All language subtitles for Spartacus.S01E12.480p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:36,000 --> 00:00:46,000 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 3 00:03:21,027 --> 00:03:23,495 Crixus honors the memory of your husband. 4 00:03:23,563 --> 00:03:24,830 As do we all. 5 00:03:26,833 --> 00:03:29,168 We should put these dark times behind us... 6 00:03:32,338 --> 00:03:33,706 And with solonius' blood... 7 00:03:35,508 --> 00:03:36,608 Amend our grief. 8 00:03:38,478 --> 00:03:40,779 crixus! crixus! 9 00:03:42,449 --> 00:03:43,549 crixus! crixus! crixus! 10 00:03:55,662 --> 00:03:57,463 I request words with batiatus, 11 00:03:57,530 --> 00:03:58,964 Yet you return absent the man. 12 00:04:00,366 --> 00:04:02,701 Other matters occupy his attention. 13 00:04:02,769 --> 00:04:04,636 I've pressed for audience all week. 14 00:04:06,106 --> 00:04:08,173 Dominus forgets who his champion is. 15 00:04:08,241 --> 00:04:10,509 It is you who forgets title, 16 00:04:10,577 --> 00:04:12,878 Master and slave. 17 00:04:18,585 --> 00:04:20,886 Apologies. 18 00:04:20,954 --> 00:04:23,255 I have made many mistakes since becoming champion. 19 00:04:24,691 --> 00:04:26,658 Know that i intend to rectify them shortly. 20 00:04:35,535 --> 00:04:37,636 Good citizens of capua! 21 00:04:42,709 --> 00:04:44,543 I stand before you, 22 00:04:44,611 --> 00:04:47,513 The sting of tears yet hot upon my cheek, 23 00:04:47,580 --> 00:04:50,516 To redress a most vile crime 24 00:04:50,583 --> 00:04:52,584 Against our city and our hearts. 25 00:04:54,888 --> 00:04:58,123 The murder of magistrate titus calavius! 26 00:05:02,529 --> 00:05:04,963 His life stolen 27 00:05:05,031 --> 00:05:08,033 For lust of profit and advancement. 28 00:05:09,569 --> 00:05:12,404 His warmth and guidance 29 00:05:12,472 --> 00:05:14,139 Torn from our hands... 30 00:05:16,609 --> 00:05:20,412 And those of loving wife and noble son! 31 00:05:22,782 --> 00:05:25,250 Yet today we shall witness justice! 32 00:05:27,420 --> 00:05:30,455 The base criminal that has so wounded us 33 00:05:30,523 --> 00:05:34,626 Shall be executed ad gladium! 34 00:05:39,265 --> 00:05:40,866 Enter solonius! 35 00:05:42,101 --> 00:05:43,735 Enemy of the people! 36 00:05:50,310 --> 00:05:51,710 fucking pig! 37 00:05:53,012 --> 00:05:54,112 traitor! 38 00:05:58,484 --> 00:06:01,220 slice his traitor tongue off! 39 00:06:01,287 --> 00:06:02,387 you fucking pig! 40 00:06:24,043 --> 00:06:26,144 And who shall balance the scales? 41 00:06:26,212 --> 00:06:29,781 Who shall restore honor to our city? 42 00:06:29,849 --> 00:06:33,118 spartacus! spartacus! spartacus! 43 00:06:35,054 --> 00:06:37,522 There is but one man! 44 00:06:37,590 --> 00:06:39,558 The slayer of theokoles! 45 00:06:39,626 --> 00:06:40,893 The bringer of rain! 46 00:06:42,729 --> 00:06:44,696 Spartacus... 47 00:06:44,764 --> 00:06:47,165 champion of capua! 48 00:07:08,755 --> 00:07:11,356 You survived your execution, thracian. 49 00:07:11,424 --> 00:07:12,991 Upon these very sands. 50 00:07:14,494 --> 00:07:16,762 Perhaps good solonius will fare as well. 51 00:07:18,331 --> 00:07:19,932 I would not expect it. 52 00:07:30,810 --> 00:07:31,910 Begin! 53 00:07:34,314 --> 00:07:36,148 Fight me, damn it! 54 00:07:42,155 --> 00:07:44,356 Why does spartacus not strike in return? 55 00:07:44,424 --> 00:07:47,759 He but extends the moment, to the favor of the crowd. 56 00:07:47,827 --> 00:07:49,861 the villain's blood will flow soon enough. 57 00:07:49,929 --> 00:07:52,798 Your husband has been a gift from the gods. 58 00:07:52,865 --> 00:07:55,634 Numerius would be lost without his support. 59 00:07:55,702 --> 00:07:58,470 He gains great comfort in the act. 60 00:07:58,538 --> 00:08:00,005 The comfort is ours. 61 00:08:00,073 --> 00:08:03,608 He will make a fine father, when the day comes. 62 00:08:04,944 --> 00:08:06,611 Look, spartacus draws blood. 63 00:08:25,965 --> 00:08:27,866 You are not absent skill. 64 00:08:27,934 --> 00:08:29,001 Nor desire to live. 65 00:08:39,579 --> 00:08:41,546 You see? 66 00:08:41,614 --> 00:08:43,648 Solonius comes to his end. 67 00:08:43,716 --> 00:08:44,883 And who would not wish it? 68 00:08:46,486 --> 00:08:49,488 The streets of rome are wet with tears of your loss. 69 00:08:52,425 --> 00:08:55,027 we have not received word from you, ilithyia. 70 00:08:56,295 --> 00:08:59,231 Did you speak to your husband? 71 00:08:59,298 --> 00:09:01,533 About patronage for the house of batiatus? 72 00:09:01,601 --> 00:09:03,301 At length. 73 00:09:03,369 --> 00:09:05,437 He comes to capua a day hence, 74 00:09:05,505 --> 00:09:07,005 To discuss the matter personally. 75 00:09:29,695 --> 00:09:32,264 The roar of the crowd. 76 00:09:32,331 --> 00:09:33,932 There is no sound more glorious. 77 00:09:35,935 --> 00:09:37,536 The last you shall hear. 78 00:09:39,138 --> 00:09:41,173 You take the wrong life. 79 00:09:41,240 --> 00:09:44,209 Your master batiatus, is the villain. 80 00:09:48,781 --> 00:09:50,148 And shall join you presently. 81 00:09:56,989 --> 00:09:58,256 kill! kill! kill! 82 00:10:44,437 --> 00:10:47,873 spartacus! spartacus! spartacus! 83 00:10:59,886 --> 00:11:01,720 i would not have agron risk himself 84 00:11:01,787 --> 00:11:03,355 on behalf of brotherly bond. 85 00:11:03,422 --> 00:11:05,557 See him separated from duro in future games. 86 00:11:05,625 --> 00:11:06,858 And, what of spartacus? 87 00:11:06,926 --> 00:11:08,894 He grows restless at not receiving audience. 88 00:11:08,961 --> 00:11:11,763 The proceedings with solonius have filled my attentions. 89 00:11:11,831 --> 00:11:13,865 Send mira to occupy his thoughts. 90 00:11:13,933 --> 00:11:15,567 I will summon him in the morning. 91 00:11:15,635 --> 00:11:16,735 Dominus. 92 00:11:23,609 --> 00:11:26,077 Robes, fit for a man of breeding and intelligence! 93 00:11:26,145 --> 00:11:27,412 You wear them well. 94 00:11:28,748 --> 00:11:30,515 Today day beheld the end of solonius. 95 00:11:30,583 --> 00:11:32,951 A welcomed spectacle, given purchase 96 00:11:33,019 --> 00:11:34,819 By your loyalty and cunning. 97 00:11:34,887 --> 00:11:37,489 You shall be removed from the ludus immediately. 98 00:11:39,158 --> 00:11:40,325 Removed? 99 00:11:40,393 --> 00:11:42,260 You'll reside in the villa. 100 00:11:42,328 --> 00:11:44,563 Elevated far above the common men, 101 00:11:44,630 --> 00:11:47,465 Your devious fucking mind close to elbow. 102 00:11:54,106 --> 00:11:55,740 Gratitude seizes the tongue. 103 00:11:57,143 --> 00:11:59,344 Well perhaps a woman will aid in the untangling of it. 104 00:12:00,513 --> 00:12:02,180 Name any slave, and the wet joys 105 00:12:02,248 --> 00:12:03,848 of her body are yours. 106 00:12:07,520 --> 00:12:10,455 I confess to certain longings. 107 00:12:12,358 --> 00:12:16,094 For one not yet soiled by the other men. 108 00:12:17,663 --> 00:12:19,698 Give name to your desire, and see it fulfilled. 109 00:12:32,712 --> 00:12:33,812 Apologies. 110 00:12:35,081 --> 00:12:36,348 My presence was commanded. 111 00:12:39,352 --> 00:12:41,253 By batiatus? 112 00:12:41,320 --> 00:12:43,922 His words set me to purpose. 113 00:12:43,990 --> 00:12:45,590 But they were gladly received... 114 00:12:54,033 --> 00:12:55,634 I tend your wound. 115 00:12:56,802 --> 00:12:58,270 stand guard at your request while you 116 00:12:58,337 --> 00:12:59,604 stain hands with blood. 117 00:13:01,574 --> 00:13:03,508 and you discard a simple touch? 118 00:13:10,283 --> 00:13:12,550 My mind is taken with other thoughts. 119 00:13:24,530 --> 00:13:26,398 Then break open head and share them. 120 00:13:30,202 --> 00:13:33,271 I fear batiatus suspects my hand in aulus' death. 121 00:13:33,339 --> 00:13:35,273 He appears absent the weight of pressing concern. 122 00:13:35,341 --> 00:13:36,908 Then why does he not grant me audience? 123 00:13:41,747 --> 00:13:44,082 What secrets did aulus reveal in dying breath, 124 00:13:44,150 --> 00:13:45,250 That so inflamed? 125 00:13:50,956 --> 00:13:53,224 That his hand robbed sura of life. 126 00:13:57,163 --> 00:13:58,563 By command of batiatus. 127 00:14:04,270 --> 00:14:05,637 You plan vengeance! 128 00:14:11,944 --> 00:14:13,712 You cannot do this! 129 00:14:15,981 --> 00:14:18,083 Spartacus... that is not what she called me! 130 00:14:19,552 --> 00:14:22,220 Never again will i hear her whisper my true name. 131 00:14:22,288 --> 00:14:24,055 Or taste the joy of it on her lips. 132 00:14:26,459 --> 00:14:28,760 I will see the light fade from his eyes, 133 00:14:30,429 --> 00:14:31,896 Or join her in the attempt. 134 00:14:31,964 --> 00:14:33,732 At expense of my life? 135 00:14:37,103 --> 00:14:39,137 The thracian does not know roman law! 136 00:14:41,741 --> 00:14:45,643 If one slave spills the blood of his master... 137 00:14:46,946 --> 00:14:48,413 All are put to death. 138 00:14:53,552 --> 00:14:55,153 Each to his own fate. 139 00:14:57,189 --> 00:14:58,456 And i to mine. 140 00:15:27,887 --> 00:15:29,654 You move with strong purpose... 141 00:15:31,323 --> 00:15:33,057 Spurred, by your victory. 142 00:15:38,497 --> 00:15:40,832 When i defeated pericles, 143 00:15:40,900 --> 00:15:42,500 And you were not in the pulvinus... 144 00:15:47,440 --> 00:15:50,041 There is no meaning to glory, 145 00:15:50,109 --> 00:15:51,643 Without your eyes to witness. 146 00:15:56,582 --> 00:15:59,350 They will never again be absent. 147 00:16:06,725 --> 00:16:07,826 naevia? 148 00:16:09,161 --> 00:16:11,095 Hurry! 149 00:16:11,163 --> 00:16:12,263 Quickly! 150 00:16:18,871 --> 00:16:19,971 naevia! 151 00:16:21,841 --> 00:16:23,475 Domina. 152 00:16:23,542 --> 00:16:25,677 What business do you attend, that you do not answer? 153 00:16:25,744 --> 00:16:27,679 Fetching wine, domina. 154 00:16:27,746 --> 00:16:28,813 Apologies, i did not hear.. 155 00:16:28,881 --> 00:16:30,748 Leave it. 156 00:16:30,816 --> 00:16:32,917 There is a service required of you by dominus. 157 00:16:56,642 --> 00:16:58,910 my heart quickens at such a vision. 158 00:17:00,312 --> 00:17:01,412 please... 159 00:17:03,883 --> 00:17:05,149 Set mind to ease. 160 00:17:05,217 --> 00:17:08,453 I cling to no grudge for past transgressions. 161 00:17:10,055 --> 00:17:11,789 I do not understand. 162 00:17:11,857 --> 00:17:13,892 You spoke with doctore, 163 00:17:13,959 --> 00:17:17,595 After it was said barca secured his freedom. 164 00:17:17,663 --> 00:17:19,564 I told him nothing. 165 00:17:19,632 --> 00:17:21,232 A thing of no consequence. 166 00:17:22,668 --> 00:17:23,868 Turn it from your thoughts. 167 00:17:23,936 --> 00:17:26,204 As i have turned it from mine... 168 00:17:27,806 --> 00:17:30,875 In favor of more... 169 00:17:30,943 --> 00:17:32,644 Intimate concerns... 170 00:17:35,147 --> 00:17:37,949 I have admired your beauty for many years. 171 00:17:39,985 --> 00:17:41,920 Were you aware of my affections? 172 00:17:43,656 --> 00:17:46,624 I have felt your gaze linger of late. 173 00:17:48,494 --> 00:17:51,729 A gaze is all i could dare.... 174 00:17:53,832 --> 00:17:56,935 Your position placing you forever beyond my grasp. 175 00:17:58,871 --> 00:18:04,809 Delicate, ripe naevia. 176 00:18:06,211 --> 00:18:08,880 Always the forbidden fruit. 177 00:18:10,416 --> 00:18:11,516 Until now... 178 00:18:16,855 --> 00:18:17,989 You tremble. 179 00:18:20,626 --> 00:18:22,560 Has a man never kissed you... 180 00:18:23,963 --> 00:18:27,332 caressed the soft curves of your hips... 181 00:18:31,470 --> 00:18:33,838 Slipped inside of you... 182 00:18:35,674 --> 00:18:37,976 Domina has seen me remain untouched. 183 00:18:41,547 --> 00:18:43,748 Then we are both... 184 00:18:45,851 --> 00:18:46,951 In her debt. 185 00:19:09,108 --> 00:19:11,743 you give her away as if a common whore! 186 00:19:11,810 --> 00:19:14,145 i've preserved her chastity since she was a child, 187 00:19:14,213 --> 00:19:15,713 Towards presenting it as gift! 188 00:19:15,781 --> 00:19:18,383 The only gift of chastity is in its removal. 189 00:19:18,450 --> 00:19:20,184 by a man of worth! 190 00:19:20,252 --> 00:19:22,754 Not fucking ashur! 191 00:19:25,424 --> 00:19:28,526 Naevia has been my most trusted slave. 192 00:19:28,594 --> 00:19:31,763 The thought of that fucking syrian 193 00:19:31,830 --> 00:19:34,666 Shoving his devious cock inside her... 194 00:19:34,733 --> 00:19:36,334 It's a betrayal, quintus. 195 00:19:36,402 --> 00:19:38,036 It is a necessity. 196 00:19:38,103 --> 00:19:40,271 Set details of it aside, and shift mind 197 00:19:40,339 --> 00:19:42,340 To glaber's arrival. 198 00:19:42,408 --> 00:19:44,842 His patronage brings to climax 199 00:19:44,910 --> 00:19:46,210 All our labors. 200 00:19:47,913 --> 00:19:50,448 When the sun rises on the house of batiatus... 201 00:19:52,451 --> 00:19:53,851 Everything will change. 202 00:20:48,640 --> 00:20:51,476 your wooden man gives almost as much fight as solonius. 203 00:20:54,680 --> 00:20:56,514 With each victory, 204 00:20:56,582 --> 00:20:59,083 I draw closer to facing you again in the arena. 205 00:21:00,152 --> 00:21:02,220 And reclaiming stolen glories. 206 00:21:02,287 --> 00:21:04,355 There is no glory. 207 00:21:04,423 --> 00:21:06,257 only blood. 208 00:21:06,325 --> 00:21:08,526 Spilled for the pleasure of the romans. 209 00:21:08,594 --> 00:21:10,561 And how they shall roar, 210 00:21:10,629 --> 00:21:12,997 When i spill your blood upon the sands. 211 00:21:14,700 --> 00:21:17,401 spartacus! 212 00:21:17,469 --> 00:21:18,569 You are summoned. 213 00:21:25,511 --> 00:21:27,044 I fear you will never have the chance. 214 00:21:34,019 --> 00:21:35,887 watch what you're fucking doing! 215 00:21:37,256 --> 00:21:38,489 fuck. 216 00:21:38,557 --> 00:21:39,757 be careful with that! 217 00:21:39,825 --> 00:21:40,925 Dominus. 218 00:21:42,027 --> 00:21:43,361 Where are the flowers? 219 00:21:43,428 --> 00:21:46,864 Go find the new girl and bring fucking flowers! 220 00:21:46,932 --> 00:21:49,600 A house full of slaves, have to do fucking everything myself. 221 00:21:49,668 --> 00:21:52,937 Ah! the champion of capua graces us 222 00:21:53,005 --> 00:21:55,039 with his presence! 223 00:21:55,107 --> 00:21:57,041 Apologies for not receiving you sooner. 224 00:21:58,610 --> 00:22:01,479 I have been consumed with the tumult of recent events. 225 00:22:03,916 --> 00:22:05,016 Much has changed. 226 00:22:06,385 --> 00:22:09,420 The world reforms at our feet, 227 00:22:09,488 --> 00:22:11,022 The very earth thrusting us 228 00:22:11,089 --> 00:22:12,190 To unimaginable heights! 229 00:22:17,429 --> 00:22:18,863 At great cost. 230 00:22:18,931 --> 00:22:20,064 easily paid! 231 00:22:20,132 --> 00:22:23,201 At this very moment legatus glaber 232 00:22:23,268 --> 00:22:25,469 Thunders towards us to bestow patronage. 233 00:22:25,537 --> 00:22:28,306 I know your feelings towards the man. 234 00:22:29,708 --> 00:22:31,375 i would ask that they be put aside, 235 00:22:31,443 --> 00:22:34,745 in favor of more noble pursuits. 236 00:22:37,015 --> 00:22:39,317 Glaber took sura from my arms. 237 00:22:41,186 --> 00:22:43,921 But he is not the man that took her life. 238 00:22:50,062 --> 00:22:51,162 aurelia? 239 00:22:55,901 --> 00:22:56,868 Would that be all? 240 00:22:56,935 --> 00:22:58,870 Yep, fine, leave. 241 00:22:58,937 --> 00:23:00,938 What is she doing here? 242 00:23:01,006 --> 00:23:03,808 Working beneath my employ, to pay off varro's debts. 243 00:23:03,876 --> 00:23:05,710 I pledged my winnings to such a cause. 244 00:23:05,777 --> 00:23:08,579 you did not tell her this? of course. 245 00:23:08,647 --> 00:23:10,281 She would have no coin from your purse, 246 00:23:10,349 --> 00:23:12,583 nor mine, unless it was obtained 247 00:23:12,651 --> 00:23:15,119 by means of fair labor. 248 00:23:15,187 --> 00:23:16,921 she wishes to serve the house of batiatus, 249 00:23:16,989 --> 00:23:18,723 until all his debts are balanced. 250 00:23:20,626 --> 00:23:22,793 She is a good woman. 251 00:23:22,861 --> 00:23:24,795 and worthy of consideration. 252 00:23:24,863 --> 00:23:26,697 and she shall receive it in abundance. 253 00:23:26,765 --> 00:23:28,799 Now tell me, what matter were ywu so eager 254 00:23:28,867 --> 00:23:30,134 To discuss with me? 255 00:23:31,570 --> 00:23:34,805 I merely sought word towards varro's wife, 256 00:23:34,873 --> 00:23:36,407 and that she had been provided for. 257 00:23:40,145 --> 00:23:41,078 Excellent! 258 00:23:41,146 --> 00:23:44,115 so all is well between us. 259 00:23:53,959 --> 00:23:55,559 I require words with spartacus. 260 00:23:57,162 --> 00:23:59,730 Why the fuck would i allow that? 261 00:23:59,798 --> 00:24:01,299 Because my tongue remains silent 262 00:24:01,366 --> 00:24:03,367 Towards the gate key you lost. 263 00:24:03,435 --> 00:24:05,369 You would have it remain so? 264 00:24:06,638 --> 00:24:07,738 Be quick. 265 00:24:14,680 --> 00:24:16,981 Opportunity presents itself, yet batiatus lives. 266 00:24:17,049 --> 00:24:18,716 For the moment. 267 00:24:18,784 --> 00:24:21,252 Last night the lives of every slave 268 00:24:21,320 --> 00:24:23,854 Under this roof meant nothing to you. 269 00:24:23,922 --> 00:24:26,123 Then aurelia appears, and you grow a conscience! 270 00:24:26,191 --> 00:24:27,792 Varro was as a brother. 271 00:24:29,294 --> 00:24:31,429 I will not see his wife put at risk. 272 00:24:31,496 --> 00:24:33,798 You put the woman at risk when you killed her husband. 273 00:24:51,850 --> 00:24:52,950 crixus! 274 00:24:58,623 --> 00:24:59,724 A parting gift. 275 00:25:01,760 --> 00:25:03,027 What is this shit? 276 00:25:04,529 --> 00:25:07,531 A memento of your battle with theokoles. 277 00:25:07,599 --> 00:25:09,533 the city was filled with such novelties 278 00:25:09,601 --> 00:25:11,736 after spartacus brought the rains. 279 00:25:13,372 --> 00:25:14,905 The craftsmanship was rather poor. 280 00:25:14,973 --> 00:25:17,041 Dominus finally decides to remove you 281 00:25:17,109 --> 00:25:18,542 From the company of men? 282 00:25:18,610 --> 00:25:20,044 Far removed. 283 00:25:22,614 --> 00:25:25,049 I have been given favored quarters within the villa. 284 00:25:25,117 --> 00:25:27,618 To serve as our master's right hand. 285 00:25:29,054 --> 00:25:31,055 The one he wipes his ass with. 286 00:25:31,123 --> 00:25:33,758 Ah, a witty turn of phrase. 287 00:25:33,825 --> 00:25:35,559 One of many splendors i shall miss 288 00:25:35,627 --> 00:25:37,628 Of being a gladiator. 289 00:25:37,696 --> 00:25:39,296 You were never a gladiator. 290 00:25:43,268 --> 00:25:45,036 No. 291 00:25:45,103 --> 00:25:47,405 Not after your blade found itself in my leg. 292 00:25:48,673 --> 00:25:50,975 My gift to you. 293 00:25:52,177 --> 00:25:53,978 One that has given great reward. 294 00:26:00,552 --> 00:26:01,685 Everything i am, 295 00:26:01,753 --> 00:26:05,456 Everything i now possess, i owe to you. 296 00:26:15,801 --> 00:26:18,502 No, that goes to the balcony. 297 00:26:18,570 --> 00:26:20,671 Quickly, the legatus arrives. 298 00:26:20,739 --> 00:26:22,673 The new girl is slow to the task. 299 00:26:22,741 --> 00:26:24,542 An act of charity. 300 00:26:24,609 --> 00:26:27,211 We shall yet find proper use for her. 301 00:26:28,313 --> 00:26:29,613 A great day, dominus. 302 00:26:29,681 --> 00:26:31,282 One that shall be remembered. 303 00:26:38,423 --> 00:26:39,356 Where is the legatus? 304 00:26:39,424 --> 00:26:41,892 Apologies. my husband is delayed. 305 00:26:41,960 --> 00:26:44,261 But you made promise. 306 00:26:44,329 --> 00:26:45,830 Which will be well kept. 307 00:26:45,897 --> 00:26:48,365 He yet intends proper visit, 308 00:26:48,433 --> 00:26:50,968 But requests good batiatus give greeting 309 00:26:51,036 --> 00:26:53,104 Upon entering the city. 310 00:26:53,171 --> 00:26:54,538 A great honor! 311 00:26:54,606 --> 00:26:56,040 When does he arrive? 312 00:26:56,108 --> 00:26:57,208 Now. 313 00:26:59,578 --> 00:27:00,678 We must hurry! 314 00:27:04,249 --> 00:27:05,950 come. 315 00:27:06,017 --> 00:27:08,285 Let us retire to the balcony to feast. 316 00:27:08,353 --> 00:27:10,654 And review your sense of timing. 317 00:27:10,722 --> 00:27:12,957 I would love nothing more, 318 00:27:13,024 --> 00:27:15,693 But i must return to the villa 319 00:27:15,760 --> 00:27:17,027 to gather my belongings. 320 00:27:18,163 --> 00:27:19,530 To what end? 321 00:27:19,598 --> 00:27:21,332 I'm moving back to rome! 322 00:27:23,702 --> 00:27:26,604 But your stay in capua has been so brief. 323 00:27:26,671 --> 00:27:28,339 Painfully. 324 00:27:28,406 --> 00:27:30,841 Yet now that my husband campaigns for praetor, 325 00:27:30,909 --> 00:27:33,344 He insists i remain at his side. 326 00:27:35,747 --> 00:27:36,914 Are you well? 327 00:27:36,982 --> 00:27:38,916 The blood drains from your cheeks. 328 00:27:40,051 --> 00:27:43,020 My heart but flutters at the... 329 00:27:43,088 --> 00:27:44,488 The thought of losing you. 330 00:27:46,825 --> 00:27:48,559 Memories of our time together will 331 00:27:48,627 --> 00:27:51,262 Fade only with difficulty. 332 00:27:52,931 --> 00:27:55,533 Your friendship, lucretia, 333 00:27:55,600 --> 00:27:57,535 Has forever altered my life. 334 00:28:22,928 --> 00:28:24,862 Spartacus. 335 00:28:24,930 --> 00:28:26,197 I would make request. 336 00:28:27,299 --> 00:28:29,967 Ask another, if you seek it granted. 337 00:28:30,035 --> 00:28:32,636 It is not for me, but for my brother. 338 00:28:38,910 --> 00:28:41,278 Batiatus orders us parted. 339 00:28:41,346 --> 00:28:43,614 Duro greets the news with laugh and fucking smile. 340 00:28:43,682 --> 00:28:47,184 Yet i fear he shall not survive the arena on his own. 341 00:28:47,252 --> 00:28:49,353 You are not alone in the thought. 342 00:28:49,421 --> 00:28:52,556 Batiatus shows you much favor. 343 00:28:52,624 --> 00:28:54,925 A word from your lips could see the decision undone. 344 00:28:56,528 --> 00:28:58,829 Batiatus favors no one but himself. 345 00:29:26,891 --> 00:29:27,992 yeah! the legatus! 346 00:29:37,969 --> 00:29:40,237 Legatus glaber! 347 00:29:40,305 --> 00:29:42,840 Your arrival honors the fair city of capua! 348 00:29:42,907 --> 00:29:46,744 An honor i expected matched by greeting at the gate. 349 00:29:46,811 --> 00:29:48,178 Well apologies. i had thought that.. 350 00:29:48,246 --> 00:29:50,714 Let us move past it. 351 00:29:50,782 --> 00:29:53,050 My ears burn with reports of lawlessness 352 00:29:53,118 --> 00:29:54,685 since last i visited. 353 00:29:54,753 --> 00:29:56,887 The magistrate's murder was unfortunate... 354 00:29:56,955 --> 00:29:59,156 As was that of ovidius and his family. 355 00:29:59,224 --> 00:30:01,792 and now the cousin of senator crassus 356 00:30:01,860 --> 00:30:03,761 goes missing. 357 00:30:03,828 --> 00:30:05,596 Let us retire to my villa, and we can discuss these 358 00:30:05,664 --> 00:30:06,997 And other matters at length. 359 00:30:07,065 --> 00:30:09,433 I prefer to speak with someone in authority. 360 00:30:09,501 --> 00:30:10,901 good mercato awaits. 361 00:30:10,969 --> 00:30:12,269 I shall accompany you? 362 00:30:12,337 --> 00:30:13,704 That won't be necessary. 363 00:30:13,772 --> 00:30:15,472 Await me at your villa. 364 00:30:15,540 --> 00:30:16,607 When shall i expect you? 365 00:30:16,675 --> 00:30:17,775 When i arrive. 366 00:30:23,348 --> 00:30:24,882 crixus! you are summoned. 367 00:30:27,152 --> 00:30:29,153 I long for the night, to continue 368 00:30:29,220 --> 00:30:31,288 What was last interrupted. 369 00:30:31,356 --> 00:30:32,623 I cannot meet you. 370 00:30:34,759 --> 00:30:36,160 Tis but one night. 371 00:30:36,227 --> 00:30:37,761 There's no cause for this. 372 00:30:38,897 --> 00:30:40,564 Yes, cause. 373 00:30:40,632 --> 00:30:42,900 enough to drown us both in tears. 374 00:30:47,472 --> 00:30:49,239 Dominus has given me to another. 375 00:30:52,510 --> 00:30:55,079 Who? tell me his name! 376 00:30:56,981 --> 00:30:58,015 What does it matter? 377 00:30:58,083 --> 00:30:59,516 We have lived in a dream. 378 00:30:59,584 --> 00:31:01,185 And now we must awaken. 379 00:31:08,159 --> 00:31:10,060 do not be troubled, mighty crixus. 380 00:31:12,831 --> 00:31:14,765 Capua cheers your name once more. 381 00:31:16,267 --> 00:31:18,736 soon you will seize the mantle of champion 382 00:31:18,803 --> 00:31:20,371 from that fucking thracian. 383 00:31:20,438 --> 00:31:23,440 And everything shall be as it was 384 00:31:23,508 --> 00:31:25,476 Before you fell to theokoles. 385 00:31:27,011 --> 00:31:29,279 I long for it to be so. 386 00:31:30,815 --> 00:31:31,915 As do i. 387 00:31:42,060 --> 00:31:43,093 Something's wrong... 388 00:31:45,230 --> 00:31:46,530 Apologies, domina. 389 00:31:51,836 --> 00:31:52,936 Naevia! 390 00:32:00,111 --> 00:32:02,446 The shit fuck beckons me to the city, 391 00:32:02,514 --> 00:32:04,548 Only to spurn me like a thin wasted whore! 392 00:32:04,616 --> 00:32:07,284 Once again the gods spread the cheeks 393 00:32:07,352 --> 00:32:10,387 To ram cock in fucking ass! 394 00:32:10,455 --> 00:32:13,123 Perhaps a gentle nudge, to remind the legatus 395 00:32:13,191 --> 00:32:14,258 Of your importance...? 396 00:32:14,325 --> 00:32:16,026 Hmm, make the arrangements. 397 00:32:16,094 --> 00:32:19,062 Glaber will bend to my fucking will. 398 00:32:19,130 --> 00:32:21,131 Or break in the denying of it. 399 00:32:21,199 --> 00:32:22,299 Lucretia! 400 00:32:22,367 --> 00:32:24,334 You need to have fucking words with ilithyia... 401 00:32:27,305 --> 00:32:28,305 What's happened? 402 00:32:30,108 --> 00:32:31,708 I am with child. 403 00:32:34,712 --> 00:32:36,013 You're to be a father, quintus. 404 00:32:41,019 --> 00:32:41,952 Well, wine! 405 00:32:42,020 --> 00:32:43,353 Wine for the fucking house, eh! 406 00:32:43,421 --> 00:32:44,521 We must celebrate! 407 00:32:47,258 --> 00:32:48,358 we must celebrate. 408 00:32:55,133 --> 00:32:56,633 this fucking village. 409 00:32:59,204 --> 00:33:00,771 Finally. 410 00:33:00,839 --> 00:33:02,840 I had feared you absorbed for the night. 411 00:33:02,907 --> 00:33:05,542 The curse of mercato's incompetence. 412 00:33:07,278 --> 00:33:08,612 Cousin of crassus vanishes, 413 00:33:08,680 --> 00:33:11,982 And no theory rattles around in his empty head. 414 00:33:12,050 --> 00:33:13,851 Theories pale against the obvious. 415 00:33:15,086 --> 00:33:17,087 Licinia's tongue was suspected of lounging 416 00:33:17,155 --> 00:33:18,856 In less esteemed places than 417 00:33:18,923 --> 00:33:20,524 around her husband's cock... 418 00:33:22,160 --> 00:33:24,328 Whereas mine has made do with naught 419 00:33:24,395 --> 00:33:26,630 But idle conversation. 420 00:33:28,166 --> 00:33:31,068 I fear it may not have been as idle 421 00:33:31,135 --> 00:33:32,769 As you would have me believe. 422 00:33:34,539 --> 00:33:37,140 What promises have you made batiatus 423 00:33:37,208 --> 00:33:38,408 And his faded bitch? 424 00:33:38,476 --> 00:33:41,478 The flesh monger looks to me with rheumy eyes, 425 00:33:41,546 --> 00:33:43,847 Brimming with expectation. 426 00:33:43,915 --> 00:33:48,185 I promise nothing, save word on their behalf 427 00:33:48,253 --> 00:33:52,689 To my dearly missed husband... 428 00:33:53,825 --> 00:33:56,627 Batiatus is little better 429 00:33:56,694 --> 00:33:59,196 Than the beasts that bear his mark. 430 00:34:01,199 --> 00:34:04,568 True, but they do provide a certain amusement. 431 00:34:09,507 --> 00:34:10,874 Humor their intent. 432 00:34:12,277 --> 00:34:14,444 No more can be asked from a man of your station. 433 00:34:18,049 --> 00:34:22,119 My promise discharged, and we shall return to rome. 434 00:34:22,186 --> 00:34:24,821 And more civilized company. 435 00:34:46,277 --> 00:34:47,344 Fetch another. 436 00:34:48,446 --> 00:34:49,580 and hold onto it this time. 437 00:34:54,953 --> 00:34:56,053 aurelia. 438 00:34:57,155 --> 00:34:58,422 I beg a moment. 439 00:35:00,892 --> 00:35:01,992 Alone. 440 00:35:07,465 --> 00:35:09,232 You cannot be under the care of batiatus. 441 00:35:09,300 --> 00:35:10,534 The deed is done. 442 00:35:10,602 --> 00:35:12,803 Then i shall see it undone. 443 00:35:12,870 --> 00:35:14,037 My winnings in the arena... 444 00:35:14,105 --> 00:35:15,372 Are not fucking wanted. 445 00:35:17,308 --> 00:35:19,409 Varro asked that i see you taken care of. 446 00:35:19,477 --> 00:35:21,078 Then return him to me. 447 00:35:27,552 --> 00:35:28,585 Varro's son. 448 00:35:30,588 --> 00:35:32,089 he is safe? 449 00:35:32,156 --> 00:35:34,358 He stays with my brother. 450 00:35:34,425 --> 00:35:36,627 To be raised free of his father's debt. 451 00:35:36,694 --> 00:35:37,794 Absent his mother. 452 00:35:40,498 --> 00:35:42,432 What of the child in carry? 453 00:35:45,336 --> 00:35:47,137 It was not fathered by varro. 454 00:35:50,141 --> 00:35:51,475 Without him i... 455 00:35:56,481 --> 00:35:58,515 I had it removed from my concerns. 456 00:36:00,018 --> 00:36:01,318 As i would be from yours. 457 00:36:03,755 --> 00:36:05,555 Batiatus is not to be trusted. 458 00:36:07,425 --> 00:36:08,725 Do not lay faith in him. 459 00:36:08,793 --> 00:36:11,528 My husband is dead. 460 00:36:11,596 --> 00:36:13,797 And with him all faith. 461 00:36:22,674 --> 00:36:25,175 as your eyes witness, no coin has been spared 462 00:36:25,243 --> 00:36:26,443 in restoring the villa! 463 00:36:26,511 --> 00:36:29,379 All will marvel upon privileged entry, 464 00:36:29,447 --> 00:36:31,481 And be humbled by the storied history 465 00:36:31,549 --> 00:36:32,916 Of the house of batiatus! 466 00:36:32,984 --> 00:36:34,685 It is a vast improvement. 467 00:36:34,752 --> 00:36:37,854 Hm, the gods have truly blessed them. 468 00:36:37,922 --> 00:36:39,856 And continue to do so. 469 00:36:39,924 --> 00:36:42,492 If fortune so favors, why do you continue 470 00:36:42,560 --> 00:36:44,861 To press so brazenly for my support? 471 00:36:44,929 --> 00:36:46,697 True fortune extends no further than 472 00:36:46,764 --> 00:36:48,098 A man's ambitions. 473 00:36:48,166 --> 00:36:50,767 Mine stretch well beyond the sands of the arena. 474 00:36:52,070 --> 00:36:53,336 How far beyond? 475 00:36:53,404 --> 00:36:55,672 To the very doors of political office. 476 00:36:58,176 --> 00:36:59,976 In a minor capacity. at first. 477 00:37:01,479 --> 00:37:04,781 Well, let us entertain it for a moment. 478 00:37:04,849 --> 00:37:07,551 What men of status lend you their confidence? 479 00:37:07,618 --> 00:37:10,654 Magistrate calavius had voiced his endorsement. 480 00:37:10,722 --> 00:37:14,024 Before the coward solonius forever stilled his tongue. 481 00:37:14,092 --> 00:37:15,292 base villain. 482 00:37:15,359 --> 00:37:18,028 The way he would stare with his teeth. 483 00:37:19,797 --> 00:37:22,866 my heart is moved by the tragedy. 484 00:37:22,934 --> 00:37:24,801 Yet my head remains fixed. 485 00:37:26,337 --> 00:37:28,705 What advantage would i gain by association 486 00:37:28,773 --> 00:37:31,074 With a lanista? 487 00:37:31,142 --> 00:37:33,844 My gladiators ignite the passion of the crowd. 488 00:37:33,911 --> 00:37:37,514 Lend name to my cause, and see their deafening cheers 489 00:37:37,582 --> 00:37:41,084 Transformed into demands for claudius glaber, 490 00:37:41,152 --> 00:37:45,021 And his desired position of praetor. 491 00:37:50,228 --> 00:37:52,763 They do favor batiatu'' men like no others. 492 00:37:54,432 --> 00:37:55,532 Especially spartacus. 493 00:37:58,936 --> 00:38:00,036 The thracian. 494 00:38:01,539 --> 00:38:03,673 And what does it say that your finest gladiator 495 00:38:03,741 --> 00:38:05,008 Was my worst soldier? 496 00:38:06,811 --> 00:38:09,246 That i am the greatest lanista in the republic. 497 00:38:09,313 --> 00:38:10,647 for i have taken a wild beast, 498 00:38:10,715 --> 00:38:12,516 and forged him into a god. 499 00:38:12,583 --> 00:38:13,850 Its a bold claim. 500 00:38:15,153 --> 00:38:17,387 Built on a foundation of fucking granite. 501 00:38:18,656 --> 00:38:20,323 I would see your words made flesh. 502 00:38:20,391 --> 00:38:21,792 Easily conjured. 503 00:38:21,859 --> 00:38:23,660 Spartacus trains in the square with the other men. 504 00:38:23,728 --> 00:38:25,028 i have descended into the bowels 505 00:38:25,096 --> 00:38:27,864 Of your ludus once before, and did not care for the stench. 506 00:38:29,200 --> 00:38:30,500 Summon the thracian to the villa, 507 00:38:30,568 --> 00:38:31,835 Along with the rest of your men. 508 00:38:33,805 --> 00:38:35,405 All of them? 509 00:38:35,473 --> 00:38:36,573 All of them. 510 00:38:57,829 --> 00:38:59,896 the champion of capua. 511 00:39:01,599 --> 00:39:04,501 A sad day when an honored city elevates a cur 512 00:39:04,569 --> 00:39:06,436 To such position. 513 00:39:11,375 --> 00:39:14,311 I see you've taught the animal not to speak out of turn. 514 00:39:17,048 --> 00:39:19,216 And i would have demonstration of other tricks 515 00:39:19,283 --> 00:39:20,550 The thracian has learned. 516 00:39:22,520 --> 00:39:23,620 Unchain him. 517 00:39:34,065 --> 00:39:36,032 Which of my men would you have oppose him? 518 00:39:36,100 --> 00:39:37,200 None. 519 00:39:38,669 --> 00:39:39,769 Formation. 520 00:39:50,581 --> 00:39:52,949 Spartacus wields practice swords. 521 00:39:53,017 --> 00:39:55,518 I fear he's at a disadvantage. 522 00:39:55,586 --> 00:39:58,288 I but give him chance to prove his legend. 523 00:39:59,924 --> 00:40:01,024 Iovis. 524 00:40:12,169 --> 00:40:13,536 How exciting. 525 00:40:15,473 --> 00:40:16,573 Begin! 526 00:40:39,096 --> 00:40:40,764 Vesper! linus! 527 00:40:42,700 --> 00:40:43,633 Legatus... 528 00:40:43,701 --> 00:40:44,868 You opened this door, lanista. 529 00:40:44,936 --> 00:40:46,369 And we shall pass through it. 530 00:43:02,339 --> 00:43:03,940 Behold. 531 00:43:04,008 --> 00:43:05,508 The legend is proved. 532 00:43:08,112 --> 00:43:09,212 Dominus. 533 00:43:11,715 --> 00:43:13,650 This savage caused rome great offense! 534 00:43:15,152 --> 00:43:18,288 Yet it would appear that you have broken the man. 535 00:43:20,558 --> 00:43:22,725 The way he bows his head in deference. 536 00:43:24,595 --> 00:43:26,963 would i be afforded such courtesies, i wonder, 537 00:43:27,031 --> 00:43:30,266 if patronage were awarded? 538 00:43:30,334 --> 00:43:33,303 He would be yours to command, as would all my men. 539 00:43:36,440 --> 00:43:38,308 Kneel. 540 00:43:38,375 --> 00:43:39,609 and it shall be so. 541 00:43:54,658 --> 00:43:55,758 Legatus. 542 00:44:36,167 --> 00:44:38,134 Crixus! 543 00:44:38,202 --> 00:44:39,769 You fucking cunt! 544 00:44:44,275 --> 00:44:46,009 Calm yourself! 545 00:44:46,076 --> 00:44:47,277 Slaves running wild! 546 00:44:47,344 --> 00:44:49,045 This is what you would have me give name towards? 547 00:44:49,113 --> 00:44:52,949 What seizes your fucking wits? speak! 548 00:44:53,017 --> 00:44:56,319 I yet but touch my gift, and crixus goes mad. 549 00:44:57,688 --> 00:45:00,890 I felt her maidenhood long absent when we lay together. 550 00:45:00,958 --> 00:45:03,726 now i know whose cock was in her first. 551 00:45:10,234 --> 00:45:12,068 you whore! 552 00:45:12,136 --> 00:45:13,069 how long? 553 00:45:13,137 --> 00:45:14,904 How fucking long? 554 00:45:16,207 --> 00:45:17,307 How long have you hidden laughter 555 00:45:17,374 --> 00:45:18,641 Behind a polite smile! 556 00:45:20,411 --> 00:45:22,111 How long have you been luring him 557 00:45:22,179 --> 00:45:24,614 To your filthy slave cunt? 558 00:45:30,487 --> 00:45:32,956 What is it? what is it? 559 00:45:33,023 --> 00:45:35,158 Give it to me. give it to me! 560 00:45:39,163 --> 00:45:40,797 How did you come by it? 561 00:45:40,864 --> 00:45:41,965 I took it. 562 00:45:43,300 --> 00:45:45,468 To open the gate. so you could lie with crixus. 563 00:45:47,438 --> 00:45:50,206 You alone knew of my feelings for him. 564 00:45:50,274 --> 00:45:52,475 And yet you betray me. 565 00:45:58,382 --> 00:46:00,617 Crixus never loved you. 566 00:46:00,684 --> 00:46:02,051 He did only as commanded. 567 00:46:11,662 --> 00:46:12,762 Mira! 568 00:46:14,531 --> 00:46:15,632 Domina. 569 00:46:19,937 --> 00:46:21,037 Bring me a knife. 570 00:46:26,176 --> 00:46:28,711 You have assurance crixus will be punished. 571 00:46:28,779 --> 00:46:31,014 I fear your hands too soft for the task. 572 00:46:31,081 --> 00:46:34,484 You are mistaken. they are as steel, 573 00:46:34,551 --> 00:46:36,552 Hardened to their purpose. 574 00:46:36,620 --> 00:46:38,354 as i to mine. 575 00:46:38,422 --> 00:46:39,922 we return to rome, absent 576 00:46:39,990 --> 00:46:41,224 Unworthy entanglements. 577 00:46:41,292 --> 00:46:43,259 Do not turn from me! 578 00:46:43,327 --> 00:46:45,295 You forget your place, lanista! 579 00:46:45,362 --> 00:46:46,629 No. i secure it. 580 00:46:47,931 --> 00:46:49,265 Clear the fucking room! 581 00:46:49,333 --> 00:46:52,068 Tell ashur to bring our gift for the legatus! 582 00:46:53,737 --> 00:46:54,837 Forget your gifts. 583 00:46:56,340 --> 00:46:58,408 I would part as from a troubling dream, 584 00:46:58,475 --> 00:47:00,009 Untethered by the memory of it. 585 00:47:00,077 --> 00:47:01,210 Oh you will remember this day. 586 00:47:01,278 --> 00:47:04,447 Until you lay to slumber, never to awaken. 587 00:47:04,515 --> 00:47:07,417 I fear we have let events run the best of us. 588 00:47:07,484 --> 00:47:10,086 Perhaps a cup of wine to er, cool the head. 589 00:47:10,154 --> 00:47:13,356 We are long past civilized recourse. 590 00:47:13,424 --> 00:47:16,092 Your husband presses issue. i would see it closed. 591 00:47:16,160 --> 00:47:17,260 As would i. 592 00:47:19,563 --> 00:47:22,198 Can i believe this will make a difference? 593 00:47:22,266 --> 00:47:23,533 Open it and see. 594 00:47:31,608 --> 00:47:33,710 What is this abomination? 595 00:47:33,777 --> 00:47:36,212 But a piece of the whole. 596 00:47:36,280 --> 00:47:37,513 Licinia. 597 00:47:37,581 --> 00:47:38,681 cousin of crassus. 598 00:47:40,384 --> 00:47:42,452 You murdered licinia? 599 00:47:42,519 --> 00:47:45,188 No. your wife did. 600 00:47:46,390 --> 00:47:47,323 He lies. 601 00:47:47,391 --> 00:47:48,925 a most heinous act. 602 00:47:48,992 --> 00:47:50,660 One i was content to help obscure, 603 00:47:50,728 --> 00:47:53,763 Under promise of her aid in obtaining your favor. 604 00:47:55,299 --> 00:47:57,467 now i fear licinia's body may resurface. 605 00:47:58,869 --> 00:48:00,737 On the grounds of your villa, perhaps? 606 00:48:02,072 --> 00:48:04,407 I will see the tongue ripped from your fucking mouth! 607 00:48:04,475 --> 00:48:06,809 Even so ruined, it would yet speak the truth. 608 00:48:08,212 --> 00:48:09,979 cladius. 609 00:48:10,047 --> 00:48:12,181 You cannot believe me capable of such a thing. 610 00:48:30,634 --> 00:48:32,869 Patronage is granted. 611 00:48:32,936 --> 00:48:35,037 a portion of my men will remain stationed 612 00:48:35,105 --> 00:48:38,808 Against further embarrassments. 613 00:48:41,612 --> 00:48:44,147 Make all other arrangements with ilithyia. 614 00:48:44,214 --> 00:48:46,416 she will be remaining here in capua. 615 00:48:46,483 --> 00:48:47,583 No! 616 00:49:10,240 --> 00:49:12,575 No man is above retribution 617 00:49:12,643 --> 00:49:13,810 For offenses committed 618 00:49:13,877 --> 00:49:16,412 Against the house of batiatus. 619 00:49:16,480 --> 00:49:18,114 no gladiator. 620 00:49:18,182 --> 00:49:19,282 no champion. 621 00:49:20,751 --> 00:49:21,984 Even the men that guard you, 622 00:49:22,052 --> 00:49:26,689 Should they be guilty of deceit or incompetence. 623 00:49:27,825 --> 00:49:29,425 hector found his key removed. 624 00:49:29,493 --> 00:49:30,626 His head follows. 625 00:49:33,096 --> 00:49:35,131 the fault lies in my own breast, 626 00:49:35,199 --> 00:49:37,233 With heart grown too large. 627 00:49:38,569 --> 00:49:40,369 this cannot stand. 628 00:49:40,437 --> 00:49:42,939 Legatus claudius glaber 629 00:49:43,006 --> 00:49:45,041 is now our honored patron. 630 00:49:45,108 --> 00:49:48,911 And he has opened my eyes to the error of my generosity. 631 00:49:50,848 --> 00:49:52,348 one that demands correction. 632 00:49:59,022 --> 00:50:01,023 Embrace the pain. 633 00:50:01,091 --> 00:50:02,692 It is the only way. 634 00:50:58,015 --> 00:51:00,616 I expect your meetings with crixus to end. 635 00:51:03,720 --> 00:51:04,887 Quintus... 636 00:51:04,955 --> 00:51:06,822 Do not fucking speak. 637 00:51:09,593 --> 00:51:12,528 That you would think me a fool is insult enough. 638 00:51:16,466 --> 00:51:18,267 I have always known. 639 00:51:18,335 --> 00:51:20,436 and turned eye away only because it made you happy, 640 00:51:20,504 --> 00:51:22,104 And caused me no thought. 641 00:51:23,440 --> 00:51:25,308 Those days have ended. 642 00:51:27,811 --> 00:51:30,146 Set your attentions towards our child. 643 00:51:31,348 --> 00:51:32,982 And do not see them stray. 644 00:51:33,050 --> 00:51:34,150 Enough! 645 00:51:53,103 --> 00:51:54,203 crixus! 646 00:51:55,872 --> 00:51:56,973 crixus! 647 00:51:58,976 --> 00:52:00,443 Grant them a moment. 648 00:52:00,510 --> 00:52:02,445 He was our champion once. 649 00:52:02,512 --> 00:52:03,779 Allow him such respect. 650 00:52:17,494 --> 00:52:19,495 I have destroyed us. 651 00:52:22,065 --> 00:52:23,165 We yet live. 652 00:52:24,568 --> 00:52:25,935 Where do they take you? 653 00:52:26,003 --> 00:52:27,770 I do not know. 654 00:52:31,174 --> 00:52:33,643 I will win my freedom. 655 00:52:33,710 --> 00:52:36,012 I will not rest until i find you. 656 00:52:37,147 --> 00:52:38,247 It is time. 657 00:52:46,490 --> 00:52:49,325 He speaks of freedom, as did barca. 658 00:52:49,393 --> 00:52:52,028 I give you my word, that i shall aid him in the seeking of it. 659 00:52:52,095 --> 00:52:54,930 No. you must not let him broach the subject. 660 00:52:57,300 --> 00:52:58,567 Barca was not freed. 661 00:53:00,003 --> 00:53:01,437 Batiatus took his life. 662 00:53:12,449 --> 00:53:14,350 Fuck ass, you roman cock. 663 00:53:17,587 --> 00:53:18,854 Shut your fucking mouth. 664 00:53:20,290 --> 00:53:21,891 I would caution softer words. 665 00:53:23,326 --> 00:53:25,861 The shit keeps rising higher in this fucking hole. 666 00:53:27,164 --> 00:53:29,031 Perhaps it best not to be present, 667 00:53:29,099 --> 00:53:31,000 When it fills the mouth. 668 00:53:34,538 --> 00:53:36,205 What do you speak of? 669 00:53:36,273 --> 00:53:37,540 I speak of nothing. 670 00:53:39,409 --> 00:53:41,544 Nothing sounds much like escape. 671 00:53:43,513 --> 00:53:45,981 and how would "nothing" find way past batiatus 672 00:53:46,049 --> 00:53:47,349 and all his fucking romans? 673 00:53:50,187 --> 00:53:51,787 There is but one path. 674 00:53:54,024 --> 00:53:55,291 We kill them all. 675 00:53:55,292 --> 00:54:01,292 Sync by honeybunny www.addic7ed.com 676 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 677 00:54:02,305 --> 00:54:08,806 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now47580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.