Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:08,497 --> 00:03:11,488
Excuse me, but aren't
you Sarah Morton?
2
00:03:14,269 --> 00:03:17,067
It is you.
I recognize you.
3
00:03:17,139 --> 00:03:20,631
Look, I'm reading
your latest novel.
4
00:03:20,709 --> 00:03:22,904
I love it.
5
00:03:22,978 --> 00:03:26,311
I'm a big fan of inspector Dorwell.
I've read all your books...
6
00:03:26,381 --> 00:03:29,474
You must have mistaken me
with someone else.
7
00:03:29,550 --> 00:03:33,385
I'm not the person you think I am.
Excuse me.
8
00:03:53,576 --> 00:03:57,307
Excuse me. Good morning.
What would you like?
9
00:03:57,380 --> 00:03:59,315
Whiskey, please.
Ice?
10
00:03:59,383 --> 00:04:01,374
Yes.
11
00:04:04,888 --> 00:04:07,482
Yeah. And after
that in all the directories.
12
00:04:07,558 --> 00:04:12,257
And we will renew. Most definitely.
That shouldn't be a problem.
13
00:04:12,330 --> 00:04:14,560
Just a minute.
Hello, Sarah. How are you?
14
00:04:14,633 --> 00:04:17,795
Could be better. Is John in?
Yes, but he's in a meeting.
15
00:04:17,868 --> 00:04:20,029
Who with?
16
00:04:20,104 --> 00:04:22,732
Terry Long.
Who?
17
00:04:22,806 --> 00:04:25,001
Uh, just...
18
00:04:26,877 --> 00:04:29,121
Yeah. I'm in the process
of drawing up the
19
00:04:29,148 --> 00:04:31,704
contract now and it should
be with you shortly.
20
00:04:31,749 --> 00:04:34,013
Yeah, I'm absolutely sure.
21
00:04:34,084 --> 00:04:36,415
Now, you're on
what's called "a roll."
22
00:04:36,486 --> 00:04:40,753
You must keep the momentum going. Take
a short holiday, but nothing too long.
23
00:04:40,822 --> 00:04:42,848
Sarah.
24
00:04:42,926 --> 00:04:47,226
Um, let me introduce you. Sarah Morton,
Terry Long. Terry Long, Sarah Morton.
25
00:04:47,297 --> 00:04:51,666
I'm pleased to meet you. My mother adores
you. She's read all your Dorwell books.
26
00:04:51,734 --> 00:04:56,297
Right.
Well, Terry, always a pleasure.
27
00:04:56,373 --> 00:04:59,138
We'll speak very soon.
And congratulations again on that award.
28
00:04:59,210 --> 00:05:01,804
I'm sure it's the first of many.
Oh, geez, John.
29
00:05:01,880 --> 00:05:04,042
Very nice to have met you.
30
00:05:04,114 --> 00:05:04,927
And do hurry.
31
00:05:04,954 --> 00:05:08,202
My mother's awaiting the arrival of
the newest inspector Dorwell book.
32
00:05:10,388 --> 00:05:12,687
So what award
did that little shit get?
33
00:05:12,757 --> 00:05:15,727
The Manchester book critics.
34
00:05:15,794 --> 00:05:20,127
Hardly the booker prize, I know,
but it's not bad for a first novel.
35
00:05:20,197 --> 00:05:23,600
The "little shit," as you call him,
has talent.
36
00:05:23,668 --> 00:05:25,795
I just hope he sells.
37
00:05:25,871 --> 00:05:28,999
I trust you taught him your favorite motto.
And what motto's that?
38
00:05:29,075 --> 00:05:32,066
You know damn well.
You drilled it into me 20 years ago.
39
00:05:32,143 --> 00:05:35,874
"Awards are like hemorrhoids.
Sooner or later every asshole gets one."
40
00:05:35,947 --> 00:05:38,610
Did I say that?
41
00:05:40,253 --> 00:05:42,744
My God, you're jealous,
aren't you?
42
00:05:44,391 --> 00:05:46,825
You don't look after me anymore.
43
00:05:46,893 --> 00:05:48,925
Just because I give a
little fledgling some
44
00:05:48,952 --> 00:05:51,446
encouragement does not mean
that I am neglecting you.
45
00:05:51,497 --> 00:05:56,903
Besides, you've never had any problems
finding inspiration for the Dorwell series.
46
00:05:56,970 --> 00:06:00,497
You write with such remarkable ease
I wonder you need me at all.
47
00:06:07,280 --> 00:06:10,272
Okay, Sarah, what's the matter?
48
00:06:11,718 --> 00:06:14,209
Can't be money.
You're rolling in it.
49
00:06:14,288 --> 00:06:18,383
It's incredible. The only thing you can
find to talk about to me is money.
50
00:06:20,129 --> 00:06:22,154
I don't give a damn about money...
51
00:06:22,231 --> 00:06:24,461
Or success!
52
00:06:24,533 --> 00:06:27,798
- I just want to find...
- An inspiring plot.
53
00:06:27,870 --> 00:06:30,601
No. You don't understand.
54
00:06:30,672 --> 00:06:34,632
It's... it's got nothing
to do with inspiration.
55
00:06:34,711 --> 00:06:38,169
I'm... I'm fed up with murders...
56
00:06:38,248 --> 00:06:40,512
And investigations.
57
00:06:40,583 --> 00:06:44,018
Why don't you confound your critics
and write something completely different?
58
00:06:44,086 --> 00:06:47,180
Put Dorwell on the shelf,
as it were.
59
00:06:47,256 --> 00:06:50,920
You didn't like the last one, did you?
I knew it! And you haven't told me.
60
00:06:50,994 --> 00:06:55,090
That's simply not true. You know I've loved
the Dorwell series right from the beginning.
61
00:06:55,165 --> 00:06:58,497
As well you might...
Considering the money they make you.
62
00:07:10,547 --> 00:07:12,607
Do you like France?
63
00:07:14,450 --> 00:07:16,384
I like frogs' legs.
64
00:07:16,452 --> 00:07:18,920
So what?
65
00:07:18,989 --> 00:07:21,252
My house.
66
00:07:21,324 --> 00:07:25,488
Why don't you go there for a while, hmm?
Breathe some fresh air.
67
00:07:25,562 --> 00:07:28,283
It's free, it's out of season,
the weather's glorious.
68
00:07:28,310 --> 00:07:29,547
There's a swimming pool.
69
00:07:29,599 --> 00:07:31,864
Would you come and visit me?
70
00:07:31,936 --> 00:07:34,598
Well. I have got my daughter.
71
00:07:35,673 --> 00:07:38,039
But maybe I'll come
for a weekend.
72
00:15:55,496 --> 00:15:58,193
Hello?
Hello, father. It's me.
73
00:15:58,266 --> 00:16:02,532
Are you all right?
Yes, I've arrived safely.
74
00:16:02,604 --> 00:16:05,937
How is the house?
The house is lovely.
75
00:16:06,007 --> 00:16:08,669
The weather?
The weather's gorgeous.
76
00:16:08,744 --> 00:16:12,874
How is the weather in London?
Doesn't stop raining.
77
00:16:12,948 --> 00:16:14,779
Are you all right?
Yes, I'm okay.
78
00:16:14,850 --> 00:16:17,648
Have you met anyone?
No, I haven't seen anyone.
79
00:16:17,719 --> 00:16:20,951
You shouldn't stay by yourself.
Try to get out.
80
00:16:21,023 --> 00:16:23,218
Father. Yeah...
81
00:16:23,292 --> 00:16:26,887
Look, father, if there's a problem of
any kind, ask Mrs. Smith for help.
82
00:16:26,963 --> 00:16:29,295
All right?
I don't need anyone's help.
83
00:16:29,364 --> 00:16:31,697
Yes.
You take care now.
84
00:16:31,768 --> 00:16:33,963
You too.
All right. Bye-bye.
85
00:16:34,036 --> 00:16:36,196
Good-bye.
86
00:19:22,513 --> 00:19:24,447
- Hello?
- Sarah!
87
00:19:24,516 --> 00:19:26,745
John, how are you?
I'm very well.
88
00:19:26,817 --> 00:19:29,580
I should be asking you that question.
89
00:19:29,653 --> 00:19:33,214
So, tell me, how's everything going,
darling? Did Marcel come and fetch you?
90
00:19:33,290 --> 00:19:37,228
Yes, but listen. I have just one thing
to say to you, and that's thank you.
91
00:19:37,294 --> 00:19:41,095
You were right, as usual. Your
house is a little piece of paradise.
92
00:19:41,166 --> 00:19:43,896
And I've already begun working.
So soon?
93
00:19:43,969 --> 00:19:47,336
Yes. The idea kept running through
my mind while I was on the train.
94
00:19:47,405 --> 00:19:50,126
You know, one of those stupid things
that just latch on and won't let go.
95
00:19:50,154 --> 00:19:50,833
Really?
96
00:19:50,876 --> 00:19:55,108
I don't know where it's heading, but...
so, what's Dorwell up to now?
97
00:19:55,181 --> 00:19:57,649
Well, I'm not ready to talk
about it right now.
98
00:19:57,717 --> 00:20:01,585
But I think it might be quite funny.
Anyway, I'm going to wait until I'm sure.
99
00:20:01,654 --> 00:20:04,681
Well, that's marvelous.
Well, I'm glad you're happy.
100
00:20:04,758 --> 00:20:06,989
Have you been out
and about yet?
101
00:20:07,061 --> 00:20:09,881
No. I'm just enjoying the
peace and quiet here.
102
00:20:09,909 --> 00:20:10,613
Good.
103
00:20:10,664 --> 00:20:14,032
Yeah. So, when are you
thinking of coming?
104
00:20:14,101 --> 00:20:17,367
Um, I don't know.
105
00:20:17,438 --> 00:20:21,134
I'm not sure.
It... it depends on the work, you know.
106
00:20:21,209 --> 00:20:25,407
Um, look, I'm sorry, sweetheart.
I've got another call coming through.
107
00:20:25,480 --> 00:20:30,384
Now, you take care, and call me when you're
ready to read me something, all right?
108
00:20:32,021 --> 00:20:33,886
Right.
Fine.
109
00:20:33,956 --> 00:20:36,015
Good-bye, John.
110
00:22:00,814 --> 00:22:03,543
Are you English?
That's correct.
111
00:22:03,616 --> 00:22:05,282
I'm Sarah Morton.
I'm a writer.
112
00:22:05,309 --> 00:22:08,477
And my publisher, John Bosload,
is letting me this house.
113
00:22:08,521 --> 00:22:12,289
So you're daddy's
latest conquest.
114
00:22:13,627 --> 00:22:15,595
You're his daughter?
115
00:22:15,662 --> 00:22:18,495
So what?
Didn't he warn you?
116
00:22:18,565 --> 00:22:22,934
No, he didn't tell me you'd be coming.
117
00:22:23,002 --> 00:22:25,404
I'm not surprised.
Is he here?
118
00:22:25,472 --> 00:22:28,202
No. I'm here on my own.
And I'm here to work.
119
00:22:28,274 --> 00:22:30,211
Maybe he'll come and visit.
120
00:22:30,277 --> 00:22:32,404
I'm glad he's not here.
121
00:22:33,714 --> 00:22:36,308
Are you going to be staying long?
122
00:22:36,383 --> 00:22:40,946
I don't know.
I don't have much work these days.
123
00:22:41,022 --> 00:22:43,253
So, which bedroom did you take?
124
00:22:43,325 --> 00:22:46,350
The one upstairs overlooking the pool.
Of course.
125
00:22:46,428 --> 00:22:50,420
That's the best one.
Well, I'm gonna unpack.
126
00:22:52,268 --> 00:22:54,258
Sorry.
127
00:23:04,411 --> 00:23:05,585
Hello. Leave your name,
128
00:23:05,612 --> 00:23:07,407
number and any message
you might have...
129
00:23:07,448 --> 00:23:09,575
And I'll get right back to you.
130
00:23:09,651 --> 00:23:13,109
Bastard! You could have told
me your daughter was coming to your house.
131
00:23:13,188 --> 00:23:15,247
How do you expect me to work now?
132
00:23:15,323 --> 00:23:18,053
It's Sarah. Good-bye.
133
00:23:20,061 --> 00:23:23,829
I couldn't get through to London.
Is there anything to eat?
134
00:23:23,899 --> 00:23:26,664
Yes. Go and look for it
in the kitchen.
135
00:23:26,736 --> 00:23:30,433
Personally, I'm gonna go back to bed.
I have to work early in the morning.
136
00:23:30,507 --> 00:23:34,741
Fine. Good night.
Sarah, right?
137
00:23:34,812 --> 00:23:36,973
Right.
138
00:23:37,048 --> 00:23:39,039
I'm Julie.
139
00:27:49,714 --> 00:27:51,682
You're not too hot?
140
00:27:53,818 --> 00:27:55,752
Sorry. I woke you up.
141
00:27:55,820 --> 00:27:59,255
No. I was just dozing.
142
00:27:59,323 --> 00:28:01,814
You must be working too hard.
143
00:28:01,892 --> 00:28:05,955
You should have a swim in the pool.
The water's cold. It'll wake you up.
144
00:28:06,031 --> 00:28:09,488
Well, thank you for your advice,
but I absolutely loathe swimming pools.
145
00:28:10,869 --> 00:28:13,394
Yeah, I know what you mean.
146
00:28:13,472 --> 00:28:15,837
I prefer the sea too.
147
00:28:15,907 --> 00:28:19,639
The ocean.
The crashing waves.
148
00:28:19,712 --> 00:28:24,547
The feeling of danger. That you could lose
footing at any time and be swept away.
149
00:28:24,617 --> 00:28:26,608
Pools are boring.
150
00:28:26,685 --> 00:28:29,653
There's no excitement, no...
151
00:28:29,721 --> 00:28:31,849
no feeling of infinity.
152
00:28:31,923 --> 00:28:34,017
It's just a big bathtub.
153
00:28:34,093 --> 00:28:36,391
It's more like a cesspool
of living bacteria.
154
00:28:36,462 --> 00:28:40,728
Oh, that? No, it's just a bit
of dirt and leaves.
155
00:28:44,171 --> 00:28:48,130
So. What are you writing?
A romance novel?
156
00:28:48,208 --> 00:28:51,507
God, no. I write crime fiction.
157
00:28:51,578 --> 00:28:55,708
Oh. Yeah.
That's how he makes his money.
158
00:28:55,782 --> 00:28:58,087
And that's how he can
afford to buy a beautiful
159
00:28:58,114 --> 00:29:00,178
house in France for his
daughter to enjoy.
160
00:29:05,426 --> 00:29:08,726
What about you?
Are your books selling well?
161
00:29:08,796 --> 00:29:12,254
- I can't complain.
- What is this one about?
162
00:29:12,333 --> 00:29:14,767
Murders and
a police investigation.
163
00:29:14,835 --> 00:29:19,034
In the Luberon
with rich English tourists.
164
00:29:19,107 --> 00:29:21,769
Listen, if you don't mind,
I do have work to do.
165
00:29:21,843 --> 00:29:24,107
Okay. I leave you alone,
Miss Marple.
166
00:29:24,179 --> 00:29:27,443
I need to make
some phone calls anyway.
167
00:30:09,523 --> 00:30:10,760
Going shopping?
168
00:30:10,787 --> 00:30:12,849
No, I'm going to have
lunch in the village.
169
00:30:12,895 --> 00:30:14,919
Ah, good idea.
170
00:30:14,997 --> 00:30:18,728
By the way, I spoke to Marcel.
He's coming very soon for the pool.
171
00:31:41,921 --> 00:31:46,051
Hello? Don't worry about it.
172
00:31:46,125 --> 00:31:49,288
I'm not going to bother her.
Anyway, it's a big house.
173
00:31:53,599 --> 00:31:55,624
Did you ring mom?
174
00:31:56,702 --> 00:32:00,229
I'm telling you,
she's still waiting, so hurry up.
175
00:32:01,574 --> 00:32:04,372
Yes, c'est ca. Ciao.
176
00:32:04,442 --> 00:32:06,468
It's your publisher.
177
00:32:09,782 --> 00:32:12,342
John? Hello? John?
178
00:32:13,352 --> 00:32:15,343
He hung up.
179
00:32:24,462 --> 00:32:25,216
Hello?
180
00:32:25,243 --> 00:32:28,117
Hello, this is Sarah Morton.
Could I speak to John, please?
181
00:32:28,166 --> 00:32:31,533
He's gone out.
Oh. Really?
182
00:32:31,603 --> 00:32:34,106
Well, could you ask him to
call me back in France?
183
00:32:34,133 --> 00:32:34,758
Okay then.
184
00:32:34,807 --> 00:32:37,298
Yes, thank you.
Good-bye.
185
00:32:39,211 --> 00:32:42,408
He scolded me.
He told me not to bother you.
186
00:32:42,481 --> 00:32:45,143
He said I should leave you alone
so you could work.
187
00:32:46,919 --> 00:32:48,980
Listen, Julie.
I'm going to be Frank with you.
188
00:32:49,056 --> 00:32:51,889
I need peace and quiet
to concentrate.
189
00:32:51,959 --> 00:32:53,893
And since we share
the same living space,
190
00:32:53,961 --> 00:32:56,409
I must ask you just to
go about your business
191
00:32:56,436 --> 00:32:58,616
without getting in the
way of mine, hmm?
192
00:32:58,665 --> 00:33:01,236
I mean, this house is certainly
big enough for the two of us.
193
00:33:01,263 --> 00:33:02,422
So, please make an effort.
194
00:33:02,470 --> 00:33:05,167
I was only trying to be polite
and make friends.
195
00:33:05,240 --> 00:33:07,936
But if you prefer I don't...
I don't prefer anything!
196
00:33:08,010 --> 00:33:12,003
I just want to work
on my book in peace.
197
00:33:12,080 --> 00:33:17,074
Fine. That's too bad, though,
because I just bought loads of nice food.
198
00:33:17,152 --> 00:33:20,748
I guess I have to eat
my foie gras all alone.
199
00:39:23,564 --> 00:39:25,293
Ciao.
200
00:43:48,547 --> 00:43:50,741
Your bedroom's
not big enough for you?
201
00:43:50,815 --> 00:43:55,311
Yes, it is, but he snores like a pig.
I couldn't get to sleep.
202
00:43:55,388 --> 00:43:58,289
Expecting another one?
203
00:47:48,032 --> 00:47:49,363
Going out?
204
00:47:49,390 --> 00:47:52,051
Yes. Do I have to ask
for your permission?
205
00:47:52,103 --> 00:47:55,630
Well, it would be nice if you didn't
make any noise when you came home.
206
00:47:55,706 --> 00:47:58,504
Yes, mother.
I pity your mother.
207
00:47:58,576 --> 00:48:00,544
You pity her? Why?
208
00:48:00,610 --> 00:48:02,598
Well, I imagine having a
daughter who comes home
209
00:48:02,625 --> 00:48:05,300
with a different man every night
must be difficult for a mother.
210
00:48:05,348 --> 00:48:08,945
Well, you imagine wrong.
You know what?
211
00:48:09,020 --> 00:48:11,614
You're just a frustrated
English woman...
212
00:48:11,690 --> 00:48:14,591
Who writes about dirty things
but never does them.
213
00:48:14,659 --> 00:48:17,059
You can shove your uptight
morals up your ass.
214
00:53:41,104 --> 00:53:43,504
I was worried
when you didn't come home.
215
00:53:44,941 --> 00:53:49,436
Are you gonna tell my daddy?
Yes, maybe I will.
216
00:53:51,148 --> 00:53:54,811
Then why don't you?
He would love it.
217
00:53:58,756 --> 00:54:01,747
I'm not so sure about that.
218
00:54:01,825 --> 00:54:04,259
How can you be so naive?
219
00:54:04,327 --> 00:54:07,354
He's the king of orgies.
Didn't you know?
220
00:54:27,585 --> 00:54:29,951
Julie?
Yes?
221
00:54:30,020 --> 00:54:32,012
Would you like to go
out to dinner tonight?
222
00:54:33,992 --> 00:54:37,655
Shall we go?
Are you ready?
223
00:54:37,728 --> 00:54:39,924
Yes, I'm coming.
224
00:54:42,534 --> 00:54:45,002
You're working, as usual.
Oh.
225
00:54:45,069 --> 00:54:47,834
I was just rereading
an old piece.
226
00:54:52,077 --> 00:54:54,204
What's it doing here?
227
00:54:56,182 --> 00:54:58,912
I found it in the garden
near the pool.
228
00:55:04,791 --> 00:55:06,815
Where shall we go?
229
00:55:06,893 --> 00:55:09,361
Not too far.
I'm exhausted.
230
00:55:16,537 --> 00:55:19,597
I see the waiter isn't here tonight.
Franck?
231
00:55:19,674 --> 00:55:23,440
Maybe. I don't know his name.
It's Franck, a boy from Lacoste.
232
00:55:23,511 --> 00:55:26,480
During the off-season
he only works days.
233
00:55:26,547 --> 00:55:29,210
I see.
Do you know him well?
234
00:55:29,284 --> 00:55:32,776
A little. I see him
around sometimes.
235
00:55:32,855 --> 00:55:35,289
You seem to know
just about everyone here.
236
00:55:35,356 --> 00:55:38,758
Well, of course.
I've spent my whole childhood here.
237
00:55:38,827 --> 00:55:41,125
But not with John?
238
00:55:41,196 --> 00:55:43,756
No.
239
00:55:43,833 --> 00:55:46,392
He abandoned us,
my mother and I.
240
00:55:46,469 --> 00:55:48,936
He just came here
for the summer on holiday.
241
00:55:50,706 --> 00:55:54,506
Do you resent him for that?
No, not really.
242
00:55:54,576 --> 00:55:57,239
He lives his life, I live mine.
243
00:55:57,314 --> 00:56:00,009
What about your mother,
is she French?
244
00:56:00,083 --> 00:56:02,176
Yeah.
Where does she live?
245
00:56:02,252 --> 00:56:04,914
In nice.
246
00:56:04,988 --> 00:56:06,956
Why are you so interested now?
247
00:56:07,022 --> 00:56:09,855
Oh. Oh, I don't know.
248
00:56:09,925 --> 00:56:13,693
Well, maybe you and I
got off to a bad start.
249
00:56:13,763 --> 00:56:17,790
I was angry with you...
well, actually, I was angry at John...
250
00:56:17,868 --> 00:56:20,928
For not really telling me
about you or her.
251
00:56:21,005 --> 00:56:23,530
He's the one you're interested in.
252
00:56:23,608 --> 00:56:27,272
When someone keeps an entire
part of their life secret from you,
253
00:56:27,346 --> 00:56:29,871
it's fascinating and frightening.
254
00:56:31,651 --> 00:56:33,881
I don't deny
that I want to know more.
255
00:56:33,953 --> 00:56:36,786
But don't count on me
to tell you any secrets.
256
00:56:36,856 --> 00:56:39,792
If you wanna know something,
you should ask John.
257
00:56:39,860 --> 00:56:42,386
I'm not asking anyone anything.
258
00:56:42,463 --> 00:56:44,226
Yeah, sure.
259
00:56:44,299 --> 00:56:45,535
You may pretend you don't care,
260
00:56:45,562 --> 00:56:48,352
but I can see you're hoping I tell
you some things about my father.
261
00:56:48,403 --> 00:56:50,963
Actually, I'm more interested
in your mother.
262
00:56:53,943 --> 00:56:57,003
Why don't you live
with her in nice?
263
00:56:57,080 --> 00:56:59,913
- That's a long story.
- Shall we order?
264
00:56:59,982 --> 00:57:03,179
Yes.
S'il vous plait.
265
00:57:11,061 --> 00:57:13,427
I was 13 the first time.
266
00:57:14,564 --> 00:57:16,895
I haven't stopped since.
267
00:57:18,968 --> 00:57:21,459
I fell in love once.
268
00:57:21,537 --> 00:57:24,133
We were 16.
It was summertime.
269
00:57:25,709 --> 00:57:29,168
He was... handsome,
270
00:57:29,245 --> 00:57:32,544
romantic, coming from Paris.
271
00:57:34,284 --> 00:57:35,809
His name was Christian.
272
00:57:37,422 --> 00:57:40,016
I was crazy about him.
273
00:57:40,092 --> 00:57:43,994
I wanted him to take me,
but I was too fast for him.
274
00:57:44,062 --> 00:57:48,089
He was a baby. He didn't know
how to do those things yet.
275
00:57:48,166 --> 00:57:51,364
He was terrible.
He came on me after two seconds.
276
00:57:53,239 --> 00:57:55,672
So I dumped him.
277
00:57:58,377 --> 00:58:00,609
He wrote to me for a year,
278
00:58:01,781 --> 00:58:03,908
but I never wrote back.
279
00:58:06,419 --> 00:58:10,481
I remember once in the fort
we built in the forest.
280
00:58:10,557 --> 00:58:12,923
He asked me to marry him.
281
00:58:14,495 --> 00:58:17,794
It's stupid. I know. We were
just kids. But it made me cry.
282
00:58:19,601 --> 00:58:22,469
It was the first time anyone...
283
00:58:22,538 --> 00:58:26,941
I'm sorry.
I'm boring you with my stories.
284
00:58:27,008 --> 00:58:30,604
No. No, go on.
I'm enjoying it.
285
00:58:31,948 --> 00:58:35,145
Go on? With what?
286
00:58:35,218 --> 00:58:37,209
What happened to your eye?
287
00:58:39,155 --> 00:58:42,181
It's nothing.
Some asshole tried to hit me,
288
00:58:42,257 --> 00:58:44,226
but I fought back.
289
00:58:44,293 --> 00:58:47,387
He was bleeding like a pig.
290
00:58:47,464 --> 00:58:52,025
Nobody better mess with me, because
if they do, I'll mess with them back.
291
00:59:11,588 --> 00:59:14,421
I suppose you don't want any?
292
00:59:14,491 --> 00:59:16,459
Why not?
293
00:59:16,527 --> 00:59:19,688
Never judge a book
by its cover.
294
00:59:19,762 --> 00:59:22,663
I've done my share of smoking.
295
00:59:24,033 --> 00:59:26,628
And fucking?
Yes.
296
00:59:28,037 --> 00:59:30,939
I was around
in swinging London.
297
00:59:34,778 --> 00:59:38,043
Yeah. My mom already
told me about it.
298
00:59:40,650 --> 00:59:42,743
What did she tell you?
299
00:59:42,819 --> 00:59:45,380
How she met John.
300
00:59:45,456 --> 00:59:47,616
How she seduced him.
301
00:59:51,629 --> 00:59:53,994
How is your book coming?
302
00:59:54,064 --> 00:59:57,626
It's coming. Although, I must
say, it is quite strange...
303
00:59:57,702 --> 01:00:00,763
To be writing a typically
English story set in London...
304
01:00:00,839 --> 01:00:05,172
While I'm here in this house
in such beautiful weather.
305
01:00:05,243 --> 01:00:07,711
My mom wrote a book too,
306
01:00:09,147 --> 01:00:11,513
but it was never published.
307
01:00:11,582 --> 01:00:14,518
He told her it was awful,
so she burned it.
308
01:00:14,586 --> 01:00:18,352
Well, that's terrible.
Did you read it?
309
01:00:18,423 --> 01:00:21,517
Yeah. I liked it.
310
01:00:22,994 --> 01:00:27,523
It was a bit sentimental,
kind of a Harlequin romance,
311
01:00:28,534 --> 01:00:30,434
but charming.
312
01:00:30,502 --> 01:00:33,562
What was it about exactly?
313
01:00:33,640 --> 01:00:36,767
About her and my father.
314
01:00:36,842 --> 01:00:41,007
It was a love story
with a happy ending.
315
01:00:42,982 --> 01:00:46,349
But what he wants
is blood, sex and money.
316
01:00:47,353 --> 01:00:49,253
That's what you give to him,
isn't it?
317
01:00:49,323 --> 01:00:51,790
Yes.
318
01:00:51,857 --> 01:00:54,291
But I like all that too.
319
01:01:02,536 --> 01:01:04,594
Did your mother
live in this house?
320
01:01:07,874 --> 01:01:10,605
Sometimes.
With my father.
321
01:01:10,678 --> 01:01:12,976
Especially in the summertime.
322
01:01:14,182 --> 01:01:19,415
But once they were truly separated.
She didn't want to come back anymore.
323
01:01:19,487 --> 01:01:22,081
She went to live in nice.
324
01:01:22,157 --> 01:01:24,490
Anyway.
It's really his house.
325
01:01:25,494 --> 01:01:28,424
Did she want him to come and
live with her in France?
326
01:01:28,451 --> 01:01:29,183
Yeah.
327
01:01:29,232 --> 01:01:32,998
She wanted him to leave his wife
and family in London for her.
328
01:01:34,904 --> 01:01:37,237
But John would never do that.
329
01:01:47,251 --> 01:01:50,186
My mother was terrified
to be alone here.
330
01:01:51,422 --> 01:01:53,515
Not me.
331
01:01:53,591 --> 01:01:55,581
I am like you.
332
01:05:00,754 --> 01:05:02,745
Julie?
333
01:05:06,092 --> 01:05:08,424
Julie, are you here?
334
01:05:53,775 --> 01:05:55,709
Good evening.
Hello there.
335
01:05:55,777 --> 01:05:59,679
I'd like you to meet a friend
of mine who's come for a drink.
336
01:05:59,748 --> 01:06:02,979
Hello, madame.
I didn't know you were at Julie's.
337
01:06:03,051 --> 01:06:07,079
I forgot to tell you,
Sarah's a writer friend of my father's.
338
01:06:08,358 --> 01:06:10,258
You didn't tell me you write.
339
01:06:10,326 --> 01:06:13,090
Yeah, mysteries.
So watch your back!
340
01:06:14,096 --> 01:06:16,491
Could you make us a drink, Sarah?
341
01:06:16,519 --> 01:06:18,287
I'll go get some
weed in my room.
342
01:06:19,969 --> 01:06:22,632
Sit down, Franck.
Make yourself at home.
343
01:06:30,447 --> 01:06:33,848
Whiskey?
Yes.
344
01:06:33,918 --> 01:06:35,580
Thank you.
345
01:06:40,892 --> 01:06:42,826
This time you're serving me.
346
01:06:48,633 --> 01:06:50,295
Got it.
347
01:06:52,439 --> 01:06:54,030
What shall we drink to?
348
01:06:54,974 --> 01:06:57,204
I don't know.
349
01:06:57,276 --> 01:07:00,244
I know. To Sarah's book.
350
01:07:01,714 --> 01:07:04,013
To Sarah's book.
351
01:07:04,084 --> 01:07:06,051
What's it about?
352
01:07:06,118 --> 01:07:10,953
Oh, I never discuss a book
before it's finished.
353
01:07:11,023 --> 01:07:13,116
How about the last one then?
354
01:07:14,293 --> 01:07:17,525
A police investigation in Scotland.
355
01:07:18,498 --> 01:07:20,659
What was it called?
356
01:07:20,734 --> 01:07:22,327
I don't know the French title.
357
01:07:22,402 --> 01:07:25,462
In English it was
Dorwell wears a kilt.
358
01:07:29,676 --> 01:07:32,043
What? What's that mean?
359
01:07:32,113 --> 01:07:35,080
Dorwell wears a kilt.
That's too funny!
360
01:07:38,285 --> 01:07:40,480
Yeah, really, that's bizarre!
361
01:07:47,763 --> 01:07:50,322
I'll leave you two alone now.
362
01:07:50,399 --> 01:07:53,026
No.
Please, stay for a while.
363
01:07:55,937 --> 01:07:57,928
Okay.
364
01:08:20,495 --> 01:08:22,156
Come on!
365
01:08:23,365 --> 01:08:25,355
Let's dance!
366
01:08:26,834 --> 01:08:28,825
Sarah?
367
01:09:36,439 --> 01:09:38,931
Come and dance, Sarah.
No. No, no.
368
01:09:39,009 --> 01:09:40,998
Please, come on.
369
01:11:10,772 --> 01:11:13,434
Sweet dreams.
370
01:15:48,978 --> 01:15:51,242
- Did you sleep well?
- No.
371
01:15:58,520 --> 01:16:00,579
Where did this blood come from?
372
01:16:00,657 --> 01:16:03,650
What blood?
Here, on the tiles.
373
01:16:06,630 --> 01:16:08,996
Huh?
Oh, right.
374
01:16:09,065 --> 01:16:11,363
That must be mine.
I cut myself earlier.
375
01:16:11,434 --> 01:16:13,664
Oh, yes?
And where did you cut yourself?
376
01:16:13,737 --> 01:16:15,728
Leave me alone!
377
01:16:16,740 --> 01:16:18,732
Bitch.
378
01:19:36,485 --> 01:19:39,215
Hello?
Could I speak to John Bosload, please?
379
01:19:39,287 --> 01:19:42,586
It's Sarah Morton.
Okay then.
380
01:19:42,657 --> 01:19:45,319
Please hurry.
It's urgent.
381
01:19:46,428 --> 01:19:49,142
I'm sorry, Miss Morton.
John's not available.
382
01:19:49,169 --> 01:19:50,290
Well, where is he?
383
01:19:50,333 --> 01:19:53,894
He's gone out.
Okay, bye.
384
01:20:37,216 --> 01:20:39,150
You came back!
385
01:20:39,218 --> 01:20:41,583
You came back!
386
01:20:41,653 --> 01:20:44,248
I thought you'd gone!
387
01:20:44,323 --> 01:20:46,519
I thought you'd abandoned me.
388
01:20:46,593 --> 01:20:48,254
But you're here!
389
01:20:48,328 --> 01:20:51,627
You're here! You came back!
Thank you, mummy!
390
01:20:51,698 --> 01:20:54,461
Maman! Maman! Maman!
391
01:20:54,534 --> 01:20:57,128
Julie!
Julie, I'm not your mother!
392
01:21:01,576 --> 01:21:03,442
Julie!
393
01:21:03,512 --> 01:21:05,810
Julie!
394
01:21:05,881 --> 01:21:08,543
Julie!
395
01:21:15,958 --> 01:21:18,290
Come here. Shh.
396
01:21:36,346 --> 01:21:38,281
What happened?
397
01:21:38,348 --> 01:21:40,145
Nothing.
398
01:21:40,216 --> 01:21:42,684
You just fainted.
Everything's fine.
399
01:21:49,560 --> 01:21:51,652
Oh, my head hurts.
400
01:21:52,663 --> 01:21:55,063
It's all right.
It'll go away.
401
01:21:57,502 --> 01:22:00,198
Julie?
Yeah?
402
01:22:01,873 --> 01:22:05,001
You must tell me the truth.
I need to know.
403
01:22:07,746 --> 01:22:10,544
About Franck?
404
01:22:10,615 --> 01:22:12,606
Yeah.
405
01:22:16,655 --> 01:22:18,987
I think I killed him.
406
01:22:20,558 --> 01:22:22,548
But why?
407
01:22:24,896 --> 01:22:26,887
I don't know.
408
01:22:29,634 --> 01:22:31,624
For you.
409
01:22:33,237 --> 01:22:35,228
For the book.
410
01:23:17,026 --> 01:23:18,925
Hang on.
411
01:23:18,993 --> 01:23:21,461
Stop it!
412
01:23:21,529 --> 01:23:24,726
- What are you doing?
- Leaving.
413
01:23:25,734 --> 01:23:28,465
- Why are you leaving?
- Shut up, and get off my back.
414
01:23:28,537 --> 01:23:30,596
Get off me!
415
01:23:37,714 --> 01:23:40,342
You're such a pain in the ass.
416
01:24:09,715 --> 01:24:12,184
- Are you done?
- Yeah.
417
01:24:12,251 --> 01:24:14,583
Okay, now... no, no.
Get out.
418
01:24:14,653 --> 01:24:16,984
Follow me now.
419
01:24:17,054 --> 01:24:20,546
Ready?
You'll have to clean up behind.
420
01:24:20,625 --> 01:24:22,991
Okay.
Don't forget.
421
01:24:28,801 --> 01:24:30,736
Good. You've found them.
Yeah.
422
01:24:30,802 --> 01:24:32,930
I'll take this.
Okay.
423
01:24:39,112 --> 01:24:41,047
Come on.
Start digging.
424
01:25:05,840 --> 01:25:08,777
I'm so tired.
425
01:25:08,844 --> 01:25:12,177
Not surprising.
It's tiring to kill a man.
426
01:25:16,484 --> 01:25:18,475
Sarah?
427
01:25:20,054 --> 01:25:22,785
Sarah.
What?
428
01:25:22,858 --> 01:25:24,849
Thank you.
429
01:25:41,377 --> 01:25:44,073
All right. That's done.
430
01:25:46,349 --> 01:25:48,284
I'm going to bed now.
Sarah?
431
01:25:48,351 --> 01:25:50,948
There's something you forgot to burn.
What's that?
432
01:25:53,091 --> 01:25:55,058
Your book.
433
01:25:55,125 --> 01:25:57,650
It could be used as evidence.
434
01:25:58,930 --> 01:26:00,864
Did you read it?
435
01:26:02,333 --> 01:26:05,667
No, but I just can imagine.
436
01:26:07,338 --> 01:26:09,642
Well, stop imagining, huh?
Get yourself to bed.
437
01:26:09,670 --> 01:26:11,062
We got work to do tomorrow.
438
01:26:35,301 --> 01:26:36,505
Listen.
I've thought it over.
439
01:26:36,532 --> 01:26:39,229
We have to carry on with our lives
as if nothing has happened.
440
01:26:39,271 --> 01:26:43,071
You should call Marcel and ask him to
come up this afternoon to do some work.
441
01:26:43,141 --> 01:26:45,440
Like cut the grass?
Why not?
442
01:26:45,511 --> 01:26:50,039
It's important for everything to
appear normal... As it was before.
443
01:26:50,115 --> 01:26:54,074
Another thing, did anyone see you with
Franck before the two of you came here?
444
01:26:54,154 --> 01:26:56,314
No.
Are you sure?
445
01:26:56,388 --> 01:26:58,322
Yeah.
I went to his house.
446
01:26:58,390 --> 01:27:01,519
He lives in an isolated place
outside Lacoste.
447
01:27:01,595 --> 01:27:03,960
And after, we came
directly here in my car.
448
01:27:04,030 --> 01:27:06,794
Did anyone see you
along the way?
449
01:27:06,866 --> 01:27:09,699
I don't think so.
450
01:27:09,769 --> 01:27:13,431
Did he have any family?
No. His parents are dead.
451
01:27:13,506 --> 01:27:15,498
Right.
452
01:27:18,012 --> 01:27:20,606
Are you going back to London?
453
01:27:20,681 --> 01:27:24,049
Not straightaway.
That would look suspicious.
454
01:27:25,920 --> 01:27:28,012
Why are you helping me, Sarah?
455
01:27:29,023 --> 01:27:31,254
Well, why wouldn't I help you?
456
01:27:32,829 --> 01:27:35,626
I don't know.
457
01:27:35,697 --> 01:27:38,359
Do you think
they will arrest me?
458
01:27:39,668 --> 01:27:42,899
No, not necessarily.
459
01:27:42,971 --> 01:27:47,932
If you do exactly as I say,
I don't think there'll be any problems.
460
01:27:48,011 --> 01:27:52,448
And why should I believe you? Because
you write about murders in your books?
461
01:27:52,515 --> 01:27:54,449
Absolutely.
462
01:29:07,861 --> 01:29:09,796
Marcel.
463
01:29:09,864 --> 01:29:12,526
Marcel.
464
01:32:04,016 --> 01:32:07,144
- Sarah.
- Oh.
465
01:32:07,219 --> 01:32:08,072
It's you.
466
01:32:08,099 --> 01:32:11,511
I came to say good-bye. I want
to let you finish your book.
467
01:32:11,555 --> 01:32:14,046
I'm going to Saint-Tropez.
468
01:32:14,127 --> 01:32:17,256
A friend of mine has some work
for me in his restaurant.
469
01:32:18,563 --> 01:32:20,793
It's possibly for the best.
470
01:32:23,636 --> 01:32:26,196
Are you going to tell my father?
471
01:32:26,272 --> 01:32:30,039
John? I've got nothing
to tell him.
472
01:32:32,279 --> 01:32:34,270
You're right.
473
01:32:36,150 --> 01:32:38,140
Good-bye.
474
01:32:40,586 --> 01:32:43,182
Julie?
Yeah?
475
01:32:43,258 --> 01:32:46,091
How did you get that scar
on your stomach?
476
01:32:47,494 --> 01:32:49,985
Is that for your book?
477
01:32:50,065 --> 01:32:52,055
Yes.
478
01:32:54,835 --> 01:32:56,827
A car accident.
479
01:32:58,605 --> 01:33:00,402
Good luck.
480
01:33:00,474 --> 01:33:02,464
You too.
481
01:33:48,089 --> 01:33:53,050
Sarah.
I don't really know why I'm doing this.
482
01:33:53,130 --> 01:33:56,121
But after everything
that happened between us.
483
01:33:56,198 --> 01:33:59,634
It seems like the right thing to do.
484
01:33:59,702 --> 01:34:04,536
I lied to you. My mother's book
was not completely lost.
485
01:34:04,607 --> 01:34:08,043
It did burn. But she kept a copy
which she gave to me.
486
01:34:08,110 --> 01:34:10,874
John doesn't know I have it.
487
01:34:10,946 --> 01:34:13,676
Perhaps If I give you
these pages today.
488
01:34:13,749 --> 01:34:16,479
You will bring her back to life.
489
01:34:16,552 --> 01:34:18,542
So If they inspire you.
490
01:34:18,621 --> 01:34:20,556
Take them. Steal them.
491
01:34:20,624 --> 01:34:23,286
They're yours.
Julie.
492
01:34:41,544 --> 01:34:44,274
Yes, well.
493
01:34:46,383 --> 01:34:49,410
I've read it.
I don't know what to say.
494
01:34:49,487 --> 01:34:52,354
You didn't like it, did you?
I wouldn't say that, exactly.
495
01:34:52,423 --> 01:34:56,086
Oh, come on, John. Stop beating
around the bush. Give me the truth.
496
01:34:58,529 --> 01:35:01,498
Well, I don't understand
what you're trying to say.
497
01:35:01,566 --> 01:35:03,659
And I don't recognize you in it.
498
01:35:03,734 --> 01:35:07,898
I thought that's what you wanted.
You wanted something more personal.
499
01:35:07,972 --> 01:35:10,736
Yes, I know, but I...
500
01:35:10,808 --> 01:35:15,177
I don't think writing about feelings
is your strong suit.
501
01:35:15,246 --> 01:35:17,753
Murders, investigations,
that's your line of country.
502
01:35:17,781 --> 01:35:19,265
I mean, this is far too subtle.
503
01:35:19,318 --> 01:35:22,014
It's too abstract.
504
01:35:22,087 --> 01:35:25,579
Where's the action?
Where are the plot twists?
505
01:35:25,657 --> 01:35:28,251
So, what's your advice?
506
01:35:28,328 --> 01:35:30,262
Shall I burn it?
507
01:35:30,330 --> 01:35:34,061
Oh, God, you're so melodramatic.
No.
508
01:35:34,133 --> 01:35:37,296
But for the benefit of your career,
I don't think we should publish it.
509
01:35:37,370 --> 01:35:39,565
Not right now.
510
01:35:39,639 --> 01:35:43,735
Let's have another Dorwell.
Think of your audience.
511
01:35:43,810 --> 01:35:46,279
It's funny. That's precisely
what I thought you'd say.
512
01:35:46,346 --> 01:35:48,439
Well.
There you are then.
513
01:35:48,515 --> 01:35:50,836
Come on. You can do
better than this, Sarah
514
01:35:50,864 --> 01:35:54,078
Actually, I don't think I can.
515
01:35:54,153 --> 01:35:58,557
I think this is the finest piece of
work I've done in a bloody long time.
516
01:35:58,626 --> 01:36:01,323
And because I knew in advance
that you wouldn't like it,
517
01:36:01,396 --> 01:36:03,591
I've taken matters
into my own hands...
518
01:36:03,665 --> 01:36:06,896
And I've given you a surprise.
519
01:36:08,271 --> 01:36:10,534
I've signed with Barken.
520
01:36:10,605 --> 01:36:13,267
Unlike you, they love the book.
521
01:36:17,513 --> 01:36:19,447
Why couldn't you have told me?
522
01:36:20,950 --> 01:36:24,078
There are a few things
that you couldn't tell me.
523
01:36:27,189 --> 01:36:30,216
Keep the book.
Give it to your daughter.
524
01:36:30,295 --> 01:36:32,922
I've signed it for her.
Ciao.
525
01:36:37,834 --> 01:36:40,325
Oh, by the way, you can
tell Terry Long's mother...
526
01:36:40,405 --> 01:36:44,240
That Dorwell will be back
and he's in top form.
527
01:36:56,523 --> 01:36:59,320
Good-bye, Debbie.
Bye-bye, Sarah.
528
01:37:00,694 --> 01:37:02,525
Hi.
529
01:37:02,596 --> 01:37:05,463
- Hi. Debbie.
- Hello Julia. How are you?
530
01:37:05,532 --> 01:37:08,262
I'm fine. How are you?
I'm very well. Thanks.
531
01:37:08,335 --> 01:37:10,702
Is my father around?
Yeah. I'll tell him you're here.
532
01:37:10,770 --> 01:37:13,706
Thanks. Hello. John?
Julia's in reception.
533
01:37:14,941 --> 01:37:17,569
Okay. He'll be out shortly.
Thanks, Debbie.
534
01:42:46,269 --> 01:42:52,669
English subtitle corrected by ini
39881
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.