All language subtitles for Succession.S01E07.WEB.H264-DEFLATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi Download
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,953 --> 00:01:23,163 Sr. Roy. 2 00:01:25,953 --> 00:01:29,079 Logan Roy! Posso tirar uma foto? 3 00:01:29,163 --> 00:01:30,580 -Sou seu f�. -Para tr�s. 4 00:01:30,621 --> 00:01:32,705 Muito f�. Adoro o seu trabalho. 5 00:01:32,788 --> 00:01:35,953 Adoro tudo que voc� faz. Adoro o racismo e a misoginia... 6 00:01:35,954 --> 00:01:38,037 Para tr�s. Seguran�a! 7 00:01:38,079 --> 00:01:40,163 -Logan, aqui! -S�o coisas legais. 8 00:01:40,204 --> 00:01:42,953 Isso � urina. � a minha urina! 9 00:01:42,954 --> 00:01:45,663 -Capitalista nojento! -Esc�ria monopolista! 10 00:01:46,079 --> 00:01:47,746 -Entrou no olho? -Entrou. 11 00:01:48,079 --> 00:01:49,413 -Tudo bem? -Morra! 12 00:01:49,455 --> 00:01:50,953 Pode abrir, por favor? 13 00:01:52,037 --> 00:01:54,954 -N�o quero mais ningu�m aqui. -Tudo bem, para tr�s. 14 00:01:57,329 --> 00:01:59,746 � o Colin. 15 00:01:59,953 --> 00:02:02,872 Pode trazer outra camisa? Houve um problema l� fora. 16 00:02:02,954 --> 00:02:04,121 Com o Sr. Roy. 17 00:02:20,872 --> 00:02:24,246 Quanta gente ser� que mijou ali pra conseguir aquela quantidade? 18 00:02:24,663 --> 00:02:25,954 Era s� urina mesmo. 19 00:02:25,996 --> 00:02:28,953 Estou bem. Nada de alvoro�o. Estou bem, certo? 20 00:02:33,163 --> 00:02:34,872 -Voc� est� bem? -Estou. 21 00:02:34,953 --> 00:02:37,496 N�o precisa ficar em cima de mim, certo? 22 00:02:38,580 --> 00:02:41,705 Esses ot�rios do YouTube... Caramba! 23 00:02:41,746 --> 00:02:44,288 -T�nhamos alguns desses caras... -Estou aqui, certo? 24 00:02:46,455 --> 00:02:47,954 Fiquei sabendo 25 00:02:48,037 --> 00:02:51,580 que voc� quer saber tudo que estou pensando. 26 00:02:51,663 --> 00:02:54,163 Agrade�o por finalmente ter a chance 27 00:02:54,246 --> 00:02:57,746 de falar sobre as grandes manobras que voc� quer fazer. 28 00:02:57,996 --> 00:03:02,163 Soubemos que uns ativos muito desej�veis est�o dispon�veis. 29 00:03:02,246 --> 00:03:05,953 Um bloco de canais de TV locais. Muito desvalorizado. 30 00:03:05,954 --> 00:03:07,953 TV... 31 00:03:08,163 --> 00:03:09,830 Eu me lembro disso. 32 00:03:09,913 --> 00:03:11,953 Ainda tem uma na minha academia. 33 00:03:11,954 --> 00:03:14,329 � �timo contar com a sabedoria 34 00:03:14,371 --> 00:03:17,953 de um dos amigos de bebedeira do meu filho. 35 00:03:19,163 --> 00:03:21,953 Adoro o jeito como ele me pede dinheiro. 36 00:03:23,830 --> 00:03:27,580 Eu entendo, mas temos uma quest�o urgente aqui, certo? 37 00:03:27,621 --> 00:03:29,913 Bom, faz parte de uma estrat�gia maior. 38 00:03:29,953 --> 00:03:32,538 Eu entendo tudo isso, s� estou... 39 00:03:32,953 --> 00:03:36,996 T� legal. Eu acho que a quest�o aqui, senhor, 40 00:03:37,037 --> 00:03:40,913 � que todo mundo odeia voc�. 41 00:03:42,163 --> 00:03:44,913 �s vezes sim, �s vezes n�o. 42 00:03:44,953 --> 00:03:49,163 Voc� quer fazer uma aquisi��o enorme e politicamente complexa, 43 00:03:49,455 --> 00:03:52,204 e eu leio isto aqui tomando meu cappuccino de manh�. 44 00:03:52,953 --> 00:03:56,830 Diz que sua fam�lia � um show de horrores que destr�i o pa�s. 45 00:03:59,996 --> 00:04:01,538 Vamos comprar a revista. 46 00:04:01,580 --> 00:04:02,953 O ROMPIMENTO: OS ROYS 47 00:04:02,954 --> 00:04:04,953 O Kendall est� processando voc�. 48 00:04:04,954 --> 00:04:06,954 Voc� demitiu metade do conselho. 49 00:04:06,955 --> 00:04:09,163 Seu Diretor de Opera��es � uma piada. 50 00:04:09,913 --> 00:04:12,953 � o que est�o dizendo. Quem liga se � verdade? 51 00:04:12,954 --> 00:04:15,288 Est�o dizendo que ele � um herdeiro viciado 52 00:04:15,371 --> 00:04:17,079 que n�o sabe de nada 53 00:04:17,121 --> 00:04:20,913 e que voc�s nem se falam, o que parece ser verdade. 54 00:04:20,953 --> 00:04:22,746 Eu n�o ligo pra nada disso, 55 00:04:22,788 --> 00:04:25,953 mas s� os boatos dessa aquisi��o de canais 56 00:04:25,954 --> 00:04:29,746 revoltaram tanto as pessoas, que est�o jogando urina em voc�. 57 00:04:29,830 --> 00:04:32,705 -N�o sabemos se era urina. -Era urina. 58 00:04:32,953 --> 00:04:35,079 Voc� quer comprar, eu confio em voc�, 59 00:04:35,163 --> 00:04:37,288 mas podemos melhorar essa imagem? 60 00:04:37,953 --> 00:04:41,371 � uma empresa familiar, mas a fam�lia est� um caos, 61 00:04:41,413 --> 00:04:43,204 o que baixa o pre�o das a��es. 62 00:06:19,746 --> 00:06:22,288 Sempre que as guerras testaram esta na��o, 63 00:06:22,329 --> 00:06:24,246 n�s sa�mos vitoriosos. 64 00:06:24,788 --> 00:06:28,037 E � isso que eu acredito que estamos enfrentando agora. 65 00:06:28,079 --> 00:06:30,913 Nada menos que uma guerra 66 00:06:30,953 --> 00:06:33,204 contra a desigualdade entre os seres humanos, 67 00:06:33,246 --> 00:06:35,953 uma guerra que devemos empreender 68 00:06:35,954 --> 00:06:40,246 para impedir que poderes e riquezas inimagin�veis 69 00:06:40,329 --> 00:06:44,288 caiam nas m�os de um n�mero muito pequeno de homens. 70 00:06:44,953 --> 00:06:47,996 N�o tenho medo dessa luta. Sei que voc�s tamb�m n�o t�m. 71 00:06:48,663 --> 00:06:50,204 Essa luta come�a aqui. 72 00:06:50,413 --> 00:06:52,954 Sou Gil Eavis e aprovo esta mensagem. 73 00:06:54,037 --> 00:06:57,953 Sei l�. Falar de luta de classes n�o � meio desassazonado? 74 00:06:58,496 --> 00:06:59,913 Desassazonado? 75 00:06:59,953 --> 00:07:03,746 -�. Quer dizer descabido. -Eu sei o que quer dizer. 76 00:07:04,954 --> 00:07:07,663 Achei que s� imbecis dissessem isso. E n�o. 77 00:07:07,705 --> 00:07:09,788 -N�o acho desassazonado. -T� legal. 78 00:07:09,830 --> 00:07:12,872 Est� de sacanagem? Por que voc� me chamou? 79 00:07:12,913 --> 00:07:14,246 -N�o sirvo pra isso. -Shiv... 80 00:07:14,288 --> 00:07:16,953 eu acredito que ele ser� o pr�ximo presidente. 81 00:07:16,954 --> 00:07:19,163 E voc� me conhece, n�o acredito em nada. 82 00:07:19,204 --> 00:07:20,953 Vai deixar a Joyce? 83 00:07:22,163 --> 00:07:23,954 Vou. Ela n�o vai longe. 84 00:07:23,996 --> 00:07:26,872 Tudo bem. O Gil precisa de algu�m como voc�. 85 00:07:31,246 --> 00:07:33,037 E isto n�o seria um problema? 86 00:07:33,746 --> 00:07:34,830 O qu�? 87 00:07:35,746 --> 00:07:36,913 Este clima. 88 00:07:45,121 --> 00:07:47,371 � s� separar as coisas. 89 00:07:47,788 --> 00:07:50,163 -Sim, claro. Separar. -N�o �? 90 00:07:50,204 --> 00:07:52,621 E s� para deixar bem claro, 91 00:07:53,329 --> 00:07:56,455 em qualquer lugar e a qualquer momento, 92 00:07:56,496 --> 00:07:58,746 sem que isso gere consequ�ncias, 93 00:07:58,830 --> 00:08:00,746 eu transaria com voc� 94 00:08:00,830 --> 00:08:03,621 e vou querer desesperadamente transar com voc�. 95 00:08:03,663 --> 00:08:06,538 Isso � uma situa��o permanente. 96 00:08:08,079 --> 00:08:10,872 Quero que voc� saiba que esta � a minha posi��o. 97 00:08:10,954 --> 00:08:12,663 Voc� tem todo o poder. 98 00:08:12,913 --> 00:08:14,913 Pode fazer o que quiser com ele. 99 00:08:22,954 --> 00:08:26,329 Quando come�amos a ter que fazer isso, Gerri? 100 00:08:26,953 --> 00:08:28,953 O jornalista � Leo Lorenzetti. 101 00:08:29,037 --> 00:08:31,746 A mat�ria ser�: "Ap�s a crise, a reconcilia��o" 102 00:08:31,788 --> 00:08:34,246 na fazenda do seu filho. Fam�lia, dinastia, 103 00:08:34,288 --> 00:08:36,953 um hist�ria americana. Ser� envolvente. 104 00:08:36,954 --> 00:08:39,288 E o que � isso? Quem � esse cara, Alon? 105 00:08:39,329 --> 00:08:42,705 Um terapeuta muito respeitado. Fez Administra��o na Harvard. 106 00:08:42,746 --> 00:08:45,163 Foi Diretor Financeiro de uma grande empresa. 107 00:08:45,204 --> 00:08:48,580 Trabalhou com o sult�o de Brunei e a fam�lia Bolkiah. 108 00:08:48,621 --> 00:08:50,413 Todos t�m que estar l�? 109 00:08:51,163 --> 00:08:52,705 O traidor tamb�m? 110 00:08:54,079 --> 00:08:56,204 Bem, � claro que a escolha � sua. 111 00:08:56,621 --> 00:08:58,953 Mas a mensagem, eu acho, 112 00:08:58,954 --> 00:09:01,830 � a fam�lia reunida no deserto. 113 00:09:01,872 --> 00:09:03,996 Um momento para refletir, reestruturar. 114 00:09:04,121 --> 00:09:06,329 Queremos uni�o familiar. 115 00:09:07,079 --> 00:09:10,455 E, francamente, Logan, se o Kendall retirar o processo, 116 00:09:10,954 --> 00:09:13,455 facilita muito para n�s nas aquisi��es. 117 00:09:13,496 --> 00:09:15,788 Tudo bem, mas n�o vou implorar. 118 00:09:16,455 --> 00:09:17,954 Ligue para o Romulus. 119 00:09:18,288 --> 00:09:19,953 Vamos escrever o e-mail. 120 00:09:37,163 --> 00:09:39,455 Oi, Shiv. � o Con. 121 00:09:39,538 --> 00:09:43,953 Voc� recebeu um e-mail do nosso pai sobre terapia? 122 00:09:44,830 --> 00:09:47,913 Porque vou te falar... � uma loucura! 123 00:09:48,788 --> 00:09:52,455 S� queria ver se n�o � spam ou coisa parecida. 124 00:09:52,913 --> 00:09:54,413 Me liga. 125 00:09:54,455 --> 00:09:56,953 Gosto do Gil, todo mundo gosta. Ele � incr�vel, 126 00:09:56,954 --> 00:10:00,079 mas desconfio que, se for eleito, 127 00:10:00,163 --> 00:10:03,163 ele vai me fuzilar e a todos que eu conhe�o. 128 00:10:03,204 --> 00:10:05,329 -Minha nossa! N�o. -O que foi? 129 00:10:05,455 --> 00:10:06,413 Espere. 130 00:10:15,288 --> 00:10:17,663 Voc� viu isso? N�o acredito. Terapia? 131 00:10:17,705 --> 00:10:19,288 Voc� n�o estava me ignorando 132 00:10:19,329 --> 00:10:20,872 por causa do voto? 133 00:10:20,913 --> 00:10:23,663 -Sim, mas o que � isso? -Pois �, o que � isso? 134 00:10:23,705 --> 00:10:25,329 O que � isso? 135 00:10:25,371 --> 00:10:28,246 Ele est� enlouquecendo, e todos est�o convidados. 136 00:10:28,288 --> 00:10:30,037 -O Kendall n�o est�. -Todos. 137 00:10:30,621 --> 00:10:32,204 Mas o que ele est� fazendo? 138 00:10:32,746 --> 00:10:34,288 -Preciso desligar. -Sr. Roy... 139 00:10:35,705 --> 00:10:38,204 -Preciso falar com o Kendall. -Ele est� ocupado. 140 00:10:38,246 --> 00:10:39,996 Como assim? O que est� fazendo, 141 00:10:40,037 --> 00:10:42,953 brincando com Legos? Claro que n�o est� ocupado. 142 00:10:42,954 --> 00:10:45,705 -Ele n�o est�. -Sei que n�o � verdade, 143 00:10:45,746 --> 00:10:47,996 -ent�o, por favor. -Faz semanas que n�o vem. 144 00:10:48,037 --> 00:10:49,621 -Sinto muito. -Mentira. 145 00:10:49,663 --> 00:10:51,455 Pode dar um recado a ele? 146 00:10:51,538 --> 00:10:52,954 -N�o, obrigada. -Pe�a... 147 00:10:52,955 --> 00:10:55,746 "N�o, obrigada"... Pe�a que responda o e-mail. 148 00:10:55,788 --> 00:10:58,288 Ele tem que ir. Certo? Diga a ele que... 149 00:10:58,413 --> 00:10:59,953 Nosso pai quer... 150 00:11:12,953 --> 00:11:14,953 N�o, n�o acho que ele vai aparecer. 151 00:11:14,954 --> 00:11:17,580 Ele n�o quer papo. N�o vai retirar o processo. 152 00:11:17,663 --> 00:11:18,953 Tudo bem, Roman. 153 00:11:21,163 --> 00:11:23,121 -N�o? -N�o. 154 00:11:24,953 --> 00:11:25,953 Tudo bem. 155 00:11:26,538 --> 00:11:27,953 Plano B. 156 00:11:27,954 --> 00:11:29,788 Opera��o Ovelha Negra. 157 00:12:02,954 --> 00:12:05,580 -Al�. -Oi. Voc� est� bem? 158 00:12:07,371 --> 00:12:09,663 Estou, sim. O que foi? 159 00:12:10,163 --> 00:12:12,413 A que horas devo ir busc�-los? 160 00:12:12,455 --> 00:12:15,580 Voc� olha o Instagram da Sophie? Eu estava monitorando, 161 00:12:15,621 --> 00:12:19,121 e uma crian�a postou aquela mat�ria ruim sobre voc�. 162 00:12:19,953 --> 00:12:21,329 Que mat�ria? 163 00:12:22,953 --> 00:12:26,329 N�o tenho lido nada. De prop�sito, Rava. 164 00:12:26,953 --> 00:12:28,954 "Kendall Roy correu pelas ruas 165 00:12:28,996 --> 00:12:30,413 suado e incoerente, 166 00:12:30,455 --> 00:12:32,953 gritando sobre um golpe contra seu pai, 167 00:12:32,954 --> 00:12:36,204 mas n�o conseguia achar o caminho at� o escrit�rio. 168 00:12:36,246 --> 00:12:38,872 Ele est� drogado de novo? N�o podemos afirmar, 169 00:12:38,913 --> 00:12:41,705 mas algumas pessoas est�o afirmando isso." 170 00:12:41,788 --> 00:12:43,413 Rava, escute. 171 00:12:43,953 --> 00:12:45,580 N�o � verdade. 172 00:12:46,246 --> 00:12:47,413 N�o � verdade. 173 00:12:47,455 --> 00:12:50,954 � o que voc� dizia quando era verdade. 174 00:12:50,996 --> 00:12:53,996 N�o estou me drogando. N�o fa�o mais isso. 175 00:12:54,037 --> 00:12:56,953 E voc� sabe. Minha nossa! Qual �? 176 00:12:57,705 --> 00:12:59,953 Bom, sobre o fim de semana... 177 00:12:59,954 --> 00:13:01,580 O Iverson tem as provas. 178 00:13:01,621 --> 00:13:04,371 Se quebrarmos a rotina dele, isso vai atrapalhar. 179 00:13:04,455 --> 00:13:05,413 N�o! 180 00:13:05,953 --> 00:13:07,872 N�o. Droga! Qual �? 181 00:13:08,953 --> 00:13:10,413 N�o fique nervoso. 182 00:13:10,455 --> 00:13:12,621 N�o estou nervoso. 183 00:13:12,663 --> 00:13:14,913 Quero ver os meus filhos, est� bem? 184 00:13:14,953 --> 00:13:17,204 N�o usei drogas, n�o toquei em drogas, 185 00:13:17,246 --> 00:13:20,953 eu n�o uso mais drogas, n�o estou me drogando. 186 00:13:20,954 --> 00:13:23,705 E essa explos�o paranoica � bem convincente. 187 00:13:32,705 --> 00:13:35,705 Eu acho que ir � um ato de coragem. 188 00:13:35,953 --> 00:13:37,621 Obrigada. Sou uma hero�na. 189 00:13:39,079 --> 00:13:40,621 D� para imaginar? 190 00:13:40,953 --> 00:13:42,996 O Connor, meu pai, o Roman, sentimentos? 191 00:13:43,037 --> 00:13:45,913 Vai ser como jogar fuzis no parquinho. 192 00:13:45,953 --> 00:13:49,121 Seu pai n�o acredita que voc� n�o sabia do plano do Kendall 193 00:13:49,163 --> 00:13:51,746 e foi muito grosseiro com voc�. 194 00:13:51,788 --> 00:13:56,496 S� pra eu me situar, voc� acha que neste final de semana 195 00:13:56,538 --> 00:14:00,037 eu devo falar com o Logan para tentar fazer as pazes? 196 00:14:00,580 --> 00:14:02,953 Fa�a o que achar certo. 197 00:14:03,288 --> 00:14:05,121 Claro, entendi. � que... 198 00:14:06,163 --> 00:14:08,705 quero apoiar voc� e... 199 00:14:09,913 --> 00:14:13,288 tamb�m quero me apoiar, e os dois precisamos de apoio. 200 00:14:13,329 --> 00:14:15,580 Entendi. Voc� � um cara independente. 201 00:14:15,621 --> 00:14:16,913 N�o vou julg�-lo. 202 00:14:17,496 --> 00:14:18,954 Claro, eu sei disso. 203 00:14:18,955 --> 00:14:19,996 Eu sei disso. 204 00:14:48,580 --> 00:14:50,872 -Oi! -Oi, Marcia! 205 00:14:52,953 --> 00:14:54,746 -Oi, pai! -Oi! 206 00:14:54,953 --> 00:14:57,746 -Bem-vindos a Austerlitz! -Obrigado, obrigado. 207 00:14:59,163 --> 00:15:01,163 -Existe mesmo! -�. 208 00:15:01,954 --> 00:15:04,953 Austerlitz? O nome j� era esse quando voc� comprou? 209 00:15:04,954 --> 00:15:08,455 Era um nome ofensivo, ent�o escolhemos outro. 210 00:15:08,953 --> 00:15:11,121 Quer ver l� dentro? Mostro o seu quarto. 211 00:15:11,163 --> 00:15:12,953 -Oi, Connor. -� lindo. 212 00:15:12,954 --> 00:15:13,953 Pois �. 213 00:15:13,954 --> 00:15:14,953 Oi, Karolina. 214 00:15:14,954 --> 00:15:18,037 Ent�o, filho, tem um lugar para eles se instalarem? 215 00:15:18,705 --> 00:15:19,913 Voc� vai trabalhar? 216 00:15:19,953 --> 00:15:22,954 Eles s� v�o tirar umas fotos e tal. 217 00:15:24,413 --> 00:15:25,953 Eles documentam tudo. 218 00:15:28,788 --> 00:15:30,455 Certo. Claro. 219 00:15:31,663 --> 00:15:34,079 -� �timo aqui, bem espa�oso. -�. 220 00:15:34,163 --> 00:15:35,580 Vai dar certo. 221 00:15:35,954 --> 00:15:36,954 Que bom! 222 00:15:45,246 --> 00:15:46,913 Oi! Estou vendo voc�s! 223 00:15:49,496 --> 00:15:51,455 Ol� para a elite metropolitana! 224 00:15:51,830 --> 00:15:53,496 Bem-vindos aos EUA de verdade. 225 00:15:53,954 --> 00:15:55,371 O homem do povo. 226 00:15:55,413 --> 00:15:57,204 Do povo que trabalha na fazenda. 227 00:15:57,246 --> 00:15:58,872 -Oi! -Me d� um abra�o. 228 00:16:00,079 --> 00:16:01,455 O que acha? 229 00:16:02,079 --> 00:16:03,872 Legal... � marrom. 230 00:16:03,913 --> 00:16:05,705 -�, sim. -�. 231 00:16:05,746 --> 00:16:07,121 -� uma igreja? -Uma capela. 232 00:16:07,163 --> 00:16:08,953 Vamos ficar l� dentro amanh�. 233 00:16:08,996 --> 00:16:10,953 Foi constru�da em 1878. 234 00:16:10,954 --> 00:16:12,121 -Legal! -� uma capela. 235 00:16:12,204 --> 00:16:14,204 O papai vai conseguir entrar, 236 00:16:14,246 --> 00:16:16,413 ou vai sofrer combust�o espont�nea? 237 00:16:16,455 --> 00:16:18,953 Boa pergunta. Podem se acomodar 238 00:16:18,954 --> 00:16:21,455 e � noite venham beber alguma coisa conosco. 239 00:16:21,830 --> 00:16:23,953 O Randall � dono da fazenda vizinha. 240 00:16:23,954 --> 00:16:26,371 Falei para ele vir dar um al�. 241 00:16:26,455 --> 00:16:27,954 Ele usa muito pesticida. 242 00:16:29,288 --> 00:16:30,538 N�o preciso disso. 243 00:16:31,746 --> 00:16:33,746 � o que todos dizem. 244 00:16:34,663 --> 00:16:38,954 Estou sempre mexendo com ele. Tr�s a cada cem cachos de uvas 245 00:16:38,955 --> 00:16:41,163 t�m pesticidas acima do limite, sabia? 246 00:16:41,246 --> 00:16:42,705 � s� lavar. 247 00:16:42,746 --> 00:16:45,371 N�o d� para lavar o c�lon, Sr. Veneno. 248 00:16:46,246 --> 00:16:48,663 -Eu devia... -Vamos pra briga, valent�o! 249 00:16:48,705 --> 00:16:51,079 Ele acha que ela sabia do golpe. 250 00:16:51,121 --> 00:16:54,329 O Logan aceita falar com a Shiv se ela pedir desculpas. 251 00:16:54,913 --> 00:16:57,163 Acho que a Shiv vai dizer 252 00:16:57,246 --> 00:16:59,953 que n�o tem do que se desculpar, sabe? 253 00:16:59,954 --> 00:17:02,580 Quer dizer, � claro que ela est� triste... 254 00:17:02,953 --> 00:17:05,953 A tristeza � real. Podemos oferecer isso. 255 00:17:10,996 --> 00:17:12,953 NATE agora 256 00:17:12,954 --> 00:17:14,204 Legal S� informando 257 00:17:14,288 --> 00:17:15,288 Eu quero voc� 258 00:17:17,996 --> 00:17:19,705 Na equipe. 259 00:17:23,204 --> 00:17:25,954 Muito bem. A divers�o chegou. 260 00:17:27,705 --> 00:17:30,953 � como o come�o de uma orgia, 261 00:17:30,954 --> 00:17:33,705 meio excitante, mas superdesconfort�vel. 262 00:17:33,953 --> 00:17:36,121 -Pronto, j� fiz. -Fez o qu�? 263 00:17:36,163 --> 00:17:37,954 Dei um gelo no seu pai. 264 00:17:37,955 --> 00:17:40,538 -Oi, Tom. -Oi. Posso...? 265 00:17:41,953 --> 00:17:44,037 Claro, eu n�o mando em voc�. 266 00:17:44,121 --> 00:17:45,663 Mas me traga uma bebida. 267 00:17:46,204 --> 00:17:47,953 Estou brincando. 268 00:17:51,037 --> 00:17:54,996 Ent�o, onde est� o tal psic�logo? 269 00:17:55,455 --> 00:17:57,329 N�o sei, ningu�m me diz nada. 270 00:17:57,538 --> 00:18:00,872 Espero que ele possa curar seu temperamento de megera. 271 00:18:01,953 --> 00:18:02,996 Caramba! 272 00:18:03,705 --> 00:18:05,455 -V� se danar. -V� voc�. 273 00:18:07,788 --> 00:18:09,913 O papai vai tentar vencer na terapia. 274 00:18:09,953 --> 00:18:12,288 Ele n�o fez terapia comigo. Sou especialista. 275 00:18:12,371 --> 00:18:13,953 -� mesmo? -�, sim. 276 00:18:13,954 --> 00:18:17,037 Uma pessoa bem resolvida tem esta cara. 277 00:18:18,953 --> 00:18:22,413 Se ele j� tivesse feito terapia, eu n�o precisaria fazer. 278 00:18:22,455 --> 00:18:24,496 E eu n�o sei como sobrevivi a tudo. 279 00:18:24,830 --> 00:18:26,830 N�o sei se sobreviveu. 280 00:18:26,872 --> 00:18:27,996 "Eu n�o acho que..." 281 00:18:29,204 --> 00:18:31,953 Fique sabendo que sou muito equilibrado. 282 00:18:31,954 --> 00:18:34,621 Voc�... s� sabe esconder. 283 00:18:34,663 --> 00:18:36,953 -O Sr. Parfit est� aqui. -Obrigado. 284 00:18:36,954 --> 00:18:39,872 Bom, Randall, odeio mandar voc� embora, 285 00:18:39,913 --> 00:18:42,288 mas fiquei sabendo que o Elvis chegou. 286 00:18:42,329 --> 00:18:43,953 -Est� bem. -At� mais. 287 00:18:44,538 --> 00:18:47,496 S� quero que saiba que acho que vou revelar 288 00:18:47,538 --> 00:18:49,830 que voc� abusou sexualmente de mim. 289 00:18:49,872 --> 00:18:52,496 -Como? -Voc� n�o parava. 290 00:18:52,538 --> 00:18:53,953 Voc� � doente. 291 00:18:53,954 --> 00:18:56,204 Voc� que ficava tentando transar comigo. 292 00:18:56,246 --> 00:18:58,872 Por que diria isso? Voc� n�o acha isso, acha? 293 00:18:58,913 --> 00:19:00,621 N�o. S� estou de sacanagem. 294 00:19:00,746 --> 00:19:02,663 Como voc� fazia comigo na inf�ncia. 295 00:19:02,788 --> 00:19:05,288 Qual � o seu problema? Voc� � irritante. 296 00:19:05,413 --> 00:19:07,663 Ele est� amea�ando dizer � fam�lia 297 00:19:07,705 --> 00:19:09,953 que eu abusei dele na inf�ncia. 298 00:19:09,954 --> 00:19:11,954 Claro... E voc� abusou? 299 00:19:12,121 --> 00:19:13,953 N�o, claro que n�o, Tom. 300 00:19:15,037 --> 00:19:16,121 Connor. 301 00:19:17,037 --> 00:19:18,246 Alon Parfit. 302 00:19:18,830 --> 00:19:20,455 -Prazer. -� um prazer receb�-lo. 303 00:19:20,496 --> 00:19:23,204 -Voc� deve ser o Roman. -Sim, Roman. 304 00:19:23,246 --> 00:19:25,163 -E a Shiv. -Isso. Muito prazer. 305 00:19:25,246 --> 00:19:28,288 -Prazer em conhec�-lo... -Este � o Tom, noivo da Shiv. 306 00:19:28,329 --> 00:19:30,663 N�o � importante... para a terapia. 307 00:19:31,079 --> 00:19:33,580 -Con? -Venha conhecer o papai. 308 00:19:34,371 --> 00:19:35,413 Tudo bem. 309 00:19:35,913 --> 00:19:37,953 -Logan Roy. -Esta � a Marcia. 310 00:19:37,954 --> 00:19:40,121 -Muito prazer. -A minha namorada, Willa. 311 00:19:40,163 --> 00:19:42,580 -Oi. -Oi, Willa. Como vai? 312 00:19:42,663 --> 00:19:44,705 Muito bem, fam�lia... 313 00:19:46,746 --> 00:19:49,121 Estamos todos juntos nesta linda casa 314 00:19:49,163 --> 00:19:51,580 porque temos coisas a resolver, 315 00:19:51,621 --> 00:19:55,371 e acho que devemos... resolv�-las. 316 00:19:55,953 --> 00:19:58,288 E acho que j� expliquei 317 00:19:58,329 --> 00:20:02,830 que teremos uma pequena comemora��o da nossa uni�o, 318 00:20:02,913 --> 00:20:04,705 com fotos amanh�. 319 00:20:04,746 --> 00:20:07,079 Nada sofisticado. Simples. 320 00:20:07,121 --> 00:20:10,288 Bom, sem mais demora, quero apresentar 321 00:20:11,705 --> 00:20:13,288 Alon Parfit. 322 00:20:14,954 --> 00:20:16,079 Oi, pessoal. 323 00:20:16,496 --> 00:20:19,329 Estou animado com a nossa reuni�o amanh�, 324 00:20:19,371 --> 00:20:22,663 mas quero dizer que isso exige muita coragem, 325 00:20:22,996 --> 00:20:25,121 e n�o pensem que eu n�o sei disso. 326 00:20:27,830 --> 00:20:28,953 Estou emocionado. 327 00:20:29,037 --> 00:20:30,953 -�, eu tamb�m. -Obrigado. 328 00:20:30,954 --> 00:20:33,996 Esta fam�lia est� dividida, e isso tem consequ�ncias. 329 00:20:34,788 --> 00:20:36,538 Um liga��o perdida hoje, 330 00:20:36,580 --> 00:20:39,455 e jovens perdem o emprego na China. 331 00:20:39,830 --> 00:20:41,953 Efeito borboleta, s� que maior. 332 00:20:41,954 --> 00:20:43,954 Com asas enormes. De pterod�ctilo. 333 00:20:44,037 --> 00:20:45,246 Ou do Smithsonian. 334 00:20:45,329 --> 00:20:48,329 Ent�o... vamos consertar as nossas asas. 335 00:20:48,455 --> 00:20:49,953 Mal fez sentido. 336 00:20:50,580 --> 00:20:53,163 -Bom dia. -Tanque cheio, tudo pronto. 337 00:20:53,204 --> 00:20:54,788 -A sua chave. -Obrigado. 338 00:20:54,830 --> 00:20:56,953 -Muitos compromissos aqui? -Talvez. 339 00:20:57,079 --> 00:20:59,705 Parric�dio, fratric�dio... 340 00:21:00,953 --> 00:21:02,953 Certo. Parece divertido. 341 00:21:02,954 --> 00:21:04,830 -Aproveite. -Claro. 342 00:21:23,371 --> 00:21:25,079 -Al�? -Bom dia. 343 00:21:25,204 --> 00:21:27,455 -Estamos aqui. Est� pronta? -O qu�? 344 00:21:27,996 --> 00:21:30,621 -N�o pode ser! Agora? -Claro que sim. 345 00:21:30,663 --> 00:21:32,079 Estou em Santa F�. 346 00:21:32,953 --> 00:21:35,455 Bom... Agora eu n�o posso. 347 00:21:35,954 --> 00:21:39,872 Vim para um encontro de fam�lia que � hoje, ent�o... 348 00:21:40,953 --> 00:21:42,037 Ent�o...? 349 00:21:42,954 --> 00:21:46,329 -Podemos marcar outro dia? -Ele � muito ocupado. 350 00:21:47,913 --> 00:21:50,954 -Que droga! -N�o pega bem rejeitar. 351 00:21:50,996 --> 00:21:54,953 -Eu quero ir. -Vamos l�! Isso � importante. 352 00:21:54,954 --> 00:21:57,788 -Mas eu n�o posso agora. -Querida, 353 00:21:57,872 --> 00:22:00,496 a press�o da �gua � meio forte, v� com calma. 354 00:22:00,872 --> 00:22:02,705 -Preciso desligar. -Shiv... 355 00:22:02,746 --> 00:22:04,037 Droga! 356 00:22:07,663 --> 00:22:09,329 Vai ficar tudo bem. 357 00:22:09,663 --> 00:22:11,079 Vai ficar tudo bem. 358 00:22:11,121 --> 00:22:12,830 Quer que eu v� com voc�? 359 00:22:13,121 --> 00:22:14,953 Ao p�ntano emocional? 360 00:22:15,954 --> 00:22:18,953 Logo vou fazer parte dessa baderna gen�tica. 361 00:22:21,954 --> 00:22:23,371 -Tudo bem. -Tem certeza? 362 00:22:23,455 --> 00:22:24,455 Tenho. 363 00:22:30,371 --> 00:22:32,954 Bom dia. Muito bem, vamos come�ar. 364 00:22:32,996 --> 00:22:35,953 A terapia? � por aqui. 365 00:22:49,953 --> 00:22:52,037 � como deixar os filhos na escola. 366 00:22:52,329 --> 00:22:54,538 � melhor eles n�o se unirem contra ele. 367 00:22:54,954 --> 00:22:56,371 Ele ainda est� fr�gil. 368 00:22:58,913 --> 00:23:00,496 Vamos entrando 369 00:23:00,830 --> 00:23:02,746 para o festival das reclama��es. 370 00:23:03,953 --> 00:23:05,788 Tudo bem, filho? Que bom! 371 00:23:06,746 --> 00:23:08,954 -Muito bem! Maravilha. -Isso. 372 00:23:08,955 --> 00:23:10,953 Sejam bem-vindos. 373 00:23:11,621 --> 00:23:14,663 Gosto de come�ar com uma pequena ora��o. 374 00:23:16,953 --> 00:23:18,996 Pai e m�e sempre ferram voc�. 375 00:23:19,037 --> 00:23:22,163 N�o � de prop�sito, mas � o que acontece. 376 00:23:22,496 --> 00:23:24,953 Eles passam para voc� os erros deles 377 00:23:25,538 --> 00:23:27,953 e ainda acrescentam outros. 378 00:23:28,746 --> 00:23:31,954 Sempre achei interessante come�ar assim, 379 00:23:32,079 --> 00:23:33,954 mas eu gostaria de saber 380 00:23:33,955 --> 00:23:37,953 como voc�s acham que gostariam de come�ar. 381 00:23:38,913 --> 00:23:39,954 Ent�o... 382 00:23:41,163 --> 00:23:44,953 quem quer nos dizer por que estamos aqui hoje? 383 00:23:53,788 --> 00:23:57,913 Vamos l�. Ningu�m quer acertar um soco no maioral? 384 00:24:00,705 --> 00:24:02,288 -Posso dizer uma coisa? -Claro. 385 00:24:02,455 --> 00:24:04,954 Nunca toquei no Roman. 386 00:24:05,204 --> 00:24:08,538 -Se ele me acusar, � mentira. -Que bom que voc� esclareceu! 387 00:24:08,580 --> 00:24:11,496 Ele ia fazer uma piada, estou me prevenindo. 388 00:24:12,538 --> 00:24:14,455 A melhor maneira de come�ar... 389 00:24:15,663 --> 00:24:18,746 -Eu come�o se voc� quiser. -Sim, por favor. 390 00:24:20,830 --> 00:24:22,953 Tudo que fiz na minha vida 391 00:24:23,663 --> 00:24:25,204 eu fiz pelos meus filhos. 392 00:24:25,246 --> 00:24:28,953 Sei que eu cometi erros, mas... 393 00:24:29,746 --> 00:24:34,371 sempre tentei fazer o melhor por eles... porque 394 00:24:35,538 --> 00:24:37,455 eles s�o tudo para mim. 395 00:24:44,413 --> 00:24:46,621 -Foi �timo. -Obrigado. 396 00:24:46,913 --> 00:24:48,705 Foi bom. 397 00:24:49,121 --> 00:24:50,496 �, foi bom. 398 00:24:50,538 --> 00:24:52,953 Sim, claro. Concordo. 399 00:24:52,954 --> 00:24:55,621 Ent�o, como se sentem com o que ouviram? 400 00:24:55,954 --> 00:24:57,580 Bom, eu ouvi. 401 00:24:58,329 --> 00:24:59,663 Eu ouvi. 402 00:25:01,913 --> 00:25:02,954 Grandes palavras. 403 00:25:03,329 --> 00:25:04,329 Boas palavras. 404 00:25:06,953 --> 00:25:09,954 Eu ainda estou absorvendo, 405 00:25:10,288 --> 00:25:11,913 mas, claro... 406 00:25:12,621 --> 00:25:16,580 Logan, sabe quanto poder voc� tem dentro desta sala? 407 00:25:16,746 --> 00:25:19,121 -Como assim? -Ele tem poder em todo lugar. 408 00:25:21,953 --> 00:25:25,953 Tudo bem. Quero saber como se sente com o que disse. 409 00:25:25,954 --> 00:25:28,121 Olhe, tudo que eu fiz na vida 410 00:25:28,496 --> 00:25:30,705 foi pelos meus filhos. Sei que cometi... 411 00:25:30,746 --> 00:25:32,746 Pai, n�o pode ficar repetindo a frase. 412 00:25:32,788 --> 00:25:34,538 Mas � assim que me sinto, Siobhan. 413 00:25:34,872 --> 00:25:38,246 -Posso inventar, se voc� quiser. -Parece que j� est� inventando. 414 00:25:38,371 --> 00:25:40,954 -Shiv? -Olha, eu... 415 00:25:43,913 --> 00:25:46,953 Estou com dificuldade para falar porque 416 00:25:46,954 --> 00:25:49,996 sinceramente, nem sei por que ele nos trouxe aqui. 417 00:25:50,496 --> 00:25:53,621 -Foi s� para tirar as fotos? -N�o, � claro que n�o. 418 00:25:53,788 --> 00:25:56,455 Eu n�o traria voc�s para fotos e uma entrevista... 419 00:25:56,538 --> 00:25:58,621 O qu�? Agora tem uma entrevista? 420 00:25:58,663 --> 00:26:00,580 -Eu falei... -N�o falou, n�o. 421 00:26:01,830 --> 00:26:04,746 -� s� um evento de divulga��o? -� opcional. 422 00:26:04,954 --> 00:26:07,496 -N�o v�o fazer perguntas. -Isto n�o � certo. 423 00:26:07,705 --> 00:26:09,746 Tenho uma pessoa para isso. 424 00:26:09,953 --> 00:26:11,954 Caramba! Con, voc� sabia disso? 425 00:26:11,955 --> 00:26:13,746 A foto n�o tem problema. 426 00:26:13,953 --> 00:26:14,953 Eu acho legal. 427 00:26:15,746 --> 00:26:16,953 Rome? 428 00:26:17,621 --> 00:26:18,953 N�o me importo. 429 00:26:21,788 --> 00:26:24,329 Logan, j� pensou na possibilidade 430 00:26:24,371 --> 00:26:26,496 de seus filhos terem medo de voc�? 431 00:26:26,538 --> 00:26:27,953 Vai � merda! 432 00:26:28,371 --> 00:26:31,455 Depois do que fizeram comigo? Vai � merda! 433 00:26:32,953 --> 00:26:36,705 Me diga... Voc� acha que sempre vai fazer o que faz? 434 00:26:36,953 --> 00:26:38,079 O que? Teatro? 435 00:26:38,788 --> 00:26:41,163 Sim, o que voc� faz para ganhar a vida. 436 00:26:43,496 --> 00:26:45,371 Bom, eu gosto da minha vida 437 00:26:45,413 --> 00:26:49,746 e s� vou levando, ent�o... 438 00:26:49,913 --> 00:26:53,872 �, acho que vou come�ar a produzir, 439 00:26:53,913 --> 00:26:55,663 escrever ou dirigir. 440 00:26:55,913 --> 00:26:59,163 Conheci uma mulher em Paris que fazia o que voc� faz. 441 00:26:59,953 --> 00:27:02,953 -Ela era muito inteligente. -Obrigada. 442 00:27:03,705 --> 00:27:05,121 E voc� quer ter filhos? 443 00:27:07,455 --> 00:27:09,621 N�o sei. Talvez um dia. 444 00:27:09,788 --> 00:27:11,953 N�o espere. � s� o que eu vou dizer. 445 00:27:11,996 --> 00:27:14,288 O rel�gio biol�gico come�a a acelerar. 446 00:27:14,329 --> 00:27:17,872 -Pode congelar os �vulos. -� um jeito de adiar a vida. 447 00:27:17,913 --> 00:27:20,621 Eu queria que a Shiv congelasse. Embri�es, n�o �vulos. 448 00:27:20,663 --> 00:27:23,455 Um pouco de mim no banco. J� pensou nisso? 449 00:27:23,953 --> 00:27:26,288 Quanto conselho! Nossa! 450 00:27:26,329 --> 00:27:29,746 Sabe a minha amiga de Paris que era como voc�? 451 00:27:29,954 --> 00:27:31,953 Ela foi assassinada. 452 00:27:34,079 --> 00:27:36,953 N�o porque ela era prostituta, 453 00:27:36,954 --> 00:27:39,538 mas por causa de um restaurante que explodiu. 454 00:28:10,496 --> 00:28:13,621 Tem cerveja sem �lcool? 455 00:28:14,371 --> 00:28:17,953 -N�o. Sinto muito. -Tudo bem. E �gua com g�s? 456 00:28:19,953 --> 00:28:21,163 Voc� � turista? 457 00:28:22,996 --> 00:28:24,246 Mais ou menos. 458 00:28:29,580 --> 00:28:30,705 Que chique! 459 00:28:31,496 --> 00:28:33,954 Kendall Roy? Veio visitar parentes? 460 00:28:36,079 --> 00:28:38,953 -Connor Roy? -O qu�? 461 00:28:39,746 --> 00:28:41,953 N�o, tudo bem, eu pensaria a mesma coisa. 462 00:28:41,954 --> 00:28:44,872 -�. Tem v�rias hist�rias. -Como? 463 00:28:44,953 --> 00:28:48,246 Ele entrou aqui uma noite com uma cadela com c�ncer 464 00:28:48,329 --> 00:28:51,413 que ele n�o queria sacrificar ou ver morrer, 465 00:28:51,455 --> 00:28:53,663 ent�o circulou pelo bar com a cadela, 466 00:28:53,705 --> 00:28:55,954 perguntando se dariam uma boa vida a ela. 467 00:28:56,288 --> 00:28:58,621 Ele disse: "Eu pago. S� n�o quero ver". 468 00:29:00,621 --> 00:29:03,538 No fim, o Skunkhead Tanner ali 469 00:29:03,580 --> 00:29:06,246 levou tr�s mil e atirou nela l� fora. 470 00:29:06,496 --> 00:29:07,953 -Minha nossa! -O que foi? 471 00:29:07,954 --> 00:29:10,121 N�o se meta. Estava falando do Skunkhead. 472 00:29:10,163 --> 00:29:13,663 -N�o fale mal de mim, Janelle. -� mesmo? 473 00:29:15,163 --> 00:29:17,953 Pode me dar uma vodca dupla com gelo? 474 00:29:33,163 --> 00:29:34,953 -Quer lim�o? -N�o. 475 00:29:49,037 --> 00:29:50,079 Deixe aberta. 476 00:29:51,538 --> 00:29:53,830 Voc� matou a cadela do meu irm�o. 477 00:29:54,455 --> 00:29:57,913 Podemos voltar a deixar os celulares de lado 478 00:29:57,953 --> 00:30:00,121 e nos concentrar nesta sala? 479 00:30:00,830 --> 00:30:01,953 Podemos fazer isso? 480 00:30:02,288 --> 00:30:05,079 Estou tentando comprar v�rios canais de televis�o. 481 00:30:05,121 --> 00:30:07,538 Est� bem, mas pode fazer isso depois? 482 00:30:14,037 --> 00:30:17,329 Est� bem. Diga o que voc� quer, e eu fa�o. 483 00:30:17,413 --> 00:30:21,329 Eu quero que voc� diga o que est� sentindo. 484 00:30:21,371 --> 00:30:22,746 O que estou sentindo? 485 00:30:23,746 --> 00:30:24,953 Eu sinto... 486 00:30:26,121 --> 00:30:27,953 que preciso ler meus e-mails. 487 00:30:27,954 --> 00:30:29,455 N�o � um sentimento, pai. 488 00:30:29,496 --> 00:30:31,954 N�o negue os sentimentos do papai, Shiv. 489 00:30:32,037 --> 00:30:34,953 Perdi um evento importante para vir, e voc� n�o liga. 490 00:30:34,954 --> 00:30:35,996 Estou em terapia. 491 00:30:36,037 --> 00:30:37,788 -N�o est�. -Estou. 492 00:30:37,830 --> 00:30:39,953 Est� negando os sentimentos deles, pai. 493 00:30:40,288 --> 00:30:44,705 Acho que dev�amos falar sobre a aus�ncia do Kendall. 494 00:30:45,371 --> 00:30:49,953 E isso porque andam dizendo que ele vem usando drogas. 495 00:30:49,996 --> 00:30:52,288 N�o sei de onde veio isso. 496 00:30:52,329 --> 00:30:54,746 -N�o se preocupe. -Como assim? 497 00:30:54,788 --> 00:30:57,371 N�o vamos falar sobre isso, n�o � o objetivo. 498 00:30:57,954 --> 00:30:59,954 N�o acho que exista um objetivo, pai. 499 00:30:59,996 --> 00:31:02,204 N�o tive nada a ver com essas mat�rias. 500 00:31:03,288 --> 00:31:05,371 Shiv, voc� acredita no seu pai? 501 00:31:10,621 --> 00:31:12,746 -Bem... -Fale. 502 00:31:12,788 --> 00:31:16,329 Sinceramente, n�o. Acho que isto aqui � uma farsa. 503 00:31:18,621 --> 00:31:19,705 Roman? 504 00:31:20,621 --> 00:31:21,953 Eu n�o sei. 505 00:31:23,121 --> 00:31:24,580 Eu n�o sei. 506 00:31:27,580 --> 00:31:30,413 Pode ter sido sem querer, mas... 507 00:31:31,953 --> 00:31:33,954 -N�o, n�o acredito nele. -Sinto muito! 508 00:31:34,496 --> 00:31:36,413 Sinto muito, est� bem? 509 00:31:36,788 --> 00:31:37,954 J� chega. 510 00:31:38,288 --> 00:31:41,329 Eu posso me desculpar o quanto voc�s quiserem, 511 00:31:41,746 --> 00:31:44,163 mas n�o posso falar de tudo. Chega! 512 00:31:50,037 --> 00:31:52,329 Sabe, Logan, se me perguntarem 513 00:31:52,371 --> 00:31:55,037 se acho que voc� participou 514 00:31:55,121 --> 00:31:58,953 desta terapia familiar de maneira sincera, 515 00:31:58,954 --> 00:32:02,953 eu n�o poderia responder sinceramente que sim. 516 00:32:02,954 --> 00:32:05,288 Tudo bem. Eu pe�o desculpas. 517 00:32:05,996 --> 00:32:08,996 Talvez eu esteja com fome. N�o tenho nada a esconder. 518 00:32:12,953 --> 00:32:16,953 Que tal fazer um intervalo e come�ar do zero � tarde? 519 00:32:20,246 --> 00:32:22,455 Vamos, me conte. 520 00:32:22,830 --> 00:32:24,496 O que voc�s disseram l�? 521 00:32:25,953 --> 00:32:28,954 N�o foi nada horr�vel ou perturbador demais? 522 00:32:29,246 --> 00:32:30,872 Foi apenas desagrad�vel? 523 00:32:30,913 --> 00:32:32,954 Vou at� Santa F� encontrar o Gil. 524 00:32:33,246 --> 00:32:36,121 Ent�o voc�s resolveram tudo l� dentro? 525 00:32:38,538 --> 00:32:40,538 Completamente. Ficamos todos curados. 526 00:32:40,621 --> 00:32:42,413 -Tudo resolvido. -Qual �? 527 00:32:44,621 --> 00:32:46,663 -Posso usar um carro? -O que foi? 528 00:32:46,705 --> 00:32:48,663 -O que voc� vai fazer? -O Tesla. 529 00:32:48,705 --> 00:32:50,580 Vou at� a cidade. Tenho uma reuni�o. 530 00:32:50,621 --> 00:32:52,953 N�o vou levar isto a s�rio se ningu�m vai. 531 00:32:52,954 --> 00:32:54,204 Estamos chegando l�. 532 00:32:54,246 --> 00:32:55,996 Senti. Ele vai se abrir. 533 00:32:56,496 --> 00:32:59,204 Voc� � uma gra�a, amo voc�, mas est� se iludindo. 534 00:32:59,246 --> 00:33:01,953 Voc� n�o pode fazer isso. � permitido? 535 00:33:01,954 --> 00:33:06,913 Bom, acho que a Shiv � capaz de tomar uma decis�o madura. 536 00:33:06,953 --> 00:33:08,246 Pensei no seguinte... 537 00:33:08,621 --> 00:33:10,037 Vamos fazer um intervalo? 538 00:33:10,953 --> 00:33:13,371 Parar de pensar e explorar o corpo. 539 00:33:13,455 --> 00:33:15,455 Vamos nadar um pouco. 540 00:33:15,496 --> 00:33:17,953 Todo mundo. Vamos levar o seu pai. 541 00:33:17,954 --> 00:33:21,037 -Ele n�o sabe nadar. -�. Ele n�o confia na �gua. 542 00:33:21,079 --> 00:33:23,872 � muito sem gra�a. Pode me dar a chave? 543 00:33:24,079 --> 00:33:25,079 Obrigada. 544 00:33:25,121 --> 00:33:26,953 -Espere. � s�rio? -�. 545 00:33:27,455 --> 00:33:28,580 -Willa. -Sim? 546 00:33:28,663 --> 00:33:32,496 Querida, sabe a foto que vamos fazer mais tarde? 547 00:33:32,538 --> 00:33:34,954 -Sim, vai ser legal. -Ent�o... 548 00:33:35,953 --> 00:33:38,954 Est�o achando que voc� deve ficar de fora. 549 00:33:40,953 --> 00:33:42,954 -Sinto muito. -N�o, tudo bem. 550 00:33:42,996 --> 00:33:45,371 Vou acabar sendo morta de qualquer jeito. 551 00:33:45,413 --> 00:33:46,913 Ningu�m vai matar voc�. 552 00:33:48,496 --> 00:33:49,913 Voc� � uma gra�a. 553 00:33:50,580 --> 00:33:51,953 � imposs�vel de matar. 554 00:33:55,496 --> 00:33:56,953 Voc� sabe... 555 00:34:01,788 --> 00:34:03,413 Sabe que considero muito voc�. 556 00:34:03,496 --> 00:34:05,163 Tamb�m considero voc�. 557 00:34:05,204 --> 00:34:07,163 E voc� � melhor que todos eles. 558 00:34:07,496 --> 00:34:08,954 Obrigada. 559 00:34:09,830 --> 00:34:12,580 Eu sei que falamos sobre isso antes, 560 00:34:12,621 --> 00:34:14,953 mas eu estava pensando 561 00:34:15,954 --> 00:34:17,413 se voc� poderia... 562 00:34:19,037 --> 00:34:21,538 Bom... Voc�...? 563 00:34:23,954 --> 00:34:25,953 N�o sei como me expressar 564 00:34:25,954 --> 00:34:30,872 a n�o ser dizendo que o amor � um mal estranho e peculiar. 565 00:34:30,953 --> 00:34:33,329 � como um v�rus. 566 00:34:34,288 --> 00:34:37,413 Voc� poderia ficar aqui por um tempo? 567 00:34:38,663 --> 00:34:41,163 -Assim talvez pegue esse v�rus. -Con. 568 00:34:41,204 --> 00:34:44,663 Voc� teria uma mesada e continuaria a escrever 569 00:34:44,705 --> 00:34:46,413 e viajar para Nova York, 570 00:34:46,455 --> 00:34:50,163 e eu ajudaria voc� a construir a sua vida no teatro. 571 00:34:51,913 --> 00:34:55,246 -Nossa, � muita coisa! -�, mas temos boas ideias. 572 00:34:55,953 --> 00:34:58,496 �, temos mesmo. 573 00:34:58,538 --> 00:35:01,830 Pod�amos ser uma fam�lia, mas de maneira diferente. 574 00:35:02,496 --> 00:35:03,830 Bom... 575 00:35:04,455 --> 00:35:07,204 -Pod�amos tentar. -Exatamente! Por que n�o? 576 00:35:10,954 --> 00:35:12,371 Eu te amo. 577 00:35:12,953 --> 00:35:15,413 E... eu... 578 00:35:16,913 --> 00:35:18,121 Eu te amo. 579 00:35:23,037 --> 00:35:25,121 Viu? N�o foi assim t�o dif�cil, foi? 580 00:35:30,663 --> 00:35:32,455 Certo... V�rias coisas de lobo. 581 00:35:32,496 --> 00:35:34,746 �, eu adoro lobos. 582 00:35:36,953 --> 00:35:39,996 -Ele gosta muito de lobos. -Legal. 583 00:35:40,037 --> 00:35:42,246 Minha m�e disse que fui um menino-lobo. 584 00:35:42,580 --> 00:35:44,788 Porque ela nunca cuidou de voc�. 585 00:35:44,830 --> 00:35:47,246 S� diz isso para justificar a falta de cuidado. 586 00:35:49,455 --> 00:35:52,953 -Boa. Tem lobos aqui? -N�o. 587 00:35:52,954 --> 00:35:55,621 -N�o? Est� bem. -Quem me dera! 588 00:35:59,371 --> 00:36:03,621 Nunca usei metanfetamina. Tecnicamente, estou s�brio, 589 00:36:03,663 --> 00:36:05,580 ent�o � uma experi�ncia. 590 00:36:13,872 --> 00:36:14,913 Vamos l�. 591 00:36:43,953 --> 00:36:44,953 Bom... 592 00:36:51,079 --> 00:36:52,953 Segundo uma teoria de agora, 593 00:36:53,788 --> 00:36:56,705 pessoas de personalidade tipo A n�o ficam viciadas. 594 00:36:58,079 --> 00:37:00,246 Porque j� somos viciados. 595 00:37:00,371 --> 00:37:02,580 Se n�o fossem os lobos, n�o falar�amos. 596 00:37:02,953 --> 00:37:04,953 Como tivemos que dar ordens aos c�es, 597 00:37:04,954 --> 00:37:08,204 foi preciso falar em voz alta para comand�-los. 598 00:37:08,413 --> 00:37:09,705 Pessoal, por favor. 599 00:37:09,746 --> 00:37:12,872 Tem um cara de verdade aqui. Nada de bagun�ar a cabe�a dele. 600 00:37:13,538 --> 00:37:15,121 Dev�amos buscar mais. 601 00:37:15,163 --> 00:37:16,953 -� isso a�. -�? 602 00:37:16,954 --> 00:37:19,204 E talvez um pouco de maconha. 603 00:37:19,246 --> 00:37:20,953 -Tudo bem. -E oxicodona... 604 00:37:22,371 --> 00:37:24,953 -Essas coisas boas. -Ent�o, voc� gostou? 605 00:37:24,954 --> 00:37:26,746 Experi�ncia bem-sucedida. 606 00:37:28,121 --> 00:37:30,663 Estou a fim de me viciar em metanfetamina. 607 00:37:31,872 --> 00:37:34,413 Somos as pessoas certas, cara! 608 00:37:36,705 --> 00:37:39,163 -Oi. Vai entrar? -Vou. 609 00:37:39,204 --> 00:37:41,371 Que bom! N�o tenha medo do que tem ali. 610 00:37:41,413 --> 00:37:43,788 Imagine que � o nosso subconsciente. 611 00:37:43,830 --> 00:37:44,830 Sei mergulhar. 612 00:37:44,872 --> 00:37:46,954 -Precisa pular. -Quer que eu pule? 613 00:37:46,996 --> 00:37:48,830 -Pule! -Pule! 614 00:37:48,872 --> 00:37:50,830 -Pule, seu covarde! -Pule! 615 00:37:52,163 --> 00:37:54,705 Com licen�a. Aconteceu um acidente na piscina. 616 00:37:54,788 --> 00:37:56,371 -O que ele disse? -O que houve? 617 00:37:56,413 --> 00:37:58,413 -Um acidente na piscina. -O qu�? 618 00:37:58,455 --> 00:38:01,663 N�o sabemos se ele bateu a cabe�a ou... 619 00:38:01,953 --> 00:38:04,872 -Ele bateu no fundo. -Bateu a cabe�a? 620 00:38:05,746 --> 00:38:06,872 Bateu os dentes? 621 00:38:06,913 --> 00:38:09,246 Os dentes fazem parte da cabe�a, Connor. 622 00:38:09,288 --> 00:38:11,455 Tem aviso l� e tudo. Que ideia foi essa? 623 00:38:11,496 --> 00:38:12,872 Chamo uma ambul�ncia? 624 00:38:12,913 --> 00:38:15,371 N�o achei que ele pularia de cabe�a. Oi, Karolina. 625 00:38:15,413 --> 00:38:17,953 -N�o o deixe dormir. -N�o quero dormir! 626 00:38:17,954 --> 00:38:21,621 Vamos ver. O sangramento faz parecer pior... 627 00:38:21,663 --> 00:38:22,830 Minha nossa! 628 00:38:22,872 --> 00:38:24,996 -Vamos lev�-lo ao hospital. -Mesmo? 629 00:38:25,037 --> 00:38:27,455 -45 minutos. -Voc� est� bem, cara. Tudo bem. 630 00:38:27,496 --> 00:38:30,538 -Voc� parece bem. -� mais r�pido se eu o levar. 631 00:38:30,621 --> 00:38:32,953 N�o, mande algu�m. O Colin. � melhor ficarmos. 632 00:38:32,954 --> 00:38:35,705 Vou ajudar. N�o quero que ele nos processe. 633 00:38:35,746 --> 00:38:39,037 Que beleza! Eu ia ouvir conselhos de um imbecil 634 00:38:39,079 --> 00:38:41,953 que mergulha de cabe�a no lado raso da piscina! 635 00:38:41,954 --> 00:38:44,580 -E agora vai todo mundo embora! -Vou com voc�, Alon. 636 00:38:44,663 --> 00:38:48,371 O Roman est� aqui para as fotos e tudo mais. 637 00:38:48,953 --> 00:38:51,746 -Claro. Eu sou bom no sorriso. -Tudo bem. 638 00:39:00,996 --> 00:39:02,163 Gil. 639 00:39:04,371 --> 00:39:06,580 Siobhan Roy. 640 00:39:06,663 --> 00:39:10,079 O rosto aceit�vel da pior fam�lia dos EUA. 641 00:39:10,121 --> 00:39:13,953 Pois �. Gil Eavis, o Stalin de camisa xadrez. 642 00:39:16,953 --> 00:39:18,953 Boa reuni�o pra voc�s. 643 00:39:23,954 --> 00:39:24,954 Ent�o... 644 00:39:25,954 --> 00:39:27,953 -Como vai? -S�rio? 645 00:39:29,953 --> 00:39:31,413 A minha fam�lia � um caos. 646 00:39:32,329 --> 00:39:34,580 Rompi com meu pai, meu irm�o o processou. 647 00:39:34,621 --> 00:39:37,996 Sinto muito. Se a fam�lia n�o est� bem, nada fica bem. 648 00:39:39,288 --> 00:39:41,496 E como voc� est�? Vai tentar? 649 00:39:41,538 --> 00:39:44,705 Estou me sentindo muito bem. 650 00:39:44,788 --> 00:39:48,953 Tive depress�o no ano passado depois do que houve, 651 00:39:48,954 --> 00:39:51,954 mas... estou bem. 652 00:39:51,996 --> 00:39:54,872 E quer que eu trabalhe essa mensagem? 653 00:39:54,953 --> 00:39:57,037 N�o. � a verdade, s� isso. 654 00:39:57,830 --> 00:39:59,953 Veja, Siobhan, 655 00:39:59,954 --> 00:40:03,538 n�o vou exigir nada de voc� aqui. Estou finalizando. 656 00:40:03,580 --> 00:40:05,996 O Nate e eu queremos voc� na equipe. O que acha? 657 00:40:06,037 --> 00:40:07,913 Acho voc� radical demais. 658 00:40:10,246 --> 00:40:12,746 N�o que seja novidade para voc�, 659 00:40:12,913 --> 00:40:15,788 mas o bom pol�tico descobre do que as pessoas precisam 660 00:40:15,830 --> 00:40:17,953 e vende a elas como o que elas querem. 661 00:40:18,913 --> 00:40:21,872 Ent�o... � uma oferta de trabalho? 662 00:40:21,913 --> 00:40:24,371 �, sim. Mas tem um problema. 663 00:40:24,413 --> 00:40:26,288 Qual? O meu nome? 664 00:40:26,371 --> 00:40:29,996 Parte do meu eleitorado se enfureceria com esta reuni�o. 665 00:40:30,037 --> 00:40:33,455 Essa parte do eleitorado n�o tem op��o, ent�o que se dane. 666 00:40:36,621 --> 00:40:40,079 Olhe, para vencer com uma grande margem 667 00:40:40,163 --> 00:40:42,246 e mudar o pa�s para o melhor... 668 00:40:43,953 --> 00:40:45,954 preciso anular as armas do seu pai. 669 00:40:45,996 --> 00:40:49,163 Os jornais, os canais de not�cias. 670 00:40:50,455 --> 00:40:53,872 -N�o posso ajudar nisso. -N�o, claro. 671 00:40:53,913 --> 00:40:55,953 Mas eu vou atacar a jugular. 672 00:40:56,830 --> 00:41:00,121 Legalmente, legislativamente, audi�ncias, indica��es... 673 00:41:00,953 --> 00:41:02,830 Achei melhor avisar voc�. 674 00:41:03,329 --> 00:41:04,705 A coisa vai ser feia. 675 00:41:05,996 --> 00:41:08,288 Como voc� sabe que n�o vou tra�-lo? 676 00:41:08,953 --> 00:41:12,037 Bem, acho que confio em voc�. 677 00:41:16,953 --> 00:41:20,913 Posso trabalhar com o Nate, mas n�o para ele. 678 00:41:20,953 --> 00:41:23,288 Tudo bem, � s� uma quest�o de preposi��o. 679 00:41:23,329 --> 00:41:26,580 Podemos resolver isso. A grande quest�o �... 680 00:41:26,663 --> 00:41:29,746 Quer o emprego mesmo precisando enfrentar a sua fam�lia? 681 00:41:35,788 --> 00:41:37,496 Podem ir andando e conversando? 682 00:41:37,538 --> 00:41:39,329 -O qu�? -Andando e conversando. 683 00:41:39,413 --> 00:41:41,371 � para irmos conversando. 684 00:41:41,663 --> 00:41:44,371 -Assim est� bom. -Obrigado. Estamos bem. 685 00:41:45,037 --> 00:41:46,953 Quero que ligue para o Jap�o. 686 00:41:47,371 --> 00:41:49,953 Temos o escrit�rio montado aqui. 687 00:41:50,371 --> 00:41:52,163 Estou falando com o Sandy. 688 00:41:52,246 --> 00:41:55,037 Quero que cuide das quest�es governamentais 689 00:41:55,079 --> 00:41:56,872 para o lan�amento. 690 00:41:56,913 --> 00:41:58,079 Tudo bem. Claro. 691 00:42:00,580 --> 00:42:04,204 Voc� quer mesmo que eu fa�a, ou � s� para as c�meras? 692 00:42:04,288 --> 00:42:05,288 N�o. 693 00:42:06,580 --> 00:42:08,788 Voc� � o Diretor de Opera��es, n�o �? 694 00:42:09,913 --> 00:42:11,163 -Sou. -Ent�o... 695 00:42:12,204 --> 00:42:15,746 Claro, entendi. S� estava confirmando. 696 00:42:16,746 --> 00:42:19,538 Obrigado, senhores. Ficou majestoso. 697 00:42:20,037 --> 00:42:22,329 -Parece imperial aqui. -Obrigado. 698 00:42:22,371 --> 00:42:24,079 -Obrigado. -Ele disse "imperial"? 699 00:42:24,121 --> 00:42:25,953 -Imperial. -O que quer dizer? 700 00:42:38,538 --> 00:42:40,037 �, ele � bom. 701 00:42:43,329 --> 00:42:44,580 E...? 702 00:42:49,953 --> 00:42:50,953 Eu n�o sei. 703 00:42:52,204 --> 00:42:53,455 Eu... 704 00:42:55,746 --> 00:42:56,788 Est� bem. 705 00:43:00,953 --> 00:43:02,872 -Est� bem? -Est� bem. 706 00:43:02,953 --> 00:43:03,996 Certo? 707 00:43:04,954 --> 00:43:06,496 Isso! 708 00:43:07,037 --> 00:43:11,163 Falei que ele teria que demitir voc� para me contratar, mas... 709 00:43:12,954 --> 00:43:14,496 -Tudo bem. -Certo. 710 00:43:14,580 --> 00:43:16,913 -Pelo bem do pa�s. -Isso. 711 00:43:19,705 --> 00:43:21,953 No meu Airbnb tem... 712 00:43:23,663 --> 00:43:25,913 colch�o viscoel�stico com efeito mem�ria. 713 00:43:26,954 --> 00:43:28,163 Que tal se... 714 00:43:28,953 --> 00:43:31,953 deixarmos algumas "mem�rias" para ele? 715 00:43:40,953 --> 00:43:42,329 Desligue. 716 00:43:44,496 --> 00:43:46,079 Desligue. 717 00:44:04,953 --> 00:44:06,037 Vamos... 718 00:44:06,953 --> 00:44:10,204 ficar sentados aqui um minuto 719 00:44:10,953 --> 00:44:12,246 para eu poder pensar. 720 00:44:19,246 --> 00:44:22,163 Ele v� a Oprah andando na rua e diz: "Oprah, 721 00:44:22,246 --> 00:44:24,953 voc� ganha um carro. Voc� ganha um carro". 722 00:44:24,954 --> 00:44:27,621 Ele � t�o rico que usa transporte pra passar o sal. 723 00:44:27,663 --> 00:44:29,913 � t�o rico que o peixe dele usa casaco. 724 00:44:29,953 --> 00:44:31,037 �, casaco de peixe. 725 00:44:31,079 --> 00:44:35,953 � t�o rico que o esperma dele usa cartola, mon�culos e tal. 726 00:44:35,954 --> 00:44:39,538 �. "Bom dia, vagina. Posso adentrar?" 727 00:44:39,953 --> 00:44:41,954 E da� que voc� � mais rico que n�s? 728 00:44:41,955 --> 00:44:44,329 Quem tem a vida melhor? 729 00:44:44,621 --> 00:44:47,079 Voc�, claro, mas que se dane. 730 00:44:47,496 --> 00:44:49,288 -Quem se importa? -Eu. 731 00:44:51,538 --> 00:44:52,954 Preciso fazer uma liga��o. 732 00:44:52,955 --> 00:44:54,496 -Claro, vai l�. -�. 733 00:45:05,953 --> 00:45:06,954 -Oi. -Ro. 734 00:45:06,955 --> 00:45:09,413 Tenho muitas informa��es importantes. 735 00:45:09,496 --> 00:45:11,954 -O qu�? Onde voc� est�? -No Novo M�xico. 736 00:45:11,955 --> 00:45:14,079 -O qu�? -Agora eu entendi. 737 00:45:14,121 --> 00:45:15,371 Est� drogado? 738 00:45:15,413 --> 00:45:17,329 N�o. Estou na casa de um cara. 739 00:45:17,788 --> 00:45:21,121 �, a gente se drogou, mas estou l�cido. 740 00:45:21,705 --> 00:45:24,830 Me manda a sua localiza��o pra eu saber que voc� est� bem? 741 00:45:24,872 --> 00:45:27,788 Estamos bem. N�o tem nada de errado conosco. 742 00:45:27,830 --> 00:45:30,246 Mande a localiza��o. N�o vou busc�-lo. 743 00:45:30,288 --> 00:45:34,037 -Mande agora. Est� mandando? -Estou. Espere. 744 00:45:37,163 --> 00:45:38,329 Pronto. 745 00:45:38,954 --> 00:45:41,163 Tudo bem. Vou buscar voc�. 746 00:45:41,204 --> 00:45:44,872 -Vai fazer a liga��o? -Vou, sim. 747 00:45:44,913 --> 00:45:48,954 Mas antes vou buscar o Kendall. Ele est� aqui e n�o est� bem. 748 00:45:52,121 --> 00:45:53,455 Tudo bem. V�. 749 00:45:53,496 --> 00:45:55,996 Mas eu vou fazer a liga��o, sim. 750 00:46:12,913 --> 00:46:14,037 Quem �? 751 00:46:14,079 --> 00:46:16,663 -Kendall! -Quem �? 752 00:46:16,705 --> 00:46:18,872 -Tudo bem, � o meu irm�o. -Oi! 753 00:46:20,163 --> 00:46:21,830 Tudo bem, deixe entrar. 754 00:46:25,954 --> 00:46:28,496 -Caramba! -Chang, deixe o cara entrar. 755 00:46:30,121 --> 00:46:31,204 Obrigado. 756 00:46:36,246 --> 00:46:37,913 Vai me oferecer um ch�? 757 00:46:39,413 --> 00:46:41,830 Gostei da decora��o de lobos. 758 00:46:41,872 --> 00:46:44,953 Chang, mostre a sua tatuagem de lobo. 759 00:46:45,538 --> 00:46:46,621 Faz o uivo, Chang. 760 00:46:50,288 --> 00:46:51,496 Engra�ado e legal. 761 00:46:52,246 --> 00:46:54,329 Estes s�o o Chang e o Tanner. 762 00:46:54,371 --> 00:46:56,953 -Aquele � o Mac. -� um prazer conhecer voc�s. 763 00:46:57,580 --> 00:46:59,246 Vamos sair daqui. Venha. 764 00:46:59,288 --> 00:47:01,121 Sabe, eu estava pensando... 765 00:47:01,163 --> 00:47:05,663 Eu nem deveria falar com voc�, por causa da minha situa��o 766 00:47:06,705 --> 00:47:09,204 com rela��o ao processo contra voc�, 767 00:47:09,246 --> 00:47:10,746 como membro do conselho, 768 00:47:10,788 --> 00:47:13,037 por descumprir seu dever fiduci�rio 769 00:47:13,079 --> 00:47:15,663 e por quebra do meu contrato de emprego, 770 00:47:15,996 --> 00:47:18,621 mas pensei: "Quem liga?" 771 00:47:18,953 --> 00:47:20,746 O qu�? Isto �...? 772 00:47:20,788 --> 00:47:22,079 O que � isto? 773 00:47:22,121 --> 00:47:23,954 � metanfetamina? 774 00:47:24,705 --> 00:47:27,705 A gente est� se divertindo muito, m�e. 775 00:47:30,163 --> 00:47:31,788 Que bom! 776 00:47:31,830 --> 00:47:33,621 � s�rio, voc� devia experimentar. 777 00:47:33,705 --> 00:47:35,371 Eu adoraria. Alguma outra hora. 778 00:47:35,413 --> 00:47:38,663 Ouvi dizer que isso derruba voc� como um avi�o cheio de ovos. 779 00:47:38,705 --> 00:47:40,288 N�o se voc� ficar chapado. 780 00:47:40,830 --> 00:47:42,329 O Tanner tem raz�o. 781 00:47:42,371 --> 00:47:44,705 Acho que este isqueiro j� era. 782 00:47:44,746 --> 00:47:46,953 Tem raz�o. Quer saber? 783 00:47:46,954 --> 00:47:49,954 Vamos sair daqui. Venha. 784 00:47:49,955 --> 00:47:52,163 J� chega. Deixe que eu conserto isso. 785 00:47:54,580 --> 00:47:56,163 Como vai a terapia familiar? 786 00:47:56,204 --> 00:47:59,329 A terapia? Foi uma bobagem completa. Ele nem fez. 787 00:47:59,705 --> 00:48:01,705 -Ele n�o fez? -N�o fez. 788 00:48:01,746 --> 00:48:03,954 -Venha. -Estou indo. Vamos l�. 789 00:48:04,204 --> 00:48:06,954 Cara, seu amigo � um chato. 790 00:48:06,996 --> 00:48:09,954 -� o meu irm�o. -O seu irm�o � um chato. 791 00:48:09,955 --> 00:48:11,830 Ele �... Quer saber? 792 00:48:12,204 --> 00:48:14,413 -Ele � legal. -Obrigado. 793 00:48:14,953 --> 00:48:16,953 Nossa equipe vai entrar em contato. 794 00:48:16,954 --> 00:48:18,705 Kendall! Diga ao Bill Gates 795 00:48:18,746 --> 00:48:21,996 que as atualiza��es ferraram o meu computador! 796 00:48:27,329 --> 00:48:28,788 Voc� est� bem? 797 00:48:29,830 --> 00:48:31,788 Estou �timo. 798 00:48:32,954 --> 00:48:34,953 Devo ligar para um m�dico? 799 00:48:35,705 --> 00:48:36,872 Para a Rava? 800 00:48:36,953 --> 00:48:39,580 Atropelar uma crian�a para roubar os rins dela? 801 00:48:41,246 --> 00:48:42,830 Droga! Desculpe. 802 00:48:42,872 --> 00:48:45,246 Preciso fazer uma liga��o. � sobre... 803 00:48:46,663 --> 00:48:49,163 o lan�amento no Jap�o. 804 00:48:50,163 --> 00:48:51,455 Pode ser? 805 00:48:51,746 --> 00:48:52,953 Tudo bem. 806 00:48:52,954 --> 00:48:54,913 -�? -Fa�a a sua liga��o. 807 00:48:57,163 --> 00:48:58,621 Est� bem. 808 00:49:18,996 --> 00:49:21,413 N�o. Nada de "Rei Le�o". 809 00:49:25,288 --> 00:49:26,329 Voc� poderia...? 810 00:49:34,830 --> 00:49:35,872 Desculpe. 811 00:49:37,037 --> 00:49:39,953 Voc� tem quatro anos de idade? Pode parar? 812 00:49:39,954 --> 00:49:42,496 Estou tentando dirigir sem ter que ouvir 813 00:49:42,538 --> 00:49:44,705 essa coisa chata. 814 00:49:44,788 --> 00:49:46,455 Chega! 815 00:50:05,329 --> 00:50:06,455 Est� atrasada. 816 00:50:07,663 --> 00:50:10,121 O que aconteceu com a terapia falsa? 817 00:50:10,163 --> 00:50:13,288 Algum progresso falso? Alguma performance boa? 818 00:50:13,329 --> 00:50:15,788 Nada. O terapeuta morreu. 819 00:50:15,872 --> 00:50:18,288 -O qu�? -Metaforicamente falando. 820 00:50:18,788 --> 00:50:21,996 -Ele bateu os dentes na piscina. -Meu Deus! 821 00:50:22,079 --> 00:50:23,788 Freud se divertiria. 822 00:50:24,079 --> 00:50:25,204 Onde voc� esteve? 823 00:50:25,663 --> 00:50:28,413 Numa reuni�o para falar de um poss�vel emprego. 824 00:50:28,455 --> 00:50:29,953 Com o inimigo do seu pai? 825 00:50:30,788 --> 00:50:32,538 Certo, eu vou dormir. 826 00:50:32,996 --> 00:50:35,037 Fico de olho nas coisas, Siobhan. 827 00:50:35,580 --> 00:50:37,953 -Eu fico de olho. -O que quer dizer? 828 00:50:37,954 --> 00:50:41,204 Eu tive uma reuni�o de trabalho. Voc� faz o que quiser, 829 00:50:41,246 --> 00:50:42,746 em tudo, sempre... 830 00:50:42,788 --> 00:50:44,954 Por que n�o falamos sobre isso de manh�? 831 00:50:44,955 --> 00:50:47,953 E ele fica sabendo por supostos amigos, 832 00:50:47,954 --> 00:50:50,705 pelo telefone, com veneno pingando no ouvido? 833 00:50:50,788 --> 00:50:52,204 Terapia familiar! 834 00:50:53,663 --> 00:50:55,037 -Kenny. -Terapia familiar! 835 00:50:56,788 --> 00:50:58,663 Terapia familiar! 836 00:51:01,996 --> 00:51:03,830 E a�, filhos da m�e? 837 00:51:03,872 --> 00:51:06,621 Desculpem o atraso. Vamos brigar por qual motivo? 838 00:51:06,953 --> 00:51:09,163 -Qual � o problema dele? -Por onde come�ar? 839 00:51:09,954 --> 00:51:11,371 Estou muito louco. 840 00:51:11,413 --> 00:51:15,538 Muito louco mesmo, como os jornais noticiaram. 841 00:51:16,121 --> 00:51:18,788 Seus sonhos se realizaram. Parab�ns. 842 00:51:18,830 --> 00:51:21,413 Est� tudo certo com o lan�amento. 843 00:51:21,455 --> 00:51:23,954 -Conversei com ele... -Ele n�o liga, irm�o. 844 00:51:23,996 --> 00:51:26,246 Ele nem reparou. 845 00:51:26,913 --> 00:51:30,079 Pai, fa�a um cumprimento. Ele est� esperando. Pai? 846 00:51:30,538 --> 00:51:33,204 Voc� faria isso comigo? Eavis. 847 00:51:33,496 --> 00:51:35,953 O membro do Senado que quer acabar comigo. 848 00:51:36,163 --> 00:51:37,954 Do mesmo lado daqueles animais 849 00:51:37,996 --> 00:51:40,037 que jogaram um saco de urina em mim. 850 00:51:40,079 --> 00:51:41,204 � o meu trabalho. 851 00:51:41,246 --> 00:51:43,953 -Voc� deveria entender. -Trabalho? � rebeli�o! 852 00:51:43,954 --> 00:51:45,037 Sabotagem! 853 00:51:45,079 --> 00:51:47,580 Claro! Porque voc� � o centro de tudo. 854 00:51:47,621 --> 00:51:51,455 Eu n�o poderia concordar com ele sobre as suas aquisi��es 855 00:51:51,496 --> 00:51:54,413 -ou aprovar a filosofia dele. -Filosofia? 856 00:51:54,496 --> 00:51:57,496 Isto n�o passa de uma tentativa infeliz 857 00:51:57,538 --> 00:51:59,953 de enfraquecer minha estrat�gia de neg�cios! 858 00:52:00,953 --> 00:52:02,913 Voc� n�o tem estrat�gia nenhuma. 859 00:52:02,953 --> 00:52:06,996 O seu m�todo, em resumo, � seduzir presidentes. 860 00:52:07,413 --> 00:52:10,621 Voc� � s� uma prostituta de luxo. Com todo o respeito. 861 00:52:10,953 --> 00:52:11,953 Vai � merda. 862 00:52:12,538 --> 00:52:16,496 Tudo bem, sei como s�o os viciados. Foi um dia longo. 863 00:52:16,538 --> 00:52:18,953 Foi bom conhecer voc�s um pouco melhor. 864 00:52:18,954 --> 00:52:20,246 -Boa noite. -Boa noite. 865 00:52:21,037 --> 00:52:24,455 Preciso dizer que me senti usado hoje, pai. 866 00:52:24,496 --> 00:52:27,079 Pelo amor de Deus! Voc� tamb�m, n�o. 867 00:52:27,121 --> 00:52:29,246 Aqui, com tudo que aconteceu, 868 00:52:29,288 --> 00:52:31,246 voc� ainda decide trabalhar hoje? 869 00:52:31,288 --> 00:52:33,913 Fiz algumas liga��es. N�o d� para esperar? 870 00:52:33,953 --> 00:52:36,746 Se posso esperar voc� fazer liga��es? Acho que sim. 871 00:52:36,788 --> 00:52:39,413 Acho que sim. J� tenho alguma pr�tica nisso. 872 00:52:39,953 --> 00:52:41,705 -Connor. -Muita pr�tica. 873 00:52:41,746 --> 00:52:45,954 O seu pai estava ocupado com esses dois traidores. 874 00:52:45,955 --> 00:52:48,455 Discordar do meu pai n�o � trai��o. 875 00:52:48,953 --> 00:52:51,663 Mas ajudar a eleger um grande inimigo dele 876 00:52:51,705 --> 00:52:53,037 � meio que um desaforo. 877 00:52:53,163 --> 00:52:55,246 Pai. 878 00:52:55,288 --> 00:52:58,163 Gostei das not�cias que voc� plantou sobre mim. Foi... 879 00:52:59,496 --> 00:53:01,954 -�... Voc� me obrigou. -A� est�. 880 00:53:02,037 --> 00:53:05,329 Sim! E ele tem sorte que foi s� isso. 881 00:53:05,371 --> 00:53:08,371 O que voc�s n�o entendem 882 00:53:08,413 --> 00:53:10,121 � que tudo faz parte do jogo. 883 00:53:10,163 --> 00:53:11,746 Faz parte do jogo? 884 00:53:12,204 --> 00:53:13,913 Vamos l�, pessoal. 885 00:53:13,953 --> 00:53:18,496 � um jogo extremamente divertido para a fam�lia toda! 886 00:53:18,538 --> 00:53:20,163 Cheguem mais perto! 887 00:53:20,204 --> 00:53:23,953 Voc� apela para a pol�tica para provar que � independente. 888 00:53:23,954 --> 00:53:26,953 Tudo bem, mas o princ�pio n�o � esse. 889 00:53:27,538 --> 00:53:29,121 Voc� tem medo de competir. 890 00:53:29,872 --> 00:53:32,455 Vai se casar com um homem muito inferior a voc� 891 00:53:32,496 --> 00:53:35,496 porque n�o quer correr o risco de ser tra�da. 892 00:53:35,953 --> 00:53:37,163 Voc� � covarde. 893 00:53:40,953 --> 00:53:42,953 Voc� n�o tem limites. 894 00:53:48,953 --> 00:53:51,953 Sabe, eu nasci com sorte. 895 00:53:52,037 --> 00:53:53,663 Sou uma pessoa de sorte. 896 00:53:54,371 --> 00:53:55,953 E sei disso. 897 00:53:57,580 --> 00:54:00,953 E voc� tem muita inveja, n�o tem? 898 00:54:01,538 --> 00:54:04,953 Voc� tem muita inveja do que deu aos seus filhos. 899 00:54:04,954 --> 00:54:07,329 N�o consegue... lidar com isso. 900 00:54:07,371 --> 00:54:09,538 N�o consegue superar. 901 00:54:09,954 --> 00:54:12,079 Se eu falasse assim com o meu tio... 902 00:54:12,163 --> 00:54:14,788 O qu�? O que o maldoso tio Noah faria? 903 00:54:14,953 --> 00:54:17,580 Chamar a filha de covarde at� ela chorar? 904 00:54:17,621 --> 00:54:19,953 -Grande homem. -Logan. 905 00:54:19,954 --> 00:54:21,953 -Logan! -Vamos. 906 00:54:24,455 --> 00:54:27,953 Voc� n�o � ningu�m. 907 00:54:28,705 --> 00:54:29,954 Ningu�m. 908 00:55:41,496 --> 00:55:43,953 -Como sempre. -Sinto muito. 909 00:55:43,954 --> 00:55:45,580 -N�o. Tudo bem. -Bem... 910 00:55:45,663 --> 00:55:48,705 N�o foi muito bom, mas voc� se divertiu um pouco, certo? 911 00:55:48,953 --> 00:55:50,246 Voc� se divertiu aqui? 912 00:55:50,953 --> 00:55:52,746 -Vai voltar para me visitar? -Vou. 913 00:55:52,953 --> 00:55:54,288 -Foi divertido. -Desculpe. 914 00:55:54,329 --> 00:55:55,913 -Que nada! -Foi p�ssimo. 915 00:55:55,953 --> 00:55:58,121 -N�o. Foi divertido. -�, nos divertimos, certo? 916 00:55:58,204 --> 00:55:59,872 -Claro! -Tem raz�o. 917 00:55:59,913 --> 00:56:01,830 -Certo. Tchau. -Tchau. 918 00:56:03,121 --> 00:56:04,996 -Tchau. -Me liga. 919 00:56:12,953 --> 00:56:14,953 Eu queria que todos viessem, 920 00:56:15,953 --> 00:56:18,288 mas me sinto aliviado com a partida deles. 921 00:56:20,163 --> 00:56:22,163 Vai ser melhor quando formos s� n�s. 922 00:56:25,204 --> 00:56:27,746 Qual � a dist�ncia at� o Starbucks? 923 00:56:27,788 --> 00:56:28,954 Eu tenho caf�. 924 00:56:29,413 --> 00:56:30,830 Tudo bem. �timo. 925 00:57:05,288 --> 00:57:06,996 Isso mesmo. Vamos l�. 926 00:57:26,953 --> 00:57:28,037 Muito bem. 927 00:57:28,237 --> 00:57:32,237 Subrip e Sincronia: Pix 68913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.