All language subtitles for Siberia.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,741 --> 00:01:27,978 2 00:01:31,442 --> 00:01:36,442 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:37,187 --> 00:01:39,290 4 00:01:54,904 --> 00:01:58,775 [woman speaking indistinctly over PA] 5 00:02:06,216 --> 00:02:07,684 [sighing] 6 00:02:16,860 --> 00:02:20,294 [Pyotr] Lucas, it's Pyotr. You ready to get rich? 7 00:02:20,296 --> 00:02:23,163 You better be. 8 00:02:23,165 --> 00:02:26,067 There is one small thing I will need to tell you. 9 00:02:26,069 --> 00:02:28,470 Or maybe not so small. 10 00:02:28,472 --> 00:02:30,405 Maybe quite big in fact. 11 00:02:30,407 --> 00:02:32,873 So hurry, please. 12 00:02:32,875 --> 00:02:35,977 St. Petersburg is not the same without you. 13 00:02:35,979 --> 00:02:37,682 Dasvidaniya. 14 00:02:43,420 --> 00:02:46,054 Your jet's boarding in ten minutes. 15 00:02:46,056 --> 00:02:48,025 May I top you off? 16 00:02:53,129 --> 00:02:54,464 [sighing] 17 00:02:59,869 --> 00:03:08,079 18 00:03:21,190 --> 00:03:29,967 19 00:03:31,500 --> 00:03:32,900 Raisa. 20 00:03:32,902 --> 00:03:34,502 Good morning, Mr. Hill. 21 00:03:34,504 --> 00:03:35,804 Always a pleasure. Are you well? 22 00:03:35,806 --> 00:03:38,208 Of course. 23 00:03:39,943 --> 00:03:42,176 Pyotr left. An hour ago. 24 00:03:42,178 --> 00:03:45,446 Left, meaning? 25 00:03:45,448 --> 00:03:48,049 Men were here, asking about him. 26 00:03:48,051 --> 00:03:50,251 When I told him this, he grew agitated. 27 00:03:50,253 --> 00:03:53,020 He said you should meet him in Mirny. 28 00:03:53,022 --> 00:03:55,823 At the... Gorynch Guest House. 29 00:03:55,825 --> 00:03:57,460 Then, he left. 30 00:04:00,963 --> 00:04:03,500 Can you get me into his room? 31 00:04:06,069 --> 00:04:07,805 [bell dinging] 32 00:04:11,974 --> 00:04:13,343 [beeping] 33 00:04:16,413 --> 00:04:18,248 [door closing] 34 00:04:26,989 --> 00:04:29,857 [Pytor speaking] 35 00:04:29,859 --> 00:04:32,126 I'm at the hotel, Pyotr. 36 00:04:32,128 --> 00:04:34,561 Where we're supposed to meet Volkov in exactly... 37 00:04:34,563 --> 00:04:36,364 thirty-seven minutes, 38 00:04:36,366 --> 00:04:39,032 with a sample of the blues, in case you've forgotten. 39 00:04:39,034 --> 00:04:42,070 I don't care what kind of shit you've stepped in... 40 00:04:42,072 --> 00:04:45,810 Boris Volkov isn't a good man to disappoint. 41 00:04:48,044 --> 00:04:50,311 So, where's the sample, Pyotr? 42 00:04:50,313 --> 00:04:53,013 I know you. 43 00:04:53,015 --> 00:04:56,350 You've figured out some clever place, 44 00:04:56,352 --> 00:04:59,554 some childish fucking trick. 45 00:04:59,556 --> 00:05:03,624 I need to know where. 46 00:05:03,626 --> 00:05:06,160 So, call me back please. 47 00:05:06,162 --> 00:05:07,565 Fucking Pyotr. 48 00:05:10,933 --> 00:05:17,006 49 00:05:31,221 --> 00:05:36,056 Fifty... million... dollars. 50 00:05:36,058 --> 00:05:39,626 I can assure you, Mr. Hill, it requires effort to gather this. 51 00:05:39,628 --> 00:05:43,231 I exerted myself. 52 00:05:43,233 --> 00:05:47,035 How do you imagine I'm feeling now, sitting here, 53 00:05:47,037 --> 00:05:49,873 learning I might've done this for nothing? 54 00:05:54,476 --> 00:05:57,445 Your responsibility was to procure a sample, 55 00:05:57,447 --> 00:06:00,381 no? 56 00:06:00,383 --> 00:06:02,183 A single diamond, 57 00:06:02,185 --> 00:06:04,118 blue in color. 58 00:06:04,120 --> 00:06:08,492 It seems like such a simple thing. And yet? 59 00:06:11,294 --> 00:06:13,296 [sighing] 60 00:06:37,387 --> 00:06:38,455 Huh? 61 00:06:51,234 --> 00:06:54,104 [laughing] 62 00:07:02,111 --> 00:07:05,278 South Africans are in town. 63 00:07:05,280 --> 00:07:10,051 Vincent de Bruin and his band of cretins. 64 00:07:10,053 --> 00:07:14,054 I know nothing about that. 65 00:07:14,056 --> 00:07:17,290 I hope this is true. 66 00:07:17,292 --> 00:07:20,061 I'd hate to think they were somehow involved 67 00:07:20,063 --> 00:07:22,296 in your unfortunate delay. 68 00:07:22,298 --> 00:07:26,103 If I can just draw on your patience... 69 00:07:29,671 --> 00:07:33,010 Patience, Mr. Hill... 70 00:07:36,412 --> 00:07:39,282 is like air in a sealed room. 71 00:07:41,183 --> 00:07:45,186 No matter how much you start with, 72 00:07:45,188 --> 00:07:48,726 eventually, you'll run out. Hm? 73 00:07:51,527 --> 00:07:53,326 I'll be back in two days. 74 00:07:53,328 --> 00:07:54,462 With a sample? 75 00:07:54,464 --> 00:07:55,630 The whole allotment. 76 00:07:55,632 --> 00:07:59,036 Compensation for your... 77 00:08:00,736 --> 00:08:04,571 regrettable tardiness, hm? 78 00:08:04,573 --> 00:08:06,710 Two percent. An even million. 79 00:08:15,185 --> 00:08:17,318 I'll see you in two days, Mr. Hill. 80 00:08:17,320 --> 00:08:19,320 Two days. 81 00:08:19,322 --> 00:08:21,692 Two days. 82 00:08:26,496 --> 00:08:31,702 83 00:08:54,424 --> 00:08:56,224 [phone ringing] 84 00:08:56,226 --> 00:08:58,392 [Pyotr speaking Russian on voicemail] 85 00:08:58,394 --> 00:09:00,427 I take off for Mirny in two hours. 86 00:09:00,429 --> 00:09:03,431 You better be there. This is my new number. 87 00:09:03,433 --> 00:09:05,269 Fucking call me, Pyotr. 88 00:09:06,602 --> 00:09:09,505 89 00:10:02,858 --> 00:10:06,796 90 00:10:17,774 --> 00:10:20,240 Mr. Hill, yes? 91 00:10:20,242 --> 00:10:23,210 Pyotr said his American friend would be coming 92 00:10:23,212 --> 00:10:24,711 and that I should give you his room, 93 00:10:24,713 --> 00:10:26,315 and ask you to wait for him. 94 00:10:30,452 --> 00:10:32,720 Would you like me to escort you upstairs? 95 00:10:32,722 --> 00:10:34,790 No. Thank you. 96 00:10:37,693 --> 00:10:38,993 Room three. 97 00:10:38,995 --> 00:10:42,463 Anywhere still open for a drink? 98 00:10:42,465 --> 00:10:44,498 Up the street. There's a cafe. 99 00:10:44,500 --> 00:10:48,335 But you need a warmer coat, I think. 100 00:10:48,337 --> 00:10:51,538 I packed for St. Petersburg. 101 00:10:51,540 --> 00:10:53,474 Then, you will be cold. 102 00:10:53,476 --> 00:10:55,375 [phone ringing] 103 00:10:55,377 --> 00:10:56,610 That is for you, I believe. 104 00:10:56,612 --> 00:10:58,678 A man called, twenty minutes ago. 105 00:10:58,680 --> 00:11:00,547 [phone ringing] 106 00:11:00,549 --> 00:11:02,218 For the American. 107 00:11:03,819 --> 00:11:05,855 [phone ringing] 108 00:11:09,324 --> 00:11:10,358 Yes? 109 00:11:10,360 --> 00:11:13,360 I thought we were friends. 110 00:11:13,362 --> 00:11:15,296 I thought we had an understanding. 111 00:11:15,298 --> 00:11:19,532 We never had an understanding. 112 00:11:19,534 --> 00:11:21,469 But we're still friends, right? 113 00:11:21,471 --> 00:11:24,272 I'm friends with everyone, Vincent. You know that. 114 00:11:24,274 --> 00:11:25,773 Yeah, you see, so quickly, 115 00:11:25,775 --> 00:11:27,474 we arrive right at the heart of the problem... 116 00:11:27,476 --> 00:11:29,409 you need to be more selective. 117 00:11:29,411 --> 00:11:30,677 Because the friends that you have now, they're cheating you. 118 00:11:30,679 --> 00:11:33,047 [speaking Afrikaans] 119 00:11:33,049 --> 00:11:36,349 I want you to take whatever that Boris Volkov has promised you, 120 00:11:36,351 --> 00:11:37,917 I want you to add five percent. 121 00:11:37,919 --> 00:11:39,653 That's what my associates and I are willing to offer. 122 00:11:39,655 --> 00:11:40,821 Can you picture that sum? 123 00:11:40,823 --> 00:11:42,757 Know what I'm picturing? 124 00:11:42,759 --> 00:11:44,859 You and I, face down in the Neva, 125 00:11:44,861 --> 00:11:47,762 side by side, like the good friends we are. 126 00:11:47,764 --> 00:11:49,797 We guarantee safe passage... a private jet... 127 00:11:49,799 --> 00:11:53,033 before anyone even realizes you've left the country. 128 00:11:53,035 --> 00:11:56,303 You have no idea what he's offering. 129 00:11:56,305 --> 00:11:58,441 Would I even be calling if that were the case? 130 00:12:01,077 --> 00:12:03,411 There's no need to say yes right now. Just... 131 00:12:03,413 --> 00:12:04,748 Just don't say no. 132 00:12:10,653 --> 00:12:12,255 Lucas? 133 00:12:18,560 --> 00:12:20,997 [wind gusting] 134 00:12:35,477 --> 00:12:36,911 [phone ringing] 135 00:12:36,913 --> 00:12:39,580 [Pyotr speaking Russian on voicemail] 136 00:12:39,582 --> 00:12:40,951 [phone beeping] 137 00:12:43,352 --> 00:12:45,289 [cash register dinging] 138 00:12:49,125 --> 00:12:51,695 [speaking Russian] 139 00:13:36,438 --> 00:13:38,507 [Pyotr speaking Russian on voicemail] 140 00:13:40,076 --> 00:13:42,810 [door opening] 141 00:13:42,812 --> 00:13:44,347 [door closing] 142 00:13:45,948 --> 00:13:47,750 Can I get you something else? 143 00:13:49,785 --> 00:13:52,021 I'm good. 144 00:13:57,927 --> 00:13:59,659 Oh... 145 00:13:59,661 --> 00:14:00,930 [chuckling] 146 00:14:15,477 --> 00:14:16,679 [laughing] 147 00:14:35,497 --> 00:14:37,566 Uh... 148 00:14:41,803 --> 00:14:43,204 Porsche? 149 00:14:43,206 --> 00:14:44,808 [men laughing] 150 00:14:50,880 --> 00:14:52,948 [both laughing] 151 00:14:57,053 --> 00:14:58,585 - Da? Da? - Hey! Hey! 152 00:14:58,587 --> 00:15:00,153 Da! Da! Da! 153 00:15:00,155 --> 00:15:01,821 Da! Da! Da! 154 00:15:01,823 --> 00:15:03,193 Huh? 155 00:15:05,861 --> 00:15:07,997 - Yefrem! - [men laughing] 156 00:15:09,265 --> 00:15:10,933 [slamming glass] 157 00:15:25,747 --> 00:15:28,017 [laughing] 158 00:16:15,997 --> 00:16:20,768 [door opening and closing] 159 00:16:20,770 --> 00:16:22,835 [shouting] 160 00:16:22,837 --> 00:16:24,774 [laughing] 161 00:16:32,615 --> 00:16:35,619 What? You are worried I've never seen a penis before? 162 00:16:40,722 --> 00:16:42,690 - I thought... - They're laughing now. 163 00:16:42,692 --> 00:16:46,726 For three hours they drank here, and then you... such a hero... 164 00:16:46,728 --> 00:16:49,164 you threw them out before they had to pay. 165 00:17:03,379 --> 00:17:05,212 Americans, 166 00:17:05,214 --> 00:17:08,552 you think money solves everything. 167 00:17:20,362 --> 00:17:22,763 Take the bottle. 168 00:17:22,765 --> 00:17:24,133 You paid for it. 169 00:17:37,846 --> 00:17:40,280 [door opening] 170 00:17:40,282 --> 00:17:43,053 [wind gusting] 171 00:18:03,104 --> 00:18:05,874 [both laughing] 172 00:18:11,112 --> 00:18:13,048 [both laughing] 173 00:18:41,076 --> 00:18:43,646 [engine starting] 174 00:18:46,982 --> 00:18:50,286 [car door opening and closing] 175 00:18:54,023 --> 00:18:55,856 Hey. 176 00:18:55,858 --> 00:18:58,194 American, wake up. Hey! 177 00:18:59,961 --> 00:19:01,128 [grunting] 178 00:19:01,130 --> 00:19:03,967 [train whistle blowing] 179 00:19:07,136 --> 00:19:09,205 [train whistle blowing] 180 00:19:10,406 --> 00:19:12,375 [train whistle continuing] 181 00:19:15,044 --> 00:19:17,347 [railway crossing dinging] 182 00:19:23,185 --> 00:19:25,255 [shower running] 183 00:19:56,084 --> 00:19:58,188 [shower running] 184 00:20:05,561 --> 00:20:08,264 [shower running] 185 00:20:13,169 --> 00:20:15,569 [Pyotr speaking Russian on voicemail] 186 00:20:15,571 --> 00:20:19,438 The least you can do is let me know if you're okay, Pyotr. 187 00:20:19,440 --> 00:20:22,109 Just pick up the fucking phone and call me. 188 00:20:22,111 --> 00:20:24,578 [sighing] 189 00:20:24,580 --> 00:20:27,117 What are you doing? 190 00:20:32,822 --> 00:20:34,388 French toast. 191 00:20:34,390 --> 00:20:37,491 Mm-hmm. I know what it is. Why are you cooking it? 192 00:20:37,493 --> 00:20:41,829 A gesture of gratitude, which I believe you're owed. 193 00:20:41,831 --> 00:20:46,065 Along with an apology, if I'm not mistaken. 194 00:20:46,067 --> 00:20:49,035 Do people apologize in America for being stupid? 195 00:20:49,037 --> 00:20:51,605 Not often. 196 00:20:51,607 --> 00:20:55,042 But it's still considered good form. 197 00:20:55,044 --> 00:20:58,281 Well, then, I accept your apology. 198 00:21:04,152 --> 00:21:08,091 Come. Eat. 199 00:21:39,487 --> 00:21:41,291 Not much of a talker, are you? 200 00:21:46,461 --> 00:21:48,297 Who is Pyotr? 201 00:21:53,268 --> 00:21:55,971 [knocking at door] 202 00:22:58,534 --> 00:22:59,601 [spitting] 203 00:23:08,544 --> 00:23:10,412 Try. 204 00:23:16,485 --> 00:23:18,621 Mmm... 205 00:23:21,990 --> 00:23:23,223 These are delicious. 206 00:23:23,225 --> 00:23:26,626 Mm-hmm. My brother's wife. 207 00:23:26,628 --> 00:23:30,967 She is not good for much, but she is good for this. 208 00:23:49,551 --> 00:23:53,523 What would you do if I asked you to sleep with me? 209 00:23:59,460 --> 00:24:01,160 Now? 210 00:24:01,162 --> 00:24:03,365 Mm-hmm. 211 00:24:05,199 --> 00:24:07,336 I'd say... 212 00:24:10,205 --> 00:24:11,504 [clearing throat] 213 00:24:11,506 --> 00:24:14,310 ...with the most possible regret, 214 00:24:16,378 --> 00:24:19,812 that I need to go find someone, 215 00:24:19,814 --> 00:24:21,548 that it's very urgent. 216 00:24:21,550 --> 00:24:23,649 Your mysterious Pyotr? 217 00:24:23,651 --> 00:24:27,023 His brother, Andrei. 218 00:24:32,361 --> 00:24:34,697 Are you asking? 219 00:24:36,665 --> 00:24:39,099 He thinks it's something that has already happened, 220 00:24:39,101 --> 00:24:41,333 which means everyone else will soon think this, too. 221 00:24:41,335 --> 00:24:43,338 So, why shouldn't I make it so? 222 00:24:44,806 --> 00:24:48,210 That's not the best come-on I've ever heard. 223 00:24:49,511 --> 00:24:51,177 Where's your friend's brother? 224 00:24:51,179 --> 00:24:52,812 At the mine. 225 00:24:52,814 --> 00:24:56,082 I want to catch him when he comes off his shift. 226 00:24:56,084 --> 00:24:58,618 I will take you. 227 00:24:58,620 --> 00:25:02,289 And then, if we still don't hate each other, 228 00:25:02,291 --> 00:25:04,558 we come back here. 229 00:25:04,560 --> 00:25:06,396 Agreed? 230 00:25:07,396 --> 00:25:09,096 You're very forward. 231 00:25:09,098 --> 00:25:11,334 You find this unappealing? 232 00:25:12,734 --> 00:25:15,405 Quite the contrary. 233 00:25:23,879 --> 00:25:26,215 [buzzer sounding] 234 00:25:47,602 --> 00:25:50,505 For God's sake. Not here. Follow in your car. 235 00:25:54,810 --> 00:25:56,813 He flew in yesterday. 236 00:25:58,412 --> 00:26:00,647 Then left again immediately. 237 00:26:00,649 --> 00:26:02,749 Because? 238 00:26:02,751 --> 00:26:05,217 Samsonov's men. 239 00:26:05,219 --> 00:26:07,888 They were here, looking for him. 240 00:26:07,890 --> 00:26:10,189 Who the fuck is Samsonov? 241 00:26:10,191 --> 00:26:12,361 Pyotr didn't tell you? 242 00:26:14,295 --> 00:26:16,099 A bad man. 243 00:26:18,332 --> 00:26:22,334 Smuggling, drugs, prostitution. 244 00:26:22,336 --> 00:26:24,538 He and his men, 245 00:26:24,540 --> 00:26:27,541 they are former Spetsnaz members. 246 00:26:27,543 --> 00:26:30,709 You know Spetsnaz? Special forces? 247 00:26:30,711 --> 00:26:33,312 Why are they looking for Pyotr? 248 00:26:33,314 --> 00:26:37,184 Pyotr sold Samsonov some diamonds, blue diamonds. 249 00:26:37,186 --> 00:26:38,717 My diamonds? 250 00:26:38,719 --> 00:26:40,856 Fakes. 251 00:26:43,225 --> 00:26:46,458 The fuck are you talking about? 252 00:26:46,460 --> 00:26:49,462 He thought it was good way to double the money. 253 00:26:49,464 --> 00:26:52,631 Samsonov wouldn't know they weren't real. 254 00:26:52,633 --> 00:26:55,968 They were treated. 255 00:26:55,970 --> 00:26:58,471 It's interesting. You take diamonds... 256 00:26:58,473 --> 00:27:00,240 I know what treated means, Andrei. 257 00:27:00,242 --> 00:27:01,675 Not like this. 258 00:27:01,677 --> 00:27:05,848 Very high quality. New technique. 259 00:27:07,815 --> 00:27:09,349 Anyways, 260 00:27:09,351 --> 00:27:11,720 here is my number. It is secure. 261 00:27:16,225 --> 00:27:18,226 A friend of your wife? 262 00:27:19,628 --> 00:27:21,664 That supposed to mean something? 263 00:27:30,371 --> 00:27:32,675 [car engine starting] 264 00:27:41,617 --> 00:27:43,382 [Russian man] Hello. 265 00:27:43,384 --> 00:27:45,619 It's Lucas Hill. How soon can we be airborne? 266 00:27:45,621 --> 00:27:48,621 Good morning Mr. Hill. No flying today, nor tomorrow. 267 00:27:48,623 --> 00:27:50,624 Maybe, God willing, day after. 268 00:27:50,626 --> 00:27:52,759 I don't have time to play this. Just tell me who I need to pay. 269 00:27:52,761 --> 00:27:54,293 Who controls the weather? 270 00:27:54,295 --> 00:27:55,328 What? 271 00:27:55,330 --> 00:27:56,763 You want to fly today? 272 00:27:56,765 --> 00:27:58,497 Find the man who controls the weather. 273 00:27:58,499 --> 00:27:59,898 [horn honking] 274 00:27:59,900 --> 00:28:02,534 That's who you need to pay. 275 00:28:02,536 --> 00:28:04,771 What's wrong with the weather? 276 00:28:04,773 --> 00:28:07,543 In Mirny, there is very little that is not wrong. 277 00:28:21,723 --> 00:28:24,360 [engine starting] 278 00:28:30,364 --> 00:28:33,966 I do not need to know what that was about. 279 00:28:33,968 --> 00:28:37,505 But if you are some sort of spy, I will not be happy. 280 00:28:39,307 --> 00:28:40,775 I'm not a spy. 281 00:28:58,092 --> 00:29:01,761 So, how you say in English? 282 00:29:01,763 --> 00:29:04,464 Good news, bad news? 283 00:29:04,466 --> 00:29:06,599 Which do you want first? 284 00:29:06,601 --> 00:29:09,869 I've had enough bad for the moment. 285 00:29:09,871 --> 00:29:12,671 Give me the good. 286 00:29:12,673 --> 00:29:15,844 I do not hate you yet. 287 00:29:17,646 --> 00:29:19,615 And the bad? 288 00:29:21,650 --> 00:29:24,484 Your not-spying took too much time. 289 00:29:24,486 --> 00:29:26,488 I need to go open the cafe. 290 00:29:33,829 --> 00:29:36,465 You're not disappointed? 291 00:29:43,738 --> 00:29:45,905 [chuckling] 292 00:29:45,907 --> 00:29:47,976 Of course I'm disappointed. 293 00:29:52,613 --> 00:29:54,683 [wind gusting in distance] 294 00:30:06,394 --> 00:30:08,128 How long this time? 295 00:30:08,130 --> 00:30:10,032 There and back, if I'm lucky. 296 00:30:11,632 --> 00:30:14,434 Well, play nice with those poor Muscovites. 297 00:30:14,436 --> 00:30:16,703 It's St. Petersburg this time. 298 00:30:16,705 --> 00:30:19,775 And you know me... I always play nice. 299 00:30:28,784 --> 00:30:30,919 [wind gusting in distance] 300 00:30:36,557 --> 00:30:38,560 [wind gusting] 301 00:32:27,101 --> 00:32:28,704 Hmm? 302 00:32:55,796 --> 00:32:58,733 [singing in Russian] 303 00:33:03,971 --> 00:33:06,207 [singing in Russian] 304 00:34:04,198 --> 00:34:07,236 [Ivan speaking] 305 00:34:10,639 --> 00:34:11,974 The sink. 306 00:34:14,742 --> 00:34:18,176 The toilet. And... 307 00:34:18,178 --> 00:34:21,347 the bed, 308 00:34:21,349 --> 00:34:24,249 which is either surprisingly comfortable 309 00:34:24,251 --> 00:34:26,921 or I'm just really fucking tired. 310 00:34:29,157 --> 00:34:30,693 A lamp. 311 00:34:32,093 --> 00:34:34,961 A candle. 312 00:34:34,963 --> 00:34:37,829 Apparently, they lack confidence in their power supply. 313 00:34:37,831 --> 00:34:39,666 Well, you better hope not, 314 00:34:39,668 --> 00:34:41,269 'cause if the lights go out, so does the heat. 315 00:34:44,005 --> 00:34:46,405 I think you'd like it here. 316 00:34:46,407 --> 00:34:49,041 I'm going bear hunting. 317 00:34:49,043 --> 00:34:51,309 Have you been drinking? 318 00:34:51,311 --> 00:34:53,278 Copiously. 319 00:34:53,280 --> 00:34:54,914 All work and no play, huh? 320 00:34:54,916 --> 00:34:58,019 I'm trapped. [exhaling deeply] 321 00:35:00,055 --> 00:35:02,055 Wanna see an old telephone? 322 00:35:02,057 --> 00:35:05,024 Send me a pic, okay? Let's talk later? 323 00:35:05,026 --> 00:35:07,396 [computer beeping] 324 00:35:09,731 --> 00:35:13,002 325 00:35:29,416 --> 00:35:31,285 [sighing] 326 00:35:34,189 --> 00:35:36,091 [sighing] 327 00:35:38,860 --> 00:35:41,195 You're not a good man. 328 00:35:42,396 --> 00:35:44,796 [door opening] 329 00:35:44,798 --> 00:35:47,001 [door closing] 330 00:35:56,878 --> 00:35:58,113 What is that? 331 00:36:00,447 --> 00:36:03,048 A gift. 332 00:36:03,050 --> 00:36:05,952 In case you've decided to hate me. 333 00:36:05,954 --> 00:36:08,390 To change your mind. 334 00:36:10,425 --> 00:36:12,524 A candle? 335 00:36:12,526 --> 00:36:16,262 It's the thought that counts. 336 00:36:16,264 --> 00:36:19,068 That's what we say in America. 337 00:36:22,302 --> 00:36:23,471 Do you? 338 00:36:25,874 --> 00:36:27,810 What? 339 00:36:30,544 --> 00:36:32,380 Hate me? 340 00:36:36,416 --> 00:36:38,453 341 00:37:44,619 --> 00:37:46,921 342 00:37:54,461 --> 00:37:56,864 [panting] 343 00:38:10,077 --> 00:38:12,079 [panting loudly] 344 00:38:44,945 --> 00:38:46,881 [gun cocking] 345 00:38:56,090 --> 00:38:58,323 Ooh, ooh. [chuckling] 346 00:38:58,325 --> 00:39:00,262 [all chuckling] 347 00:39:34,729 --> 00:39:37,162 [car door closing] 348 00:39:37,164 --> 00:39:39,233 [all laughing] 349 00:39:46,474 --> 00:39:48,410 [sighing contentedly] 350 00:40:11,131 --> 00:40:14,499 [all laughing] 351 00:40:14,501 --> 00:40:16,371 [dogs growling and barking] 352 00:40:33,653 --> 00:40:36,624 [dogs growling and barking] 353 00:40:43,131 --> 00:40:46,798 [dogs growling and barking] 354 00:40:46,800 --> 00:40:49,401 [growling] 355 00:40:49,403 --> 00:40:51,539 [roaring] 356 00:40:58,046 --> 00:41:00,248 [dog whimpering] 357 00:41:15,595 --> 00:41:17,631 [dog whimpering] 358 00:41:38,586 --> 00:41:40,753 [pilot] Mr. Hill. 359 00:41:40,755 --> 00:41:42,555 How's the weather? 360 00:41:42,557 --> 00:41:44,222 Better. 361 00:41:44,224 --> 00:41:45,858 So, today? 362 00:41:45,860 --> 00:41:48,160 Tonight? 363 00:41:48,162 --> 00:41:50,095 Tomorrow? 364 00:41:50,097 --> 00:41:52,400 - Maybe tomorrow. - I'll see you at 11. 365 00:42:04,845 --> 00:42:08,113 [dialing] 366 00:42:08,115 --> 00:42:09,814 [Pyotr speaking Russian on voicemail] 367 00:42:09,816 --> 00:42:12,450 I'm flying back to St. Petersburg tomorrow. 368 00:42:12,452 --> 00:42:14,820 You better fucking be there. 369 00:42:14,822 --> 00:42:18,325 This is my new number. Call me. 370 00:42:23,597 --> 00:42:26,500 [railway crossing dinging] 371 00:42:27,535 --> 00:42:29,738 [train whistle sounding] 372 00:43:47,381 --> 00:43:50,318 [moaning] 373 00:44:00,327 --> 00:44:02,796 [panting heavily] 374 00:44:42,637 --> 00:44:45,738 In Russia, we have these things we drink from. 375 00:44:45,740 --> 00:44:47,943 We call them glasses. 376 00:44:54,347 --> 00:44:55,816 Your parents? 377 00:44:57,818 --> 00:45:00,051 My father Sasha, 378 00:45:00,053 --> 00:45:02,754 mama Nina, Ivan, 379 00:45:02,756 --> 00:45:05,724 Maxim, my older sister Olga. 380 00:45:05,726 --> 00:45:08,296 Vladimir wasn't born yet. 381 00:45:12,300 --> 00:45:13,731 This? 382 00:45:13,733 --> 00:45:15,736 That's in Australia. 383 00:45:17,570 --> 00:45:21,039 My sister Olga, and this is her husband. 384 00:45:21,041 --> 00:45:23,075 They run a travel agency in Brisbane. 385 00:45:23,077 --> 00:45:25,577 I worked for them. 386 00:45:25,579 --> 00:45:27,613 That's how I learned English. 387 00:45:27,615 --> 00:45:30,381 And then? 388 00:45:30,383 --> 00:45:33,385 And then... 389 00:45:33,387 --> 00:45:35,586 my mother died. 390 00:45:35,588 --> 00:45:37,689 A stroke. 391 00:45:37,691 --> 00:45:41,093 Four weeks later, my father followed. 392 00:45:41,095 --> 00:45:44,595 Someone had to run the café, so I came back. 393 00:45:44,597 --> 00:45:46,097 But what about your brothers? 394 00:45:46,099 --> 00:45:47,832 [scoffing] 395 00:45:47,834 --> 00:45:51,437 My father would've set fire to the place first. 396 00:45:51,439 --> 00:45:53,441 Same outcome, only quicker. 397 00:45:55,876 --> 00:45:57,678 Come. 398 00:46:06,921 --> 00:46:10,988 You could stay here longer if you wanted. 399 00:46:10,990 --> 00:46:13,091 I'm not asking you to. 400 00:46:13,093 --> 00:46:15,563 I'm just saying I would not object. 401 00:46:18,599 --> 00:46:21,633 I have a situation in St. Petersburg. 402 00:46:21,635 --> 00:46:23,537 I need to address it. 403 00:46:25,506 --> 00:46:28,376 Pyotr and your not-spying? 404 00:46:30,878 --> 00:46:33,347 You are in some sort of trouble, I think. 405 00:46:37,718 --> 00:46:41,419 In Russia, if we don't want to answer a question, 406 00:46:41,421 --> 00:46:43,824 we just ask one in return. 407 00:46:47,595 --> 00:46:51,829 Is... is it true, what they say about Anton? 408 00:46:51,831 --> 00:46:55,401 What do they say about him? 409 00:46:55,403 --> 00:46:57,805 That he's a good man. 410 00:47:00,006 --> 00:47:01,909 Is your wife a good woman? 411 00:47:03,543 --> 00:47:04,978 Very much so. 412 00:47:06,747 --> 00:47:08,483 And yet, here you are. 413 00:47:10,017 --> 00:47:12,117 That's true. 414 00:47:12,119 --> 00:47:13,988 Here I am. 415 00:47:15,756 --> 00:47:19,094 You don't think this requires an explanation? 416 00:47:23,631 --> 00:47:25,533 My wife and I are old friends. 417 00:47:27,568 --> 00:47:29,867 And sometimes, with an old friend, 418 00:47:29,869 --> 00:47:33,171 you learn to squint away certain things, 419 00:47:33,173 --> 00:47:36,744 things you'd maybe rather not see. 420 00:47:39,646 --> 00:47:44,119 Is it just her doing this not-seeing or you too? 421 00:47:46,553 --> 00:47:48,720 The thing about squinting, 422 00:47:48,722 --> 00:47:51,825 you can never be certain what you might not be seeing. 423 00:47:59,967 --> 00:48:04,736 My... grandfather was in the Gulag. 424 00:48:04,738 --> 00:48:07,705 You know about the Gulag? 425 00:48:07,707 --> 00:48:10,541 Of course. 426 00:48:10,543 --> 00:48:15,046 He always said there were two types of prisoners. 427 00:48:15,048 --> 00:48:18,916 Some of them, you put them in a wooden hut, 428 00:48:18,918 --> 00:48:21,119 and you give them a flint, 429 00:48:21,121 --> 00:48:24,622 and they'll use the flint to try and light the stove, 430 00:48:24,624 --> 00:48:26,691 and they'll pass years like that. 431 00:48:26,693 --> 00:48:30,729 Night after night, striking the flint, 432 00:48:30,731 --> 00:48:34,131 trying only to keep from shivering. 433 00:48:34,133 --> 00:48:36,170 The others? 434 00:48:37,238 --> 00:48:40,638 You give them a flint, 435 00:48:40,640 --> 00:48:43,544 and they'll burn the hut down. 436 00:48:46,514 --> 00:48:51,151 You're saying my wife and I, we light the stove. 437 00:48:53,653 --> 00:48:55,023 Do you? 438 00:49:00,727 --> 00:49:03,896 I'm so sorry for the bird. 439 00:49:03,898 --> 00:49:06,899 [chuckling] Where did you hear that? 440 00:49:06,901 --> 00:49:09,037 Your brothers. 441 00:49:34,227 --> 00:49:36,930 [car engine starting] 442 00:49:45,838 --> 00:49:47,741 [bells tolling] 443 00:49:55,615 --> 00:49:57,749 Oh. Back so soon, Mr. Hill? 444 00:49:57,751 --> 00:49:59,187 Has Pyotr surfaced? 445 00:50:00,186 --> 00:50:01,954 But... 446 00:50:01,956 --> 00:50:05,226 a Mr. Volkov has been calling, three, four times a day. 447 00:50:08,361 --> 00:50:10,164 [beeping] 448 00:50:21,207 --> 00:50:24,044 449 00:50:59,912 --> 00:51:01,916 450 00:51:30,110 --> 00:51:32,343 [exhaling deeply] 451 00:51:32,345 --> 00:51:36,948 If I send a plane, will you come to St. Petersburg? 452 00:51:36,950 --> 00:51:39,216 [Katya] Do you imagine I'll say no to such a thing? 453 00:51:39,218 --> 00:51:41,986 It'll be at the airport tomorrow, before dawn. 454 00:51:41,988 --> 00:51:43,988 Is that too early? 455 00:51:43,990 --> 00:51:46,024 Of course not. 456 00:51:46,026 --> 00:51:47,258 I need a favor. 457 00:51:47,260 --> 00:51:49,727 Uh-huh. 458 00:51:49,729 --> 00:51:52,064 I see. Nothing comes for free. 459 00:51:52,066 --> 00:51:56,100 The candle I gave you? I need you to bring it. 460 00:51:56,102 --> 00:51:59,437 This isn't supposed to seem odd? 461 00:51:59,439 --> 00:52:02,776 I'll explain when you get here, I promise. 462 00:52:04,077 --> 00:52:06,111 So it is the candle you want, 463 00:52:06,113 --> 00:52:08,446 and I am merely the one who brings it? 464 00:52:08,448 --> 00:52:10,751 Exactly. 465 00:52:13,287 --> 00:52:16,957 This is humor. American humor? 466 00:52:18,425 --> 00:52:20,128 I'm sorry. 467 00:52:21,794 --> 00:52:24,361 Come to St. Petersburg, Katya. 468 00:52:24,363 --> 00:52:28,235 I assure you, you'll see how much you're wanted. 469 00:52:30,938 --> 00:52:33,405 Okay? 470 00:52:33,407 --> 00:52:36,010 Okay. 471 00:52:38,378 --> 00:52:40,682 472 00:53:00,300 --> 00:53:02,367 [sighing] 473 00:53:02,369 --> 00:53:04,336 [bells tolling] 474 00:53:04,338 --> 00:53:06,941 [phone ringing] 475 00:53:09,008 --> 00:53:11,142 [Boris] You're cutting this close, Mr. Hill. 476 00:53:11,144 --> 00:53:15,015 The air in the room... It's almost gone. 477 00:53:17,517 --> 00:53:21,186 I need more time. But I have the sample. 478 00:53:21,188 --> 00:53:24,455 If you have a sample, I do believe you have everything. 479 00:53:24,457 --> 00:53:27,392 Unless you were having other conversations 480 00:53:27,394 --> 00:53:29,030 with other parties. 481 00:53:30,264 --> 00:53:34,064 South Africans, for example. 482 00:53:34,066 --> 00:53:36,801 Let me take you out tomorrow night, 483 00:53:36,803 --> 00:53:39,537 you and your associates. 484 00:53:39,539 --> 00:53:42,073 A gesture of good faith. 485 00:53:42,075 --> 00:53:44,408 Nonsense. 486 00:53:44,410 --> 00:53:47,012 This is my city, and you are my guest. 487 00:53:47,014 --> 00:53:49,213 You'll bring the sample. 488 00:53:49,215 --> 00:53:52,950 Of course. 8 PM. You name the spot. 489 00:53:52,952 --> 00:53:55,187 Ten, Mr. Hill. 490 00:53:55,189 --> 00:53:58,323 This is St. Petersburg. 491 00:53:58,325 --> 00:54:03,227 Nothing of any use happens before ten. 492 00:54:03,229 --> 00:54:06,099 Rubinshteina Street, 151. 493 00:54:07,601 --> 00:54:09,803 I'll see you there? 494 00:54:25,452 --> 00:54:27,988 [phone ringing] 495 00:54:30,923 --> 00:54:33,291 - [phone ringing] - Hello? 496 00:54:33,293 --> 00:54:36,260 Lucas, my friend, you are just too easy to find. 497 00:54:36,262 --> 00:54:39,631 Vincent. How can I help you? 498 00:54:39,633 --> 00:54:42,968 Tell your man to drive to the Lion's Bridge tomorrow at 9 AM. 499 00:54:42,970 --> 00:54:44,535 We'll talk then. 500 00:54:44,537 --> 00:54:47,073 [line disconnecting, phone beeping] 501 00:54:49,276 --> 00:54:52,013 [bells tolling] 502 00:55:10,329 --> 00:55:13,430 I apologize for this unfortunate bit of drama, Lucas. 503 00:55:13,432 --> 00:55:15,901 Sometimes it's better to meet face to face. 504 00:55:15,903 --> 00:55:18,535 You've watched too many spy films, Vincent. 505 00:55:18,537 --> 00:55:21,573 On the contrary. You've watched too few. 506 00:55:21,575 --> 00:55:22,974 Tell me you're not carrying a smartphone, 507 00:55:22,976 --> 00:55:24,209 'cause even a thug like Volkov 508 00:55:24,211 --> 00:55:26,244 can track your GPS with that thing. 509 00:55:26,246 --> 00:55:29,247 [speaking Afrikaans] 510 00:55:29,249 --> 00:55:31,316 To what do I owe this pleasure? 511 00:55:31,318 --> 00:55:34,218 I would like to repay a debt. 512 00:55:34,220 --> 00:55:36,354 And what debt would that be? 513 00:55:36,356 --> 00:55:37,558 Lagos. 514 00:55:39,626 --> 00:55:41,992 There was no reason for you to contact me that evening. 515 00:55:41,994 --> 00:55:45,963 It was an act of generosity some might argue saved my life. 516 00:55:45,965 --> 00:55:48,568 Now, there's no reason for me to contact you. 517 00:55:50,336 --> 00:55:51,539 Keep going. 518 00:56:18,465 --> 00:56:20,631 Fuck, Lucas, you hold everything at a distance. 519 00:56:20,633 --> 00:56:24,669 You see it as a strength, but it can also be a weakness. 520 00:56:24,671 --> 00:56:28,006 I'm telling you, feel this. 521 00:56:28,008 --> 00:56:31,376 Go home, now, 522 00:56:31,378 --> 00:56:33,213 before it's too late. 523 00:56:44,457 --> 00:56:47,091 - [Andrei] Hello? - [Lucas] Is he fucking me over? 524 00:56:47,093 --> 00:56:49,394 - Who? - Your brother has vanished with my diamonds. 525 00:56:49,396 --> 00:56:52,162 Tell me why I shouldn't think he's fucking me over. 526 00:56:52,164 --> 00:56:55,100 Because he's Pyotr. 527 00:56:55,102 --> 00:56:58,706 The FSB is involved. Warn him, if he calls. 528 00:57:14,653 --> 00:57:17,224 529 00:57:41,715 --> 00:57:44,050 [exhaling sharply] 530 00:57:50,590 --> 00:57:52,360 Fuck. 531 00:58:08,240 --> 00:58:09,409 Can I see? 532 00:58:18,351 --> 00:58:20,551 It's not real? 533 00:58:20,553 --> 00:58:22,754 The best I've ever seen, 534 00:58:22,756 --> 00:58:25,693 but no, not real. 535 00:58:30,729 --> 00:58:34,399 And this is a problem, I assume? 536 00:58:34,401 --> 00:58:36,437 One of many. 537 00:58:41,874 --> 00:58:43,710 The same? 538 00:58:45,345 --> 00:58:47,111 Real. 539 00:58:47,113 --> 00:58:50,515 I've promised someone a dozen and I only have one, 540 00:58:50,517 --> 00:58:53,354 which is another of my problems. 541 00:58:57,624 --> 00:58:59,756 Tell me about the gun, please. 542 00:58:59,758 --> 00:59:01,626 It's Pyotr's. 543 00:59:01,628 --> 00:59:02,796 You found him? 544 00:59:11,204 --> 00:59:14,675 Is that all you have to say? 545 00:59:39,865 --> 00:59:43,267 Does your wife know you do this? 546 00:59:43,269 --> 00:59:45,271 Yes. 547 00:59:47,273 --> 00:59:49,142 What does she think about it? 548 00:59:50,510 --> 00:59:52,146 [sighing] She's used to it. 549 01:00:05,825 --> 01:00:08,392 [sniffing] 550 01:00:08,394 --> 01:00:11,364 This scent, what's the word for it in English? 551 01:00:14,334 --> 01:00:16,901 [sniffing] Jasmine. 552 01:00:16,903 --> 01:00:19,506 Jasmine... 553 01:00:24,410 --> 01:00:27,278 You should bring home some of them. 554 01:00:27,280 --> 01:00:28,816 For your wife. 555 01:00:30,849 --> 01:00:33,350 Do you bring her gifts 556 01:00:33,352 --> 01:00:35,820 when you return from your travels? 557 01:00:35,822 --> 01:00:38,356 Not so much. 558 01:00:38,358 --> 01:00:40,524 Why? 559 01:00:40,526 --> 01:00:43,260 Do you think you're the gift? 560 01:00:43,262 --> 01:00:45,900 That she should be so happy to see you home? 561 01:00:52,738 --> 01:00:55,673 If you love someone, when you go away 562 01:00:55,675 --> 01:00:57,878 you should bring them something. 563 01:00:59,546 --> 01:01:02,847 To show you carry them with you. 564 01:01:02,849 --> 01:01:04,448 You are a grown man. 565 01:01:04,450 --> 01:01:07,621 I should not need to tell you this. 566 01:01:14,494 --> 01:01:16,760 I want you to do something for me. 567 01:01:16,762 --> 01:01:18,598 Anything. 568 01:01:19,965 --> 01:01:22,267 Fuck me. 569 01:01:22,269 --> 01:01:24,702 Right now. 570 01:01:24,704 --> 01:01:27,504 Like you fuck your wife. 571 01:01:27,506 --> 01:01:30,878 [grunting] 572 01:01:34,780 --> 01:01:36,717 Tell me you love me. 573 01:01:38,584 --> 01:01:40,484 I love you, Gabby. 574 01:01:40,486 --> 01:01:42,523 I love you, too. 575 01:01:49,863 --> 01:01:51,028 Hey. 576 01:01:51,030 --> 01:01:52,629 Don't stop. Don't stop. 577 01:01:52,631 --> 01:01:54,568 Keep fucking her. 578 01:01:57,303 --> 01:02:00,570 I want you to say her name when you come. 579 01:02:00,572 --> 01:02:02,408 Say it. 580 01:02:04,943 --> 01:02:07,680 [grunting intensifies] 581 01:02:11,918 --> 01:02:13,621 Gabby. 582 01:02:14,988 --> 01:02:16,620 Gabby. 583 01:02:16,622 --> 01:02:18,659 [panting] 584 01:02:40,713 --> 01:02:42,650 How old are you? 585 01:02:44,784 --> 01:02:46,519 51. 586 01:02:49,588 --> 01:02:52,689 All those years, and you still haven't learned 587 01:02:52,691 --> 01:02:54,794 how to embrace someone at a moment like this? 588 01:03:04,436 --> 01:03:06,572 I'm sorry, Katya. 589 01:03:17,983 --> 01:03:20,053 Your blue diamonds... 590 01:03:21,653 --> 01:03:23,856 do they never lose their color? 591 01:03:27,559 --> 01:03:29,862 "Diamond" comes from a Greek word. 592 01:03:31,430 --> 01:03:32,666 Adamas. 593 01:03:34,566 --> 01:03:36,869 It means "unalterable." 594 01:03:38,537 --> 01:03:40,640 Is that why you love them? 595 01:03:45,512 --> 01:03:48,481 I love them because they're beautiful 596 01:03:49,515 --> 01:03:51,783 and rare 597 01:03:51,785 --> 01:03:53,120 and tough. 598 01:04:15,108 --> 01:04:19,012 599 01:04:32,191 --> 01:04:34,762 Not much of a talker, are you? 600 01:04:36,528 --> 01:04:39,629 I need to go out for a couple of hours. 601 01:04:39,631 --> 01:04:40,900 Will you be okay? 602 01:04:42,769 --> 01:04:45,202 But you flew me all the way out here 603 01:04:45,204 --> 01:04:46,704 to sit alone in your hotel room? 604 01:04:46,706 --> 01:04:48,541 I need to go appease a man. 605 01:04:50,209 --> 01:04:52,776 The man who is expecting the dozen diamonds 606 01:04:52,778 --> 01:04:54,814 but only receiving one. 607 01:04:58,785 --> 01:04:59,820 Where? 608 01:05:04,590 --> 01:05:07,460 I'll be back in a couple of hours. 609 01:05:19,539 --> 01:05:21,108 [door opening] 610 01:05:22,976 --> 01:05:24,644 [door closing] 611 01:05:46,765 --> 01:05:50,267 [car horns honking, someone laughing] 612 01:05:50,269 --> 01:05:52,505 Lucas Hill. 613 01:05:56,910 --> 01:05:58,946 [laughing, glasses clinking] 614 01:06:14,093 --> 01:06:15,496 Hey. 615 01:06:23,836 --> 01:06:26,803 Now we can begin. Have you brought my blue beauty, 616 01:06:26,805 --> 01:06:28,941 this thing of wonder? 617 01:06:33,313 --> 01:06:34,345 Thank you. 618 01:06:34,347 --> 01:06:36,247 Welcome. 619 01:06:36,249 --> 01:06:39,586 Come on in. Let's do business. 620 01:07:06,613 --> 01:07:09,182 The rest is just as lovely? 621 01:07:14,887 --> 01:07:17,120 Then we will be friends for life. 622 01:07:17,122 --> 01:07:18,858 [door opens] 623 01:07:24,764 --> 01:07:27,898 [Boris] Is that your lovely friend? 624 01:07:27,900 --> 01:07:29,235 It is. 625 01:07:42,414 --> 01:07:44,650 [sniffing] 626 01:07:46,251 --> 01:07:48,255 [rap music playing in the background] 627 01:07:55,762 --> 01:07:57,631 [exhaling] 628 01:08:00,365 --> 01:08:02,034 To life. 629 01:08:15,081 --> 01:08:17,448 [sniffing] 630 01:08:17,450 --> 01:08:20,383 Ah. To life. 631 01:08:20,385 --> 01:08:23,854 [Boris] I like this girl. 632 01:08:23,856 --> 01:08:25,321 Come. 633 01:08:25,323 --> 01:08:27,728 Come, man. To life, huh? 634 01:08:32,732 --> 01:08:34,699 [sniffing] 635 01:08:34,701 --> 01:08:36,937 Opa. 636 01:08:43,276 --> 01:08:44,911 In America, 637 01:08:46,379 --> 01:08:51,952 you swear loyalty by becoming blood brothers, yes? 638 01:08:55,888 --> 01:08:58,759 Would you like to become my... 639 01:09:00,860 --> 01:09:02,062 ...my brother? 640 01:09:08,401 --> 01:09:10,403 Here's what I'd like to do. 641 01:09:13,138 --> 01:09:15,441 My lovely friend here? 642 01:09:16,808 --> 01:09:19,275 I tell her to suck you off. 643 01:09:19,277 --> 01:09:22,812 And at the same time, you tell your lovely friend 644 01:09:22,814 --> 01:09:25,483 to suck me off. 645 01:09:25,485 --> 01:09:28,852 We sit, staring at each other until we come. 646 01:09:28,854 --> 01:09:33,794 After that, nothing can separate us. 647 01:09:35,862 --> 01:09:37,164 Huh? 648 01:09:46,104 --> 01:09:48,873 I'm touched by your gesture. 649 01:09:48,875 --> 01:09:51,278 But this is something, um... 650 01:09:53,079 --> 01:09:55,846 It's not how we do things in America. 651 01:09:55,848 --> 01:09:58,047 [laughing] 652 01:09:58,049 --> 01:10:01,284 Thank God we're in Russia, man. 653 01:10:01,286 --> 01:10:03,423 Opa! 654 01:10:05,857 --> 01:10:07,126 What? 655 01:10:10,162 --> 01:10:12,031 She's, uh, 656 01:10:13,900 --> 01:10:15,565 not good enough for you? 657 01:10:15,567 --> 01:10:18,905 Quite the contrary. You have excellent taste. 658 01:10:22,875 --> 01:10:25,543 Then what is it? 659 01:10:25,545 --> 01:10:30,183 Your woman's mouth is too pretty for my cock? 660 01:10:33,451 --> 01:10:36,453 Not at all. I just think... 661 01:10:36,455 --> 01:10:39,292 Boris, Boris. 662 01:10:52,905 --> 01:10:54,541 - Lena? - Mm-hmm. 663 01:11:45,424 --> 01:11:49,362 Tell me to suck his cock. 664 01:11:57,036 --> 01:11:59,102 [Boris] I think it's better 665 01:11:59,104 --> 01:12:01,372 if we leave here as brothers. 666 01:12:01,374 --> 01:12:04,675 Because if we're not brothers, 667 01:12:04,677 --> 01:12:06,947 maybe we're not friends, either. 668 01:12:18,957 --> 01:12:20,626 Do it. 669 01:13:11,210 --> 01:13:14,114 670 01:13:33,765 --> 01:13:36,102 [no audible dialogue] 671 01:13:51,584 --> 01:13:53,987 [door opening] 672 01:14:20,211 --> 01:14:21,281 Messages? 673 01:14:23,648 --> 01:14:26,052 Your room number, sir? 674 01:14:29,088 --> 01:14:30,523 701. 675 01:14:38,830 --> 01:14:41,166 [whispering] They're upstairs. 676 01:14:47,807 --> 01:14:49,041 Thank you. 677 01:15:30,482 --> 01:15:32,184 Polozin, FSB. 678 01:15:46,631 --> 01:15:48,802 I'm going to be direct. 679 01:15:50,803 --> 01:15:53,206 I hope you'll respond in kind. 680 01:15:54,572 --> 01:15:57,407 The FSB has no interest in you, Mr. Hill. 681 01:15:57,409 --> 01:15:59,443 In fact, we'd like to see you leave the country 682 01:15:59,445 --> 01:16:01,511 as soon as possible. 683 01:16:01,513 --> 01:16:06,218 But first, we hope you will provide a small service. 684 01:16:08,353 --> 01:16:09,785 What kind of service? 685 01:16:09,787 --> 01:16:13,789 We recently took a man named Yuri Samsonov 686 01:16:13,791 --> 01:16:15,292 into custody. 687 01:16:15,294 --> 01:16:17,860 Mr. Samsonov had in his possession 688 01:16:17,862 --> 01:16:20,864 a number of quite beautiful blue diamonds. 689 01:16:20,866 --> 01:16:23,703 Beautiful but worthless, as it turned out. 690 01:16:25,336 --> 01:16:29,306 Perhaps you're not so surprised to hear this. 691 01:16:29,308 --> 01:16:32,145 I'd like to speak with my embassy, if you don't mind. 692 01:16:40,585 --> 01:16:43,319 We should keep talking, no? 693 01:16:43,321 --> 01:16:45,355 Someone, apparently, has taken it 694 01:16:45,357 --> 01:16:49,793 into his head to inconvenience Mr. Volkov. 695 01:16:49,795 --> 01:16:53,896 My job is to be the inconvenience. 696 01:16:53,898 --> 01:16:55,932 But to accomplish this, 697 01:16:55,934 --> 01:16:58,702 unfortunately I need your assistance. 698 01:16:58,704 --> 01:17:00,570 It would be helpful to us 699 01:17:00,572 --> 01:17:02,439 if you would vouch for the quality 700 01:17:02,441 --> 01:17:05,577 of poor Mr. Samsonov's fake diamonds. 701 01:17:07,679 --> 01:17:10,213 Meaning? 702 01:17:10,215 --> 01:17:12,716 What do you suppose might happen if someone 703 01:17:12,718 --> 01:17:16,552 with your unquestionable expertise were to convince 704 01:17:16,554 --> 01:17:20,692 Mr. Boris Volkov to buy these diamonds of ours? 705 01:17:25,563 --> 01:17:28,500 You know what would happen to me if I do this. 706 01:17:31,336 --> 01:17:35,372 Mr. Volkov would be rather unhappy. 707 01:17:35,374 --> 01:17:38,609 Which would give me what? A day? 708 01:17:38,611 --> 01:17:40,743 Two, maybe three. 709 01:17:40,745 --> 01:17:42,748 Enough time to leave the country. 710 01:17:49,521 --> 01:17:53,623 I assume you have a reason why I shouldn't tell you to fuck off. 711 01:17:53,625 --> 01:17:55,258 Indeed. 712 01:17:55,260 --> 01:17:56,927 Now might be the time to share it. 713 01:17:56,929 --> 01:18:00,029 When you tell us to fuck off, 714 01:18:00,031 --> 01:18:02,201 what do you think happens to her? 715 01:18:09,642 --> 01:18:10,742 Ah. 716 01:18:12,844 --> 01:18:16,348 Perhaps you don't care. 717 01:18:22,054 --> 01:18:23,723 Mr. Hill? 718 01:19:20,579 --> 01:19:23,680 How much did Samsonov pay? 719 01:19:23,682 --> 01:19:25,716 40 million. 720 01:19:25,718 --> 01:19:29,586 Your partner, he's quite the salesman. 721 01:19:29,588 --> 01:19:32,388 I'm hoping you're as skilled. 722 01:19:32,390 --> 01:19:34,757 Here's a transmitter. 723 01:19:34,759 --> 01:19:36,993 Not that we don't trust you, of course. 724 01:19:36,995 --> 01:19:38,631 Your lapel, please. 725 01:19:41,433 --> 01:19:42,632 Thank you. 726 01:19:42,634 --> 01:19:44,935 Good. 727 01:19:44,937 --> 01:19:46,602 Say something. 728 01:19:46,604 --> 01:19:48,571 Fuck off. 729 01:19:48,573 --> 01:19:50,610 [laughing] 730 01:19:53,512 --> 01:19:58,382 Okay, and this is for the wire transfer. 731 01:19:58,384 --> 01:20:00,650 He'll be bringing his appraiser with him. 732 01:20:00,652 --> 01:20:03,552 Will that be a problem for you? 733 01:20:03,554 --> 01:20:06,021 Depends on whether he comes with a spectrometer. 734 01:20:06,023 --> 01:20:08,391 Did he bring it last time? 735 01:20:08,393 --> 01:20:10,459 I didn't see one. 736 01:20:10,461 --> 01:20:12,698 Then it should not be a problem. 737 01:20:14,900 --> 01:20:17,003 Thank you, Mr. Hill. 738 01:20:53,972 --> 01:20:56,172 [buzzer sounding] 739 01:20:56,174 --> 01:20:58,543 [long buzzer blast sounding] 740 01:21:06,985 --> 01:21:08,621 Please. 741 01:21:18,863 --> 01:21:22,097 Just a quick kick of the tires, that's all. 742 01:21:22,099 --> 01:21:23,736 Of course. 743 01:21:27,238 --> 01:21:29,474 You know what happens if something is wrong? 744 01:21:33,010 --> 01:21:35,611 You and I, we go for a walk together. 745 01:21:35,613 --> 01:21:37,713 What's his problem? 746 01:21:37,715 --> 01:21:40,650 Pavel, shut the fuck up. 747 01:21:40,652 --> 01:21:41,854 My apology, brother. 748 01:21:53,165 --> 01:21:56,702 In America, it's a weighty term. 749 01:21:58,170 --> 01:22:01,037 Don't be like that. Please. 750 01:22:01,039 --> 01:22:03,910 Let's have a drink, kid. 751 01:22:08,746 --> 01:22:10,180 Please. 752 01:22:10,182 --> 01:22:12,548 I don't have time. I have a flight to catch. 753 01:22:12,550 --> 01:22:14,918 [Boris] Brother. 754 01:22:14,920 --> 01:22:18,591 Lucas, look at me. Huh? 755 01:22:23,762 --> 01:22:25,798 No. 756 01:22:27,799 --> 01:22:30,169 No... 757 01:22:40,245 --> 01:22:43,879 These diamonds are good? 758 01:22:43,881 --> 01:22:48,019 As good as you'll ever see, Boris. 759 01:22:53,659 --> 01:22:54,960 [sighing] 760 01:23:03,000 --> 01:23:05,204 The account? 761 01:23:37,603 --> 01:23:39,005 [device beeping] 762 01:23:44,977 --> 01:23:46,946 [Boris] Done? 763 01:23:55,086 --> 01:23:56,121 Done. 764 01:24:00,759 --> 01:24:04,026 You should have been an actor, Mr. Hill. 765 01:24:04,028 --> 01:24:06,264 We're sending you home. 766 01:24:42,034 --> 01:24:44,769 [device chiming] 767 01:24:52,210 --> 01:24:54,280 [phone buttons beeping] 768 01:24:57,348 --> 01:24:59,114 I need a favor, Vincent. 769 01:24:59,116 --> 01:25:01,051 Ah, you see? We are friends. 770 01:25:01,053 --> 01:25:03,118 You contact Boris Volkov. 771 01:25:03,120 --> 01:25:06,221 You offer him $65 million for the blues, 772 01:25:06,223 --> 01:25:09,092 then make excuses to delay the transaction. 773 01:25:09,094 --> 01:25:10,827 Fuck that. 774 01:25:10,829 --> 01:25:12,395 I'm not paying that savage 65 million anything. 775 01:25:12,397 --> 01:25:15,699 I didn't say "pay." I said, "offer and delay." 776 01:25:15,701 --> 01:25:18,101 24 hours, and you can stop answering his calls. 777 01:25:18,103 --> 01:25:20,406 I'll wire you $100K for your trouble. 778 01:25:22,473 --> 01:25:25,742 Listen. If the goal is to cause Volkov difficulty 779 01:25:25,744 --> 01:25:28,110 and to buy you time, I'll do it now, I'll do it for free. 780 01:25:28,112 --> 01:25:31,146 Thank you, Vincent. 781 01:25:31,148 --> 01:25:34,117 You are a terrible man, but an excellent friend. 782 01:25:34,119 --> 01:25:36,185 I imagine you know this already, 783 01:25:36,187 --> 01:25:38,723 but if you've ripped this man off, he will kill you on principle. 784 01:25:42,360 --> 01:25:44,162 [beeping phone off] 785 01:26:07,818 --> 01:26:11,423 [phone buttons beeping] 786 01:26:14,392 --> 01:26:16,162 [phone ringing] 787 01:26:18,429 --> 01:26:20,963 You've reached the voicemail of Gabby Hill. 788 01:26:20,965 --> 01:26:23,233 After the beep, leave me a message. Thanks. 789 01:26:23,235 --> 01:26:25,304 [answering machine beeping] 790 01:26:37,948 --> 01:26:39,985 [beeping phone off] 791 01:26:44,089 --> 01:26:46,192 [dog barking] 792 01:26:50,228 --> 01:26:51,964 [door opening] 793 01:28:21,452 --> 01:28:23,254 Hate me yet? 794 01:29:24,482 --> 01:29:26,352 I'll be right back. 795 01:29:41,499 --> 01:29:43,168 [door closing] 796 01:30:46,130 --> 01:30:48,267 Fucking Pyotr. 797 01:33:37,568 --> 01:33:39,470 [bird chirping] 798 01:33:49,714 --> 01:33:51,717 Lucas, are you okay? 799 01:34:02,626 --> 01:34:04,526 I just talked to Andrei, 800 01:34:04,528 --> 01:34:07,762 the man from the mine. 801 01:34:07,764 --> 01:34:09,632 Pyotr's brother? 802 01:34:09,634 --> 01:34:13,505 Yeah. Pyotr, he's coming back here. 803 01:34:14,671 --> 01:34:16,372 With the diamonds? 804 01:34:16,374 --> 01:34:18,507 Yeah. 805 01:34:18,509 --> 01:34:20,342 I'll stay with you. 806 01:34:20,344 --> 01:34:21,445 No, it's okay. 807 01:34:22,981 --> 01:34:25,280 I'll see you later at home. 808 01:34:25,282 --> 01:34:27,749 Tomorrow morning, 809 01:34:27,751 --> 01:34:30,852 I'll be making you French toast. 810 01:34:30,854 --> 01:34:32,890 And you'll be fine? 811 01:34:36,494 --> 01:34:37,929 Yes. 812 01:34:58,549 --> 01:35:00,682 Then I'll see you and your diamonds 813 01:35:00,684 --> 01:35:02,521 and my breakfast in the morning. 814 01:35:11,829 --> 01:35:13,732 Good luck. 815 01:35:17,701 --> 01:35:19,537 [door closing] 816 01:35:41,826 --> 01:35:44,329 [wind howling outside] 817 01:35:46,330 --> 01:35:47,898 [sighing] 818 01:36:01,079 --> 01:36:02,813 [sighing] 819 01:37:13,550 --> 01:37:14,619 Ugh! 820 01:37:22,759 --> 01:37:24,362 Aah! 821 01:37:42,112 --> 01:37:44,415 [bullets ricocheting] 822 01:38:44,008 --> 01:38:46,711 823 01:38:56,954 --> 01:38:59,023 Ugh! 824 01:39:02,793 --> 01:39:03,862 Ugh! 825 01:39:34,636 --> 01:39:38,092 Subtitles by explosiveskull 826 01:39:38,094 --> 01:39:42,534 54173

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.