:41:42,106 --> 00:41:43,779 Ajung acolo �n 15 minute. 313 00:41:45,031 --> 00:41:48,753 E ziua ta liber�. Nu te condamn� nimeni dac� nu te duci. 314 00:42:04,047 --> 00:42:05,624 De ce am presim�it asta, Ramiro? 315 00:42:06,335 --> 00:42:08,096 Toat� ziua am presim�it c� se va �mt�mpla ceva. 316 00:42:08,097 --> 00:42:09,798 Te rog, Vinnie. 317 00:42:09,799 --> 00:42:11,192 Nu m� pot ab�ine. 318 00:42:11,193 --> 00:42:13,180 Vrei s� stau a�a, s� nu spun nimic? 319 00:42:13,181 --> 00:42:16,381 Am presim�it c� se va �nt�mpla ceva �ngrozitor. 320 00:42:16,382 --> 00:42:18,214 O s� fie bine, trebuie s� m� gr�besc. 321 00:42:19,347 --> 00:42:21,027 Acum dou� ore voiai s�-�i dai demisia. 322 00:42:21,028 --> 00:42:22,546 Ce s-a schimbat de atunci? 323 00:42:22,547 --> 00:42:24,220 Stai aici �i a�teapt�. Nu dureaz� mult. 324 00:42:24,221 --> 00:42:27,263 Au nevoie de oameni s� dirijeze circula�ia �i s� �ndep�rteze publicul. 325 00:42:27,264 --> 00:42:29,202 E tot ce voi face. 326 00:43:42,581 --> 00:43:43,781 Aici e un dezastru. 327 00:43:43,782 --> 00:43:45,255 E singurul termen potrivit. 328 00:43:45,584 --> 00:43:51,195 �tim acum c�, �n ultimele 20 de minute au fost lovite 32 de persoane. 329 00:43:52,003 --> 00:43:53,404 Cel pu�in 10 sunt decedate. 330 00:44:39,222 --> 00:44:40,222 Ce vezi? 331 00:44:40,223 --> 00:44:41,911 Un nori�or de fum. 332 00:45:17,675 --> 00:45:19,171 C.T.! 333 00:46:35,071 --> 00:46:36,240 De unde s� �tiu eu? 334 00:46:41,327 --> 00:46:43,023 De unde are at�tea arme? 335 00:47:06,463 --> 00:47:08,574 Tr�geam de acolo. 336 00:47:08,575 --> 00:47:09,575 Eram sub acoperire. 337 00:47:10,668 --> 00:47:14,372 Dintr-o dat�, Woody zice "Sunt lovit!" �i cade. 338 00:47:14,373 --> 00:47:16,724 Ramiro, nu �tiu cum poate cineva s� trag� a�a. 339 00:47:16,725 --> 00:47:18,548 Omoar� femei, copii, pe oricine. 340 00:47:18,549 --> 00:47:19,983 �i nu putem ajunge la el. 341 00:47:19,984 --> 00:47:20,984 Unde sunt ceilal�i? 342 00:47:20,985 --> 00:47:22,266 Care ceilal�i? 343 00:47:22,267 --> 00:47:23,267 Ceilal�i, unde sunt? 344 00:47:23,268 --> 00:47:24,320 Sunt r�sp�ndi�i peste tot. 345 00:47:24,321 --> 00:47:25,321 Cine e la comand�? 346 00:47:25,322 --> 00:47:29,549 Nu e nimeni la nicio comand�. Nu putem trage la distan�� cu pu�coacele astea. 347 00:47:29,550 --> 00:47:31,622 Asta tot spun. Nu putem ajunge la el. 348 00:47:31,623 --> 00:47:35,051 Dar el ne nimere�te pe to�i. Partenere, avem o mare problem�. 349 00:47:46,396 --> 00:47:47,620 Doctore... 350 00:48:11,607 --> 00:48:14,903 Au sunat doctorii de la spital. Nu mai au paturi libere. 351 00:48:16,051 --> 00:48:19,755 Trebuie s� aib� un plan de urgen��. S�-l pun� imediat �n aplicare. 352 00:48:19,756 --> 00:48:21,286 Au f�cut-o deja. 353 00:48:22,009 --> 00:48:25,225 Eu nu mai am ce face. Facem tot ce putem. 354 00:48:26,545 --> 00:48:28,393 Poate trebuie s� afl�m cine e acolo. 355 00:48:28,394 --> 00:48:31,857 Trebuie doar s�-l dobor�m, Elwood. 356 00:48:31,858 --> 00:48:33,594 Nu conteaz� cine e acolo. 357 00:48:33,595 --> 00:48:36,886 M� tot g�ndesc la asta, dar m� macin� �ntrebarea "De ce?" 358 00:48:36,887 --> 00:48:38,775 De ce ar face cineva a�a ceva? 359 00:48:38,776 --> 00:48:40,481 Probabil e un psihopat, cineva cu nervii la limit�. 360 00:48:40,482 --> 00:48:41,925 Atunci trebuie s� afl�m cine e. 361 00:48:41,926 --> 00:48:45,775 Atunci vom putea g�si o mam�, o iubit�, un prieten 362 00:48:45,776 --> 00:48:47,832 cineva care s�-l determine s� coboare. 363 00:48:48,254 --> 00:48:49,294 Ce zici de idee? 364 00:48:50,157 --> 00:48:53,358 Bun moment pentru a porni o anchet�. 365 00:48:53,867 --> 00:48:58,363 Fiecare are un nume, un chip �i o motiva�ie. 366 00:48:58,733 --> 00:49:01,558 Nu trebuie s� aib� sens pentru tine sau pentru mine. 367 00:49:01,559 --> 00:49:04,219 Las�-m� s� �ncerc. Nu sunt de niciun folos, st�nd aici. 368 00:49:05,781 --> 00:49:06,709 Bine. 369 00:49:06,710 --> 00:49:09,518 D�-i drumul, dar s� nu pleci din campus. 370 00:49:09,519 --> 00:49:10,678 Nu te teme. 371 00:49:12,145 --> 00:49:13,321 Crezi c� va rezolva ceva? 372 00:49:14,620 --> 00:49:17,316 Nu �tiu, poate. 373 00:49:17,317 --> 00:49:21,143 Lee, afl� c�te �i care sunt victimele din campus. 374 00:49:24,135 --> 00:49:26,063 Unitatea 4, avem o urgen��. 375 00:49:26,300 --> 00:49:28,243 Trebuie s� trimitem un om �n turnul acela. 376 00:49:29,277 --> 00:49:30,973 Unitatea 4, avem o urgen��. 377 00:49:54,606 --> 00:49:56,542 Nimeni nu �tie de unde au ap�rut acei oameni 378 00:49:56,577 --> 00:50:00,400 dar au ap�rut brusc, sco��nd pu�ti de v�n�toare din camionete 379 00:50:00,401 --> 00:50:01,943 �i venind �n ajutorul poli�iei. 380 00:50:39,828 --> 00:50:41,642 Ia-l de picioare, te ajut eu. 381 00:51:45,741 --> 00:51:46,821 C��i ai adus? 382 00:51:46,822 --> 00:51:49,999 Trei, p�n� acum. Am mai ajuns la doi dar erau mor�i. 383 00:51:50,503 --> 00:51:51,951 N-avea rost s� pierd vremea cu ei. 384 00:51:54,458 --> 00:51:55,370 E�ti preg�tit? 385 00:51:55,787 --> 00:51:57,027 Cred c� da. 386 00:51:57,669 --> 00:51:58,789 S� mergem. 387 00:52:02,485 --> 00:52:07,244 Tirul e at�t de intens �nc�t pol�ia nu poate declan�a un atac asupra turnului. 388 00:52:08,228 --> 00:52:12,163 De la centrul de evacuare s-au raportat 10 deceda�i 389 00:52:12,451 --> 00:52:14,188 �i un num�r incert de r�ni�i 390 00:52:15,740 --> 00:52:18,308 Acum avem nout��i de la Dan Wallace, aflat la fa�a locului. 391 00:52:19,214 --> 00:52:20,623 Fi�i preg�ti�i. 392 00:52:21,518 --> 00:52:24,230 Din locul unde ne afl�m, vedem multe trupuri �ntinse 393 00:52:24,231 --> 00:52:27,735 Nu avem de unde �ti c�t de grav sunt r�ni�i 394 00:52:27,736 --> 00:52:32,358 dar am remarcat �ncerc�rile medicilor �i ale poli�iei de a ad�posti r�ni�ii. 395 00:53:53,284 --> 00:53:54,412 Dle poli�ist. 396 00:53:55,780 --> 00:53:57,308 De c�nd stau oamenii aici? 397 00:53:58,813 --> 00:54:00,268 De c�nd a �nceput totul. 398 00:54:02,836 --> 00:54:03,821 Cum te nume�ti? 399 00:54:03,822 --> 00:54:05,117 Alan Crum. 400 00:54:05,325 --> 00:54:06,949 Lucrez la libr�ria universit��ii. 401 00:54:07,653 --> 00:54:10,997 Dle Crum, sta�i aici cu arma aia. 402 00:54:11,693 --> 00:54:14,005 S� nu face�i ceva necugetat, da? 403 00:54:14,861 --> 00:54:16,536 M� scuza�i, dle poli�ist. 404 00:54:17,527 --> 00:54:19,831 �tiu o cale de a ajunge �n acel turn. 405 00:54:24,046 --> 00:54:26,387 Vede�i cl�direa de acolo? 406 00:54:26,787 --> 00:54:27,883 Chiar acolo? 407 00:54:28,635 --> 00:54:31,819 Dac� ajungem acolo, v� pot ar�ta o cale c�tre turn. 408 00:54:32,234 --> 00:54:33,234 O trecere. 409 00:54:38,670 --> 00:54:41,143 Am fost �n for�ele aeriene timp de 12 ani. 410 00:54:41,144 --> 00:54:42,591 �tiu cum s-o folosesc. 411 00:54:42,592 --> 00:54:44,295 A�i fost �n ac�iune? 412 00:54:45,471 --> 00:54:47,047 Nu, p�n� azi 413 00:54:49,006 --> 00:54:51,414 - Bine. - O clip�. 414 00:54:51,415 --> 00:54:54,175 Dn� Greene, eu m� duc cu dl poli�ist. O s� fi�i �n siguran��. 415 00:54:54,176 --> 00:54:57,283 Sta�i aici, ve�i fi �n siguran��. S� r�m�ne�i aici. 416 00:54:57,964 --> 00:54:59,322 - Gata? - Da. 417 00:55:00,981 --> 00:55:02,069 S� mergem. 418 00:55:24,499 --> 00:55:26,139 C�t dureaz� s� ajungi aici? 419 00:55:27,769 --> 00:55:29,994 Mam�, trebuie s� g�sesc pe cineva s� stea cu Janis. 420 00:55:29,995 --> 00:55:31,908 Fie vii tu, fie g�sesc pe altcineva. 421 00:55:33,716 --> 00:55:36,781 Pentru c� m� duc, asta e. Trebuie s� m� duc. 422 00:55:36,782 --> 00:55:39,195 Vii sau nu? 423 00:55:41,026 --> 00:55:43,801 Atunci gr�be�te-te, mam�. Te rog, gr�be�te-te. 424 00:55:54,380 --> 00:55:55,212 E�ti r�nit�? 425 00:55:55,213 --> 00:55:59,229 Nu. Sunt doar speriat�. Sunt aici de c�nd a �nceput. Mi-e team� s� m� mi�c. 426 00:55:59,230 --> 00:56:00,320 E mai bine aici. 427 00:56:00,600 --> 00:56:01,456 Ce se �nt�mpl�? 428 00:56:01,760 --> 00:56:04,288 Stai pe loc. Capul jos. 429 00:57:12,373 --> 00:57:13,352 Mai multe t�rgi. 430 00:57:13,937 --> 00:57:15,392 Mai am nevoie de p�turi �i t�rgi. 431 00:57:15,393 --> 00:57:18,984 Bine. Irvin, caut�-l la telefon pe Joe Delvi, de la aeroportul Georgetown. 432 00:57:18,985 --> 00:57:20,555 Spune-i c� vreau s� vorbesc cu el. 433 00:57:20,556 --> 00:57:26,046 Ascult� aici. Dna Maddix a raportat prima prezen�a lunetistului c�tre paza turnului. 434 00:57:26,254 --> 00:57:27,622 Cei de la paz� au confirmat asta. 435 00:57:27,623 --> 00:57:29,452 - L-a descris ca fiind... - C�pitane... 436 00:57:29,453 --> 00:57:32,042 C�pitane, Joe Delvi, la telefon. 437 00:57:32,687 --> 00:57:35,679 O clip�, Elwood. 438 00:57:40,903 --> 00:57:41,854 Mul�umesc, Frank. 439 00:57:41,855 --> 00:57:45,053 Joe, �tii ce se �nt�mpl� aici, ai auzit probabil. 440 00:57:45,054 --> 00:57:48,469 Crezi c� ai putea trimite pe cineva s� survoleze turnul? 441 00:57:49,794 --> 00:57:51,161 Ai vrea s� �ncerci. 442 00:57:51,881 --> 00:57:55,418 Bine, Joe, mul�umesc, trimit pe cineva acolo �n 15 minute. 443 00:57:55,419 --> 00:57:59,399 L-a descris ca fiind �nalt, musculos, cam la 25 de ani. 444 00:57:59,400 --> 00:58:01,933 Descrierea asta se potrive�te pentru o mie de tipi din ora�ul �sta. 445 00:58:01,934 --> 00:58:05,999 Bine. A�a e, dar c��i dintre ei �i petrec diminea�a c�r�b�nind un arsenal �ntreg? 446 00:58:08,261 --> 00:58:10,052 - Lee! - Da! 447 00:58:10,053 --> 00:58:11,719 Ce se aude cu Garda Na�ional�? 448 00:58:11,720 --> 00:58:14,823 Le-ar lua o or� s� adune un pluton. Sunt risipi�i �n tot statul. 449 00:58:14,824 --> 00:58:18,223 Bine. Nu mai insista. �ncerc�m s� rezolv�m singuri. 450 00:58:18,224 --> 00:58:22,471 - Am lucrat la asta... - Cum e cu armele, telescoape, mitraliere 451 00:58:22,472 --> 00:58:25,671 Nu am rezolvat nimic. Indiferent ce facem, va fi greu s� ajungem la el. 452 00:58:25,672 --> 00:58:28,800 Sunt vreo sut� de civili acolo care trag orbe�te spre turn 453 00:58:28,801 --> 00:58:30,448 �i au arme mai bune dec�t noi. 454 00:58:30,449 --> 00:58:33,742 Emo�ionant. Vrei s� lu�m armele de la oameni? 455 00:58:33,743 --> 00:58:35,558 Ce naiba tot spui acolo? 456 00:58:35,559 --> 00:58:39,140 De unde crezi c� �i-a procurat omul nostru armele? 457 00:58:41,209 --> 00:58:45,817 Cu siguran��, lunetistul a fost remarcat de cineva din ora�. 458 00:58:45,818 --> 00:58:47,396 Oamenii mei caut� peste tot. 459 00:58:47,397 --> 00:58:50,496 Elwood, �n turnul acela e un tip care omoar� oameni. 460 00:58:50,672 --> 00:58:51,880 Tu cotinu� s� verifici. 461 00:58:51,881 --> 00:58:55,729 Verific�m magazinele de echipament sportiv, de arme, poate g�sim ceva. 462 00:58:55,730 --> 00:58:57,557 Bun, dar vreau s� �n�elegi ceva. 463 00:58:58,076 --> 00:59:01,774 Dac� avem o ocazie, fie c�-i �nchidem gura sau nu 464 00:59:01,775 --> 00:59:05,605 intr�m peste el �i-l ciuruim, �n�elegi, da? 465 00:59:05,606 --> 00:59:07,005 Bine. 466 00:59:10,207 --> 00:59:11,319 Lee. 467 00:59:12,755 --> 00:59:16,787 Joe Delvi de la aeroportul Georgetown ar vrea s� survoleze turnul 468 00:59:17,044 --> 00:59:18,930 cu unul dintre ai no�tri, poate reu�e�te s� trag� asupra lunetistului. 469 00:59:19,098 --> 00:59:19,906 Din avion? 470 00:59:20,114 --> 00:59:21,890 Greu, dar nu imposibil. M�car �ncerc�m. 471 00:59:22,170 --> 00:59:23,978 - Bine. Am plecat. - Nu vreau s� te duci tu. 472 00:59:23,979 --> 00:59:25,287 - C�pitane... - �n niciun caz. 473 00:59:25,288 --> 00:59:28,269 Am cea mai mult� experien�� �i sunt cel mai bun tr�g�tor. Las�-m� s-o fac. 474 00:59:28,270 --> 00:59:31,333 Bine. Du-te. Dar, pentru Dumnezeu, ai grij� acolo, sus. 475 00:59:40,904 --> 00:59:43,552 - Avem vreun indiciu pentru omul nostru? - Da. 476 00:59:43,553 --> 00:59:44,943 La ce or�, azi diminea��? 477 00:59:45,151 --> 00:59:46,511 9.50 diminea�a. 478 00:59:46,512 --> 00:59:49,063 Bine. D�-mi adresa. M� duc acolo imediat. 479 00:59:49,064 --> 00:59:51,534 Bulevardul Texas, 1549 480 00:59:51,939 --> 00:59:54,762 �ntre timp, verific� toate magazinele de arme din ora�. 481 00:59:54,962 --> 00:59:56,890 - Da, dle. - Bine, voi reveni. 482 01:00:14,917 --> 01:00:21,557 Focul a �ncetat �i pentru prima oar� o lini�te nesigur� se a�terne peste Austin. 483 01:00:21,558 --> 01:00:24,784 Nu putem dec�t s� a�tept�m s� vedem ce va urma. 484 01:00:24,785 --> 01:00:30,025 Cred c� vom profita de aceast� ocazie pentru a repozi�iona camera. 485 01:00:58,193 --> 01:00:59,833 S-a oprit, din nou. 486 01:01:02,349 --> 01:01:04,985 Trebuie s�-l scoatem de aici. 487 01:01:05,305 --> 01:01:06,449 Doamne! 488 01:01:06,873 --> 01:01:10,418 E r�nit, nu vezi? Are nevoie de un doctor. 489 01:01:10,419 --> 01:01:12,003 �i Curtis? 490 01:01:12,731 --> 01:01:15,741 Ajut�-m� s�-l duc. 491 01:01:15,742 --> 01:01:17,949 Focul s-a oprit. 492 01:01:17,950 --> 01:01:19,794 Nu putem face asta, Walter. 493 01:01:19,795 --> 01:01:21,083 Trebuie s-o facem. 494 01:01:21,275 --> 01:01:23,083 Sunt oameni �ntin�i peste tot. 495 01:01:23,084 --> 01:01:24,746 Nu mai pot sta aici. 496 01:01:25,285 --> 01:01:26,709 Trebuie s� m� duc dup� ajutor. 497 01:01:26,893 --> 01:01:28,622 Nu ie�i de aici, te rog, Walter. 498 01:03:17,434 --> 01:03:18,150 O s� fie bine? 499 01:03:18,342 --> 01:03:19,078 O cuno�ti? 500 01:03:19,254 --> 01:03:20,085 Nu. 501 01:03:20,086 --> 01:03:24,006 Gravid� �n luna a 7-a, lovit� drept �n abdomen, e destul de bine pentru tine? 502 01:03:25,975 --> 01:03:28,094 Dle poli�ist, trebuie s� urca�i dup� el s�-l prinde�i. 503 01:03:28,095 --> 01:03:30,103 N-o s�-l opri�i? 504 01:07:04,951 --> 01:07:05,803 �napoi �n camera cealalt�. 505 01:07:06,011 --> 01:07:07,568 �napoi �n camera cealalt�, toat� lumea. 506 01:07:07,776 --> 01:07:08,897 Merge�i pe l�ng� perete. 507 01:07:09,816 --> 01:07:10,768 Ce se �nt�mpl�? 508 01:07:12,251 --> 01:07:13,522 E cineva r�nit? 509 01:07:15,853 --> 01:07:17,357 V� rog, asculta�i-m�. 510 01:07:18,157 --> 01:07:19,733 Voi urca �n turn. 511 01:07:19,867 --> 01:07:24,707 Dle poli�ist, trebuie s� ne scoate�i de aici. Nu mai rezist! V� rog! 512 01:07:24,708 --> 01:07:26,313 Sunte�i �n siguran�� aici, dn�. 513 01:07:26,314 --> 01:07:28,793 Sta�i la perete, nu v� expune�i, e valabil pentru toat� lumea. 514 01:07:31,024 --> 01:07:32,019 Voi urca �n turn. 515 01:07:32,675 --> 01:07:34,691 Trebuie s� urc�m acolo pentru a opri toate astea. 516 01:07:35,485 --> 01:07:37,485 Aici sunte�i �n siguran��, v� asigur. 517 01:07:37,486 --> 01:07:40,305 Sta�i ad�posti�i, cu to�ii. 518 01:08:15,746 --> 01:08:17,082 N-o s� reu�easc�. 519 01:08:17,083 --> 01:08:19,438 - N-o s� reu�easc�. - Nu te l�sa lovit! 520 01:08:28,537 --> 01:08:31,203 �n regul�. S� mergem spre cl�dire. 521 01:08:32,587 --> 01:08:33,251 Acum. 522 01:08:35,309 --> 01:08:36,677 Cum v� pot ajuta? 523 01:08:37,149 --> 01:08:38,709 Cred c� a�i auzit ce se petrece, dle. 524 01:08:38,710 --> 01:08:40,684 Sigur, se transmite pe toate posturile. 525 01:08:41,121 --> 01:08:44,597 I-a�i spus poli�istului care v-a contactat c� azi diminea�� a venit aici un t�n�r. 526 01:08:44,990 --> 01:08:46,957 Corect, �n jurul orei 10. 527 01:08:46,958 --> 01:08:47,958 Cum ar�ta? 528 01:08:47,959 --> 01:08:50,433 A�a cum am spus poli�istului la telefon. 529 01:08:50,854 --> 01:08:53,071 Nu dau prea mult� aten�ie aspectului fizic al clinetului. 530 01:08:53,989 --> 01:08:57,333 Un pu�ti bine f�cut, tuns scurt, ar�tos. 531 01:08:57,334 --> 01:08:58,932 �l cuno�tea�i? A mai fost pe aici? 532 01:08:58,933 --> 01:09:01,593 V-am spus, nu dau prea mult� aten�ie acestor detalii. 533 01:09:02,924 --> 01:09:04,812 Poate vi se pare amuzant. 534 01:09:04,813 --> 01:09:08,228 Un tip intr� �i cump�r� arme �i muni�ie pentru a �ncepe al III-lea R�zboi Mondial? 535 01:09:08,870 --> 01:09:10,965 Uite ce, locotenente, eu nu-mi aleg clien�ii. 536 01:09:10,966 --> 01:09:13,685 Omul vine aici �i vrea o arm�, �i vindem una. 537 01:09:13,686 --> 01:09:16,641 Dac� vrea dou�, �i vindem dou�. Nu este nimic ilegal. 538 01:09:16,642 --> 01:09:19,573 Bine. M�car a completat formele legale? 539 01:09:19,574 --> 01:09:22,118 Da, dle. A�a cere legea. 540 01:09:22,119 --> 01:09:23,960 Pot s� le v�d? 541 01:09:41,247 --> 01:09:43,647 Pot s� v� mai ajut cu ceva, locotenente? 542 01:09:44,156 --> 01:09:45,100 Da. 543 01:09:46,942 --> 01:09:49,811 Azi au fost uci�i foarte mul�i oameni, acolo. 544 01:09:51,371 --> 01:09:53,139 S� reflectezi la asta, da? 545 01:09:56,326 --> 01:09:59,726 Nu e vina mea. Nu aveam de unde s� �tiu c� va ucide pe cineva! 546 01:10:36,816 --> 01:10:39,785 - Cum a�i ajuns aici? - E greu de explicat. 547 01:10:40,033 --> 01:10:41,777 Uite-l pe Ramiro. 548 01:10:46,505 --> 01:10:47,850 Ramiro, te sim�i bine? 549 01:10:47,851 --> 01:10:49,055 Da, sunt �n regul�. 550 01:10:49,944 --> 01:10:52,320 Se pare c� suntem bine, cu to�ii. 551 01:10:52,321 --> 01:10:53,495 Acum ce facem? 552 01:10:53,496 --> 01:10:55,817 E posibil s� mai fie oameni, acolo sus. 553 01:10:56,459 --> 01:10:57,971 Cred c� ar trebui s� mergem s�-i evacu�m. 554 01:10:57,972 --> 01:10:59,690 Unde e cel mai apropiat telefon din cl�dire? 555 01:11:00,290 --> 01:11:02,434 Acolo, dar nu cred c� vei putea suna 556 01:11:02,435 --> 01:11:04,632 am �ncercat acum o or� iar liniile erau blocate. 557 01:11:04,633 --> 01:11:08,268 - Ce ai de g�nd? - S� dau de Ambrose. Poate au idei. 558 01:11:08,269 --> 01:11:11,350 - Cred c� trebuie s� mergem sus. - �i eu cred la fel. 559 01:11:11,351 --> 01:11:15,086 Trebuie s� �ncerc�m s� sun�m. S� afl�m ce se petrece afar�. 560 01:11:15,661 --> 01:11:17,310 Trebuie s� facem asta pe cont propriu. 561 01:11:18,049 --> 01:11:20,202 Cred c� e mai bine s� urc�m. 562 01:11:20,203 --> 01:11:21,203 �i ce s� facem acolo? 563 01:11:21,204 --> 01:11:23,910 Nu avem un plan, nu �tim nici m�car cine e acolo. 564 01:11:24,703 --> 01:11:27,960 Voi urca�i �i c�uta�i victime, Nu �ncerca�i nimic altceva. 565 01:11:28,160 --> 01:11:29,568 Eu voi �ncerca s� sun. 566 01:11:29,569 --> 01:11:31,024 C�t s� a�tept�m? 567 01:11:31,025 --> 01:11:34,311 Uite C.T. fie voi reu�i, fie nu. 568 01:11:34,312 --> 01:11:37,700 Nu va dura a�a de mult. A�teapt�! 569 01:11:37,972 --> 01:11:40,820 Bine. S� mergem. 570 01:11:53,086 --> 01:11:58,102 Bine, �n�eleg. P�rinte, mergi la u�� �i deschide-o. 571 01:11:58,927 --> 01:12:01,022 Blocheaz� u�a dac� trebuie, dar deschide-o. 572 01:12:01,023 --> 01:12:03,238 Ajung acolo �n 10 minute. 573 01:12:03,239 --> 01:12:07,792 Toate telefoanele universit��ii sunt ocupate acum. Aceasta este o �nregistrare. 574 01:12:21,417 --> 01:12:22,376 Fred! 575 01:12:22,821 --> 01:12:24,261 L-am g�sit. El e. 576 01:12:24,797 --> 01:12:28,118 Se nume�te Whitman. Charles Whitman. E student al Universit��ii. 577 01:12:28,119 --> 01:12:29,209 De unde �tim c� e el? 578 01:12:29,210 --> 01:12:32,190 Am g�sit cadavrul mamei sale acum 20 de minute, �n apartamentul ei. 579 01:12:33,226 --> 01:12:36,785 Este un preot, P�rintele Davis, la apartamentul lui Whitman, chiar acum. 580 01:12:36,786 --> 01:12:42,382 Se pare c� Whitman l-a chemat pentru el �i pentru so�ia lui, dar nu r�spunde nimeni. 581 01:12:42,824 --> 01:12:44,288 E�ti sigur c� e omul nostru? 582 01:12:44,289 --> 01:12:49,434 Fred, tipul nu a dat nici m�car un nume fals c�nd a cump�rat armele. 583 01:12:49,666 --> 01:12:50,842 Uite aici, Whitman. 584 01:12:50,843 --> 01:12:53,501 Bine, Elwood, dar vreau s� �tii c� avem oameni care au ajuns �n turn. 585 01:12:53,502 --> 01:12:56,291 Dac� vrei s� negociezi cu el trebuie s� te mi�ti repede. 586 01:12:56,292 --> 01:12:57,414 Bine. 587 01:12:57,415 --> 01:12:58,688 �napoi, doamn�. 588 01:13:03,768 --> 01:13:05,096 Nu mi-am dat seama c� urci. 589 01:13:05,352 --> 01:13:07,400 Pe aici se ajunge sus. Cred c� l-am g�sit. 590 01:13:08,288 --> 01:13:09,280 Unde e C.T.? 591 01:13:09,281 --> 01:13:11,192 Verific� pe acolo. 592 01:13:13,956 --> 01:13:16,668 Stai pu�in, Ramiro. S� ne asigur�m c� etajul e liber. 593 01:13:24,371 --> 01:13:26,099 Deschide�i! Poli�ia! 594 01:13:26,100 --> 01:13:28,006 Deschide�i! 595 01:13:28,007 --> 01:13:29,007 E cineva �n�untru. 596 01:13:29,008 --> 01:13:32,456 Deschide�i! Poli�ia! Haide! 597 01:13:32,972 --> 01:13:36,628 Apoi a �nceput s�-mi povesteasc� despre studiile de inginerie de rezisten�� 598 01:13:36,629 --> 01:13:38,783 despre stress ca �i for�� fizic�. 599 01:13:38,784 --> 01:13:43,483 �mi spunea despre un pod, cred c� undeva prin nord-est 600 01:13:43,983 --> 01:13:47,679 c� se cl�tina �n ritmul rafalelor de v�nt �i c� stress-ul �i men�inea integritatea, 601 01:13:47,680 --> 01:13:50,834 p�n� c�nd, �n final, s-a pr�bu�it. 602 01:13:50,835 --> 01:13:54,040 E greu de crezut c� omul de sus este Charles Whitman, locotenente. 603 01:13:54,041 --> 01:13:55,925 De c�nd �l �ti�i? 604 01:13:55,926 --> 01:13:59,276 Prima oar� a venit la mine acum 4-5 luni 605 01:13:59,572 --> 01:14:01,380 era tulburat, voia s� discute. 606 01:14:01,772 --> 01:14:05,061 Nu e deloc neobi�nuit pentru cei de v�rsta lui. 607 01:14:05,642 --> 01:14:09,538 Dar nu mi-am imaginat c� ar fi periculos sau a�a ceva. 608 01:14:12,094 --> 01:14:16,382 �n noaptea asta mi-am ucis mama. Dac� exist� Rai, se va duce acolo. 609 01:14:16,383 --> 01:14:19,551 Dac� nu, a sc�pat de durere �i nevoi. 610 01:14:20,716 --> 01:14:23,903 A�tept s�-mi ucid nevasta c�nd va ajunge acas�. 611 01:14:23,904 --> 01:14:28,455 Nu vreau s� sufere pentru ac�iunile mele. 612 01:14:29,003 --> 01:14:34,538 Dup� moartea mea, doresc o autopsie pentru a eviden�ia o eventual� tulburare psihic�. 613 01:14:37,980 --> 01:14:40,404 Ar fi bine s� mergem, P�rinte. Nu mai avem prea mult timp. 614 01:14:46,820 --> 01:14:50,782 Drama ora�ului Austin se desf�oar� de mai bine de o or�. 615 01:14:50,783 --> 01:14:54,320 De la ora �nceperii tirului lunetistului, aproximativ 11.45 616 01:14:54,321 --> 01:14:56,984 au fost �mpu�ca�i circa 42 de oameni. 617 01:14:56,985 --> 01:14:58,718 13 au decedat. 618 01:14:58,719 --> 01:15:02,852 Exist� zvonuri conform c�rora lunetistul a fost identificat. 619 01:15:02,853 --> 01:15:07,927 De asemenea, se pare c� o parte din poli�i�ti au ajuns la platforma turnului 620 01:15:07,928 --> 01:15:09,670 �ncerc�nd s� localizeze lunetistul. 621 01:15:09,671 --> 01:15:14,905 Vom �ncerca s� verific�m datele printr-un interviu cu dl Cpt Fred Ambrose 622 01:15:14,906 --> 01:15:16,945 �eful comandamentului de urgen��. 623 01:15:16,946 --> 01:15:19,779 V� vom �ine la curent cu tot ce se �nt�mpl�. 624 01:15:19,780 --> 01:15:21,352 V� rug�m, fi�i pe recep�ie. 625 01:15:22,294 --> 01:15:24,166 Timmy, oamenii �tia trebuie evacua�i. 626 01:15:24,167 --> 01:15:28,210 Cred c� sunt mai �n siguran�� aici. Nu-i putem scoate din cl�dire c�t se trage. 627 01:15:28,737 --> 01:15:31,318 S�-i ducem jos, la distan�� de locul ac�iunii. 628 01:15:31,319 --> 01:15:33,072 Bine, s-o facem. 629 01:15:33,518 --> 01:15:37,422 M� scuza�i. Dvs �i familia trebuie s� cobor��i. 630 01:15:38,110 --> 01:15:39,494 Dar fiul meu este r�nit. 631 01:15:39,495 --> 01:15:43,055 Da, �n�eleg. �l vom duce la spital c�t mai cur�nd posibil. 632 01:15:43,056 --> 01:15:44,978 �ntre timp... S� mergem, Foss. 633 01:15:45,525 --> 01:15:47,740 - D�-mi-o! - D�-i drumul! 634 01:15:48,044 --> 01:15:50,244 Las�-m� s�-l omor. Mi-a ucis familia. 635 01:15:51,445 --> 01:15:53,405 Las�-m� s�-l omor. 636 01:16:17,670 --> 01:16:19,690 S� dea cineva oamenii la o parte. 637 01:16:23,245 --> 01:16:24,381 C�pitane... 638 01:16:24,382 --> 01:16:26,264 Dan Wallace, KTNS. 639 01:16:26,448 --> 01:16:28,264 Nu comentez, dle Wallace. 640 01:16:28,265 --> 01:16:29,265 V� rog, dle c�pitan. 641 01:16:29,266 --> 01:16:31,013 Nu voi comenta, dle Wallace. 642 01:16:31,205 --> 01:16:33,452 O s�-�i faci reportajul mai t�rziu. 643 01:16:33,637 --> 01:16:35,532 Avem r�ni�i aici, a�a c�, te rog, pleac�. 644 01:16:35,860 --> 01:16:39,660 Uite ce, dle c�pitan. Ora�ul este �inut sub teroare de peste o or�. 645 01:16:39,661 --> 01:16:42,371 Oamenii de acolo vor s� �tie ce se petrece. 646 01:16:42,372 --> 01:16:45,539 N-am venit aici pentru senza�ional orice a�i crede. 647 01:16:45,540 --> 01:16:48,365 Dar oamenii trebuie informa�i �i cineva trebuie s-o fac�. 648 01:16:54,606 --> 01:16:59,495 Am primit un raport conform c�ruia oamenii no�tri au ajuns �n turn. 649 01:16:59,943 --> 01:17:02,743 �n acest moment, nu avem leg�tura cu oamenii no�tri. 650 01:17:02,744 --> 01:17:05,834 Nu v� pot spune mai multe. Facem tot ce e posibil. 651 01:17:05,835 --> 01:17:08,702 C�pitane, se aude c� a�i cunoa�te identitatea lunetistului. E adev�rat? 652 01:17:09,929 --> 01:17:14,352 Dle Wallace, nu v� mai pot r�spunde la �ntreb�ri. Va trebui s� a�tepta�i. 653 01:17:36,524 --> 01:17:37,507 Unde sunt ceilal�i? 654 01:17:37,961 --> 01:17:42,928 Tot acolo, verific� birourile s� vad� dac� nu mai e cineva, �nainte s� urc�m. 655 01:17:54,403 --> 01:17:55,971 E�ti �nsurat? 656 01:17:55,972 --> 01:17:56,972 Da. 657 01:17:59,834 --> 01:18:01,434 Ce se vede afar�? 658 01:18:02,907 --> 01:18:04,435 Nu �tiu. 659 01:18:05,340 --> 01:18:06,947 Totul pare foarte lini�tit. 660 01:18:09,867 --> 01:18:14,420 Cred c� am v�zut turnul �sta zilnic de c�nd locuiesc �n ora�. 661 01:18:15,693 --> 01:18:18,084 Nu m-am g�ndit prea mult la asta. 662 01:18:18,085 --> 01:18:19,343 Mi-amintesc c�nd eram �n armat� 663 01:18:19,559 --> 01:18:22,991 �tii cum povestesc oamenii de ora�ul lor, mai spun una-alta 664 01:18:23,247 --> 01:18:26,248 c�nd se �nt�lnesc cu cineva care a fost pe aici, spun mereu 665 01:18:26,608 --> 01:18:28,328 "��i aminte�ti de turn..." 666 01:18:30,448 --> 01:18:31,784 De ce le ia at�t de mult? 667 01:18:37,700 --> 01:18:40,101 De fiecare dat� c�nd m� g�ndeam la c�minul meu 668 01:18:40,102 --> 01:18:42,565 �mi ap�rea turnul �n fa�a ochilor 669 01:18:42,566 --> 01:18:44,724 m�re� cum e. 670 01:18:47,707 --> 01:18:50,100 Cred c� de azi �nainte, va deveni celebru. 671 01:18:51,196 --> 01:18:55,804 De azi �nainte, orice locuitor din Austin, Texas, va fi privit ca un uciga� nebun. 672 01:19:00,721 --> 01:19:01,921 �tii la ce m� refer. 673 01:19:03,828 --> 01:19:05,005 S� urc�m sc�rile alea. 674 01:21:42,450 --> 01:21:46,564 �nainte de a ie�i acolo 675 01:21:47,444 --> 01:21:49,812 cred c� ar trebui s� m� delegi suplinitor. 676 01:21:52,384 --> 01:21:54,040 Nu e�ti poli�ist? 677 01:21:54,624 --> 01:21:56,817 Nu, lucrez aici, �n universitate. 678 01:22:05,840 --> 01:22:07,160 Ridic� m�na dreapt�. 679 01:22:09,832 --> 01:22:11,672 Consider� c� ai depus jur�m�ntul. 680 01:22:16,121 --> 01:22:19,120 Cred c� e bine s-o facem ca �n armat�. 681 01:22:20,735 --> 01:22:21,759 Da. 682 01:22:26,682 --> 01:22:28,162 Eu intru. 683 01:22:28,946 --> 01:22:30,034 Tu m� acoperi. 684 01:22:34,514 --> 01:22:38,490 Poate c� e mai bine s� d�m buzna am�ndoi. 685 01:22:45,546 --> 01:22:46,666 Cum te cheam�? 686 01:22:47,196 --> 01:22:48,444 Allan Crum. 687 01:22:51,882 --> 01:22:53,196 Ramiro Martinez. 688 01:22:56,322 --> 01:22:57,473 O s-o fac eu. 689 01:22:57,474 --> 01:22:58,474 E datoria mea. 690 01:23:01,193 --> 01:23:06,936 Dintre to�i cei de acolo, cum de ai ajuns tocmai tu aici? 691 01:23:09,367 --> 01:23:10,919 Dar tu? 692 01:26:16,639 --> 01:26:17,446 Jos! 693 01:26:32,159 --> 01:26:34,391 Un buletin informativ special de la KTNS 694 01:26:34,392 --> 01:26:37,463 Avem o list� par�ial� a victimelor lunetistului. 695 01:26:37,464 --> 01:26:39,535 Cei confirma�i ca fiind deceda�i sunt: 696 01:26:39,536 --> 01:26:42,442 Arthur Balford, 18 ani, student. 697 01:26:43,674 --> 01:26:45,945 Carlos DeMorra, 18 ani, student. 698 01:26:46,891 --> 01:26:49,883 Milton Akward, 33 ani, profesor de matematic�. 699 01:26:50,908 --> 01:26:53,700 Woody Young, 24 ani, poli�ist 700 01:26:54,483 --> 01:26:56,988 James Doneguar, 29 ani electrician. 701 01:26:57,778 --> 01:27:00,642 Cecil Trustee, 47 ani, angajat� la turn. 702 01:27:01,437 --> 01:27:03,894 Vincent Regocee, 25 ani, student. 703 01:27:04,543 --> 01:27:07,143 Curtis Avenal, 10 ani, vizitator 704 01:27:08,099 --> 01:27:10,275 Anita Shotway, 19 ani, student�. 705 01:27:10,983 --> 01:27:13,831 Dolores Adagus, 26 ani, vizitator. 706 01:27:14,431 --> 01:27:18,071 Susan Brightman, 22 ani, voluntar Peace Corps. 707 01:27:33,407 --> 01:27:36,402 Cei r�ni�i grav sunt: 708 01:27:37,098 --> 01:27:38,810 Saul Limsky, gr�dinar. 709 01:27:39,672 --> 01:27:41,921 Bill Burton, �ofer pe camionul brut�riei. 710 01:27:42,642 --> 01:27:44,610 Barbie Beck, student� la medicin�. 711 01:27:45,232 --> 01:27:47,073 Donald Brenner, vizitator. 712 01:27:47,826 --> 01:27:50,066 Sydney Decker, student anul I. 713 01:27:50,576 --> 01:27:53,063 Conrad Ewie, angajat al cantinei. 714 01:27:54,023 --> 01:27:56,167 Alan Abbott, angajat al bibliotecii. 715 01:27:56,967 --> 01:27:59,071 Eli Wenter, reporter. 716 01:27:59,772 --> 01:28:02,020 Emy Olsen, angajat al universit��ii. 717 01:28:02,021 --> 01:28:04,122 Linda Brophie, student�. 718 01:28:06,695 --> 01:28:07,599 Arunc� arma! 719 01:28:41,728 --> 01:28:42,094 �nceta�i focul! 720 01:28:42,470 --> 01:28:44,261 S-a terminat. 721 01:28:46,344 --> 01:28:48,104 Am rezolvat, aici sus. 722 01:28:50,633 --> 01:28:52,961 S-a terminat aici. 723 01:29:31,491 --> 01:29:34,420 Gura! 724 01:30:04,103 --> 01:30:05,647 Locotenente, l-am luat. 725 01:30:09,354 --> 01:30:10,641 Am ajuns prea t�rziu. 726 01:30:11,848 --> 01:30:13,585 �mi pare r�u, P�rinte. 727 01:30:14,715 --> 01:30:16,419 Mai bine s� mergem sus. 728 01:30:21,994 --> 01:30:23,609 Merge�i pe partea cealalt�. 729 01:30:29,542 --> 01:30:30,910 Toat� lumea e bine. 730 01:31:33,880 --> 01:31:34,784 Ramiro! 731 01:31:37,416 --> 01:31:38,208 E�ti bine, fiule? 732 01:31:38,584 --> 01:31:40,280 M� simt bine, am nevoie de odihn�. 733 01:31:40,281 --> 01:31:42,086 S�-l ducem jos. 734 01:31:42,087 --> 01:31:43,811 Face�i loc acolo, jos. 735 01:31:59,566 --> 01:32:01,790 �ndep�rta�i oamenii de aici. 736 01:32:01,791 --> 01:32:02,990 Mul�umesc. 737 01:32:07,847 --> 01:32:10,759 El e. �l cheam� Ramiro Martinez. 738 01:32:11,415 --> 01:32:12,935 El l-a ucis. 739 01:32:21,361 --> 01:32:22,441 M� simt bine. 740 01:33:15,338 --> 01:33:17,522 - De acum ve�i fi �n regul�. - Da, mul�umim. 741 01:33:18,628 --> 01:33:20,388 Martinez. 742 01:33:20,938 --> 01:33:22,777 Te-ai descurcat de minune. 743 01:33:39,878 --> 01:33:42,038 Am luat o amend�. 744 01:33:59,813 --> 01:34:04,397 Autopsia lui Charles Whitman a relevat prezen�a unei tumori cerebrale maligne 745 01:34:05,221 --> 01:34:10,030 Glioblastomul g�sit de anatomo-patologi i-ar fi putut influen�a comportamentul 746 01:34:10,478 --> 01:34:14,248 dar este imposibil a determina cu certitudine gradul afect�rii. 747 01:34:14,536 --> 01:34:19,483 Poli�i�tii Martinez, Foss �i Davis au fost r�spl�ti�i cu Medalia de Onoare. 748 01:34:20,051 --> 01:34:23,333 Alan Crumb a primit cel mai �nalt rang de recuno�tin�� civil�. 749 01:34:23,509 --> 01:34:27,078 Ramiro Martinez este acum Poli�ist Texan. 750 01:34:27,079 --> 01:34:28,079 traducerea �i neadaptarea biotudor@gmail.com 58491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.