All language subtitles for SeaQuest.3x05 - Chains of Command

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,207 --> 00:00:03,782 Filipinsko more, Makronezija 2 00:00:21,560 --> 00:00:24,619 Podmorni�ka baza na ostrvu Palau 3 00:00:27,164 --> 00:00:30,060 �est meseci osnovne i napredne borbene obuke, 4 00:00:30,101 --> 00:00:33,061 a smestili su me na ovu hrid. - Mora da ti je te�ko, 5 00:00:33,102 --> 00:00:36,662 to je bezopasan i lak posao na rajskom ostrvu. 6 00:00:37,153 --> 00:00:40,813 �elim da se oku�am u borbi. - Na�a slede�a bitka �e biti 7 00:00:40,854 --> 00:00:44,514 kratak nuklearni prasak i �etiri veka radijacije. 8 00:00:44,555 --> 00:00:49,615 Lako je tebi. Bio si u borbi. - Da, ali rata ne�e biti. 9 00:00:49,656 --> 00:00:52,016 Predsednik Bourne to ne�e dozvoliti. 10 00:00:52,057 --> 00:00:55,517 Primakao se koloniji Neksus. - I obe strane su se povukle. 11 00:00:55,558 --> 00:01:00,218 Na� predsednik nije ludak, kao ni lideri OUO. 12 00:01:00,259 --> 00:01:05,119 Niko ne �eli rat. To bi bio Armagedon. - Zaboga! 13 00:01:07,003 --> 00:01:11,412 �ta je bilo, poru�nice? - Ka nama idu projektili OUO. 14 00:01:11,913 --> 00:01:15,223 Udari�e za trideset sekundi. - Satelit to potvr�uje. 15 00:01:15,264 --> 00:01:18,324 Deset raketa SSN-52 ide pravo ka bazi Palau. 16 00:01:18,365 --> 00:01:21,525 Udari�e za dvadeset sekundi. - Obavestite predsednika Bournea. 17 00:01:21,566 --> 00:01:23,926 Imamo potvrdu? - Da. 18 00:01:24,632 --> 00:01:27,127 �ao mi je, Mara. - Deset sekundi. 19 00:01:27,168 --> 00:01:32,928 Osam, sedam, �est, pet, �etiri, tri, dva.. 20 00:01:32,969 --> 00:01:35,329 Recite mom ocu da... 21 00:01:39,895 --> 00:01:44,565 Na�elnik general�taba je na vezi. �ta da mu ka�em? 22 00:01:44,856 --> 00:01:51,356 Reci predsedniku Bourneu da je OUO objavio rat Makroneziji. 23 00:02:43,421 --> 00:02:46,831 Sti�e �atl OUO. Pripravnost najvi�eg stepena. 24 00:02:48,827 --> 00:02:51,411 Dobro do�li, gospodine. - Izvinite zbog nenajavljene posete, 25 00:02:51,452 --> 00:02:53,812 nisam siguran da su video veze bezbedne. 26 00:02:54,255 --> 00:02:57,813 Moram nasamo da popri�am s kapetanom Hudsonom. 27 00:03:01,095 --> 00:03:04,080 Pripravnost najvi�eg stepena? Jesmo li u ratu? - Nismo jo�. 28 00:03:04,121 --> 00:03:07,481 Pre �est sati, deset na�ih projektila uni�tilo je 29 00:03:07,522 --> 00:03:10,982 makronezijsku podmorni�ku bazu u Filipinskom moru. 30 00:03:11,486 --> 00:03:15,083 Napad nije bio isprovociran. Nije bilo ni upozorenja. 31 00:03:15,124 --> 00:03:18,384 Ko je odgovoran za to? - Mi. 32 00:03:19,440 --> 00:03:23,011 Rekli smo Makronezijskom savezu da je to bio nesre�an slu�aj. 33 00:03:23,052 --> 00:03:27,012 Udaljena lansirna rampa je ispalila projektile zbog kvara na kompjuteru. 34 00:03:27,053 --> 00:03:29,213 Je li upalilo? - Ne znam. 35 00:03:29,254 --> 00:03:32,314 To �ete vi da otkrijete. Projektili su ispaljeni 36 00:03:32,355 --> 00:03:35,615 iz baze u Marijanskoj brazdi, duboko u makronezijskim vodama. 37 00:03:35,877 --> 00:03:39,716 Mi tamo nemamo bazu. - Zvani�no ne. 38 00:03:39,757 --> 00:03:43,217 Ali pre godinu dana smo postavili mobilnu bazu 39 00:03:43,933 --> 00:03:46,418 sa dalekometnim projektilima i nuklearnim bojevim glavama. 40 00:03:46,459 --> 00:03:49,219 Trebalo je da ih upotrebimo samo ako se tenzije sa Savezom 41 00:03:49,260 --> 00:03:53,220 pretvore u globalni konflikt. - Ili za prvi napad? 42 00:03:54,227 --> 00:03:59,048 Pre �est meseci nismo dobili tajni signal odande. 43 00:03:59,089 --> 00:04:01,649 Poslali smo dve podmornice da ispitaju slu�aj. 44 00:04:02,136 --> 00:04:08,616 Nijedna se nije javila. - U toj uvali je neko ko mo�e da lansira nuklearke, 45 00:04:08,691 --> 00:04:10,951 a nije se javio �est meseci? 46 00:04:11,362 --> 00:04:13,681 Ali ne bilo ko. 47 00:04:18,544 --> 00:04:20,744 Vanalden. 48 00:04:20,782 --> 00:04:26,355 Ra�unamo na vas da dovedete admirala. - A �ta ako odbije? 49 00:04:27,482 --> 00:04:32,254 Imate 24 sata da zauzmete tu bazu po svaku cenu. 50 00:04:33,615 --> 00:04:39,045 Ako ne budete mogli, imate nare�enje da je uni�tite. 51 00:04:58,766 --> 00:05:01,182 Ne�to si izgubio? - Ne�to sam na�ao. 52 00:05:01,223 --> 00:05:03,223 Dozvoli. 53 00:05:03,224 --> 00:05:07,484 Ne... - To je buba�vaba, Dagwoode. 54 00:05:08,263 --> 00:05:13,420 Nije ti ni�ta skrivila. - Odvratna je. 55 00:05:21,797 --> 00:05:26,197 Buba�vabe zaga�uju hranu. Od toga mo�emo da se razbolimo. 56 00:05:29,374 --> 00:05:35,529 Meni je muka dok je gledam. - Stavi�u je u posudu. 57 00:05:40,967 --> 00:05:43,818 Pusti�u je kad odemo na kopno. 58 00:05:43,859 --> 00:05:47,019 Tako se ne�emo razboliti, a ona �e pre�iveti. 59 00:05:47,311 --> 00:05:50,520 Neka se de�urno osoblje javi u oficirsku salu. 60 00:05:54,275 --> 00:05:57,500 Zapovednik u bazi Marijana je admiral Aaron Vanalden. 61 00:05:57,541 --> 00:06:00,401 Vojska je toliko odana tom �oveku, 62 00:06:00,442 --> 00:06:02,902 da je njegova zamenica, zapovednik Pamela Loper, 63 00:06:02,943 --> 00:06:06,003 napustila trogodi�nju k�erku da bi slu�ila pod njim. 64 00:06:06,051 --> 00:06:10,004 Ne znamo �ta se tamo dogodilo. Mo�da su se odmetnuli. 65 00:06:10,268 --> 00:06:13,485 Imaju dovoljno nuklearki da zbri�u omanji kontinent. 66 00:06:13,526 --> 00:06:18,486 To je i bio plan, zar ne? - Ne raspravljamo o politici. 67 00:06:18,527 --> 00:06:21,387 Treba da onesposobimo bazu i spre�imo svetski rat. 68 00:06:21,428 --> 00:06:26,088 Oti�i �u tamo �atlom da smenim admirala, ako je �iv. 69 00:06:26,129 --> 00:06:29,389 Za�to ne odemo seaQuestom? - �elim da budete ovde. 70 00:06:29,778 --> 00:06:32,890 Ako se ne javim za 24 sata, uni�ti�ete bazu. 71 00:06:32,931 --> 00:06:37,991 Tamo ima vi�e od sto ljudi. - A koliko ih ima na planeti? 72 00:06:39,216 --> 00:06:43,206 Dagwoode, po�i �e� sa mnom. - Razumem. 73 00:06:43,247 --> 00:06:47,007 I ja �u vam biti potreban. Oni imaju vrhunske kompjutere. 74 00:06:47,499 --> 00:06:51,608 Zna� da se mo�da ne�emo vratiti. - Da, gospodine. 75 00:06:51,824 --> 00:06:53,909 U redu. 76 00:06:56,855 --> 00:06:58,855 Voljno. 77 00:07:06,584 --> 00:07:09,219 Zar nisam rekao voljno, poru�nice? 78 00:07:09,260 --> 00:07:14,920 Osim nas dvoje, svi su nestali na deset godina. 79 00:07:18,784 --> 00:07:21,389 Pre�i na stvar. - Zato vas �alju u ovu misiju. 80 00:07:21,430 --> 00:07:24,790 Ovo nema veze sa seaQuestom. Zar Lucas i Dagwood 81 00:07:24,831 --> 00:07:27,591 ne treba to da znaju pre nego �to po�u s vama? 82 00:07:27,632 --> 00:07:30,792 Ako budem hteo da slu�am kritike, re�i �u ti. 83 00:07:30,806 --> 00:07:36,693 Da je tako, danas biste vi bili Vanaldenov zamenik, a ne Loper. 84 00:07:53,038 --> 00:07:55,056 Sre�no, gospodine. 85 00:07:55,097 --> 00:07:58,357 Hvala, ali sre�a je preveliki lukzuz za nas. 86 00:07:58,398 --> 00:08:03,958 Lansirajte projektile ta�no u 08:00. - Razumem. 87 00:08:05,524 --> 00:08:10,031 Znamo odakle su lansirani projektili koji su uni�tili bazu. 88 00:08:10,072 --> 00:08:15,232 Automatska baza se pokvarila. Da bi dokazao da su iskreni, 89 00:08:15,273 --> 00:08:18,733 generalni sekretar McGath ju je uni�tio. Bedan gest. 90 00:08:18,770 --> 00:08:23,334 Ali politika je prevladala. - To nije automatska baza. 91 00:08:23,375 --> 00:08:26,285 A nije ni uni�tena. 92 00:08:26,726 --> 00:08:30,035 Uneo sam podatke u satelitski sistem za pra�enje. 93 00:08:30,076 --> 00:08:34,936 Proveravam podvodne objekte pomo�u infracrvene rezonance i zvu�nog prikaza. 94 00:08:35,667 --> 00:08:39,113 SeaQuest! - �ta da radimo? 95 00:08:41,700 --> 00:08:45,058 McGath ka�e da �e baza biti uni�tena. 96 00:08:45,099 --> 00:08:50,859 Ako njegovi ljudi to ne obave, na� Savez �e je uni�titi. 97 00:08:51,433 --> 00:08:54,460 Ako napadnemo seaQuest, zapo�e�emo novi svetski rat. 98 00:08:54,501 --> 00:08:58,661 Oni su ga zapo�eli. Mi samo uzvra�amo vatru. 99 00:09:13,697 --> 00:09:16,997 Stanje, g. O'Neille? - Sve je mirno. 100 00:09:17,038 --> 00:09:20,598 Brody, stanje oru�ja? - Svi sistemi su spremni. 101 00:09:23,003 --> 00:09:25,926 Piccolo? - Jo� smo na polo�aju. 102 00:09:25,967 --> 00:09:30,727 Ba� kao i pre dva minuta. - Zapovedni�e? 103 00:09:31,977 --> 00:09:36,906 Ne�to nije u redu? - Na ivici rata smo, 104 00:09:36,947 --> 00:09:42,907 a meni je nare�eno da ubijem na�e vojnike za 18 sati, ako ne bude odgovora. 105 00:09:44,014 --> 00:09:47,048 Da, ne�to nije u redu. 106 00:09:47,560 --> 00:09:52,549 Ne otaljavajte posao. To posadu �ini nervoznom. 107 00:09:57,656 --> 00:10:01,335 Kad se ovo zavr�i, ako svet ne bude radioaktivni asteroid, 108 00:10:01,376 --> 00:10:06,036 oti�i �u na odmor �to dalje od mora. 109 00:10:07,430 --> 00:10:11,869 Skijanje na savr�enoj stazi. - Visokoj i strmoj. - Ajax. 110 00:10:11,910 --> 00:10:15,770 Aspen u Coloradu. - S kaubojima na planini Bell. 111 00:10:18,079 --> 00:10:20,343 Mo�da �emo se videti tamo. 112 00:10:27,967 --> 00:10:31,646 Mo�da su projektili slu�ajno ga�ali unapred odre�enu metu. 113 00:10:31,687 --> 00:10:34,947 Palau nije strate�ka meta. 114 00:10:34,988 --> 00:10:40,148 To ostrvo je namerno napadnuto. - Da bi se izazvao rat. 115 00:10:40,189 --> 00:10:44,849 A nijedna strana to ne �eli. - Neko ipak �eli. - Pogledajte! 116 00:10:51,373 --> 00:10:55,090 �ta si otkrio? - Senzori skeniraju olupine. 117 00:10:57,207 --> 00:11:01,633 Identifikovao sam ih. Izvi�a�ke podmornice OUO. 118 00:11:02,166 --> 00:11:06,034 Dalekodometni skener. Ima li jo� ne�ega tamo? 119 00:11:06,052 --> 00:11:11,335 Ne znam. Senzori pokazuju da se uvala su�ava pred nama. 120 00:11:11,809 --> 00:11:15,336 Ne vidim ni�ta iza toga. - Koliko je uska? 121 00:11:16,249 --> 00:11:19,042 Pro�i �emo ako zadr�imo dah. 122 00:11:32,282 --> 00:11:35,958 Pripremi oru�je. �eka nas dru�tvo sa druge strane. 123 00:11:36,149 --> 00:11:40,709 Otkud znate? - Vanalden me je nau�io svemu �to znam. 124 00:11:40,750 --> 00:11:42,750 On vam je prijatelj? 125 00:11:43,023 --> 00:11:46,811 Bio sam njegov oficir tokom opsade na visoravni Maniki. 126 00:11:46,852 --> 00:11:51,012 Odbio sam da izvr�im nare�enje. Zamenila me je Pamela Loper. 127 00:11:54,588 --> 00:11:57,829 Senzori registruju bespilotne lovce 500 metara ispred nas. 128 00:12:01,089 --> 00:12:03,873 Plazma torpeda, laseri, mine. Naoru�ani su do zuba. 129 00:12:03,914 --> 00:12:06,374 Ispalite torpeda! - Ispaljujem. 130 00:12:07,818 --> 00:12:10,003 Lovci uni�teni. 131 00:12:13,367 --> 00:12:15,877 Ima ih jo�. - Koliko? 132 00:12:18,481 --> 00:12:20,481 Previ�e. 133 00:12:23,358 --> 00:12:26,316 Ne razumem. Eksplozija je 70% slabija od normalne. 134 00:12:26,377 --> 00:12:28,737 To nije bila eksplozija. Guraju nas. 135 00:12:39,085 --> 00:12:43,569 Da vidimo kuda nas vode. Napred tre�inom snage. 136 00:13:38,689 --> 00:13:43,345 Kapetan Hudson sa seaQuesta. Tra�im admirala Vanaldena. 137 00:13:43,386 --> 00:13:45,746 De�ak, izrod i klovn! 138 00:13:47,824 --> 00:13:50,905 Lepo od OUO �to su nam poslali cirkus. 139 00:13:53,602 --> 00:13:57,095 To je Loperova. Zapovedni�e? 140 00:14:03,553 --> 00:14:08,659 Od samog po�etka je znao da �e� ti do�i, Olivere. 141 00:14:12,352 --> 00:14:15,994 Sklanjaj mi to s o�iju. - Poku�ava� da se nametne�, 142 00:14:16,035 --> 00:14:20,795 ali ovde zapoveda admiral Vanalden. - Vi�e ne. 143 00:14:22,781 --> 00:14:27,289 Stvarno? - Smenjeni ste. Predajte oru�je zastavniku. 144 00:14:27,330 --> 00:14:31,190 Ostali neka se predaju i ostave oru�je u �atlu. 145 00:14:31,231 --> 00:14:33,491 Ovde ne postoji OUO, Olivere. 146 00:14:35,813 --> 00:14:37,880 Sad postoji. 147 00:14:41,729 --> 00:14:44,059 Dagwoode, ne! 148 00:14:46,320 --> 00:14:50,150 Vodite ih. Daggera ostavite. 149 00:14:55,140 --> 00:14:59,924 Pratim dve bojeve rakete lansirane iz baze Balintang. 150 00:15:06,289 --> 00:15:09,585 Azimut 270 stepeni, udaljenost 800 kilometara. 151 00:15:09,626 --> 00:15:12,186 Prati ih i odredi njihovu metu. 152 00:15:14,229 --> 00:15:17,187 Mi smo meta. - Koliko imamo vremena? 153 00:15:19,031 --> 00:15:21,768 Dva minuta i dvadeset sekundi. - Gospodine Brody, 154 00:15:21,809 --> 00:15:24,669 spremite se za kontranapad. Otvorite lansirne rampe. 155 00:15:24,710 --> 00:15:27,670 Projektili spremni. Mete su na ni�anu. - Pali! 156 00:15:35,025 --> 00:15:37,025 Mete oborene. 157 00:15:41,068 --> 00:15:43,670 �ta je ovo? - Plazma torpedo, sedma paluba. 158 00:15:43,711 --> 00:15:46,471 Hidroponi�na komora poplavljena. - Evakuacija. Zatvorite palubu. 159 00:15:46,590 --> 00:15:49,472 Dve makronezijske borbene podmornice su ispred nas. 160 00:15:52,991 --> 00:15:55,948 Ispalili su �est torpeda. - Ispalite presreta�e. 161 00:15:55,989 --> 00:15:58,849 Nemamo vremena. - Udari�e za trideset sekundi. 162 00:15:58,890 --> 00:16:01,850 Spremite se za udar! - Odakle su se pojavile? 163 00:16:01,880 --> 00:16:05,321 Dvadeset sekundi. - Prikrila ih je buka na�eg pogona. 164 00:16:05,392 --> 00:16:08,352 Projektili su nam odvra�ali pa�nju! - Petnaest sekundi. 165 00:16:15,936 --> 00:16:18,870 Sedam, �est, pet... 166 00:16:18,911 --> 00:16:22,271 �etiri, tri, dva... 167 00:16:37,365 --> 00:16:40,211 Trup je probijen na palubama �etiri, sedam i osam. 168 00:16:42,658 --> 00:16:45,376 Potopite cevi torpeda! Delta jedan i dva! 169 00:16:45,417 --> 00:16:48,677 Pripremite lovce za pokret. - Ne! 170 00:16:50,110 --> 00:16:53,422 Preuzimam kormilo! Preusmeri�u struju na pumpe! 171 00:16:53,463 --> 00:17:00,123 Podesi�u najve�u brzinu! Otvaram pomo�ne usisne cevi. 172 00:17:00,905 --> 00:17:03,485 Uklju�ujem turbo greja�e! 173 00:17:06,207 --> 00:17:11,515 Podmornice ispaljuju torpeda. - �ta to radi�? Ja komandujem! 174 00:17:11,556 --> 00:17:14,816 Ho�u da nas izvu�em odavde! Ve�ite se! 175 00:17:27,507 --> 00:17:29,712 Ovo je nekad sigurno bila oru�arnica. 176 00:17:29,753 --> 00:17:34,313 Ovo li�i na punja� za pulsnu pu�ku klase "T". 177 00:17:36,330 --> 00:17:38,919 �ta li su uradili da Dagwoodom? 178 00:17:39,891 --> 00:17:43,335 Vanalden je dvaput nedeljno i�ao u inspekciju uniformi. 179 00:17:44,495 --> 00:17:48,267 Jednom je na�ao ko�ulju koju nisam dobro slo�io. 180 00:17:48,308 --> 00:17:53,268 Poslao me je u perionicu da sla�em ko�ulje dok ne nau�im. 181 00:17:53,303 --> 00:17:58,469 Ili se promenio, ili vi�e ne komanduje. 182 00:17:59,603 --> 00:18:06,583 Ako je �iv, komanduje. - Koje nare�enje ste odbili? 183 00:18:07,052 --> 00:18:10,412 To nije va�no. - Mo�da i jeste. 184 00:18:11,256 --> 00:18:14,819 �ta zna� o visoravni Maniki? 185 00:18:17,621 --> 00:18:22,799 Savez ju je okupirao ubrzo posle nestanka seaQuesta. 186 00:18:22,840 --> 00:18:26,200 Kolonija Debron je bila uto�i�te za nas. 187 00:18:26,241 --> 00:18:29,901 Makronezija ju je anektirala pre nego �to smo stigli. 188 00:18:30,015 --> 00:18:33,002 Stradalo je 15.000 civila. 189 00:18:33,043 --> 00:18:37,203 Zar OUO nije uveo blokadu da bi izgladneo neprijatelja? 190 00:18:37,247 --> 00:18:41,404 Dr�ali smo severni kvadrant �etrdeset sedam dana. 191 00:18:41,445 --> 00:18:43,905 A onda je jedna podmornica poku�ala da probije obru�. 192 00:18:43,946 --> 00:18:47,206 Bila je velika i brza, ali nije odgovarala na pozive. 193 00:18:47,798 --> 00:18:50,907 Vanalden mi je naredio da je uni�tim. 194 00:18:51,315 --> 00:18:54,508 I�la je pravo ka nama, nije izbegavala radar. 195 00:18:54,549 --> 00:18:57,109 Zar bi neprijateljska podmornica to radila? 196 00:18:59,076 --> 00:19:03,395 Nije hteo da me poslu�a. - Odbili ste da otvorite vatru? 197 00:19:04,700 --> 00:19:10,605 Uhapsio me je i naredio Loperovoj da ispali torpeda. 198 00:19:11,235 --> 00:19:15,850 Uradila je to? - Pre toga smo registrovali 199 00:19:15,891 --> 00:19:20,306 slab radio signal sa te podmornice. Izbeglice. 200 00:19:20,347 --> 00:19:23,407 Krili su se sedam nedelja pre nego �to su zauzeli podmornicu 201 00:19:23,448 --> 00:19:27,108 i poku�ali da pobegnu. - Vi ste ih spasili? - Da. 202 00:19:27,149 --> 00:19:32,509 Zato nisam i�ao na vojni sud. Ali sam ipak degradiran. 203 00:19:32,566 --> 00:19:37,210 Onda je on pogre�io. - Nare�enje je nare�enje. 204 00:19:37,251 --> 00:19:42,411 On misli da sam kukavica. - A �ta vi mislite? 205 00:19:44,593 --> 00:19:48,060 Ima� li plan ili �e� to samo da preuredi�? - Da, gospodine. 206 00:19:48,101 --> 00:19:54,581 Ako obrnemo polaritet u punja�u, posla�emo plazma energiju 207 00:19:54,702 --> 00:19:58,262 natrag kroz provodnik i onesposobi�emo celu mre�u. 208 00:19:58,303 --> 00:20:02,563 Kao zabijanje vilju�ke u utika�? - U su�tini, da. 209 00:20:03,098 --> 00:20:08,164 Ali prvo treba podesiti punja�, da ne bismo poginuli. 210 00:20:08,593 --> 00:20:12,560 Ako ne budemo rizikovali, umre�emo za osam sati. 211 00:20:22,431 --> 00:20:24,859 Vanalden vas tra�i. 212 00:20:42,366 --> 00:20:44,994 Imamo sastanak u Aspenu, se�a� se? 213 00:20:46,504 --> 00:20:51,647 Kako mu je. - U komi je. 214 00:20:51,668 --> 00:20:54,348 Hematom ispod mo�dane kore. Lekar misli da ne�e pre�iveti. 215 00:20:54,369 --> 00:20:57,849 Podesila si najve�u brzinu bez mog odobrenja. 216 00:20:57,936 --> 00:21:01,450 Izvukla sam nas odande pre nego �to su nas potopili. - Mi ne be�imo do borbe, 217 00:21:01,699 --> 00:21:04,201 bar dok ja komandujem. - Niko nije komandovao. 218 00:21:04,222 --> 00:21:10,502 Ja komandujem! Vra�amo se. - Ti ne odlu�uje� o tome! 219 00:21:10,919 --> 00:21:15,103 Lanac komande. Kapetan Hudson, zapovednik Ford i ja. 220 00:21:15,976 --> 00:21:21,804 Sad ja komandujem. Sredi�emo one podmornice. 221 00:21:21,825 --> 00:21:27,805 Nare�eno nam je da �ekamo i uni�timo bazu za osam sati. 222 00:21:28,525 --> 00:21:30,906 Razmotri�u to. 223 00:21:42,687 --> 00:21:45,983 O'Neille, mo�e� li da locira� one podmornice Saveza? 224 00:21:46,004 --> 00:21:50,084 Tamo su gde smo ih i ostavili. - Fredricksova, spremi Spektor. 225 00:21:50,105 --> 00:21:53,185 Namami ih do nas. - A gde �ete vi biti? 226 00:21:53,206 --> 00:21:56,386 Na dnu grebena. Ne�e nas videti dok ne budu iznad nas. 227 00:21:57,884 --> 00:22:02,142 Ne sme� to da uradi�, Brody! - Ve� sam odlu�io. Na polo�aj. 228 00:22:02,223 --> 00:22:06,403 Imamo misiju u uvali Marijana. - Ne bih da te udaljim s mosta. 229 00:22:06,870 --> 00:22:10,404 Punom parom napred, g. Piccolo. - Razumem. 230 00:22:37,370 --> 00:22:42,661 Do�ao si da me ubije�, Olivere? - Ne, ve� da vas smenim. 231 00:22:43,104 --> 00:22:48,362 Semantika! Maska za kukavice i politi�are. 232 00:22:49,086 --> 00:22:51,280 Kojima ti pripada�? 233 00:22:55,638 --> 00:22:59,590 �ta se ovde dogodilo, admirale? - Ono neizbe�no. 234 00:22:59,611 --> 00:23:05,391 Kad ovako slu�i� sam u najmra�nijem delu Zemlje, 235 00:23:06,452 --> 00:23:10,573 po�inje� da shvata� pravu prirodu �oveka. 236 00:23:11,333 --> 00:23:15,964 Ljudi su po�eli da se bore izme�u sebe. 237 00:23:15,985 --> 00:23:19,865 Krvi je bilo posvuda. Mogao si da je okusi�, 238 00:23:19,886 --> 00:23:24,166 da je dodirne�, ose�ao si kako te sasu�ena krv svrbi. 239 00:23:24,187 --> 00:23:28,167 Izolaciona demencija. Zato je umrla posada sonde za Jupiter. 240 00:23:28,188 --> 00:23:33,968 Umalo nisam ispalio �aklje i poslao bazu u ponor. 241 00:23:34,335 --> 00:23:39,969 �ta vas je spre�ilo? - Shvatio sam da gre�im i da su moji ljudi u pravu. 242 00:23:41,723 --> 00:23:47,163 Nije trebalo da ih spre�avam. - To je simptom bolesti. 243 00:23:47,184 --> 00:23:50,864 Paranoja, strah, nasilje... Sve je to deo bolesti. 244 00:23:50,885 --> 00:23:55,465 Zna� li �ta je bolest? Mir je bolest. 245 00:23:55,882 --> 00:24:01,066 Mir je neprirodno stanje koje sam nametao ljudstvu, 246 00:24:01,684 --> 00:24:06,867 a ova baza je trebalo da ga nametne �ove�anstvu. 247 00:24:24,661 --> 00:24:27,559 �ta �e� posti�i time �to ga mu�i�? 248 00:24:31,079 --> 00:24:35,726 Ne mu�im ga. Osloba�am ga. 249 00:24:35,747 --> 00:24:40,027 Ratnici postoje radi rata. To nas �ini mu�karcima. 250 00:24:40,659 --> 00:24:46,428 To je na�a prava priroda. - Obustavite ovo, gospodine. 251 00:24:57,691 --> 00:25:03,394 Usadili smo to daggerima, a ne priznajemo da smo takvi. 252 00:25:04,206 --> 00:25:07,870 Da bi se oslobodio, ne mora� mnogo da krvari�. 253 00:25:10,723 --> 00:25:14,328 Obustavite to, odmah! - Nije ti mnogo trebalo. 254 00:25:19,596 --> 00:25:23,190 Oslobodi moje ljude, a svoje po�alji u kapsule za spasavanje. 255 00:25:23,211 --> 00:25:27,791 Ima� li hrabrosti? - Da. 256 00:25:28,309 --> 00:25:32,792 Ionako je svejedno. Misli� da �e slediti tebe? 257 00:25:37,751 --> 00:25:40,313 Misli� da �e te on slediti? 258 00:26:06,967 --> 00:26:10,738 Pribli�avam se meti. Osam kilometara. Kurs 1-7-9. 259 00:26:10,759 --> 00:26:15,539 Jo� nije kasno da se vrati. - Pri�i �to bli�e i pripucaj. 260 00:26:15,560 --> 00:26:19,240 Ne upu�taj se sama u borbu. - Nisam luda, gospodine. 261 00:26:19,371 --> 00:26:23,641 Bar dok imam ovaj �ip u glavi. - Koliko jo� imamo vremena? 262 00:26:24,335 --> 00:26:28,542 Pet sati. - Treba nam bar jedan sat da se vratimo tamo. 263 00:26:28,563 --> 00:26:31,343 Nemamo vremena za ovo. - Napali su nas. 264 00:26:31,364 --> 00:26:34,044 Zapovednik Ford je u komi. Ne�emo da be�imo od borbe. 265 00:26:34,065 --> 00:26:39,945 Spustite nas na dno. - Du�ni smo da uni�timo bazu ako propadne misija kapetana Hudsona, 266 00:26:39,966 --> 00:26:44,646 a ne da jurimo neprijatelja da bismo udovoljili svom hiru. 267 00:26:44,775 --> 00:26:47,647 G. O'Neille, prelazimo na tihi hod. 268 00:26:51,489 --> 00:26:54,950 Ima pravo, gospodine. - Razmislio sam o tome. 269 00:26:54,971 --> 00:26:57,351 Odbacio sam tu ideju. Dobio si nare�enje. 270 00:27:00,262 --> 00:27:02,781 Razumem. Prelazim na tihi hod. 271 00:27:05,201 --> 00:27:11,681 Ne odobrava� borbu do smrti? - Radi sporta, ne. 272 00:27:11,766 --> 00:27:14,746 Misli� da je to u pitanju? - A �ta drugo? 273 00:27:14,767 --> 00:27:17,947 Osnovna obuka. Takva bi trebalo da bude. 274 00:27:17,968 --> 00:27:22,348 Kao srednjevekovni vitezovi. Odvajali su �ito od kukolja. 275 00:27:22,899 --> 00:27:25,749 Ratnici su im bili spremni za borbu. 276 00:27:25,770 --> 00:27:29,650 Zaboga! Napao si Palau da bi zapo�eo borbu? 277 00:27:29,671 --> 00:27:34,451 Prijao bi nam dobar rat. - Dobar rat ne postoji. 278 00:27:34,472 --> 00:27:37,852 �ak i ti mora� priznati da je odr�avanje mira uzaludno. 279 00:27:38,335 --> 00:27:43,253 Za�to bismo se odrekli svog primarnog instinkta? 280 00:27:43,410 --> 00:27:45,554 Zato �to nas to �ini ljudima. 281 00:27:45,575 --> 00:27:51,055 �ivimo u la�i koju OUO name�e �ove�anstvu. 282 00:27:51,563 --> 00:27:54,956 Prvi napad nije izazvao rat. 283 00:27:54,977 --> 00:27:58,857 Ali drugi sigurno ho�e. 284 00:28:00,493 --> 00:28:02,810 Ti si lud. 285 00:28:06,193 --> 00:28:10,320 Istorija �e dati sud. - Ako iko pre�ivi. 286 00:28:10,341 --> 00:28:16,021 Opsta�e najsposobniji. U tome je stvar. 287 00:28:36,046 --> 00:28:38,478 Dagwoode! 288 00:28:39,319 --> 00:28:43,879 �ta su ti to uradili? - Umalo nisam ubio �oveka. 289 00:28:44,309 --> 00:28:50,558 Branio si se, Dagwoode. - To mi se delimi�no dopalo. 290 00:28:50,579 --> 00:28:54,159 Ali delimi�no i nije. To te �ini �ovekom. 291 00:28:54,763 --> 00:28:56,929 Dagwoode... 292 00:28:59,655 --> 00:29:04,244 Dagwoode, moramo da onesposobimo projektile. To nam je jedina �ansa. 293 00:29:04,265 --> 00:29:06,645 Onda uradi to! 294 00:29:10,195 --> 00:29:14,291 Moramo da na�emo provodnik koji �emo zabiti u punja�. 295 00:29:14,312 --> 00:29:17,592 Bi�e te�ko preopteretiti elektri�nu mre�u... 296 00:29:18,113 --> 00:29:20,293 Dagwoode! 297 00:29:31,055 --> 00:29:33,190 Hvala ti. 298 00:29:37,723 --> 00:29:41,013 Spektor 1 je na polo�aju. - Pucaj kad bude� spremna. 299 00:29:44,291 --> 00:29:47,127 Definitivno sam im privukla pa�nju. 300 00:29:47,148 --> 00:29:50,728 Pucaj opet i vrati se slede�i stare koordinate. 301 00:29:52,587 --> 00:29:55,249 A �ta ako izgubimo bitku? - Ne�emo. 302 00:29:55,270 --> 00:29:57,850 Sada smo mi iznenadili njih. Nema povla�enja. 303 00:29:57,871 --> 00:30:00,551 Mogu te�ko da nas o�tete, �ak i ako pobedimo. 304 00:30:00,572 --> 00:30:04,652 Prilaze. Na 5.000 metara su. - Ako ne uni�timo onu bazu, 305 00:30:04,673 --> 00:30:06,753 Vanalden �e mo�i da izvede nuklearni napad. 306 00:30:06,774 --> 00:30:11,554 Ho�e� to da nosi� na savesti? - Piccolo, potopi prednje cevi. 307 00:30:12,110 --> 00:30:17,546 Pucaj �im budu iznad nas. - Ve� su nas dobro o�tetili. 308 00:30:17,567 --> 00:30:20,547 Ako nas opet pogode, nema nam mrdanja odavde. 309 00:30:20,568 --> 00:30:23,548 Zar i ti? - Ovo radimo da bismo im se osvetili. 310 00:30:23,569 --> 00:30:26,749 To je sebi�no. Bilo bi hrabro nastaviti misiju. 311 00:30:26,848 --> 00:30:29,000 "Hrabrost je privremeno odsustvo sebi�nosti. " 312 00:30:29,021 --> 00:30:32,901 To je napisao Stephen Crane. - Podmornice su na 3.000 metara. 313 00:30:32,922 --> 00:30:35,502 Dva minuta do kontakta. Mogu da pro�u iznad nas, 314 00:30:35,523 --> 00:30:38,403 a da i ne znaju da smo ovde. - Je li ovo pobuna? - Ne. 315 00:30:38,424 --> 00:30:42,104 Molimo te da se urazumi�. Ali izvr�i�emo tvoje nare�enje. 316 00:30:42,125 --> 00:30:45,005 Hiljadu petsto metara. �ezdeset sekundi do udara. 317 00:30:46,086 --> 00:30:48,417 Fredricksova, mo�e� li da ih se otarasi�? 318 00:30:48,438 --> 00:30:52,718 Umakla bih i sopstvenoj senci. - Uradi to. 319 00:30:54,345 --> 00:30:58,269 Idemo ka uvali Marijana. - Razumem. 320 00:31:00,141 --> 00:31:03,377 Stephen Crane? - Crvena zna�ka hrabrosti. 321 00:31:03,498 --> 00:31:05,578 Odli�na knjiga. 322 00:31:07,834 --> 00:31:10,702 Uspeli su da onesposobe elektri�nu mre�u. 323 00:31:13,120 --> 00:31:20,500 Slabo, ali ipak inventivno. Mislili ste da �ete tako spre�iti lansiranje? 324 00:31:20,855 --> 00:31:23,235 To je bila ideja. 325 00:31:23,256 --> 00:31:29,636 Opet me nisi poslu�ao. Neki ljudi se nikada ne opamete. 326 00:31:29,657 --> 00:31:33,237 Raketni sistem ima nezavisno napajanje. 327 00:31:33,398 --> 00:31:39,878 Sada �u da uni�tim seaQuest, Honolulu i Brizbane. 328 00:31:42,363 --> 00:31:46,417 Ne mogu da te ubedim da ne isprovocira� rat? - Rat? 329 00:31:46,438 --> 00:31:51,718 Ne uni�tavam svet, Olivere. Spasavam ga. 330 00:31:53,251 --> 00:31:56,737 Tvojoj k�erci �e ove godine nedostajati Bo�i�. 331 00:32:00,559 --> 00:32:03,599 lako je pritisnuti dugme i poslati druge da ginu. 332 00:32:03,670 --> 00:32:07,650 Ne vidim da se ti bori�. Re�imo ovo u tvom stilu. 333 00:32:07,671 --> 00:32:09,851 Ti i ja u areni. 334 00:32:09,872 --> 00:32:13,852 Ili nema� petlju da �ivi� i umre� po svojim pravilima? 335 00:32:15,268 --> 00:32:19,843 Lideri se bore samo ako njihovi najbolji ratnici omanu. 336 00:32:21,180 --> 00:32:24,234 Ovo sam dugo �ekala. 337 00:32:52,195 --> 00:32:55,190 �ta dobijate ovom borbom? - Vreme. 338 00:32:55,211 --> 00:32:58,691 Dok gleda borbu, ne�e pritiskati dugmi�e. 339 00:33:02,055 --> 00:33:04,550 Sad sve zavisi od seaQuesta. 340 00:33:22,133 --> 00:33:24,316 On je lud, zapovedni�e. 341 00:33:25,685 --> 00:33:28,773 Spre�ite ga da izazove Armagedon. 342 00:33:28,794 --> 00:33:31,874 Po�elo je jo� u rajskom vrtu. 343 00:33:36,930 --> 00:33:41,142 Veruje� da je anarhija bolja od mira? - Mir je fantazija. 344 00:33:42,318 --> 00:33:45,036 Anarhija je istina. 345 00:34:00,861 --> 00:34:03,920 Zar �eli� da tvoja k�erka raste u ovakvom svetu? 346 00:34:29,868 --> 00:34:32,099 Upla�ila si se, zar ne? 347 00:34:32,120 --> 00:34:35,800 Dobro je. Zna�i da ceni� �ivot. 348 00:34:37,313 --> 00:34:40,526 Jo� ima nade za tebe. 349 00:34:40,547 --> 00:34:44,827 Nisi na�ao sr� ljudskosti. Izgubio si je! 350 00:34:47,548 --> 00:34:51,760 Ne �elimo da budemo deo ovog ludila. 351 00:34:54,289 --> 00:34:58,763 Odli�no. Likvidirajte ih. 352 00:35:43,394 --> 00:35:46,076 Sa�uva�e� nas za sebe? 353 00:35:51,244 --> 00:35:53,946 To bih uradila do pre pet minuta. 354 00:35:54,810 --> 00:35:58,778 Mo�da �u to i uraditi za pet minuta. 355 00:36:02,495 --> 00:36:05,254 Morate da idete. 356 00:36:06,003 --> 00:36:10,555 Do�li smo da onesposobimo projektile. - Obavila sam to. 357 00:36:12,070 --> 00:36:16,329 Za�to si se predomislila? - Zbog k�erke. 358 00:36:18,574 --> 00:36:22,985 Da sam pobedila, ona ne bi imala gde da �ivi. 359 00:36:24,385 --> 00:36:27,130 Ne �elim to. 360 00:36:30,011 --> 00:36:36,691 I? Kakvom me to �ini? - �ini te ljudskim bi�em. 361 00:36:39,652 --> 00:36:44,037 Po�i s nama. - Prekasno je za mene. 362 00:36:44,058 --> 00:36:46,138 Kao i za sve nas ovde. 363 00:36:46,159 --> 00:36:52,740 Reci mojoj k�erci da sam na kraju uradila ono �to treba. 364 00:36:56,489 --> 00:36:58,766 Krenite. 365 00:37:10,080 --> 00:37:13,414 Vreme? - Jo� trideset sekundi. 366 00:37:13,435 --> 00:37:16,815 Ima li traga od �atla? - Nema ni�ega na senzorima. 367 00:37:17,349 --> 00:37:21,075 Piccolo, potopi sve prednje cevi. 368 00:37:22,035 --> 00:37:27,505 Cevi potopljene. Jo� 15 sekundi. - Nani�anite bazu Marijana. 369 00:37:28,788 --> 00:37:32,387 Na ni�anu je. Spremni smo. - Pucajte na moj znak. - Ne! 370 00:37:32,408 --> 00:37:35,588 Kapetan je jo� tamo sa Lucasom i Dagwoodom. 371 00:37:35,609 --> 00:37:38,189 Svestan sam toga. 372 00:37:39,878 --> 00:37:44,448 Piccolo, ispali torpeda. - Daj im jo� pola sata. 373 00:37:44,469 --> 00:37:48,049 Misli� da to ne �elim? Dokazala si mi da ne mogu. 374 00:37:48,170 --> 00:37:51,976 Hteo sam da se osvetim zbog podmornice i mog prijatelja. 375 00:37:52,218 --> 00:37:56,877 Podsetila si me da je misija uvek na prvom mestu. 376 00:38:02,388 --> 00:38:05,334 Vi�e mi se svi�alo kad nisi bio u pravu. 377 00:38:07,073 --> 00:38:11,670 Piccolo, ispali torpeda. 378 00:38:22,434 --> 00:38:24,630 Torpeda ispaljena. 379 00:38:26,730 --> 00:38:29,473 Nadajmo se da su pobegli. 380 00:38:40,233 --> 00:38:44,261 Deset torpeda ide ka nama. - SeaQuest? 381 00:38:44,282 --> 00:38:47,062 Udari�e za minut i deset sekundi. 382 00:38:49,860 --> 00:38:55,619 A Hudson? - Pustila sam ga. - Pustila si ga? 383 00:38:55,620 --> 00:39:00,900 Ti i Hudson nikad niste mogli da donosite te�ke odluke. 384 00:39:03,140 --> 00:39:07,837 Izbeglice su izginule, zna�? 385 00:39:07,858 --> 00:39:12,438 Dva dana nakon �to se Hudson odrekao �ina radi njih. 386 00:39:12,943 --> 00:39:19,923 Projektil je pogodio izbegli�ki kamp. Niko nije pre�iveo. 387 00:39:21,998 --> 00:39:25,713 Gospodine? - Da? 388 00:39:25,734 --> 00:39:32,614 Da smo u mogu�nosti, da bi biste prvi izveli nuklearni napad? 389 00:39:35,290 --> 00:39:42,470 Mo�da sam ovo i �eleo. - Udar za deset sekundi. 390 00:39:43,669 --> 00:39:48,649 Osam, sedam, �est, pet... 391 00:39:48,670 --> 00:39:54,350 �etiri, tri, dva, jedan... 392 00:40:06,572 --> 00:40:11,314 Sva torpeda su pogodila metu. Baza je uni�tena. 393 00:40:15,599 --> 00:40:17,994 Ima li spasila�kih kapsula? 394 00:40:18,015 --> 00:40:20,995 Ne, samo krhotine. 395 00:40:33,294 --> 00:40:37,025 Jedan �atl OUO tra�i dozvolu da pristane. 396 00:40:39,688 --> 00:40:42,520 Pristajanje odobreno. - Razumem. 397 00:40:48,693 --> 00:40:50,853 Podvodna planina Guadeloupe 398 00:40:50,874 --> 00:40:54,654 Ne�u da budem melodramati�an, ali danas ste spasili svet. 399 00:40:55,246 --> 00:40:59,355 �ta se dogodilo dole? - Kompjuter se pokvario. 400 00:40:59,376 --> 00:41:02,056 A izolaciona demencija je pogor�ala stvar. 401 00:41:02,193 --> 00:41:06,257 �inite ovo za Vanaldena iako vam je upropastio karijeru? 402 00:41:07,082 --> 00:41:09,737 Dobili ste moj izve�taj. 403 00:41:13,740 --> 00:41:15,784 Oporavi�e� se. 404 00:41:15,805 --> 00:41:19,285 Rekla si kao da je to ne�to dobro. - Zar nije? 405 00:41:19,340 --> 00:41:23,486 Ako Hudson sazna �ta se de�avalo s podmornicom, 406 00:41:23,631 --> 00:41:26,187 ho�u da izazovem �to ve�e sa�aljenje. 407 00:41:31,535 --> 00:41:34,818 G. Brody? - Da? - Izvestite me. 408 00:41:34,839 --> 00:41:39,519 Oficir izba�en iz stroja, bez komande u jeku borbe... 409 00:41:39,540 --> 00:41:41,720 Je li bilo problema? - Ne, gospodine. 410 00:41:41,741 --> 00:41:44,821 Nije. - Ne. 411 00:41:45,595 --> 00:41:48,826 Svima nam je poznat lanac komande. 412 00:41:50,202 --> 00:41:53,986 Zadr�ite kormilo. Kre�emo. 413 00:41:55,614 --> 00:41:57,829 Razumem. 414 00:41:57,850 --> 00:42:03,030 G. Piccolo, punom parom napred. - Razumem. 415 00:42:18,666 --> 00:42:22,314 Samo sam do�ao da vidim da li si dobro. 416 00:42:24,030 --> 00:42:31,010 Zamalo nisam postao ubica. Zlo mi je. 417 00:42:33,556 --> 00:42:40,436 To zna�i da si dobro. Svi imamo zver u sebi, Dagwoode. 418 00:42:41,024 --> 00:42:44,480 Samo najbolji znaju kako da je ukrote. 419 00:42:45,461 --> 00:42:51,000 Zato ja imam ovo. Da me podse�a. 420 00:42:51,021 --> 00:42:57,601 Buba�vaba? - Spasavam �ivot. 421 00:43:09,362 --> 00:43:12,326 by maksi 36229

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.