Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,207 --> 00:00:03,782
Filipinsko more, Makronezija
2
00:00:21,560 --> 00:00:24,619
Podmorni�ka baza na ostrvu Palau
3
00:00:27,164 --> 00:00:30,060
�est meseci osnovne i
napredne borbene obuke,
4
00:00:30,101 --> 00:00:33,061
a smestili su me na ovu
hrid. - Mora da ti je te�ko,
5
00:00:33,102 --> 00:00:36,662
to je bezopasan i lak
posao na rajskom ostrvu.
6
00:00:37,153 --> 00:00:40,813
�elim da se oku�am u borbi.
- Na�a slede�a bitka �e biti
7
00:00:40,854 --> 00:00:44,514
kratak nuklearni prasak
i �etiri veka radijacije.
8
00:00:44,555 --> 00:00:49,615
Lako je tebi. Bio si u borbi.
- Da, ali rata ne�e biti.
9
00:00:49,656 --> 00:00:52,016
Predsednik Bourne to ne�e dozvoliti.
10
00:00:52,057 --> 00:00:55,517
Primakao se koloniji Neksus.
- I obe strane su se povukle.
11
00:00:55,558 --> 00:01:00,218
Na� predsednik nije ludak,
kao ni lideri OUO.
12
00:01:00,259 --> 00:01:05,119
Niko ne �eli rat. To bi bio
Armagedon. - Zaboga!
13
00:01:07,003 --> 00:01:11,412
�ta je bilo, poru�nice?
- Ka nama idu projektili OUO.
14
00:01:11,913 --> 00:01:15,223
Udari�e za trideset sekundi.
- Satelit to potvr�uje.
15
00:01:15,264 --> 00:01:18,324
Deset raketa SSN-52
ide pravo ka bazi Palau.
16
00:01:18,365 --> 00:01:21,525
Udari�e za dvadeset sekundi.
- Obavestite predsednika Bournea.
17
00:01:21,566 --> 00:01:23,926
Imamo potvrdu?
- Da.
18
00:01:24,632 --> 00:01:27,127
�ao mi je, Mara.
- Deset sekundi.
19
00:01:27,168 --> 00:01:32,928
Osam, sedam, �est,
pet, �etiri, tri, dva..
20
00:01:32,969 --> 00:01:35,329
Recite mom ocu da...
21
00:01:39,895 --> 00:01:44,565
Na�elnik general�taba je
na vezi. �ta da mu ka�em?
22
00:01:44,856 --> 00:01:51,356
Reci predsedniku Bourneu da
je OUO objavio rat Makroneziji.
23
00:02:43,421 --> 00:02:46,831
Sti�e �atl OUO. Pripravnost
najvi�eg stepena.
24
00:02:48,827 --> 00:02:51,411
Dobro do�li, gospodine. - Izvinite
zbog nenajavljene posete,
25
00:02:51,452 --> 00:02:53,812
nisam siguran da su
video veze bezbedne.
26
00:02:54,255 --> 00:02:57,813
Moram nasamo da popri�am
s kapetanom Hudsonom.
27
00:03:01,095 --> 00:03:04,080
Pripravnost najvi�eg stepena?
Jesmo li u ratu? - Nismo jo�.
28
00:03:04,121 --> 00:03:07,481
Pre �est sati, deset na�ih
projektila uni�tilo je
29
00:03:07,522 --> 00:03:10,982
makronezijsku podmorni�ku
bazu u Filipinskom moru.
30
00:03:11,486 --> 00:03:15,083
Napad nije bio isprovociran.
Nije bilo ni upozorenja.
31
00:03:15,124 --> 00:03:18,384
Ko je odgovoran za to?
- Mi.
32
00:03:19,440 --> 00:03:23,011
Rekli smo Makronezijskom savezu
da je to bio nesre�an slu�aj.
33
00:03:23,052 --> 00:03:27,012
Udaljena lansirna rampa je ispalila
projektile zbog kvara na kompjuteru.
34
00:03:27,053 --> 00:03:29,213
Je li upalilo?
- Ne znam.
35
00:03:29,254 --> 00:03:32,314
To �ete vi da otkrijete.
Projektili su ispaljeni
36
00:03:32,355 --> 00:03:35,615
iz baze u Marijanskoj brazdi,
duboko u makronezijskim vodama.
37
00:03:35,877 --> 00:03:39,716
Mi tamo nemamo bazu.
- Zvani�no ne.
38
00:03:39,757 --> 00:03:43,217
Ali pre godinu dana smo
postavili mobilnu bazu
39
00:03:43,933 --> 00:03:46,418
sa dalekometnim projektilima
i nuklearnim bojevim glavama.
40
00:03:46,459 --> 00:03:49,219
Trebalo je da ih upotrebimo
samo ako se tenzije sa Savezom
41
00:03:49,260 --> 00:03:53,220
pretvore u globalni konflikt.
- Ili za prvi napad?
42
00:03:54,227 --> 00:03:59,048
Pre �est meseci nismo
dobili tajni signal odande.
43
00:03:59,089 --> 00:04:01,649
Poslali smo dve podmornice
da ispitaju slu�aj.
44
00:04:02,136 --> 00:04:08,616
Nijedna se nije javila. - U toj uvali
je neko ko mo�e da lansira nuklearke,
45
00:04:08,691 --> 00:04:10,951
a nije se javio �est meseci?
46
00:04:11,362 --> 00:04:13,681
Ali ne bilo ko.
47
00:04:18,544 --> 00:04:20,744
Vanalden.
48
00:04:20,782 --> 00:04:26,355
Ra�unamo na vas da dovedete
admirala. - A �ta ako odbije?
49
00:04:27,482 --> 00:04:32,254
Imate 24 sata da zauzmete
tu bazu po svaku cenu.
50
00:04:33,615 --> 00:04:39,045
Ako ne budete mogli, imate
nare�enje da je uni�tite.
51
00:04:58,766 --> 00:05:01,182
Ne�to si izgubio?
- Ne�to sam na�ao.
52
00:05:01,223 --> 00:05:03,223
Dozvoli.
53
00:05:03,224 --> 00:05:07,484
Ne...
- To je buba�vaba, Dagwoode.
54
00:05:08,263 --> 00:05:13,420
Nije ti ni�ta skrivila.
- Odvratna je.
55
00:05:21,797 --> 00:05:26,197
Buba�vabe zaga�uju hranu. Od
toga mo�emo da se razbolimo.
56
00:05:29,374 --> 00:05:35,529
Meni je muka dok je gledam.
- Stavi�u je u posudu.
57
00:05:40,967 --> 00:05:43,818
Pusti�u je kad odemo na kopno.
58
00:05:43,859 --> 00:05:47,019
Tako se ne�emo razboliti,
a ona �e pre�iveti.
59
00:05:47,311 --> 00:05:50,520
Neka se de�urno osoblje
javi u oficirsku salu.
60
00:05:54,275 --> 00:05:57,500
Zapovednik u bazi Marijana
je admiral Aaron Vanalden.
61
00:05:57,541 --> 00:06:00,401
Vojska je toliko odana tom �oveku,
62
00:06:00,442 --> 00:06:02,902
da je njegova zamenica,
zapovednik Pamela Loper,
63
00:06:02,943 --> 00:06:06,003
napustila trogodi�nju k�erku
da bi slu�ila pod njim.
64
00:06:06,051 --> 00:06:10,004
Ne znamo �ta se tamo dogodilo.
Mo�da su se odmetnuli.
65
00:06:10,268 --> 00:06:13,485
Imaju dovoljno nuklearki
da zbri�u omanji kontinent.
66
00:06:13,526 --> 00:06:18,486
To je i bio plan, zar ne?
- Ne raspravljamo o politici.
67
00:06:18,527 --> 00:06:21,387
Treba da onesposobimo bazu
i spre�imo svetski rat.
68
00:06:21,428 --> 00:06:26,088
Oti�i �u tamo �atlom da
smenim admirala, ako je �iv.
69
00:06:26,129 --> 00:06:29,389
Za�to ne odemo seaQuestom?
- �elim da budete ovde.
70
00:06:29,778 --> 00:06:32,890
Ako se ne javim za 24
sata, uni�ti�ete bazu.
71
00:06:32,931 --> 00:06:37,991
Tamo ima vi�e od sto ljudi.
- A koliko ih ima na planeti?
72
00:06:39,216 --> 00:06:43,206
Dagwoode, po�i �e� sa mnom.
- Razumem.
73
00:06:43,247 --> 00:06:47,007
I ja �u vam biti potreban.
Oni imaju vrhunske kompjutere.
74
00:06:47,499 --> 00:06:51,608
Zna� da se mo�da ne�emo
vratiti. - Da, gospodine.
75
00:06:51,824 --> 00:06:53,909
U redu.
76
00:06:56,855 --> 00:06:58,855
Voljno.
77
00:07:06,584 --> 00:07:09,219
Zar nisam rekao
voljno, poru�nice?
78
00:07:09,260 --> 00:07:14,920
Osim nas dvoje, svi su
nestali na deset godina.
79
00:07:18,784 --> 00:07:21,389
Pre�i na stvar. - Zato
vas �alju u ovu misiju.
80
00:07:21,430 --> 00:07:24,790
Ovo nema veze sa seaQuestom.
Zar Lucas i Dagwood
81
00:07:24,831 --> 00:07:27,591
ne treba to da znaju
pre nego �to po�u s vama?
82
00:07:27,632 --> 00:07:30,792
Ako budem hteo da slu�am
kritike, re�i �u ti.
83
00:07:30,806 --> 00:07:36,693
Da je tako, danas biste vi bili
Vanaldenov zamenik, a ne Loper.
84
00:07:53,038 --> 00:07:55,056
Sre�no, gospodine.
85
00:07:55,097 --> 00:07:58,357
Hvala, ali sre�a je
preveliki lukzuz za nas.
86
00:07:58,398 --> 00:08:03,958
Lansirajte projektile ta�no
u 08:00. - Razumem.
87
00:08:05,524 --> 00:08:10,031
Znamo odakle su lansirani
projektili koji su uni�tili bazu.
88
00:08:10,072 --> 00:08:15,232
Automatska baza se pokvarila.
Da bi dokazao da su iskreni,
89
00:08:15,273 --> 00:08:18,733
generalni sekretar McGath
ju je uni�tio. Bedan gest.
90
00:08:18,770 --> 00:08:23,334
Ali politika je prevladala.
- To nije automatska baza.
91
00:08:23,375 --> 00:08:26,285
A nije ni uni�tena.
92
00:08:26,726 --> 00:08:30,035
Uneo sam podatke u
satelitski sistem za pra�enje.
93
00:08:30,076 --> 00:08:34,936
Proveravam podvodne objekte pomo�u
infracrvene rezonance i zvu�nog prikaza.
94
00:08:35,667 --> 00:08:39,113
SeaQuest!
- �ta da radimo?
95
00:08:41,700 --> 00:08:45,058
McGath ka�e da �e baza biti uni�tena.
96
00:08:45,099 --> 00:08:50,859
Ako njegovi ljudi to ne obave,
na� Savez �e je uni�titi.
97
00:08:51,433 --> 00:08:54,460
Ako napadnemo seaQuest,
zapo�e�emo novi svetski rat.
98
00:08:54,501 --> 00:08:58,661
Oni su ga zapo�eli. Mi
samo uzvra�amo vatru.
99
00:09:13,697 --> 00:09:16,997
Stanje, g. O'Neille?
- Sve je mirno.
100
00:09:17,038 --> 00:09:20,598
Brody, stanje oru�ja?
- Svi sistemi su spremni.
101
00:09:23,003 --> 00:09:25,926
Piccolo? - Jo�
smo na polo�aju.
102
00:09:25,967 --> 00:09:30,727
Ba� kao i pre dva minuta.
- Zapovedni�e?
103
00:09:31,977 --> 00:09:36,906
Ne�to nije u redu?
- Na ivici rata smo,
104
00:09:36,947 --> 00:09:42,907
a meni je nare�eno da ubijem na�e
vojnike za 18 sati, ako ne bude odgovora.
105
00:09:44,014 --> 00:09:47,048
Da, ne�to nije u redu.
106
00:09:47,560 --> 00:09:52,549
Ne otaljavajte posao.
To posadu �ini nervoznom.
107
00:09:57,656 --> 00:10:01,335
Kad se ovo zavr�i, ako svet
ne bude radioaktivni asteroid,
108
00:10:01,376 --> 00:10:06,036
oti�i �u na odmor �to dalje od mora.
109
00:10:07,430 --> 00:10:11,869
Skijanje na savr�enoj stazi.
- Visokoj i strmoj. - Ajax.
110
00:10:11,910 --> 00:10:15,770
Aspen u Coloradu. - S
kaubojima na planini Bell.
111
00:10:18,079 --> 00:10:20,343
Mo�da �emo se videti tamo.
112
00:10:27,967 --> 00:10:31,646
Mo�da su projektili slu�ajno
ga�ali unapred odre�enu metu.
113
00:10:31,687 --> 00:10:34,947
Palau nije strate�ka meta.
114
00:10:34,988 --> 00:10:40,148
To ostrvo je namerno
napadnuto. - Da bi se izazvao rat.
115
00:10:40,189 --> 00:10:44,849
A nijedna strana to ne �eli.
- Neko ipak �eli. - Pogledajte!
116
00:10:51,373 --> 00:10:55,090
�ta si otkrio? - Senzori
skeniraju olupine.
117
00:10:57,207 --> 00:11:01,633
Identifikovao sam ih.
Izvi�a�ke podmornice OUO.
118
00:11:02,166 --> 00:11:06,034
Dalekodometni skener.
Ima li jo� ne�ega tamo?
119
00:11:06,052 --> 00:11:11,335
Ne znam. Senzori pokazuju da
se uvala su�ava pred nama.
120
00:11:11,809 --> 00:11:15,336
Ne vidim ni�ta iza toga.
- Koliko je uska?
121
00:11:16,249 --> 00:11:19,042
Pro�i �emo ako zadr�imo dah.
122
00:11:32,282 --> 00:11:35,958
Pripremi oru�je. �eka nas
dru�tvo sa druge strane.
123
00:11:36,149 --> 00:11:40,709
Otkud znate? - Vanalden me
je nau�io svemu �to znam.
124
00:11:40,750 --> 00:11:42,750
On vam je prijatelj?
125
00:11:43,023 --> 00:11:46,811
Bio sam njegov oficir tokom
opsade na visoravni Maniki.
126
00:11:46,852 --> 00:11:51,012
Odbio sam da izvr�im nare�enje.
Zamenila me je Pamela Loper.
127
00:11:54,588 --> 00:11:57,829
Senzori registruju bespilotne
lovce 500 metara ispred nas.
128
00:12:01,089 --> 00:12:03,873
Plazma torpeda, laseri,
mine. Naoru�ani su do zuba.
129
00:12:03,914 --> 00:12:06,374
Ispalite torpeda!
- Ispaljujem.
130
00:12:07,818 --> 00:12:10,003
Lovci uni�teni.
131
00:12:13,367 --> 00:12:15,877
Ima ih jo�.
- Koliko?
132
00:12:18,481 --> 00:12:20,481
Previ�e.
133
00:12:23,358 --> 00:12:26,316
Ne razumem. Eksplozija je
70% slabija od normalne.
134
00:12:26,377 --> 00:12:28,737
To nije bila eksplozija.
Guraju nas.
135
00:12:39,085 --> 00:12:43,569
Da vidimo kuda nas vode.
Napred tre�inom snage.
136
00:13:38,689 --> 00:13:43,345
Kapetan Hudson sa seaQuesta.
Tra�im admirala Vanaldena.
137
00:13:43,386 --> 00:13:45,746
De�ak, izrod i klovn!
138
00:13:47,824 --> 00:13:50,905
Lepo od OUO �to su nam poslali cirkus.
139
00:13:53,602 --> 00:13:57,095
To je Loperova. Zapovedni�e?
140
00:14:03,553 --> 00:14:08,659
Od samog po�etka je znao
da �e� ti do�i, Olivere.
141
00:14:12,352 --> 00:14:15,994
Sklanjaj mi to s o�iju.
- Poku�ava� da se nametne�,
142
00:14:16,035 --> 00:14:20,795
ali ovde zapoveda
admiral Vanalden. - Vi�e ne.
143
00:14:22,781 --> 00:14:27,289
Stvarno? - Smenjeni ste.
Predajte oru�je zastavniku.
144
00:14:27,330 --> 00:14:31,190
Ostali neka se predaju
i ostave oru�je u �atlu.
145
00:14:31,231 --> 00:14:33,491
Ovde ne postoji OUO, Olivere.
146
00:14:35,813 --> 00:14:37,880
Sad postoji.
147
00:14:41,729 --> 00:14:44,059
Dagwoode, ne!
148
00:14:46,320 --> 00:14:50,150
Vodite ih. Daggera ostavite.
149
00:14:55,140 --> 00:14:59,924
Pratim dve bojeve rakete
lansirane iz baze Balintang.
150
00:15:06,289 --> 00:15:09,585
Azimut 270 stepeni,
udaljenost 800 kilometara.
151
00:15:09,626 --> 00:15:12,186
Prati ih i odredi njihovu metu.
152
00:15:14,229 --> 00:15:17,187
Mi smo meta.
- Koliko imamo vremena?
153
00:15:19,031 --> 00:15:21,768
Dva minuta i dvadeset sekundi.
- Gospodine Brody,
154
00:15:21,809 --> 00:15:24,669
spremite se za kontranapad.
Otvorite lansirne rampe.
155
00:15:24,710 --> 00:15:27,670
Projektili spremni.
Mete su na ni�anu. - Pali!
156
00:15:35,025 --> 00:15:37,025
Mete oborene.
157
00:15:41,068 --> 00:15:43,670
�ta je ovo? - Plazma
torpedo, sedma paluba.
158
00:15:43,711 --> 00:15:46,471
Hidroponi�na komora poplavljena.
- Evakuacija. Zatvorite palubu.
159
00:15:46,590 --> 00:15:49,472
Dve makronezijske borbene
podmornice su ispred nas.
160
00:15:52,991 --> 00:15:55,948
Ispalili su �est torpeda.
- Ispalite presreta�e.
161
00:15:55,989 --> 00:15:58,849
Nemamo vremena.
- Udari�e za trideset sekundi.
162
00:15:58,890 --> 00:16:01,850
Spremite se za udar!
- Odakle su se pojavile?
163
00:16:01,880 --> 00:16:05,321
Dvadeset sekundi. - Prikrila
ih je buka na�eg pogona.
164
00:16:05,392 --> 00:16:08,352
Projektili su nam odvra�ali
pa�nju! - Petnaest sekundi.
165
00:16:15,936 --> 00:16:18,870
Sedam, �est, pet...
166
00:16:18,911 --> 00:16:22,271
�etiri, tri, dva...
167
00:16:37,365 --> 00:16:40,211
Trup je probijen na palubama
�etiri, sedam i osam.
168
00:16:42,658 --> 00:16:45,376
Potopite cevi torpeda!
Delta jedan i dva!
169
00:16:45,417 --> 00:16:48,677
Pripremite lovce za pokret.
- Ne!
170
00:16:50,110 --> 00:16:53,422
Preuzimam kormilo!
Preusmeri�u struju na pumpe!
171
00:16:53,463 --> 00:17:00,123
Podesi�u najve�u brzinu!
Otvaram pomo�ne usisne cevi.
172
00:17:00,905 --> 00:17:03,485
Uklju�ujem turbo greja�e!
173
00:17:06,207 --> 00:17:11,515
Podmornice ispaljuju torpeda.
- �ta to radi�? Ja komandujem!
174
00:17:11,556 --> 00:17:14,816
Ho�u da nas izvu�em odavde!
Ve�ite se!
175
00:17:27,507 --> 00:17:29,712
Ovo je nekad sigurno bila oru�arnica.
176
00:17:29,753 --> 00:17:34,313
Ovo li�i na punja� za
pulsnu pu�ku klase "T".
177
00:17:36,330 --> 00:17:38,919
�ta li su uradili da Dagwoodom?
178
00:17:39,891 --> 00:17:43,335
Vanalden je dvaput nedeljno
i�ao u inspekciju uniformi.
179
00:17:44,495 --> 00:17:48,267
Jednom je na�ao ko�ulju
koju nisam dobro slo�io.
180
00:17:48,308 --> 00:17:53,268
Poslao me je u perionicu da
sla�em ko�ulje dok ne nau�im.
181
00:17:53,303 --> 00:17:58,469
Ili se promenio,
ili vi�e ne komanduje.
182
00:17:59,603 --> 00:18:06,583
Ako je �iv, komanduje.
- Koje nare�enje ste odbili?
183
00:18:07,052 --> 00:18:10,412
To nije va�no.
- Mo�da i jeste.
184
00:18:11,256 --> 00:18:14,819
�ta zna� o visoravni Maniki?
185
00:18:17,621 --> 00:18:22,799
Savez ju je okupirao ubrzo
posle nestanka seaQuesta.
186
00:18:22,840 --> 00:18:26,200
Kolonija Debron je bila uto�i�te za nas.
187
00:18:26,241 --> 00:18:29,901
Makronezija ju je anektirala
pre nego �to smo stigli.
188
00:18:30,015 --> 00:18:33,002
Stradalo je 15.000 civila.
189
00:18:33,043 --> 00:18:37,203
Zar OUO nije uveo blokadu
da bi izgladneo neprijatelja?
190
00:18:37,247 --> 00:18:41,404
Dr�ali smo severni kvadrant
�etrdeset sedam dana.
191
00:18:41,445 --> 00:18:43,905
A onda je jedna podmornica
poku�ala da probije obru�.
192
00:18:43,946 --> 00:18:47,206
Bila je velika i brza, ali
nije odgovarala na pozive.
193
00:18:47,798 --> 00:18:50,907
Vanalden mi je naredio da je uni�tim.
194
00:18:51,315 --> 00:18:54,508
I�la je pravo ka nama,
nije izbegavala radar.
195
00:18:54,549 --> 00:18:57,109
Zar bi neprijateljska
podmornica to radila?
196
00:18:59,076 --> 00:19:03,395
Nije hteo da me poslu�a.
- Odbili ste da otvorite vatru?
197
00:19:04,700 --> 00:19:10,605
Uhapsio me je i naredio
Loperovoj da ispali torpeda.
198
00:19:11,235 --> 00:19:15,850
Uradila je to?
- Pre toga smo registrovali
199
00:19:15,891 --> 00:19:20,306
slab radio signal sa te
podmornice. Izbeglice.
200
00:19:20,347 --> 00:19:23,407
Krili su se sedam nedelja pre
nego �to su zauzeli podmornicu
201
00:19:23,448 --> 00:19:27,108
i poku�ali da pobegnu.
- Vi ste ih spasili? - Da.
202
00:19:27,149 --> 00:19:32,509
Zato nisam i�ao na vojni
sud. Ali sam ipak degradiran.
203
00:19:32,566 --> 00:19:37,210
Onda je on pogre�io.
- Nare�enje je nare�enje.
204
00:19:37,251 --> 00:19:42,411
On misli da sam kukavica.
- A �ta vi mislite?
205
00:19:44,593 --> 00:19:48,060
Ima� li plan ili �e� to samo
da preuredi�? - Da, gospodine.
206
00:19:48,101 --> 00:19:54,581
Ako obrnemo polaritet u punja�u,
posla�emo plazma energiju
207
00:19:54,702 --> 00:19:58,262
natrag kroz provodnik i
onesposobi�emo celu mre�u.
208
00:19:58,303 --> 00:20:02,563
Kao zabijanje vilju�ke
u utika�? - U su�tini, da.
209
00:20:03,098 --> 00:20:08,164
Ali prvo treba podesiti
punja�, da ne bismo poginuli.
210
00:20:08,593 --> 00:20:12,560
Ako ne budemo rizikovali,
umre�emo za osam sati.
211
00:20:22,431 --> 00:20:24,859
Vanalden vas tra�i.
212
00:20:42,366 --> 00:20:44,994
Imamo sastanak u Aspenu, se�a� se?
213
00:20:46,504 --> 00:20:51,647
Kako mu je.
- U komi je.
214
00:20:51,668 --> 00:20:54,348
Hematom ispod mo�dane kore.
Lekar misli da ne�e pre�iveti.
215
00:20:54,369 --> 00:20:57,849
Podesila si najve�u
brzinu bez mog odobrenja.
216
00:20:57,936 --> 00:21:01,450
Izvukla sam nas odande pre nego �to su
nas potopili. - Mi ne be�imo do borbe,
217
00:21:01,699 --> 00:21:04,201
bar dok ja komandujem.
- Niko nije komandovao.
218
00:21:04,222 --> 00:21:10,502
Ja komandujem! Vra�amo se.
- Ti ne odlu�uje� o tome!
219
00:21:10,919 --> 00:21:15,103
Lanac komande. Kapetan
Hudson, zapovednik Ford i ja.
220
00:21:15,976 --> 00:21:21,804
Sad ja komandujem.
Sredi�emo one podmornice.
221
00:21:21,825 --> 00:21:27,805
Nare�eno nam je da �ekamo i
uni�timo bazu za osam sati.
222
00:21:28,525 --> 00:21:30,906
Razmotri�u to.
223
00:21:42,687 --> 00:21:45,983
O'Neille, mo�e� li da locira�
one podmornice Saveza?
224
00:21:46,004 --> 00:21:50,084
Tamo su gde smo ih i ostavili.
- Fredricksova, spremi Spektor.
225
00:21:50,105 --> 00:21:53,185
Namami ih do nas.
- A gde �ete vi biti?
226
00:21:53,206 --> 00:21:56,386
Na dnu grebena. Ne�e nas
videti dok ne budu iznad nas.
227
00:21:57,884 --> 00:22:02,142
Ne sme� to da uradi�, Brody!
- Ve� sam odlu�io. Na polo�aj.
228
00:22:02,223 --> 00:22:06,403
Imamo misiju u uvali Marijana.
- Ne bih da te udaljim s mosta.
229
00:22:06,870 --> 00:22:10,404
Punom parom napred, g. Piccolo.
- Razumem.
230
00:22:37,370 --> 00:22:42,661
Do�ao si da me ubije�, Olivere?
- Ne, ve� da vas smenim.
231
00:22:43,104 --> 00:22:48,362
Semantika! Maska za
kukavice i politi�are.
232
00:22:49,086 --> 00:22:51,280
Kojima ti pripada�?
233
00:22:55,638 --> 00:22:59,590
�ta se ovde dogodilo, admirale?
- Ono neizbe�no.
234
00:22:59,611 --> 00:23:05,391
Kad ovako slu�i� sam u
najmra�nijem delu Zemlje,
235
00:23:06,452 --> 00:23:10,573
po�inje� da shvata�
pravu prirodu �oveka.
236
00:23:11,333 --> 00:23:15,964
Ljudi su po�eli da se
bore izme�u sebe.
237
00:23:15,985 --> 00:23:19,865
Krvi je bilo posvuda.
Mogao si da je okusi�,
238
00:23:19,886 --> 00:23:24,166
da je dodirne�, ose�ao si
kako te sasu�ena krv svrbi.
239
00:23:24,187 --> 00:23:28,167
Izolaciona demencija. Zato je
umrla posada sonde za Jupiter.
240
00:23:28,188 --> 00:23:33,968
Umalo nisam ispalio �aklje
i poslao bazu u ponor.
241
00:23:34,335 --> 00:23:39,969
�ta vas je spre�ilo? - Shvatio sam
da gre�im i da su moji ljudi u pravu.
242
00:23:41,723 --> 00:23:47,163
Nije trebalo da ih spre�avam.
- To je simptom bolesti.
243
00:23:47,184 --> 00:23:50,864
Paranoja, strah, nasilje...
Sve je to deo bolesti.
244
00:23:50,885 --> 00:23:55,465
Zna� li �ta je bolest?
Mir je bolest.
245
00:23:55,882 --> 00:24:01,066
Mir je neprirodno stanje
koje sam nametao ljudstvu,
246
00:24:01,684 --> 00:24:06,867
a ova baza je trebalo da
ga nametne �ove�anstvu.
247
00:24:24,661 --> 00:24:27,559
�ta �e� posti�i
time �to ga mu�i�?
248
00:24:31,079 --> 00:24:35,726
Ne mu�im ga. Osloba�am ga.
249
00:24:35,747 --> 00:24:40,027
Ratnici postoje radi rata.
To nas �ini mu�karcima.
250
00:24:40,659 --> 00:24:46,428
To je na�a prava priroda.
- Obustavite ovo, gospodine.
251
00:24:57,691 --> 00:25:03,394
Usadili smo to daggerima,
a ne priznajemo da smo takvi.
252
00:25:04,206 --> 00:25:07,870
Da bi se oslobodio, ne
mora� mnogo da krvari�.
253
00:25:10,723 --> 00:25:14,328
Obustavite to, odmah!
- Nije ti mnogo trebalo.
254
00:25:19,596 --> 00:25:23,190
Oslobodi moje ljude, a svoje
po�alji u kapsule za spasavanje.
255
00:25:23,211 --> 00:25:27,791
Ima� li hrabrosti?
- Da.
256
00:25:28,309 --> 00:25:32,792
Ionako je svejedno.
Misli� da �e slediti tebe?
257
00:25:37,751 --> 00:25:40,313
Misli� da �e te on slediti?
258
00:26:06,967 --> 00:26:10,738
Pribli�avam se meti.
Osam kilometara. Kurs 1-7-9.
259
00:26:10,759 --> 00:26:15,539
Jo� nije kasno da se vrati.
- Pri�i �to bli�e i pripucaj.
260
00:26:15,560 --> 00:26:19,240
Ne upu�taj se sama u borbu.
- Nisam luda, gospodine.
261
00:26:19,371 --> 00:26:23,641
Bar dok imam ovaj �ip u glavi.
- Koliko jo� imamo vremena?
262
00:26:24,335 --> 00:26:28,542
Pet sati. - Treba nam bar
jedan sat da se vratimo tamo.
263
00:26:28,563 --> 00:26:31,343
Nemamo vremena za ovo.
- Napali su nas.
264
00:26:31,364 --> 00:26:34,044
Zapovednik Ford je u komi.
Ne�emo da be�imo od borbe.
265
00:26:34,065 --> 00:26:39,945
Spustite nas na dno. - Du�ni smo da uni�timo
bazu ako propadne misija kapetana Hudsona,
266
00:26:39,966 --> 00:26:44,646
a ne da jurimo neprijatelja
da bismo udovoljili svom hiru.
267
00:26:44,775 --> 00:26:47,647
G. O'Neille, prelazimo na tihi hod.
268
00:26:51,489 --> 00:26:54,950
Ima pravo, gospodine.
- Razmislio sam o tome.
269
00:26:54,971 --> 00:26:57,351
Odbacio sam tu ideju.
Dobio si nare�enje.
270
00:27:00,262 --> 00:27:02,781
Razumem. Prelazim na tihi hod.
271
00:27:05,201 --> 00:27:11,681
Ne odobrava� borbu do
smrti? - Radi sporta, ne.
272
00:27:11,766 --> 00:27:14,746
Misli� da je to u pitanju?
- A �ta drugo?
273
00:27:14,767 --> 00:27:17,947
Osnovna obuka.
Takva bi trebalo da bude.
274
00:27:17,968 --> 00:27:22,348
Kao srednjevekovni vitezovi.
Odvajali su �ito od kukolja.
275
00:27:22,899 --> 00:27:25,749
Ratnici su im bili spremni za borbu.
276
00:27:25,770 --> 00:27:29,650
Zaboga! Napao si Palau
da bi zapo�eo borbu?
277
00:27:29,671 --> 00:27:34,451
Prijao bi nam dobar rat.
- Dobar rat ne postoji.
278
00:27:34,472 --> 00:27:37,852
�ak i ti mora� priznati da
je odr�avanje mira uzaludno.
279
00:27:38,335 --> 00:27:43,253
Za�to bismo se odrekli
svog primarnog instinkta?
280
00:27:43,410 --> 00:27:45,554
Zato �to nas to �ini ljudima.
281
00:27:45,575 --> 00:27:51,055
�ivimo u la�i koju OUO
name�e �ove�anstvu.
282
00:27:51,563 --> 00:27:54,956
Prvi napad nije izazvao rat.
283
00:27:54,977 --> 00:27:58,857
Ali drugi sigurno ho�e.
284
00:28:00,493 --> 00:28:02,810
Ti si lud.
285
00:28:06,193 --> 00:28:10,320
Istorija �e dati sud.
- Ako iko pre�ivi.
286
00:28:10,341 --> 00:28:16,021
Opsta�e najsposobniji.
U tome je stvar.
287
00:28:36,046 --> 00:28:38,478
Dagwoode!
288
00:28:39,319 --> 00:28:43,879
�ta su ti to uradili?
- Umalo nisam ubio �oveka.
289
00:28:44,309 --> 00:28:50,558
Branio si se, Dagwoode.
- To mi se delimi�no dopalo.
290
00:28:50,579 --> 00:28:54,159
Ali delimi�no i nije.
To te �ini �ovekom.
291
00:28:54,763 --> 00:28:56,929
Dagwoode...
292
00:28:59,655 --> 00:29:04,244
Dagwoode, moramo da onesposobimo
projektile. To nam je jedina �ansa.
293
00:29:04,265 --> 00:29:06,645
Onda uradi to!
294
00:29:10,195 --> 00:29:14,291
Moramo da na�emo provodnik
koji �emo zabiti u punja�.
295
00:29:14,312 --> 00:29:17,592
Bi�e te�ko preopteretiti
elektri�nu mre�u...
296
00:29:18,113 --> 00:29:20,293
Dagwoode!
297
00:29:31,055 --> 00:29:33,190
Hvala ti.
298
00:29:37,723 --> 00:29:41,013
Spektor 1 je na polo�aju.
- Pucaj kad bude� spremna.
299
00:29:44,291 --> 00:29:47,127
Definitivno sam im privukla pa�nju.
300
00:29:47,148 --> 00:29:50,728
Pucaj opet i vrati se
slede�i stare koordinate.
301
00:29:52,587 --> 00:29:55,249
A �ta ako izgubimo bitku?
- Ne�emo.
302
00:29:55,270 --> 00:29:57,850
Sada smo mi iznenadili
njih. Nema povla�enja.
303
00:29:57,871 --> 00:30:00,551
Mogu te�ko da nas o�tete,
�ak i ako pobedimo.
304
00:30:00,572 --> 00:30:04,652
Prilaze. Na 5.000 metara su.
- Ako ne uni�timo onu bazu,
305
00:30:04,673 --> 00:30:06,753
Vanalden �e mo�i da
izvede nuklearni napad.
306
00:30:06,774 --> 00:30:11,554
Ho�e� to da nosi� na savesti?
- Piccolo, potopi prednje cevi.
307
00:30:12,110 --> 00:30:17,546
Pucaj �im budu iznad nas.
- Ve� su nas dobro o�tetili.
308
00:30:17,567 --> 00:30:20,547
Ako nas opet pogode,
nema nam mrdanja odavde.
309
00:30:20,568 --> 00:30:23,548
Zar i ti? - Ovo radimo
da bismo im se osvetili.
310
00:30:23,569 --> 00:30:26,749
To je sebi�no. Bilo bi
hrabro nastaviti misiju.
311
00:30:26,848 --> 00:30:29,000
"Hrabrost je privremeno
odsustvo sebi�nosti. "
312
00:30:29,021 --> 00:30:32,901
To je napisao Stephen Crane.
- Podmornice su na 3.000 metara.
313
00:30:32,922 --> 00:30:35,502
Dva minuta do kontakta.
Mogu da pro�u iznad nas,
314
00:30:35,523 --> 00:30:38,403
a da i ne znaju da smo ovde.
- Je li ovo pobuna? - Ne.
315
00:30:38,424 --> 00:30:42,104
Molimo te da se urazumi�. Ali
izvr�i�emo tvoje nare�enje.
316
00:30:42,125 --> 00:30:45,005
Hiljadu petsto metara.
�ezdeset sekundi do udara.
317
00:30:46,086 --> 00:30:48,417
Fredricksova, mo�e�
li da ih se otarasi�?
318
00:30:48,438 --> 00:30:52,718
Umakla bih i sopstvenoj senci.
- Uradi to.
319
00:30:54,345 --> 00:30:58,269
Idemo ka uvali Marijana.
- Razumem.
320
00:31:00,141 --> 00:31:03,377
Stephen Crane?
- Crvena zna�ka hrabrosti.
321
00:31:03,498 --> 00:31:05,578
Odli�na knjiga.
322
00:31:07,834 --> 00:31:10,702
Uspeli su da onesposobe
elektri�nu mre�u.
323
00:31:13,120 --> 00:31:20,500
Slabo, ali ipak inventivno. Mislili ste
da �ete tako spre�iti lansiranje?
324
00:31:20,855 --> 00:31:23,235
To je bila ideja.
325
00:31:23,256 --> 00:31:29,636
Opet me nisi poslu�ao. Neki
ljudi se nikada ne opamete.
326
00:31:29,657 --> 00:31:33,237
Raketni sistem ima nezavisno napajanje.
327
00:31:33,398 --> 00:31:39,878
Sada �u da uni�tim seaQuest,
Honolulu i Brizbane.
328
00:31:42,363 --> 00:31:46,417
Ne mogu da te ubedim da
ne isprovocira� rat? - Rat?
329
00:31:46,438 --> 00:31:51,718
Ne uni�tavam svet, Olivere.
Spasavam ga.
330
00:31:53,251 --> 00:31:56,737
Tvojoj k�erci �e ove
godine nedostajati Bo�i�.
331
00:32:00,559 --> 00:32:03,599
lako je pritisnuti dugme
i poslati druge da ginu.
332
00:32:03,670 --> 00:32:07,650
Ne vidim da se ti bori�.
Re�imo ovo u tvom stilu.
333
00:32:07,671 --> 00:32:09,851
Ti i ja u areni.
334
00:32:09,872 --> 00:32:13,852
Ili nema� petlju da �ivi�
i umre� po svojim pravilima?
335
00:32:15,268 --> 00:32:19,843
Lideri se bore samo ako
njihovi najbolji ratnici omanu.
336
00:32:21,180 --> 00:32:24,234
Ovo sam dugo �ekala.
337
00:32:52,195 --> 00:32:55,190
�ta dobijate ovom borbom?
- Vreme.
338
00:32:55,211 --> 00:32:58,691
Dok gleda borbu, ne�e
pritiskati dugmi�e.
339
00:33:02,055 --> 00:33:04,550
Sad sve zavisi od seaQuesta.
340
00:33:22,133 --> 00:33:24,316
On je lud, zapovedni�e.
341
00:33:25,685 --> 00:33:28,773
Spre�ite ga da izazove Armagedon.
342
00:33:28,794 --> 00:33:31,874
Po�elo je jo� u rajskom vrtu.
343
00:33:36,930 --> 00:33:41,142
Veruje� da je anarhija bolja
od mira? - Mir je fantazija.
344
00:33:42,318 --> 00:33:45,036
Anarhija je istina.
345
00:34:00,861 --> 00:34:03,920
Zar �eli� da tvoja k�erka
raste u ovakvom svetu?
346
00:34:29,868 --> 00:34:32,099
Upla�ila si se, zar ne?
347
00:34:32,120 --> 00:34:35,800
Dobro je. Zna�i da ceni� �ivot.
348
00:34:37,313 --> 00:34:40,526
Jo� ima nade za tebe.
349
00:34:40,547 --> 00:34:44,827
Nisi na�ao sr� ljudskosti.
Izgubio si je!
350
00:34:47,548 --> 00:34:51,760
Ne �elimo da budemo
deo ovog ludila.
351
00:34:54,289 --> 00:34:58,763
Odli�no. Likvidirajte ih.
352
00:35:43,394 --> 00:35:46,076
Sa�uva�e� nas za sebe?
353
00:35:51,244 --> 00:35:53,946
To bih uradila do pre pet minuta.
354
00:35:54,810 --> 00:35:58,778
Mo�da �u to i uraditi za pet minuta.
355
00:36:02,495 --> 00:36:05,254
Morate da idete.
356
00:36:06,003 --> 00:36:10,555
Do�li smo da onesposobimo
projektile. - Obavila sam to.
357
00:36:12,070 --> 00:36:16,329
Za�to si se predomislila?
- Zbog k�erke.
358
00:36:18,574 --> 00:36:22,985
Da sam pobedila, ona
ne bi imala gde da �ivi.
359
00:36:24,385 --> 00:36:27,130
Ne �elim to.
360
00:36:30,011 --> 00:36:36,691
I? Kakvom me to �ini?
- �ini te ljudskim bi�em.
361
00:36:39,652 --> 00:36:44,037
Po�i s nama.
- Prekasno je za mene.
362
00:36:44,058 --> 00:36:46,138
Kao i za sve nas ovde.
363
00:36:46,159 --> 00:36:52,740
Reci mojoj k�erci da sam na
kraju uradila ono �to treba.
364
00:36:56,489 --> 00:36:58,766
Krenite.
365
00:37:10,080 --> 00:37:13,414
Vreme?
- Jo� trideset sekundi.
366
00:37:13,435 --> 00:37:16,815
Ima li traga od �atla?
- Nema ni�ega na senzorima.
367
00:37:17,349 --> 00:37:21,075
Piccolo, potopi sve prednje cevi.
368
00:37:22,035 --> 00:37:27,505
Cevi potopljene. Jo� 15 sekundi.
- Nani�anite bazu Marijana.
369
00:37:28,788 --> 00:37:32,387
Na ni�anu je. Spremni smo.
- Pucajte na moj znak. - Ne!
370
00:37:32,408 --> 00:37:35,588
Kapetan je jo� tamo sa
Lucasom i Dagwoodom.
371
00:37:35,609 --> 00:37:38,189
Svestan sam toga.
372
00:37:39,878 --> 00:37:44,448
Piccolo, ispali torpeda.
- Daj im jo� pola sata.
373
00:37:44,469 --> 00:37:48,049
Misli� da to ne �elim?
Dokazala si mi da ne mogu.
374
00:37:48,170 --> 00:37:51,976
Hteo sam da se osvetim zbog
podmornice i mog prijatelja.
375
00:37:52,218 --> 00:37:56,877
Podsetila si me da je
misija uvek na prvom mestu.
376
00:38:02,388 --> 00:38:05,334
Vi�e mi se svi�alo
kad nisi bio u pravu.
377
00:38:07,073 --> 00:38:11,670
Piccolo, ispali torpeda.
378
00:38:22,434 --> 00:38:24,630
Torpeda ispaljena.
379
00:38:26,730 --> 00:38:29,473
Nadajmo se da su pobegli.
380
00:38:40,233 --> 00:38:44,261
Deset torpeda ide ka nama. - SeaQuest?
381
00:38:44,282 --> 00:38:47,062
Udari�e za minut i deset sekundi.
382
00:38:49,860 --> 00:38:55,619
A Hudson? - Pustila
sam ga. - Pustila si ga?
383
00:38:55,620 --> 00:39:00,900
Ti i Hudson nikad niste mogli
da donosite te�ke odluke.
384
00:39:03,140 --> 00:39:07,837
Izbeglice su izginule, zna�?
385
00:39:07,858 --> 00:39:12,438
Dva dana nakon �to se Hudson
odrekao �ina radi njih.
386
00:39:12,943 --> 00:39:19,923
Projektil je pogodio izbegli�ki
kamp. Niko nije pre�iveo.
387
00:39:21,998 --> 00:39:25,713
Gospodine? - Da?
388
00:39:25,734 --> 00:39:32,614
Da smo u mogu�nosti, da bi biste
prvi izveli nuklearni napad?
389
00:39:35,290 --> 00:39:42,470
Mo�da sam ovo i �eleo.
- Udar za deset sekundi.
390
00:39:43,669 --> 00:39:48,649
Osam, sedam, �est, pet...
391
00:39:48,670 --> 00:39:54,350
�etiri, tri, dva, jedan...
392
00:40:06,572 --> 00:40:11,314
Sva torpeda su pogodila
metu. Baza je uni�tena.
393
00:40:15,599 --> 00:40:17,994
Ima li spasila�kih kapsula?
394
00:40:18,015 --> 00:40:20,995
Ne, samo krhotine.
395
00:40:33,294 --> 00:40:37,025
Jedan �atl OUO tra�i
dozvolu da pristane.
396
00:40:39,688 --> 00:40:42,520
Pristajanje odobreno.
- Razumem.
397
00:40:48,693 --> 00:40:50,853
Podvodna planina Guadeloupe
398
00:40:50,874 --> 00:40:54,654
Ne�u da budem melodramati�an,
ali danas ste spasili svet.
399
00:40:55,246 --> 00:40:59,355
�ta se dogodilo dole?
- Kompjuter se pokvario.
400
00:40:59,376 --> 00:41:02,056
A izolaciona demencija
je pogor�ala stvar.
401
00:41:02,193 --> 00:41:06,257
�inite ovo za Vanaldena iako
vam je upropastio karijeru?
402
00:41:07,082 --> 00:41:09,737
Dobili ste moj izve�taj.
403
00:41:13,740 --> 00:41:15,784
Oporavi�e� se.
404
00:41:15,805 --> 00:41:19,285
Rekla si kao da je to
ne�to dobro. - Zar nije?
405
00:41:19,340 --> 00:41:23,486
Ako Hudson sazna �ta se
de�avalo s podmornicom,
406
00:41:23,631 --> 00:41:26,187
ho�u da izazovem �to ve�e sa�aljenje.
407
00:41:31,535 --> 00:41:34,818
G. Brody? - Da?
- Izvestite me.
408
00:41:34,839 --> 00:41:39,519
Oficir izba�en iz stroja,
bez komande u jeku borbe...
409
00:41:39,540 --> 00:41:41,720
Je li bilo problema?
- Ne, gospodine.
410
00:41:41,741 --> 00:41:44,821
Nije. - Ne.
411
00:41:45,595 --> 00:41:48,826
Svima nam je poznat lanac komande.
412
00:41:50,202 --> 00:41:53,986
Zadr�ite kormilo. Kre�emo.
413
00:41:55,614 --> 00:41:57,829
Razumem.
414
00:41:57,850 --> 00:42:03,030
G. Piccolo, punom parom napred.
- Razumem.
415
00:42:18,666 --> 00:42:22,314
Samo sam do�ao
da vidim da li si dobro.
416
00:42:24,030 --> 00:42:31,010
Zamalo nisam postao
ubica. Zlo mi je.
417
00:42:33,556 --> 00:42:40,436
To zna�i da si dobro. Svi
imamo zver u sebi, Dagwoode.
418
00:42:41,024 --> 00:42:44,480
Samo najbolji znaju kako da je ukrote.
419
00:42:45,461 --> 00:42:51,000
Zato ja imam ovo.
Da me podse�a.
420
00:42:51,021 --> 00:42:57,601
Buba�vaba?
- Spasavam �ivot.
421
00:43:09,362 --> 00:43:12,326
by maksi
36229
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.