All language subtitles for Taken (2017) - 02x12 - Imperium.BAJSKORV.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,961 --> 00:00:05,338 CANADA Nouvelle-�cosse 2 00:00:26,776 --> 00:00:28,945 Votre chargement va �tre stock� sous le pont 3 00:00:29,154 --> 00:00:31,614 dans un compartiment � l'abri des regards, 4 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 comme vous l'avez demand�. 5 00:00:33,575 --> 00:00:35,076 Merci, capitaine. 6 00:00:35,243 --> 00:00:37,996 La discr�tion se meurt, � notre �poque. 7 00:00:40,665 --> 00:00:43,042 Nous partirons lorsque le chargement sera termin�. 8 00:00:43,209 --> 00:00:45,045 Avez-vous d'autres questions ? 9 00:00:47,881 --> 00:00:49,383 J'ai toutes les r�ponses ici. 10 00:00:54,971 --> 00:00:57,390 Qu'est-ce que c'est que �a ? Des armes ? 11 00:01:11,029 --> 00:01:12,072 Comme je vous le disais, 12 00:01:12,322 --> 00:01:14,241 la discr�tion se meurt r�ellement. 13 00:01:16,660 --> 00:01:20,497 Ordonnez � votre vaillant �quipage de faire route sur New York. 14 00:01:29,714 --> 00:01:33,426 J'ai besoin que tu cherches des informations sur quelqu'un. 15 00:01:36,846 --> 00:01:37,431 �a va ? 16 00:01:40,850 --> 00:01:41,476 Je crois pas. 17 00:01:42,936 --> 00:01:44,396 Pour ta recherche, tu as un nom ? 18 00:01:45,021 --> 00:01:46,022 Daphne White. 19 00:01:46,189 --> 00:01:47,190 Table basse. 20 00:01:47,357 --> 00:01:47,941 Table basse ? 21 00:01:48,316 --> 00:01:49,860 Table basse. C'est un sketch ? 22 00:01:57,283 --> 00:01:58,452 Comment t'as su ? 23 00:02:00,912 --> 00:02:03,332 Daphne White, institutrice, 24 00:02:03,582 --> 00:02:05,625 elle a un penchant pour... 25 00:02:05,959 --> 00:02:07,920 le fantastique, l'action et l'aventure, 26 00:02:08,253 --> 00:02:10,339 elle aime le fromage, le pinot noir, la danse. 27 00:02:10,714 --> 00:02:12,341 Tu l'as rencontr�e au supermarch� 28 00:02:12,841 --> 00:02:14,009 et tu la vois ce week-end. 29 00:02:14,551 --> 00:02:16,177 Tu m'espionnes ? 30 00:02:16,344 --> 00:02:18,513 C'est gonfl�, de me demander �a. 31 00:02:19,473 --> 00:02:22,225 Je fais en sorte qu'on ait une cage de Faraday 32 00:02:22,392 --> 00:02:24,352 pour prot�ger nos transmissions, 33 00:02:24,519 --> 00:02:25,979 mais je ne peux pas emp�cher 34 00:02:26,229 --> 00:02:30,024 ton t�l�phoner de se raccorder � nos serveurs quand tu arrives. 35 00:02:30,984 --> 00:02:32,694 Tu as m�me mes SMS perso. 36 00:02:32,861 --> 00:02:33,820 Change tes param�tres. 37 00:02:34,237 --> 00:02:37,032 Ou pas, �a change rien. �a marchera pas, avec elle. 38 00:02:37,824 --> 00:02:38,992 Pourquoi ? 39 00:02:39,784 --> 00:02:41,494 Qu'est-ce que t'as trouv� ? 40 00:02:42,245 --> 00:02:43,496 Elle a parl� de moi � quelqu'un ? 41 00:02:43,663 --> 00:02:45,540 C'est flippant que tu sois pas connect�. 42 00:02:45,790 --> 00:02:47,208 Elle va te jeter 43 00:02:47,375 --> 00:02:49,794 d�s qu'elle saura que t'es pas sur les r�seaux. 44 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 Toi non plus. 45 00:02:54,132 --> 00:02:56,093 Tu rigoles ? J'ai 4 000 profils. 46 00:02:56,343 --> 00:02:58,886 L�, je suis un millionnaire qui a vendu sa start-up � Elon Musk 47 00:02:59,053 --> 00:03:01,473 � l'�ge de 16 ans. Adrian Holbrook. 48 00:03:06,603 --> 00:03:08,313 T'as peut-�tre raison. 49 00:03:09,647 --> 00:03:12,066 Je vais annuler notre rendez-vous. 50 00:03:15,820 --> 00:03:16,530 Attends. 51 00:03:17,071 --> 00:03:18,031 Je peux t'aider. 52 00:03:18,281 --> 00:03:19,574 J'ai pas besoin de tes services. 53 00:03:19,824 --> 00:03:21,200 C'est pas pour toi. 54 00:03:21,367 --> 00:03:23,996 Si elle t'occupe et que tu sors de mon SCIF, 55 00:03:24,246 --> 00:03:27,540 ce serait plut�t du "donnant-donnant, Clarice". 56 00:03:27,707 --> 00:03:28,500 Alors... 57 00:03:29,667 --> 00:03:32,295 je vais te cr�er tout un historique sur les r�seaux. 58 00:03:32,462 --> 00:03:33,213 Chiens ou chats ? 59 00:03:33,463 --> 00:03:35,340 - J'aime pas trop... - Chiens ou chats ? 60 00:03:35,590 --> 00:03:36,841 Les chiens. 61 00:03:38,092 --> 00:03:40,303 Voici Nikodemos Xanatos, 62 00:03:40,470 --> 00:03:44,515 un trafiquant d'armes sp�cialis� dans la vente des pires armes 63 00:03:44,682 --> 00:03:46,935 aux organisations terroristes les plus ignobles : 64 00:03:47,435 --> 00:03:49,854 Daesh, le Hesbollah, Boko Haram. 65 00:03:50,021 --> 00:03:50,772 Je connais bien. 66 00:03:51,147 --> 00:03:54,484 Niko est recherch� par le J-SOC depuis des ann�es. 67 00:03:54,651 --> 00:03:57,404 Il y a de quoi. J'ai men� une op�ration en Irak 68 00:03:57,779 --> 00:04:00,324 pour emp�cher son trafic de charges form�es. 69 00:04:02,284 --> 00:04:03,701 Les charges form�es 70 00:04:03,868 --> 00:04:06,287 ont tu� des centaines de nos hommes. 71 00:04:06,454 --> 00:04:08,081 Ce type n'a pas de c�ur. 72 00:04:08,998 --> 00:04:10,334 Quelle est la mission ? 73 00:04:10,584 --> 00:04:14,420 Mon contact � la CIA m'a fait savoir que Niko 74 00:04:14,587 --> 00:04:17,006 est sur le point de conclure une vente d'armes 75 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 � New York. 76 00:04:19,009 --> 00:04:21,427 Sur le sol am�ricain, ce n'est pas du ressort de la CIA. 77 00:04:21,594 --> 00:04:22,304 Justement, 78 00:04:22,554 --> 00:04:24,430 ils veulent qu'on termine le boulot. 79 00:04:24,848 --> 00:04:27,142 Les soldats tuent des combattants, on n'assassine pas. 80 00:04:27,517 --> 00:04:29,644 C'est un principe que je respecte. 81 00:04:30,311 --> 00:04:32,021 Mais les actes de Niko 82 00:04:32,188 --> 00:04:33,731 ont permis d'innombrables atrocit�s. 83 00:04:34,190 --> 00:04:36,984 Il est connu pour supprimer tous les g�neurs. 84 00:04:37,151 --> 00:04:39,446 En Irak, une caravane de b�douins 85 00:04:39,779 --> 00:04:40,822 s'est �tablie sur un de ses points de livraison, 86 00:04:41,072 --> 00:04:42,990 il les a tous massacr�s. 87 00:04:43,157 --> 00:04:44,283 Si on le supprime pas, 88 00:04:44,450 --> 00:04:45,785 d'autres mourront. 89 00:04:46,744 --> 00:04:47,662 On doit parfois 90 00:04:47,871 --> 00:04:49,414 mal agir 91 00:04:49,581 --> 00:04:50,790 pour le bien commun. 92 00:04:50,957 --> 00:04:52,166 Ce sont les infos 93 00:04:52,500 --> 00:04:54,419 qu'a la CIA sur sa position actuelle. 94 00:04:54,794 --> 00:04:55,962 La mission est simple. 95 00:04:56,129 --> 00:04:59,090 Aller � New York, localiser et neutraliser la cible. 96 00:04:59,257 --> 00:05:01,384 �a devrait prendre 24 heures. 97 00:05:01,551 --> 00:05:02,469 Pour nous couvrir, 98 00:05:02,802 --> 00:05:04,638 Kilroy va lancer l'id�e que la mafia russe 99 00:05:04,888 --> 00:05:06,305 a tu� Niko pour les OP-SEC. 100 00:05:06,472 --> 00:05:07,348 D'ac. 101 00:05:07,515 --> 00:05:09,517 Ce sera pas dans ton profil pour tu-sais-qui. 102 00:05:10,602 --> 00:05:11,269 Je vous expliquerai. 103 00:05:11,769 --> 00:05:12,479 Ou pas. 104 00:05:25,783 --> 00:05:27,869 La CIA s'est pas tromp�e, 105 00:05:28,036 --> 00:05:29,621 Niko est l�. 106 00:05:30,705 --> 00:05:32,916 Tu devrais avoir acc�s au r�seau de l'h�tel. 107 00:05:37,045 --> 00:05:38,547 O� tu trouves toujours tout �a ? 108 00:05:40,131 --> 00:05:41,883 Secret de femme. 109 00:05:45,595 --> 00:05:47,430 Niko est au 41e �tage. 110 00:05:51,684 --> 00:05:53,019 La meilleure solution, 111 00:05:53,311 --> 00:05:55,355 c'est de se poster en sniper sur ce toit. 112 00:05:56,439 --> 00:05:57,440 De quoi ? 113 00:05:57,982 --> 00:05:59,317 Un pic de consommation ? 114 00:06:04,030 --> 00:06:04,739 Je pige pas. 115 00:06:05,281 --> 00:06:06,532 Je t'ai calibr� hier. 116 00:06:06,699 --> 00:06:08,451 Tu tires trop d'�nergie. 117 00:06:09,035 --> 00:06:10,912 Tu vas pas me forcer � regarder sous le capot ? 118 00:06:13,247 --> 00:06:14,499 Si, bien s�r. 119 00:06:14,666 --> 00:06:16,167 Comme tu voudras. 120 00:06:16,334 --> 00:06:18,170 Un diagnostic complet devrait le faire. 121 00:06:24,926 --> 00:06:27,345 Vitesse du vent : 5 km/h, 122 00:06:27,929 --> 00:06:29,305 � 2 heures, 123 00:06:30,432 --> 00:06:32,517 temp�rature : 38,9 degr�s Celsius. 124 00:06:32,934 --> 00:06:34,895 Distance : 350 m�tres, 125 00:06:35,395 --> 00:06:36,104 soit 4 clics. 126 00:06:47,281 --> 00:06:49,242 �loignez-vous de cette arme. 127 00:07:08,595 --> 00:07:09,137 Isabel ? 128 00:07:17,061 --> 00:07:18,354 Depuis le temps, 129 00:07:18,521 --> 00:07:20,398 je pensais pas que tu me reconna�trais. 130 00:07:26,237 --> 00:07:28,823 Mais regarde-toi ! Tu es une adulte ! 131 00:07:30,575 --> 00:07:31,576 Comment tu m'as trouv� ? 132 00:07:31,743 --> 00:07:32,702 Tu m'as form�e. 133 00:07:32,952 --> 00:07:35,246 "Ne quitte jamais ta cible des yeux". 134 00:07:35,413 --> 00:07:37,457 Je t'ai vu suivre Niko jusqu'� l'h�tel 135 00:07:37,624 --> 00:07:39,167 alors Domingo et moi, on vous a suivis. 136 00:07:39,667 --> 00:07:42,045 J'ai compris ce que tu voulais faire 137 00:07:42,212 --> 00:07:43,504 alors, voil�. 138 00:07:43,671 --> 00:07:45,423 Pourquoi tu m'en as emp�ch� ? 139 00:07:45,673 --> 00:07:48,968 Parce que j'ai besoin de Niko vivant. 140 00:07:56,768 --> 00:07:57,644 Dommage. 141 00:07:58,853 --> 00:08:01,481 C'est normal ? J'ai des raisons de m'inqui�ter ? 142 00:08:02,524 --> 00:08:04,400 C'est le mot que je cherchais. 143 00:08:04,567 --> 00:08:07,904 3 diagnostics donnent 3 r�sultats identiques. 144 00:08:08,238 --> 00:08:08,863 On dirait 145 00:08:09,239 --> 00:08:12,617 que des donn�es sortent d'ici, mais c'est impossible. 146 00:08:12,825 --> 00:08:15,995 Non, notre r�seau est en train de devenir pote 147 00:08:16,287 --> 00:08:17,789 avec quelqu'un de l'ext�rieur. 148 00:08:18,122 --> 00:08:20,292 Les contacts sont n�gligeables, mais... 149 00:08:21,584 --> 00:08:23,836 Les transmissions sont infimes 150 00:08:24,003 --> 00:08:26,422 mais c'est leur effet cumul� qui m'a alert�. 151 00:08:26,589 --> 00:08:28,925 Si elles sont cumul�es ailleurs... 152 00:08:31,553 --> 00:08:32,220 On nous pirate ? 153 00:08:33,972 --> 00:08:37,309 Tu as v�rifi� le SCIF et tu m'as dit qu'il �tait s�r. 154 00:08:37,476 --> 00:08:38,768 Il l'�tait, il l'est. 155 00:08:38,935 --> 00:08:41,437 Le bouclier �lectromagn�tique n'est pas infaillible. 156 00:08:41,896 --> 00:08:45,567 Ce serait un ph�nom�ne naturel, une �ruption solaire ? 157 00:08:45,900 --> 00:08:46,985 J'y ai pens� 158 00:08:47,318 --> 00:08:50,280 mais regardez, c'est la s�quence Fibonacci. 159 00:08:50,613 --> 00:08:52,949 Elle restitue les al�as inh�rents et bref. 160 00:08:53,283 --> 00:08:55,368 Je comprends mais qu'est-ce que �a implique ? 161 00:08:55,702 --> 00:08:58,455 C'est quelqu'un qui regarde sous nos jupes. 162 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 Quelqu'un de meilleur que toi ? 163 00:09:04,752 --> 00:09:05,795 Mais on est � �galit�. 164 00:09:09,173 --> 00:09:10,258 Qu'est-ce que tu fais ici, 165 00:09:10,758 --> 00:09:11,968 � New York ? 166 00:09:12,552 --> 00:09:16,055 Et pourquoi est-ce que tu as besoin de Nikodemos Xanatos ? 167 00:09:17,098 --> 00:09:20,643 Mon p�re a toujours r�v� de voir son pays libre. 168 00:09:20,810 --> 00:09:23,104 Niko peut m'aider � r�aliser son r�ve. 169 00:09:23,479 --> 00:09:24,981 Pardon, qui est ton p�re ? 170 00:09:25,231 --> 00:09:26,816 Francisco Edu, 171 00:09:26,983 --> 00:09:28,609 pr�sident de la Guin�e �quatoriale. 172 00:09:28,776 --> 00:09:29,694 Ancien pr�sident. 173 00:09:30,361 --> 00:09:32,155 Mon p�re est mort depuis des mois. 174 00:09:33,907 --> 00:09:35,366 Je suis d�sol�. 175 00:09:36,784 --> 00:09:37,660 C'�tait un grand homme. 176 00:09:37,827 --> 00:09:40,914 Les �tats-Unis ont favoris� la constitution d'une d�mocratie. 177 00:09:41,247 --> 00:09:42,666 Oui, j'�tais en poste l�-bas. 178 00:09:42,916 --> 00:09:45,585 Bryan et ses hommes vivaient chez nous. 179 00:09:47,629 --> 00:09:48,880 On �tait comme une famille. 180 00:09:49,547 --> 00:09:52,175 C'est pour �a que j'ai du mal � croire 181 00:09:52,425 --> 00:09:53,885 que tu veux traiter avec Niko. 182 00:09:54,052 --> 00:09:54,844 Elle a pas le choix. 183 00:09:55,386 --> 00:09:56,554 � la mort de son p�re, 184 00:09:56,721 --> 00:09:59,098 Isabel a �t� nomm�e pr�sidente int�rimaire. 185 00:09:59,265 --> 00:10:01,309 Elle doit d�fendre notre pays 186 00:10:01,476 --> 00:10:03,311 contre les sauvages qui l'ont tu�. 187 00:10:03,561 --> 00:10:05,188 Beaucoup de choses ont chang�, 188 00:10:05,355 --> 00:10:06,731 mon peuple souffre. 189 00:10:13,738 --> 00:10:16,616 Boko Haram, je les reconna�trais n'importe o�. 190 00:10:19,869 --> 00:10:21,662 Ils attaquent nos fronti�res 191 00:10:21,829 --> 00:10:23,539 et tuent ceux qui refusent de se convertir. 192 00:10:23,706 --> 00:10:24,582 Ils enl�vent les femmes, 193 00:10:24,832 --> 00:10:26,834 ils font des choses innommables. 194 00:10:27,001 --> 00:10:29,337 Il nous faut les armes de Niko pour d�fendre notre peuple 195 00:10:29,504 --> 00:10:31,005 contre ces terroristes. 196 00:10:31,255 --> 00:10:34,384 Les �tats-Unis pourraient vous armer. 197 00:10:34,717 --> 00:10:36,928 Votre gouvernement l'avait promis 198 00:10:37,178 --> 00:10:39,222 mais il est revenu sur sa parole 199 00:10:39,472 --> 00:10:41,474 et j'ai d� traiter avec Nikodemos. 200 00:10:41,724 --> 00:10:42,976 C'est un trafiquant. 201 00:10:44,477 --> 00:10:46,229 Mon p�re disait toujours 202 00:10:46,396 --> 00:10:49,441 qu'on doit parfois mal agir pour le bien commun. 203 00:10:51,275 --> 00:10:52,402 Mon peuple meurt ! 204 00:10:53,486 --> 00:10:54,279 Je t'en prie, 205 00:10:54,529 --> 00:10:57,490 laisse-moi acheter les armes que Niko m'a promises. 206 00:10:57,657 --> 00:10:59,409 Il sera � toi apr�s. 207 00:11:05,999 --> 00:11:06,666 Alors, Bryan, 208 00:11:07,041 --> 00:11:08,167 mission accomplie ? 209 00:11:08,334 --> 00:11:09,502 Pas encore. 210 00:11:09,669 --> 00:11:11,879 On a eu un petit contretemps. 211 00:11:12,046 --> 00:11:13,465 Renseignez-vous sur Isabel Edu. 212 00:11:14,048 --> 00:11:15,925 La pr�sidente int�rimaire de Guin�e �quatoriale ? 213 00:11:16,551 --> 00:11:18,553 Elle m�ne un combat d�sesp�r� 214 00:11:18,720 --> 00:11:21,264 contre Boko Haram depuis qu'elle remplace son p�re. 215 00:11:21,931 --> 00:11:23,599 �a confirme sa version. 216 00:11:24,434 --> 00:11:25,643 Quel rapport avec la mission ? 217 00:11:25,810 --> 00:11:26,978 On se conna�t depuis longtemps. 218 00:11:27,437 --> 00:11:29,397 Quand j'�tais en poste l�-bas, 219 00:11:29,564 --> 00:11:31,649 son p�re et elle m'ont h�berg�. 220 00:11:33,151 --> 00:11:35,028 Isabel doit acheter les armes de Niko. 221 00:11:36,571 --> 00:11:38,531 J'ai promis de l'aider. 222 00:11:40,616 --> 00:11:42,452 Je n'aime pas �a. 223 00:11:42,869 --> 00:11:45,413 La mission passe avant tout, toujours. 224 00:11:45,663 --> 00:11:48,875 Boko Haram a tu� son p�re et massacre des innocents. 225 00:11:49,667 --> 00:11:50,960 Je ne peux pas rester 226 00:11:51,210 --> 00:11:52,420 sans r�agir. 227 00:11:52,837 --> 00:11:54,172 Quand Isabel aura ses armes, 228 00:11:55,089 --> 00:11:56,090 je supprimerai Niko. 229 00:12:00,636 --> 00:12:04,265 Vas-y. Fais-nous signe en cas de besoin. 230 00:12:14,150 --> 00:12:16,319 Pourquoi Ajna 2.0 a d�marr� ? 231 00:12:20,990 --> 00:12:22,325 PROPRI�T�S D'ACC�S 232 00:12:22,867 --> 00:12:24,827 C'est l'instant bonne nouvelle, mauvaise nouvelle. 233 00:12:24,994 --> 00:12:27,246 Les contacts sporadiques dont je parlais... 234 00:12:27,413 --> 00:12:29,415 Sur la fr�quence Fibonacci. 235 00:12:30,166 --> 00:12:32,835 La bonne nouvelle, c'est que je sais ce que c'est. 236 00:12:33,002 --> 00:12:34,504 Mauvaise nouvelle, je sais ce que c'est. 237 00:12:35,088 --> 00:12:36,923 On me vole, on nous vole Ajna. 238 00:12:37,090 --> 00:12:38,424 �teins tout, vite, 239 00:12:38,674 --> 00:12:39,634 il faut trouver une solution. 240 00:12:43,763 --> 00:12:45,640 Santana et Mills sont sans filet. 241 00:12:51,312 --> 00:12:54,607 Ins�rez �a dans l'oreille, on sera en contact permanent. 242 00:12:58,486 --> 00:13:00,405 Avec �a, je serai votre �il. 243 00:13:02,490 --> 00:13:04,700 Domingo doit faire le virement 244 00:13:04,867 --> 00:13:06,994 quand on aura vu les armes. 245 00:13:07,662 --> 00:13:11,332 Quand le virement sera fait et que vous aurez les armes, 246 00:13:11,958 --> 00:13:12,917 Niko sera � moi. 247 00:13:29,308 --> 00:13:30,393 Nikodemos Xanatos, 248 00:13:30,810 --> 00:13:32,728 on se rencontre enfin. 249 00:13:33,813 --> 00:13:35,732 Tout a �t� pr�vu comme... 250 00:13:37,108 --> 00:13:39,027 Niko ne parle qu'� ses semblables. 251 00:13:43,114 --> 00:13:43,781 C'est-�-dire ? 252 00:13:45,741 --> 00:13:47,243 Il ne parle pas aux femmes. 253 00:13:49,579 --> 00:13:50,788 Alors, qu'il me parle � moi. 254 00:13:56,377 --> 00:13:58,838 - Vous avez le paiement ? - O� sont les armes ? 255 00:13:59,630 --> 00:14:02,425 Elles sont ici, cach�es sous votre nez. 256 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 Faites le virement, je vous indiquerai le conteneur 257 00:14:07,471 --> 00:14:09,891 et nous nous quitterons bons amis, cela vous va ? 258 00:14:20,151 --> 00:14:21,777 J'aimerais voir 259 00:14:22,236 --> 00:14:23,446 ce que j'ach�te. 260 00:14:27,950 --> 00:14:31,287 Je suis �blouie par tant de testost�rone. 261 00:14:31,704 --> 00:14:32,621 Fais-moi signe 262 00:14:32,788 --> 00:14:34,374 quand le combat de coqs sera termin�. 263 00:14:49,513 --> 00:14:50,723 2 000 M-4, 264 00:14:50,890 --> 00:14:52,308 500 RPG... 265 00:14:53,309 --> 00:14:55,728 Cet enfoir� vend des armes am�ricaines. 266 00:15:13,913 --> 00:15:14,539 Attention, Mills ! 267 00:15:15,790 --> 00:15:16,499 C'est le FBI ! 268 00:15:16,874 --> 00:15:17,709 FBI, 269 00:15:18,167 --> 00:15:19,794 je vous arr�te. 270 00:15:21,420 --> 00:15:22,380 Vite, � couvert. 271 00:15:27,218 --> 00:15:28,219 Domingo ! 272 00:15:52,618 --> 00:15:53,619 Bryan, aide-moi. 273 00:15:53,995 --> 00:15:55,538 Isabel, on file. 274 00:15:56,455 --> 00:15:58,249 On ne peut pas le laisser l� ! 275 00:15:59,458 --> 00:16:00,543 Il est mort. 276 00:16:00,710 --> 00:16:01,252 Montez. 277 00:16:01,419 --> 00:16:03,296 - Monte vite ! - On ne peut rien faire ! 278 00:16:04,714 --> 00:16:06,507 Je ne partirai pas sans lui. 279 00:16:10,720 --> 00:16:12,054 Ne bougez pas ! 280 00:16:24,900 --> 00:16:27,528 C'est pas vrai, Domingo est mort et Isabel... 281 00:16:27,903 --> 00:16:29,572 Elle refusait de venir ! 282 00:16:30,531 --> 00:16:31,574 Arr�te de culpabiliser. 283 00:16:32,032 --> 00:16:34,618 Si Hart �tait encore en poste, ce serait pas arriv�. 284 00:16:34,785 --> 00:16:37,413 Elle aurait coordonn� le FBI et la CIA. 285 00:16:37,621 --> 00:16:39,624 Ils ont pas le m�me projet pour Niko. 286 00:16:40,416 --> 00:16:41,459 Appelle-la. 287 00:16:44,128 --> 00:16:45,754 Bureau de Christina Hart... 288 00:16:45,921 --> 00:16:46,547 Messagerie. 289 00:16:47,756 --> 00:16:49,466 Elle est jamais sur messagerie. 290 00:16:49,633 --> 00:16:51,677 Et son portable ? 291 00:16:51,844 --> 00:16:53,429 Ici Christina Hart... 292 00:16:53,596 --> 00:16:54,430 M�me chose. 293 00:16:56,348 --> 00:16:57,850 Il y a un probl�me. 294 00:16:58,934 --> 00:17:00,019 On est tout seuls. 295 00:17:03,814 --> 00:17:05,983 L'oreillette d'Isabel �met toujours ? 296 00:17:12,281 --> 00:17:14,074 Oui, on la re�oit, 297 00:17:14,241 --> 00:17:15,492 elle est en route. 298 00:17:15,910 --> 00:17:18,787 J'imagine qu'ils l'emm�nent dans un bastion du FBI. 299 00:17:18,954 --> 00:17:19,497 Alors ? 300 00:17:19,955 --> 00:17:22,291 On lib�re Isabel et on termine la mission. 301 00:17:22,541 --> 00:17:25,836 Sortir FBI des pattes du FBI, c'est gonfl�. 302 00:17:26,003 --> 00:17:26,712 Il nous faut du renfort. 303 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 Je crois pas. 304 00:17:29,173 --> 00:17:30,799 On a toujours Isabel. 305 00:17:48,484 --> 00:17:50,027 O� m'emmenez-vous ? 306 00:17:50,194 --> 00:17:51,737 Je dois m'occuper de mon garde. 307 00:17:52,279 --> 00:17:54,406 Vous avez de plus gros soucis � g�rer. 308 00:17:54,573 --> 00:17:57,367 Les �tats-Unis confisquent les armes ? 309 00:17:57,534 --> 00:17:58,202 Vous les emportez o� ? 310 00:17:58,369 --> 00:17:59,703 �a ne vous regarde pas. 311 00:17:59,870 --> 00:18:01,413 Vous savez qui je suis ? 312 00:18:01,580 --> 00:18:04,625 Une terroriste qui fraie avec Nikodemos Xanatos. 313 00:18:04,792 --> 00:18:07,795 Il a fil� mais vous savez comment le trouver. 314 00:18:07,962 --> 00:18:09,505 Avec quoi ? 315 00:18:09,672 --> 00:18:11,507 Dix agents et six v�hicules ? 316 00:18:11,966 --> 00:18:12,967 Il vous en faudra plus. 317 00:18:13,509 --> 00:18:14,551 C'est bien. 318 00:18:14,718 --> 00:18:16,845 Des agents sp�ciaux, �a change tout. 319 00:18:17,012 --> 00:18:19,265 Les Am�ricains sont si suffisants ! 320 00:18:19,682 --> 00:18:20,599 Je vous remercie. 321 00:18:21,225 --> 00:18:24,103 Pourquoi vous me collez dans un mobile-home au fond ? 322 00:18:24,353 --> 00:18:25,646 J'ai droit � un coup de fil. 323 00:18:25,813 --> 00:18:28,524 Exercez plut�t votre droit de garder le silence. 324 00:18:29,400 --> 00:18:31,652 Le FBI a deux de nos hommes 325 00:18:31,819 --> 00:18:32,695 plus les armes. 326 00:18:33,779 --> 00:18:35,239 Qu'est-ce qu'on fait ? 327 00:18:38,367 --> 00:18:40,286 On a pris des risques en venant ici. 328 00:18:40,995 --> 00:18:42,830 Je veux r�cup�rer ma marchandise. 329 00:18:42,997 --> 00:18:43,998 R�cup�rer ? 330 00:18:46,875 --> 00:18:49,878 On devrait plut�t fuir ce maudit pays. 331 00:18:53,757 --> 00:18:55,134 On n'aurait pas d�... 332 00:18:56,302 --> 00:18:58,470 On ne me donne pas d'ordre ! 333 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Quelqu'un d'autre veut fuir ? 334 00:19:12,735 --> 00:19:15,613 Je me sers du brouilleur pour bousiller l'�lectronique 335 00:19:15,946 --> 00:19:17,406 et leur couper le courant. 336 00:19:18,115 --> 00:19:19,158 Bien re�u. 337 00:19:19,616 --> 00:19:20,952 �a te laissera 90 secondes 338 00:19:21,326 --> 00:19:24,121 pour infiltrer le p�rim�tre et exfiltrer Isabel. 339 00:20:15,172 --> 00:20:15,964 Endors-toi. 340 00:20:27,601 --> 00:20:30,229 Bryan, tu es venu me chercher ! 341 00:20:30,479 --> 00:20:31,897 �videmment. 342 00:20:35,109 --> 00:20:35,901 �a va ? 343 00:20:40,739 --> 00:20:41,740 On y va. 344 00:20:45,452 --> 00:20:47,079 On n'a pas beaucoup de temps. 345 00:20:47,246 --> 00:20:48,872 Le chargement d'armes est ici, 346 00:20:49,039 --> 00:20:50,791 je ne partirai pas sans. 347 00:20:53,669 --> 00:20:55,796 � l'ancienne, �a devrait le faire. 348 00:20:56,380 --> 00:20:57,840 Il est s�curis�. 349 00:21:03,470 --> 00:21:04,734 Tout va bien ? 350 00:21:04,901 --> 00:21:05,556 Le SCIF est HS, 351 00:21:05,806 --> 00:21:07,099 on a �t� pirat�s. 352 00:21:07,266 --> 00:21:08,642 Kilroy est dessus. 353 00:21:09,059 --> 00:21:10,310 Et la mission ? 354 00:21:10,477 --> 00:21:11,062 �a va mal. 355 00:21:21,488 --> 00:21:22,114 D�marre ! 356 00:21:27,703 --> 00:21:28,579 Tirez ! 357 00:22:10,913 --> 00:22:11,705 On y va ! 358 00:22:39,566 --> 00:22:40,816 Ne bougez pas ! 359 00:22:49,284 --> 00:22:51,286 Vous ne devriez pas faire �a. 360 00:22:51,703 --> 00:22:53,455 Vous �tes accus� de complicit� 361 00:22:54,247 --> 00:22:56,207 d'actes terroristes. 362 00:22:56,374 --> 00:22:57,876 Vous savez qui je suis ? 363 00:22:58,043 --> 00:22:59,879 Quelqu'un qui risque perp�te. 364 00:23:00,503 --> 00:23:01,838 Menotte-le. 365 00:23:06,801 --> 00:23:10,138 Directeur Casey, ma demande est exceptionnelle 366 00:23:10,305 --> 00:23:13,184 mais mon SCIF est HS et j'ai les mains li�es. 367 00:23:13,558 --> 00:23:15,936 Bien s�r, je vous arrange �a tout de suite. 368 00:23:21,983 --> 00:23:23,110 Agent sp�cial Johnson. 369 00:23:23,526 --> 00:23:26,447 Ici le directeur de la S�curit� int�rieure. 370 00:23:26,905 --> 00:23:27,614 J'�coute, monsieur. 371 00:23:27,781 --> 00:23:30,658 M. Mills et son groupe sont des agents de la CIA 372 00:23:30,825 --> 00:23:32,619 travaillant avec l'antiterrorisme 373 00:23:32,786 --> 00:23:35,455 mais officiellement, ils ne sont pas l�. 374 00:23:35,622 --> 00:23:36,207 Bien re�u. 375 00:23:36,457 --> 00:23:38,333 Quoi qu'il vous demande, 376 00:23:38,500 --> 00:23:40,585 ce sera dans l'int�r�t de notre pays, 377 00:23:40,752 --> 00:23:42,170 alors suivez-le. 378 00:23:42,337 --> 00:23:43,547 C'est bien clair ? 379 00:23:44,005 --> 00:23:45,340 Compris, monsieur. 380 00:23:45,507 --> 00:23:47,218 Quant � Isabel Edu, 381 00:23:47,468 --> 00:23:48,343 ce n'est pas une terroriste 382 00:23:48,510 --> 00:23:52,431 mais la pr�sidente de la Guin�e �quatoriale, traitez-la bien. 383 00:23:52,847 --> 00:23:54,516 � vos ordres, directeur Casey. 384 00:23:58,144 --> 00:24:00,522 Vous avez des amis haut plac�s, M. Mills. 385 00:24:01,439 --> 00:24:03,233 Qu'est-ce que le FBI peut faire pour vous ? 386 00:24:16,287 --> 00:24:18,706 - On a isol� les syst�mes. - Exact. 387 00:24:19,040 --> 00:24:20,458 On a v�rifi� 388 00:24:20,625 --> 00:24:22,460 l'int�gralit� du bouclier 389 00:24:22,961 --> 00:24:25,338 et on ne sait toujours pas o� est la br�che. 390 00:24:26,965 --> 00:24:29,926 Qu'est-ce qui peut p�n�trer une cage de Faraday ? 391 00:24:41,896 --> 00:24:44,315 - Kilroy, calme-toi. - Je suis calme. 392 00:24:45,525 --> 00:24:46,485 L�, je suis calme. 393 00:24:46,818 --> 00:24:48,820 Non, tu n'es pas calme. 394 00:24:49,070 --> 00:24:50,738 Tu es face � une situation 395 00:24:50,905 --> 00:24:53,199 qui �chappe � ton contr�le 396 00:24:53,366 --> 00:24:55,368 et tu es d�stabilis�. 397 00:25:05,003 --> 00:25:06,921 J'ai besoin de tout contr�ler 398 00:25:08,173 --> 00:25:09,717 pour me sentir �quilibr�. 399 00:25:12,135 --> 00:25:13,553 Je comprends. 400 00:25:14,345 --> 00:25:16,723 En te regardant, je vois � quel point 401 00:25:17,098 --> 00:25:20,477 tu contr�les ton image, tu contr�les ton environnement, 402 00:25:21,269 --> 00:25:25,106 tu veux m�me contr�ler ton caf� d'importation. 403 00:25:25,732 --> 00:25:28,234 Je comprends, je suis bien plac�e pour �a. 404 00:25:28,401 --> 00:25:31,322 C'est une des raisons pour lesquelles je t'ai engag�. 405 00:25:34,282 --> 00:25:36,075 Maintenant, le SCIF 406 00:25:36,242 --> 00:25:38,453 est ton monde d�s�quilibr�. 407 00:25:39,621 --> 00:25:40,539 Tu peux arranger �a. 408 00:25:41,664 --> 00:25:44,876 R�fl�chis � ce qui peut p�n�trer une cage de Faraday. 409 00:25:48,963 --> 00:25:49,590 Quoi ? 410 00:25:53,468 --> 00:25:54,469 Des ondes radio. 411 00:25:57,555 --> 00:25:59,015 Les ondes radio 412 00:25:59,557 --> 00:26:01,310 peuvent p�n�trer une cage de Faraday. 413 00:26:04,479 --> 00:26:05,605 On entend quoi ? 414 00:26:05,772 --> 00:26:06,815 Un gr�sillement. 415 00:26:08,733 --> 00:26:11,403 Aucun signal, donc la cage fonctionne. 416 00:26:11,861 --> 00:26:14,864 La seule chose qui peut traverser une cage de Faraday, 417 00:26:15,031 --> 00:26:17,242 c'est un �metteur � basses fr�quences. 418 00:26:17,700 --> 00:26:20,328 Donc, il y en a un ici, � l'int�rieur ? 419 00:26:20,578 --> 00:26:22,288 Sinon, il ne pourrait pas envoyer de donn�es. 420 00:26:33,425 --> 00:26:35,676 Avec ce maquillage, on devrait arriver au port. 421 00:26:35,843 --> 00:26:37,804 On va pouvoir emporter le chargement 422 00:26:37,971 --> 00:26:39,973 et quitter ce pays maudit. 423 00:26:41,516 --> 00:26:43,851 Et si on nous arr�te ? 424 00:26:45,395 --> 00:26:47,147 � mon avis, 425 00:26:48,356 --> 00:26:50,900 nous devrions tous prendre des pr�cautions. 426 00:26:53,945 --> 00:26:55,572 Je ne trouve rien. 427 00:26:56,531 --> 00:26:57,991 L'appli est fiable ? 428 00:27:00,368 --> 00:27:01,286 Je l'ai con�ue 429 00:27:01,911 --> 00:27:03,454 pour d�tecter 430 00:27:03,955 --> 00:27:05,540 les fr�quences basses 431 00:27:05,707 --> 00:27:08,084 qui pourraient, en th�orie, p�n�trer 432 00:27:08,251 --> 00:27:09,710 une cage de Faraday, 433 00:27:09,877 --> 00:27:12,088 tant qu'elles sont dans le p�rim�tre. 434 00:27:12,964 --> 00:27:14,132 Quelle est la port�e ? 435 00:27:14,299 --> 00:27:16,259 30 centim�tres environ. 436 00:27:16,843 --> 00:27:18,594 Mais la v�ritable question, 437 00:27:18,761 --> 00:27:21,014 c'est o� Santana se fournit-elle ? 438 00:27:49,542 --> 00:27:52,045 J'ai pr�vu quelque chose pour toi. 439 00:27:54,339 --> 00:27:56,717 Comment Niko a-t-il eu des armes am�ricaines ? 440 00:27:57,050 --> 00:27:59,887 Il a pill� un chargement envoy� � Isra�l. 441 00:28:00,261 --> 00:28:02,138 Il est tr�s bien inform�. 442 00:28:02,305 --> 00:28:04,098 Quand on croit le coincer, 443 00:28:04,265 --> 00:28:05,350 il parvient � s'�chapper. 444 00:28:05,892 --> 00:28:08,103 Il pr�voit toutes les �ventualit�s. 445 00:28:08,353 --> 00:28:10,104 M�me quand il perd, il gagne. 446 00:28:10,271 --> 00:28:11,565 Il contr�le tout 447 00:28:11,939 --> 00:28:13,859 et il a toujours un coup d'avance. 448 00:28:14,317 --> 00:28:15,943 On peut s'en servir contre lui. 449 00:28:16,110 --> 00:28:18,404 Il n'a qu'une issue pour quitter la ville. 450 00:28:18,571 --> 00:28:19,156 Un cargo. 451 00:28:19,614 --> 00:28:21,408 Mais dans quel port ? 452 00:28:21,741 --> 00:28:24,286 Niko fait toujours appel � des cargos grecs. 453 00:28:24,536 --> 00:28:27,455 �a diminue le nombre de ports possibles. 454 00:28:28,665 --> 00:28:29,416 Celui-l�. 455 00:28:29,832 --> 00:28:31,459 C'est celui dont on avait parl�. 456 00:28:32,543 --> 00:28:35,463 Il a peut-�tre planqu� les armes pour fuir plus vite. 457 00:28:35,713 --> 00:28:38,007 Il a l'habitude de filer en douce. 458 00:28:38,174 --> 00:28:39,259 Il a pris le risque de venir, 459 00:28:39,884 --> 00:28:41,511 il partira pas sans elles. 460 00:28:41,678 --> 00:28:43,096 Et il sait passer sous le radar. 461 00:28:43,554 --> 00:28:45,306 Contr�lez toutes les routes, 462 00:28:45,473 --> 00:28:47,141 surtout les plus isol�es. 463 00:28:47,308 --> 00:28:48,809 Cette petite route, l�. 464 00:28:48,976 --> 00:28:50,103 Il passera par l�. 465 00:28:50,353 --> 00:28:51,563 Elle va droit au port. 466 00:28:52,397 --> 00:28:54,482 Ne faites jamais de supposition. 467 00:28:56,609 --> 00:28:58,486 C'est celle qu'il peut le mieux contr�ler. 468 00:28:58,653 --> 00:29:00,530 Tr�s peu de trafic, moins de policiers, 469 00:29:00,697 --> 00:29:01,615 pas de cam�ra. 470 00:29:01,948 --> 00:29:03,200 C'est notre meilleure chance. 471 00:29:03,700 --> 00:29:05,077 Le FBI ne compte pas sur la chance. 472 00:29:06,452 --> 00:29:08,580 Barrez toutes les routes pour New York 473 00:29:08,996 --> 00:29:10,123 dans un rayon de 60 miles. 474 00:29:10,665 --> 00:29:12,501 Je veux des checkpoints dans les a�roports, 475 00:29:13,376 --> 00:29:14,461 je veux Niko vivant. 476 00:29:16,504 --> 00:29:17,339 Johnson se trompe, 477 00:29:17,714 --> 00:29:19,215 il faut que vous vous en occupiez 478 00:29:19,382 --> 00:29:20,466 ou Niko va s'enfuir. 479 00:29:20,633 --> 00:29:21,592 C'est en cours. 480 00:29:21,759 --> 00:29:23,136 J'ai ce qu'il faut pour l'arr�ter. 481 00:29:25,304 --> 00:29:26,931 Tu y arriveras � temps ? 482 00:29:29,726 --> 00:29:31,978 Je suis encore handicap�e, mais c'est ma sp�cialit�. 483 00:29:32,145 --> 00:29:33,187 J'y serai. 484 00:29:33,354 --> 00:29:34,731 On verra si Niko y est. 485 00:29:43,364 --> 00:29:43,949 Un barrage. 486 00:29:44,824 --> 00:29:45,992 Ne freine pas. 487 00:30:23,446 --> 00:30:26,450 Niko a fait exploser notre barrage. 488 00:30:27,075 --> 00:30:28,993 Il se dirige vers le port. 489 00:30:29,744 --> 00:30:33,122 Vous aviez raison, il nous faut une couverture a�rienne. 490 00:30:33,289 --> 00:30:35,667 Il y a des Stingers dans le chargement. 491 00:30:36,167 --> 00:30:38,920 S'il tire un RPG sur un h�lico du FBI, 492 00:30:39,087 --> 00:30:41,506 le risque de toucher des civils est grand. 493 00:30:42,090 --> 00:30:43,383 Il faut fermer la route, 494 00:30:43,550 --> 00:30:45,635 c'est notre meilleure chance. 495 00:30:45,802 --> 00:30:47,428 Il a d�j� une belle avance. 496 00:30:47,595 --> 00:30:49,889 Et il prend les petites routes pour passer inaper�u. 497 00:30:50,056 --> 00:30:53,393 - Si on prend une route directe... - On le rattrapera. 498 00:30:54,060 --> 00:30:55,061 "On" ? 499 00:30:55,478 --> 00:30:56,688 Tu restes ici. 500 00:30:56,855 --> 00:30:58,314 Je viens avec toi. 501 00:30:58,731 --> 00:31:00,067 Pas question. 502 00:31:00,442 --> 00:31:01,652 Je viens avec toi. 503 00:31:02,819 --> 00:31:05,155 Tu es aussi but�e que ton p�re. 504 00:31:05,905 --> 00:31:07,449 C'est ma faute, tout �a. 505 00:31:07,907 --> 00:31:09,951 Si je n'avais pas n�goci� avec Niko, 506 00:31:10,118 --> 00:31:12,745 ce malade ne menacerait pas ton pays. 507 00:31:15,081 --> 00:31:17,500 Et Domingo serait toujours en vie. 508 00:31:20,587 --> 00:31:22,631 Je ne suis plus une enfant. 509 00:31:26,301 --> 00:31:27,177 Et puis, 510 00:31:27,969 --> 00:31:29,680 tu vas avoir besoin d'aide. 511 00:31:32,724 --> 00:31:34,101 Tu sais toujours tirer au Beretta ? 512 00:31:34,893 --> 00:31:36,769 J'ai eu le meilleur prof. 513 00:31:40,857 --> 00:31:43,067 Tu accompagnes l'agent sp�cial Johnson. 514 00:31:43,568 --> 00:31:45,195 J'assurerai sa s�curit�. 515 00:31:48,031 --> 00:31:51,409 Pour rattraper Niko, il nous faut des voitures rapides. 516 00:31:53,119 --> 00:31:54,204 Venez. 517 00:31:55,038 --> 00:31:57,624 Mills, je vous pr�sente l'agent sp�cial Woods, 518 00:31:58,082 --> 00:32:00,919 le meilleur pilote que le FBI ait form�. 519 00:32:04,506 --> 00:32:06,049 Il �tait en mission sous couverture 520 00:32:06,216 --> 00:32:07,843 de chauffeur pour braqueurs. 521 00:32:08,259 --> 00:32:10,303 Il se servait de cette voiture. 522 00:32:17,644 --> 00:32:18,979 D�sol� pour tout � l'heure. 523 00:32:21,731 --> 00:32:22,858 T'as l'�ge de conduire, 524 00:32:23,108 --> 00:32:24,108 petit gars ? 525 00:32:24,692 --> 00:32:26,110 Montez et on verra. 526 00:32:34,619 --> 00:32:35,370 Joli. 527 00:32:36,162 --> 00:32:37,372 C'est pas ma premi�re course. 528 00:32:57,058 --> 00:32:59,269 Barrez la route, je ne veux aucun civil. 529 00:33:03,606 --> 00:33:04,900 On a le camion de Niko. 530 00:33:05,608 --> 00:33:06,276 Il a un v�hicule de secours. 531 00:33:06,818 --> 00:33:07,652 On fonce. 532 00:33:08,194 --> 00:33:08,987 On arrive. 533 00:33:16,578 --> 00:33:17,370 On a de la visite. 534 00:33:21,207 --> 00:33:23,460 Tu sais ce qu'on dit, sur les pilotes ? 535 00:33:41,686 --> 00:33:42,521 Revenez. 536 00:33:56,409 --> 00:33:57,285 Vous en avez pas eu ? 537 00:33:58,870 --> 00:34:00,163 Il faudrait me rapprocher. 538 00:34:01,456 --> 00:34:01,998 Accrochez-vous. 539 00:34:29,400 --> 00:34:30,819 On est derri�re vous. 540 00:34:36,949 --> 00:34:38,535 Laisse-les nous rattraper. 541 00:34:52,423 --> 00:34:53,424 Braque ! 542 00:35:09,440 --> 00:35:10,609 Johnson, Isabel, �a va ? 543 00:35:11,025 --> 00:35:13,361 Nous oui, mais on a perdu des agents. 544 00:35:13,611 --> 00:35:16,531 Johnson � la base, envoyez des secours � la borne 84. 545 00:35:17,156 --> 00:35:19,409 Il faut foncer, Bryan va avoir besoin de nous. 546 00:35:21,411 --> 00:35:22,454 Tu as entendu la dame ? 547 00:35:27,625 --> 00:35:28,918 Santana, tu es en position ? 548 00:35:29,085 --> 00:35:29,961 Oui, pr�te. 549 00:36:20,636 --> 00:36:21,805 Niko, je vous couvre. 550 00:36:36,402 --> 00:36:37,653 Arr�tez-vous, Niko ! 551 00:36:48,205 --> 00:36:48,873 �a va ? 552 00:36:50,833 --> 00:36:52,501 C'est fini. 553 00:36:53,627 --> 00:36:55,087 Posez votre arme. 554 00:37:25,618 --> 00:37:26,578 Son codage 555 00:37:27,244 --> 00:37:28,663 est d'une �l�gance ! 556 00:37:29,914 --> 00:37:31,540 Impossible de se tromper. 557 00:37:32,625 --> 00:37:33,293 Ella... 558 00:37:34,168 --> 00:37:36,379 "Arrache ton bec de mon c�ur." 559 00:37:37,963 --> 00:37:39,132 Elle avait d� 560 00:37:39,382 --> 00:37:40,924 ins�rer l'�metteur 561 00:37:41,091 --> 00:37:42,259 sur un t�l�phone jetable 562 00:37:42,426 --> 00:37:43,927 que Santana a inventori�. 563 00:37:44,094 --> 00:37:45,095 Attends ! 564 00:37:45,429 --> 00:37:47,473 Ella, le pirate qui aidait Ramsey 565 00:37:47,640 --> 00:37:49,308 pour faire raser le quartier indien ? 566 00:37:49,475 --> 00:37:51,352 Oui, avant qu'il veuille la faire tuer. 567 00:37:51,977 --> 00:37:53,854 Elle s'en est bien tir�e 568 00:37:54,021 --> 00:37:56,440 et elle devient maintenant ma N�m�sis. 569 00:37:56,607 --> 00:37:58,275 Qu'est-ce qu'elle nous a pris ? 570 00:37:58,442 --> 00:37:59,818 Un bon morceau d'Ajna. 571 00:37:59,985 --> 00:38:00,737 Mais pas tout. 572 00:38:01,153 --> 00:38:04,031 Oui, mais vous m'aviez donn� que l'algorithme 573 00:38:04,198 --> 00:38:04,949 et vous voyez le r�sultat. 574 00:38:05,741 --> 00:38:08,536 � mon avis, elle saura le compl�ter. 575 00:38:10,496 --> 00:38:12,915 Elle est dou�e, je reconnais. 576 00:38:14,291 --> 00:38:15,417 Mais... 577 00:38:16,544 --> 00:38:19,714 j'ai toujours pr�f�r� les portes de service 578 00:38:20,089 --> 00:38:21,799 et j'ai trouv� la sienne. 579 00:38:21,966 --> 00:38:24,468 Je lui envoie un virus de mon cru. 580 00:38:25,302 --> 00:38:26,763 Une fois qu'il sera arriv�, 581 00:38:27,013 --> 00:38:29,139 on pourra la localiser. 582 00:38:29,306 --> 00:38:30,974 On jouera au miroir avec son syst�me, 583 00:38:31,141 --> 00:38:32,977 on verra si �a l'amuse. 584 00:38:35,020 --> 00:38:36,480 Impressionnant. 585 00:38:37,606 --> 00:38:38,649 Bravo. 586 00:38:39,025 --> 00:38:40,109 En tout cas, 587 00:38:40,651 --> 00:38:42,486 je renforcerai la s�curit� 588 00:38:42,653 --> 00:38:44,906 quand on sera � nouveau connect�s. 589 00:38:45,156 --> 00:38:47,825 Si Ella ne travaille plus pour Ramsey, 590 00:38:48,158 --> 00:38:49,911 pour qui a-t-elle fait �a ? 591 00:38:51,287 --> 00:38:52,539 J'en sais rien. 592 00:38:52,997 --> 00:38:54,707 Vous �tes au courant que les armes 593 00:38:54,874 --> 00:38:57,376 sont confi�es � Isabel Edu ? 594 00:39:00,045 --> 00:39:01,255 Pas du tout. 595 00:39:02,464 --> 00:39:04,675 Mes hommes vont les charger. 596 00:39:07,761 --> 00:39:09,263 Niko est mort, 597 00:39:09,555 --> 00:39:11,223 Isabel r�cup�re les armes dont elle a besoin, 598 00:39:11,390 --> 00:39:13,267 seul le FBI n'a rien gagn�. 599 00:39:13,434 --> 00:39:15,394 Vous avez arr�t� le bras droit de Niko. 600 00:39:15,561 --> 00:39:17,980 Ce sera une mine d'informations. 601 00:39:18,147 --> 00:39:22,902 Et le FBI a �limin� l'un des pires trafiquants d'armes du monde. 602 00:39:25,696 --> 00:39:27,615 C'est vous qui avez fait �a. 603 00:39:28,532 --> 00:39:30,993 Vous oubliez un d�tail, agent Johnson. 604 00:39:32,036 --> 00:39:33,537 Je n'�tais pas l�. 605 00:39:49,970 --> 00:39:51,181 Tout est charg� ? 606 00:39:51,931 --> 00:39:53,682 Santana m'a organis� le voyage 607 00:39:53,849 --> 00:39:55,434 jusqu'en Guin�e �quatoriale. 608 00:39:55,601 --> 00:39:57,144 Je pars bient�t. 609 00:39:58,604 --> 00:39:59,564 Merci. 610 00:40:00,814 --> 00:40:02,317 Tu n'as pas � me remercier. 611 00:40:04,318 --> 00:40:06,320 J'ai beaucoup � faire. 612 00:40:08,238 --> 00:40:09,782 Viens. 613 00:40:09,949 --> 00:40:11,451 On terminerait l'�uvre de mon p�re, 614 00:40:11,825 --> 00:40:13,036 on redresserait mon pays. 615 00:40:13,452 --> 00:40:15,162 Je fais un boulot utile, ici. 616 00:40:16,705 --> 00:40:18,916 Je crois que tu t'en sortiras sans moi, 617 00:40:20,292 --> 00:40:21,669 madame la pr�sidente. 618 00:40:24,254 --> 00:40:25,798 Je ne m'y fais pas, 619 00:40:26,757 --> 00:40:28,301 ce sera toujours le titre de mon p�re. 620 00:40:29,218 --> 00:40:30,636 C'est devenu le tien. 621 00:40:32,513 --> 00:40:33,598 Fais-en bon usage. 622 00:40:36,141 --> 00:40:38,227 Il ne s'�tait pas tromp� sur toi. 623 00:40:42,940 --> 00:40:44,234 Tu es le grand fr�re que je n'ai pas eu. 624 00:40:49,321 --> 00:40:51,199 Tu seras toujours chez toi en Guin�e �quatoriale. 625 00:40:55,035 --> 00:40:56,078 Au revoir. 626 00:41:37,786 --> 00:41:39,830 Adaptation : Anne-Pierre Hocquet 627 00:41:39,997 --> 00:41:41,957 Sous-titrage : Audi'Art 44137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.