All language subtitles for Tabula Rasa 08 - The Forest For The Trees

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,240 I can offer you something in exchange for information about your friend. 2 00:00:09,320 --> 00:00:10,480 PREVIOUSLY 3 00:00:15,120 --> 00:00:17,760 Nikki always needs a little more time than others. 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,480 Certain topics should be avoided. 5 00:00:20,560 --> 00:00:23,280 If she loses it, we're back at square one. 6 00:00:23,360 --> 00:00:26,720 You can visit her, but only under these conditions. 7 00:00:26,800 --> 00:00:28,680 Sign at the bottom, please. 8 00:00:28,760 --> 00:00:32,760 "I love you, I need you. Forever yours, Rita." 9 00:00:34,360 --> 00:00:36,560 I no longer trust Benoit. 10 00:00:39,480 --> 00:00:41,400 - They're giving me these. - Yes. 11 00:00:41,960 --> 00:00:46,400 They think I'm going to kill myself. Apparently I have tried to in the past. 12 00:00:48,480 --> 00:00:50,200 Sorry, old habit. 13 00:00:54,240 --> 00:00:57,920 - Vronsky. - Mie faked going under hypnosis. 14 00:00:58,000 --> 00:01:01,600 Instead of harassing her, you ought to check out that husband of hers. 15 00:02:14,320 --> 00:02:18,080 THE FOREST FOR THE TREES 16 00:02:38,520 --> 00:02:41,600 You are losing, my dear contestant. 17 00:02:42,600 --> 00:02:45,440 Are you sticking your head in the sand? 18 00:02:47,920 --> 00:02:48,960 And now... 19 00:02:51,160 --> 00:02:52,520 the ultimate question. 20 00:02:56,520 --> 00:03:03,080 Who wiped Thomas De Geest off the face of the earth? 21 00:03:21,840 --> 00:03:24,440 Who was it, Mie? 22 00:03:26,640 --> 00:03:29,960 Have you got sand in your ears? 23 00:03:30,560 --> 00:03:32,440 I will ask you one last time: 24 00:03:32,520 --> 00:03:39,320 Who killed Thomas De Geest? 25 00:03:58,880 --> 00:04:01,240 TODAY DECEMBER 12TH 26 00:04:01,320 --> 00:04:04,160 Mie, you have a visitor. Is that alright? 27 00:04:04,960 --> 00:04:05,920 Okay. 28 00:04:10,120 --> 00:04:13,160 It's about time we had a proper chat. 29 00:04:16,040 --> 00:04:17,520 Don't you think? 30 00:04:18,880 --> 00:04:21,040 You told me my wife would be present. 31 00:04:22,000 --> 00:04:24,760 People don't always tell the truth, Mr D'Haeze. 32 00:04:25,640 --> 00:04:27,280 As I am sure you know. 33 00:04:28,480 --> 00:04:29,560 Where is Mie? 34 00:04:33,120 --> 00:04:34,120 Sit down. 35 00:04:35,560 --> 00:04:37,440 - Excuse me? - Sit down. 36 00:04:39,040 --> 00:04:41,640 Or would you rather do this at the station? 37 00:04:55,320 --> 00:04:58,900 I thought this would be more neutral territory. 38 00:04:59,560 --> 00:05:05,160 Let's go through your movements in the days prior to De Geest's disappearance. 39 00:05:06,160 --> 00:05:08,640 Why am I being questioned again? 40 00:05:09,720 --> 00:05:11,960 Because it's quick to tell a lie. 41 00:05:13,120 --> 00:05:15,840 Telling the truth, however, takes time. 42 00:05:17,040 --> 00:05:20,480 I think it all started when I realised Romy had gone. 43 00:05:21,000 --> 00:05:23,580 What was different about his behaviour? 44 00:05:23,840 --> 00:05:25,240 He became more distant. 45 00:05:26,080 --> 00:05:29,760 Was that during the time you met Thomas De Geest? 46 00:05:30,360 --> 00:05:31,680 I think so. 47 00:05:32,400 --> 00:05:36,640 Benoit found out that Tom and I would get together and he... 48 00:05:39,160 --> 00:05:43,480 He took it very badly. I have never known him to behave like that. 49 00:05:44,040 --> 00:05:45,560 He was destructive. 50 00:05:45,640 --> 00:05:49,600 De Geest and you weren't exactly the best of friends, were you? 51 00:05:52,440 --> 00:05:56,120 Our Little Mole on the other hand did get on with him. 52 00:05:57,800 --> 00:05:59,280 Maybe a bit too much. 53 00:06:02,480 --> 00:06:07,160 Just imagine Thomas De Geest fucking your wife. 54 00:06:07,240 --> 00:06:09,320 - I can imagine... - Fuck you. 55 00:06:10,280 --> 00:06:14,320 - Fuck you. What kind of peasant are you? - That must have infuriated you. 56 00:06:14,400 --> 00:06:16,200 - You've got nothing on me. - Don't I? 57 00:06:16,280 --> 00:06:18,680 - No. - Intentional bodily harm. 58 00:06:21,040 --> 00:06:23,840 Mini witnesses take their time coming forward. 59 00:06:25,840 --> 00:06:28,800 You were seen at the recycling centre, Mr D'Haeze. 60 00:06:28,880 --> 00:06:30,920 And you weren't recycling rubbish. 61 00:06:31,480 --> 00:06:35,000 I have every reason to recheck your alibi. 62 00:06:40,280 --> 00:06:41,280 Okay. 63 00:06:43,560 --> 00:06:47,680 I was at work, like I told you before, but feel free to check it. 64 00:06:48,480 --> 00:06:51,800 We shall continue this conversation at the police station. 65 00:06:51,880 --> 00:06:54,040 - Fine by me. - With my lawyer. 66 00:06:54,120 --> 00:06:58,400 File another complaint, why don't you? You want the investigation to be stopped. 67 00:07:00,040 --> 00:07:01,040 Shit. 68 00:07:03,440 --> 00:07:06,480 - How's your relationship with your father? - With my father? 69 00:07:06,560 --> 00:07:08,760 What kind of man is he? 70 00:07:08,840 --> 00:07:12,840 My father has always been a very quiet and patient man. 71 00:07:12,920 --> 00:07:15,080 The complete opposite of Benoit. 72 00:07:16,080 --> 00:07:18,320 He was a very clever neurologist. 73 00:07:18,400 --> 00:07:23,000 It's quite ironic to dedicate your life to curing people's brains, 74 00:07:23,080 --> 00:07:25,480 and ending up with Alzheimer's. 75 00:07:26,040 --> 00:07:28,720 Do you often compare your situation to your dad's? 76 00:07:28,800 --> 00:07:29,800 Yes. 77 00:07:30,280 --> 00:07:35,680 It's different but it has brought us even closer together. 78 00:07:36,720 --> 00:07:40,760 Even without my problems, I have always taken after my father. 79 00:07:40,840 --> 00:07:41,840 In what way? You know. 80 00:07:44,160 --> 00:07:45,520 My mother is... 81 00:07:46,520 --> 00:07:48,000 How shall I put this? 82 00:07:49,320 --> 00:07:50,560 Hard to get on with. 83 00:07:56,920 --> 00:07:58,640 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 84 00:07:58,720 --> 00:08:01,360 That belonged to my mum. You have no respect. 85 00:08:01,440 --> 00:08:04,400 - Will you stop interfering? - I'm not. 86 00:08:04,480 --> 00:08:07,480 It's my house and my daughter. I am needed here. 87 00:08:07,560 --> 00:08:10,520 Don't flatter yourself, Rita. 88 00:08:10,600 --> 00:08:14,720 You have no self-control. Any idea how much this is worth? 89 00:08:14,800 --> 00:08:17,040 You broke that jug. 90 00:08:17,840 --> 00:08:20,680 - Just like you've broken the family. - Excuse me? 91 00:08:21,320 --> 00:08:26,280 What makes you say that? I am always the one who has to pick up the pieces. 92 00:08:26,840 --> 00:08:30,000 - Shall I tell you how all of this started? - Go on then. 93 00:08:30,080 --> 00:08:33,560 It all started when you started chasing your dick. 94 00:08:33,640 --> 00:08:37,960 When my daughter was depressed and couldn't cope with Romy. 95 00:08:38,040 --> 00:08:41,600 And sir here had to go and fuck his ex. 96 00:08:41,680 --> 00:08:43,580 What are you talking about? 97 00:08:43,760 --> 00:08:46,320 That happened a long time ago. 98 00:08:46,400 --> 00:08:51,400 And the minute you confronted me with it, I broke off all contact with Véronique. 99 00:08:51,480 --> 00:08:55,840 No, don't lie. Don't you dare try and sugarcoat it. 100 00:08:55,920 --> 00:09:01,440 You didn't stop seeing her until Annemie tried to overdose on pills. 101 00:09:01,520 --> 00:09:07,160 - That was your wake-up call. - That had nothing to do with it. 102 00:09:07,840 --> 00:09:11,120 You don't deserve Annemie. You're a coward. 103 00:09:11,200 --> 00:09:14,680 You are a coward, a liar and a cheat. 104 00:09:14,760 --> 00:09:16,040 Who's the cheat? 105 00:09:16,760 --> 00:09:20,040 Who mounted her sick husband's nurse every night? 106 00:09:20,120 --> 00:09:23,840 - It's not what you think. - Who is fooling her daughter? 107 00:09:23,920 --> 00:09:27,280 - That was a joint decision. - I'm not talking about Romy. 108 00:09:27,360 --> 00:09:29,640 This was long before that. 109 00:09:30,400 --> 00:09:31,520 What? 110 00:09:31,600 --> 00:09:36,680 Who was pregnant with a unstable idiot's child, reeled in a fancy neurologist, 111 00:09:36,760 --> 00:09:38,640 and told him he was the daddy? 112 00:09:39,840 --> 00:09:43,480 - You're imagining things. - You exceed my imagination, Rita. 113 00:09:43,560 --> 00:09:45,700 Where did you get that from? 114 00:09:45,800 --> 00:09:50,740 You should have thrown out your love letters before you started seeing Walter. 115 00:09:51,040 --> 00:09:55,400 And I married Annemie because I love her. 116 00:09:55,920 --> 00:09:56,760 Yes. 117 00:09:57,520 --> 00:10:01,400 - Unlike you and Walter. - I do love my husband. 118 00:10:02,160 --> 00:10:07,480 I admit, it wasn't a flash in the pan, but over the years I have grown to love him. 119 00:10:07,560 --> 00:10:11,520 My daughters had a wonderful father. 120 00:10:13,280 --> 00:10:16,600 He was my man. I looked up to him. 121 00:10:18,400 --> 00:10:21,960 But that sodding Alzheimer's fucked it all up. 122 00:10:22,880 --> 00:10:29,240 Annemie's illness and my dead grandchild have destroyed our family. Not me. 123 00:10:30,520 --> 00:10:31,480 Anyway. 124 00:10:32,760 --> 00:10:36,440 Feel free to bash the hell out of what little there is left. 125 00:10:45,480 --> 00:10:49,840 THE BEAR PIT CONTACT THE BEAR PIT 126 00:10:57,200 --> 00:11:00,480 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me with Véronique. 127 00:11:00,560 --> 00:11:02,600 Walter is not my dad. 128 00:11:07,560 --> 00:11:11,320 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me with Véronique. 129 00:11:14,120 --> 00:11:18,280 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me with Véronique. 130 00:11:24,800 --> 00:11:35,960 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me with Véronique. 131 00:11:44,040 --> 00:11:45,600 Walter is not my dad. 132 00:12:00,120 --> 00:12:03,280 Benoit is cheating on me with Véronique. 133 00:12:03,360 --> 00:12:06,400 Walter is not my dad. 134 00:12:10,640 --> 00:12:13,800 Benoit is cheating on me with Véronique. Walter is not my dad. 135 00:12:20,120 --> 00:12:24,280 Walter is not my dad. Benoit is cheating on me. 136 00:12:26,560 --> 00:12:28,440 Walter is not my dad. 137 00:12:52,000 --> 00:12:54,080 Walter is not my dad. 138 00:13:02,880 --> 00:13:07,480 Walter is not my dad. 139 00:13:09,120 --> 00:13:11,440 Walter is not my dad. 140 00:13:14,280 --> 00:13:18,000 Treehouse now! 141 00:14:00,960 --> 00:14:03,400 Mummy, this is our secret camp. 142 00:14:24,840 --> 00:14:26,400 Our secret camp. 143 00:14:29,680 --> 00:14:33,080 TODAY DECEMBER 12TH 144 00:14:33,160 --> 00:14:36,040 POLICE 145 00:15:31,400 --> 00:15:35,240 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 146 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 What happened? 147 00:15:52,800 --> 00:15:55,000 Nothing. An accident at work. 148 00:16:05,120 --> 00:16:06,560 You have been in a fight. 149 00:16:11,000 --> 00:16:13,560 - Did Benoit do this to you? - It's my own fault. 150 00:16:15,920 --> 00:16:16,920 How so? 151 00:16:17,400 --> 00:16:19,480 We have to knock this on the head, Mie. 152 00:16:21,040 --> 00:16:22,560 It's not right. 153 00:16:30,440 --> 00:16:31,800 Then why are you here? 154 00:16:35,440 --> 00:16:37,520 Go and be with your husband. 155 00:16:40,800 --> 00:16:42,320 But I want to be with you. 156 00:16:45,160 --> 00:16:46,760 For God's sake, Mie. 157 00:16:47,680 --> 00:16:48,720 You can't. 158 00:16:49,680 --> 00:16:52,560 I am not who you want me to be. 159 00:16:58,920 --> 00:17:01,320 Nobody is who he says he is. 160 00:17:06,120 --> 00:17:08,000 We have to stop this, Mie. 161 00:17:39,120 --> 00:17:42,200 TODAY DECEMBER 12TH 162 00:17:47,680 --> 00:17:50,040 - Wolkers. - Where are you? 163 00:17:50,120 --> 00:17:52,600 I told you I wanted a word about the case. 164 00:17:52,680 --> 00:17:54,720 - I'm listening. - No need. 165 00:17:54,800 --> 00:17:59,080 I want you to come into the office and report back to me. As simple as that. 166 00:18:00,320 --> 00:18:02,960 - Hello? - I have to go, guv. 167 00:18:03,040 --> 00:18:07,040 - I'll come by early in the morning. - No, you're coming over now. 168 00:18:14,720 --> 00:18:17,280 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 169 00:18:19,280 --> 00:18:22,440 About Mie. Annemie. 170 00:18:30,640 --> 00:18:33,160 Think about how you feel about me today. 171 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 I feel good. 172 00:18:38,760 --> 00:18:39,760 With you. 173 00:18:40,280 --> 00:18:42,120 Hold onto that feeling. 174 00:18:44,680 --> 00:18:46,200 What makes you say that? 175 00:18:50,120 --> 00:18:52,440 Because this is who I really am. 176 00:18:55,680 --> 00:18:56,800 Silly. 177 00:18:57,920 --> 00:18:58,960 Promise? 178 00:19:03,880 --> 00:19:05,080 I promise. 179 00:19:24,200 --> 00:19:25,600 I want to get out of here. 180 00:19:27,040 --> 00:19:30,040 - Aren't you comfortable? - Yes, I am. 181 00:19:33,920 --> 00:19:37,880 I want us to get out of here. Away from everything. 182 00:19:39,280 --> 00:19:40,560 Don't say that. 183 00:19:46,360 --> 00:19:49,160 - I want to be with you. - Same. 184 00:19:51,760 --> 00:19:53,800 But you can't just leave. 185 00:19:55,680 --> 00:19:57,080 What's keeping me here? 186 00:20:00,680 --> 00:20:02,240 I lost my baby. 187 00:20:04,960 --> 00:20:07,880 My husband isn't the man I married, my mum is a liar, 188 00:20:07,960 --> 00:20:10,160 and my dad isn't my real dad. 189 00:20:10,680 --> 00:20:12,360 What's keeping me here? 190 00:20:14,680 --> 00:20:16,120 I want to get out. 191 00:20:20,760 --> 00:20:22,640 I love you. 192 00:20:27,840 --> 00:20:30,120 - Okay. - Okay. 193 00:20:38,560 --> 00:20:42,120 I'm going to say goodbye to my dad and pick up some stuff. 194 00:20:42,200 --> 00:20:44,440 I'll see you back here at four o'clock. 195 00:20:46,320 --> 00:20:48,040 - Yes. - See you later. 196 00:20:50,640 --> 00:20:53,200 Go on, you get your stuff too. 197 00:21:15,720 --> 00:21:17,120 How are you today? 198 00:21:20,760 --> 00:21:24,740 I can't even remember what I had for breakfast this morning. 199 00:21:25,240 --> 00:21:28,840 I also don't know what day it is. 200 00:21:33,160 --> 00:21:35,160 But I do remember... 201 00:21:36,360 --> 00:21:38,840 when you were little and we were at sea. 202 00:21:39,320 --> 00:21:43,040 You were wearing sandals and stepped into dog poo. 203 00:21:43,120 --> 00:21:47,760 I was standing in the breakwater, cleaning your toes. 204 00:21:48,480 --> 00:21:52,040 The stench was making Rita sick. 205 00:21:59,320 --> 00:22:01,480 - Dad, can I ask you something? - No. 206 00:22:02,080 --> 00:22:04,120 You can't have the last biscuit. 207 00:22:07,320 --> 00:22:09,760 We don't get many moments like these anymore. 208 00:22:11,320 --> 00:22:14,240 Pretty soon, there will be none left. 209 00:22:14,840 --> 00:22:15,880 You are lucky. 210 00:22:16,680 --> 00:22:19,480 This is the moment. I'm having a good day today. 211 00:22:24,600 --> 00:22:25,840 You and Mum, 212 00:22:27,080 --> 00:22:28,960 you had only just gotten together. 213 00:22:30,560 --> 00:22:32,520 Mum fell pregnant straight away. 214 00:22:36,880 --> 00:22:38,800 Have you never wondered about that? 215 00:22:41,680 --> 00:22:46,080 Is the colour yellow round or square? 216 00:22:50,400 --> 00:22:54,560 What does it matter if yellow is your favourite colour? 217 00:22:57,960 --> 00:23:00,800 Your mother may not be perfect... 218 00:23:03,040 --> 00:23:08,000 but she was the love of my life and she has given me two beautiful daughters. 219 00:23:08,480 --> 00:23:11,720 That's the one thing my illness will never take away from me. 220 00:23:13,840 --> 00:23:15,000 There are days 221 00:23:16,400 --> 00:23:18,960 when I'm no longer present, Mieke... 222 00:23:20,800 --> 00:23:27,080 but in moments of clarity, like now, I consider myself lucky 223 00:23:28,120 --> 00:23:31,400 that wherever my confused mind may wander 224 00:23:32,040 --> 00:23:36,160 I will always have my three girls around me. 225 00:23:51,920 --> 00:23:54,880 That looked cosy, the two of you. 226 00:23:55,360 --> 00:23:57,480 - What did you talk about? - You. 227 00:24:00,120 --> 00:24:04,200 You have done nothing but lie since the day I was born. 228 00:24:06,320 --> 00:24:10,200 - Did Benoit say something? - To Dad, to me, to Nikki. 229 00:24:10,960 --> 00:24:12,280 And to yourself. 230 00:24:12,880 --> 00:24:15,840 - Would you like to sit down? - If Dad isn't my father, 231 00:24:16,680 --> 00:24:20,920 - then you are no longer my mother. - What are you saying? 232 00:24:21,480 --> 00:24:25,080 - All my life... - I have heard you say that so many times. 233 00:24:26,320 --> 00:24:28,960 How everything always comes down to you. 234 00:24:29,040 --> 00:24:32,680 The sacrifices you make for Dad, for me, for everybody. 235 00:24:32,760 --> 00:24:36,960 - Annemie, please listen. - You only care about yourself. 236 00:24:37,440 --> 00:24:39,440 - Who, me? - Yes. 237 00:24:39,520 --> 00:24:43,400 - I always look after everyone. - You are a spoilt brat, do you know that? 238 00:24:47,000 --> 00:24:50,800 There is someone out there who loves you more than anything in the world. 239 00:24:51,800 --> 00:24:53,680 And you're not even aware of it. 240 00:24:54,920 --> 00:24:59,320 And what would you know? What would you even know about that? 241 00:24:59,400 --> 00:25:00,640 Mum... 242 00:25:05,800 --> 00:25:07,400 You don't know how lucky you are. 243 00:25:08,280 --> 00:25:10,000 It's time you start realising that. 244 00:25:10,840 --> 00:25:12,440 Enjoy his company. 245 00:25:13,880 --> 00:25:15,360 While you still can. 246 00:26:25,880 --> 00:26:29,280 TODAY DECEMBER 12TH 247 00:26:32,360 --> 00:26:33,760 - Hey. - Nikki. 248 00:26:35,760 --> 00:26:38,240 I'm sorry it took me this long. 249 00:26:39,680 --> 00:26:43,920 - I couldn't play games like the others. - I know she is dead. 250 00:26:48,640 --> 00:26:49,800 But that's not all. 251 00:26:50,560 --> 00:26:51,680 What is it? 252 00:26:52,600 --> 00:26:56,400 - I am not supposed to tell you... - Nikki, what's wrong? 253 00:26:58,320 --> 00:27:02,480 Mie, you have to remember what happened to Thomas De Geest. 254 00:27:05,840 --> 00:27:08,080 Or you're going to be in so much trouble. 255 00:27:09,480 --> 00:27:13,480 You were not only the last person to have seen him, but you've also got a motive. 256 00:27:13,560 --> 00:27:16,520 Benoit has a motive, not me. 257 00:27:17,520 --> 00:27:20,760 You both have a motive. You just forgot. 258 00:27:27,040 --> 00:27:30,040 - If Dad is not my father... - What are you saying? 259 00:27:31,040 --> 00:27:36,960 That explains why Tom was so distant and secretive about his past. 260 00:27:37,040 --> 00:27:40,640 The feeling that I already knew him, Benoit's odd behaviour... 261 00:27:41,800 --> 00:27:44,400 Nikki, Thomas De Geest is my brother. 262 00:27:45,280 --> 00:27:49,360 Yes, he is my half-brother, just like you are my half-sister. 263 00:27:49,440 --> 00:27:52,480 Mie, stop it. Your mind is being poisoned here. 264 00:27:53,480 --> 00:27:57,200 - Thomas is not your brother. - I am going crazy. 265 00:27:59,960 --> 00:28:03,880 Sis, I don't know what's real and what isn't anymore. I really don't know. 266 00:28:09,200 --> 00:28:11,880 Do you remember your last fight with Benoit? 267 00:28:14,200 --> 00:28:17,120 Before they found you in the woods. Do you remember? 268 00:28:17,800 --> 00:28:22,120 You wanted to run off with Thomas and leave Benoit. Remember? 269 00:28:36,280 --> 00:28:40,160 THE DAY OF THE DISAPPEARANCE 270 00:28:57,160 --> 00:28:59,160 - Hey. - Hey. 271 00:29:00,120 --> 00:29:01,480 What happened here? 272 00:29:04,120 --> 00:29:05,680 A little accident. 273 00:29:08,960 --> 00:29:12,000 And sir here had to go and fuck his ex. 274 00:29:14,560 --> 00:29:16,160 Benoit, I am leaving you. 275 00:29:27,160 --> 00:29:28,200 Why? 276 00:29:30,720 --> 00:29:34,280 - Because I don't love you anymore. - You do love me, Mie. 277 00:29:34,920 --> 00:29:38,520 - You're just confused. - Don't treat me like an idiot. 278 00:29:38,600 --> 00:29:41,200 - I know more than you think. - Is it because of Thomas? 279 00:29:43,600 --> 00:29:45,760 You haven't loved me in a long time. 280 00:29:49,360 --> 00:29:50,880 Don't say things like that. 281 00:29:54,440 --> 00:29:55,840 What about that Véronique? 282 00:30:00,800 --> 00:30:01,800 Yes. 283 00:30:03,000 --> 00:30:06,680 Yes, that happened. A long time ago, after... 284 00:30:10,960 --> 00:30:14,880 After your attempted suicide, I broke off all contact. 285 00:30:14,960 --> 00:30:18,560 - I needed someone. I needed you. - I'm here, aren't I? 286 00:30:20,360 --> 00:30:22,800 Stop lying to me, Benoit. Really. 287 00:30:23,760 --> 00:30:27,560 I found your postcard. It's not over between you two. 288 00:30:29,040 --> 00:30:30,280 It is over. 289 00:30:30,720 --> 00:30:32,880 I lied about the card, because I didn't... 290 00:30:32,960 --> 00:30:35,280 Stop trying to explain yourself. 291 00:30:35,360 --> 00:30:39,080 She won't leave me alone, but I want nothing to do with her. 292 00:30:39,160 --> 00:30:41,160 Is that supposed to make me happy? 293 00:30:58,200 --> 00:30:59,400 I don't know anymore. 294 00:31:06,120 --> 00:31:07,800 I just don't know anymore. 295 00:31:22,880 --> 00:31:24,040 You're right. 296 00:31:26,120 --> 00:31:29,280 It's not working. We can't do this. 297 00:31:36,400 --> 00:31:39,360 If you really want to go, then I think you should. 298 00:31:48,080 --> 00:31:49,200 I'm sorry. 299 00:31:53,600 --> 00:31:56,600 You go off and fuck the man who killed our daughter. 300 00:31:59,520 --> 00:32:00,800 What did you say? 301 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 Thomas De Geest is the drunk... 302 00:32:10,400 --> 00:32:12,440 who crashed into your car, Mie. 303 00:32:22,320 --> 00:32:23,440 That's not true. 304 00:32:26,120 --> 00:32:27,800 You're lying. 305 00:32:32,000 --> 00:32:32,960 Yes. 306 00:32:33,840 --> 00:32:34,960 You are lying. 307 00:32:40,200 --> 00:32:41,880 Tell me you're lying. 308 00:32:43,560 --> 00:32:45,120 Tell me you're lying. 309 00:32:52,240 --> 00:32:53,640 I'm not. 310 00:33:02,800 --> 00:33:05,160 MUSICAL STAR'S CAREER CRASHES 311 00:33:05,240 --> 00:33:06,640 TODAY DECEMBER 12TH 312 00:33:06,720 --> 00:33:10,480 He spent three months in jail and had to pay fines and damages. 313 00:33:13,880 --> 00:33:15,680 There's my motive. 314 00:33:17,320 --> 00:33:19,840 You said you met a guy named Tom. 315 00:33:20,720 --> 00:33:24,240 If I had known it was that Thomas, I could have stopped you. 316 00:33:26,160 --> 00:33:31,600 Benoit eventually found out about it and tried to sort it Benoit-style. 317 00:33:31,680 --> 00:33:34,840 - How? - By keeping you out of it. 318 00:33:36,560 --> 00:33:39,200 He beat the crap out of that guy. 319 00:33:39,280 --> 00:33:44,200 But Thomas wouldn't leave you alone, so Benoit ended up having to tell you. 320 00:33:45,280 --> 00:33:48,080 - I don't know what you did after that. - Nothing. 321 00:33:48,720 --> 00:33:53,160 I did nothing. I'd never do anything like that. You know me, right? 322 00:33:56,760 --> 00:33:59,280 Are you sure Benoit did nothing else? 323 00:34:07,440 --> 00:34:10,360 Madam, you didn't sign the paperwork properly. 324 00:34:10,440 --> 00:34:13,280 - The police requires all visitors... - I'll be right out. 325 00:34:19,520 --> 00:34:20,520 Mie. 326 00:34:22,680 --> 00:34:27,000 You have to remember what happened so you can get out of here. 327 00:34:27,880 --> 00:34:29,040 I know. 328 00:34:31,360 --> 00:34:33,000 I need to get out of here. 329 00:34:33,840 --> 00:34:35,720 I need to get out of here. 330 00:34:52,600 --> 00:34:54,320 Hello? Yes. 331 00:34:55,480 --> 00:34:57,000 Fifteen minutes later. 332 00:34:57,800 --> 00:34:59,200 A quarter to eight? Yes. 333 00:34:59,800 --> 00:35:01,400 Okay. 334 00:35:01,480 --> 00:35:03,440 Yes, I will write it down. 335 00:35:06,880 --> 00:35:09,320 Mie? Annemie D'Haeze? 336 00:35:10,960 --> 00:35:14,040 Are you going for a walk? Mind if I join you? 337 00:35:15,040 --> 00:35:19,320 I know that you are keeping things from me and that you faked the hypnosis. 338 00:35:20,640 --> 00:35:24,080 Why? What on earth are you afraid of? 339 00:35:24,880 --> 00:35:26,000 I am not afraid. 340 00:35:28,040 --> 00:35:29,640 I have nothing left to lose. 341 00:35:30,640 --> 00:35:32,880 Your son has taken everything from me. 342 00:35:34,400 --> 00:35:38,240 Had you been a good dad to him, we wouldn't be standing here now. 343 00:35:43,240 --> 00:35:46,920 My son has done a terrible thing, but we have to... 344 00:35:47,000 --> 00:35:50,960 I don't have to do anything. You, however, have to leave me alone. 345 00:35:52,320 --> 00:35:54,200 I don't know where your child is. 346 00:35:55,800 --> 00:35:58,080 But my child is never coming back. 347 00:36:38,040 --> 00:36:42,180 How did Wolkers know about me faking the hypnosis? 348 00:36:47,840 --> 00:36:49,320 You ratted on me. 349 00:36:52,040 --> 00:36:53,200 Who are you? 350 00:36:56,320 --> 00:36:59,440 Do you want to play that game? Are we going to guess who I am? 351 00:37:01,520 --> 00:37:02,600 I am Mie. 352 00:37:03,960 --> 00:37:05,160 I am your friend. 353 00:37:06,480 --> 00:37:08,320 - And you? - Me? 354 00:37:09,240 --> 00:37:10,840 I am Jan Peeters. 355 00:37:10,920 --> 00:37:13,800 Shall I tell you something? You are a dirty rat. 356 00:37:15,040 --> 00:37:16,440 Vronsky the Rat. 357 00:37:22,880 --> 00:37:24,440 Where are my documents? 358 00:37:27,600 --> 00:37:28,880 Documents? 359 00:37:29,640 --> 00:37:32,920 There are pages missing from my medical file. I want them back. 360 00:37:33,360 --> 00:37:38,380 I know of only one nutter who rips pages out of books, and that's you. 361 00:37:40,080 --> 00:37:44,380 Was there something in them that I wasn't supposed to know? 362 00:39:11,640 --> 00:39:14,240 - Here you go. - Thank you. Bye. 363 00:39:38,960 --> 00:39:40,640 - Hey, Omar. - Hey Mie. 364 00:39:42,200 --> 00:39:44,200 Mie, this is Fatima, my mum. 365 00:39:45,040 --> 00:39:46,600 These are nice. Have some. 366 00:39:46,680 --> 00:39:50,080 - No, I don't mean to interrupt. - You're not interrupting. 367 00:39:50,160 --> 00:39:52,800 - Why don't you join us? - Take a seat. 368 00:39:52,880 --> 00:39:55,240 - Would you like a drink? - Coffee, please. 369 00:39:55,320 --> 00:39:57,280 - I'll have a tea. - Tea? 370 00:39:57,360 --> 00:39:58,560 Thanks. 371 00:40:10,520 --> 00:40:14,240 - Can I help you, Mieke? - No, thanks. 372 00:40:25,720 --> 00:40:27,160 How do you say cheers? 373 00:40:27,720 --> 00:40:30,280 - Bsaha. - Bsaha. 374 00:40:34,560 --> 00:40:36,280 And thank you? Cho... 375 00:40:36,360 --> 00:40:37,840 - Chokran. - Chokran. 376 00:40:38,760 --> 00:40:40,000 And sorry? 377 00:40:40,880 --> 00:40:42,640 - Smeh-li. - Smeh-li. 378 00:40:43,200 --> 00:40:44,440 Smeh-li. 379 00:40:47,920 --> 00:40:51,320 - Are you tired, mum? - No, just a bit dizzy. 380 00:40:51,400 --> 00:40:53,160 She's feeling a bit dizzy. 381 00:40:55,480 --> 00:40:57,760 Why don't I take her to the toilet? 382 00:40:59,600 --> 00:41:00,440 Yes. 383 00:41:00,920 --> 00:41:03,760 Mum, you go with her, alright? 384 00:41:31,400 --> 00:41:34,760 SORRY 385 00:41:52,520 --> 00:41:53,520 Labes. Bsaha. 386 00:42:17,920 --> 00:42:19,920 Thanks for the ride. Bye. 387 00:45:36,160 --> 00:45:37,160 Hey. 388 00:45:39,480 --> 00:45:40,760 I escaped. 389 00:45:43,160 --> 00:45:46,040 At the recycling centre where Tom lives. 390 00:45:48,320 --> 00:45:50,480 I just had to get out of there. 391 00:45:54,120 --> 00:45:56,520 No, you're the only person I want to see. 392 00:46:13,320 --> 00:46:17,240 Mie, everybody is looking for you. You have to go back, now. 393 00:46:19,120 --> 00:46:23,420 First I need to see the scene of the accident, then I will go back. 394 00:46:23,880 --> 00:46:26,280 I don't even know where it is. 395 00:46:27,840 --> 00:46:30,000 But you can find out. 396 00:46:35,440 --> 00:46:39,240 I really can't. The police are looking for you right now. 397 00:46:39,720 --> 00:46:43,040 I know that Tom was the cause of my accident. 398 00:46:44,840 --> 00:46:46,640 Do you know what he has done? 399 00:46:46,720 --> 00:46:51,440 I know that we were involved and that Benoit found out about it. 400 00:46:54,280 --> 00:46:55,640 I have to go there. 401 00:46:57,040 --> 00:47:00,200 I have to remember. I need closure. 402 00:47:05,600 --> 00:47:11,200 If that's the police, I will tell them about the mobile phone you got me. 403 00:47:12,240 --> 00:47:13,960 Don't you trust me, Mie? 404 00:47:17,120 --> 00:47:18,760 Wait for me in the car. 405 00:47:53,760 --> 00:47:55,560 Do you want me to go with you? 406 00:49:27,160 --> 00:49:28,760 Did it help? 407 00:49:31,560 --> 00:49:32,560 Yes. 408 00:49:33,600 --> 00:49:35,720 Did you remember anything? 409 00:49:38,440 --> 00:49:39,440 No. 410 00:49:40,040 --> 00:49:41,880 Nothing about Thomas De Geest? 411 00:49:44,200 --> 00:49:45,400 Will you be alright? 412 00:49:49,040 --> 00:49:50,080 Yes. 413 00:49:52,160 --> 00:49:53,280 Thanks. 414 00:50:02,920 --> 00:50:05,000 Is Omar's mum alright? 415 00:50:05,080 --> 00:50:09,440 She's fine. We will talk about it tomorrow. You get some sleep. 416 00:50:11,000 --> 00:50:13,480 - Can you give her back her clothes? - Yes. 417 00:51:32,800 --> 00:51:35,200 He burnt without flames. 418 00:51:35,280 --> 00:51:37,520 - Will he make it? - I don't know. 419 00:51:37,600 --> 00:51:40,480 He was burnt all over, except for his legs. 420 00:51:40,560 --> 00:51:44,080 - Yes, his legs are fine. - Mie, are you alright? 421 00:51:46,120 --> 00:51:48,040 Let me take you to your room. 422 00:52:00,960 --> 00:52:02,480 NEXT WEEK 423 00:52:02,560 --> 00:52:03,800 Twenty-four hours. 424 00:52:06,040 --> 00:52:08,600 - You want a scapegoat. - You have a motive. 425 00:52:08,680 --> 00:52:11,760 You must remember, the time is now. 426 00:52:11,840 --> 00:52:13,920 The only way is forward. 427 00:52:14,000 --> 00:52:17,240 How does a pyromaniac end up with methanol? 428 00:52:19,480 --> 00:52:22,840 - Shall we play a game? - You focus too much on the accident. 429 00:52:22,920 --> 00:52:25,720 - Sit back. - You need to focus on Thomas De Geest. 430 00:52:25,800 --> 00:52:27,680 But the two are connected. 431 00:52:28,440 --> 00:52:30,000 He knows everything. 432 00:52:30,080 --> 00:52:32,680 He did something terrible to Thomas. 433 00:52:32,760 --> 00:52:34,160 Fuck. 30934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.