Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,112 --> 00:01:52,633
Pojk!
2
00:01:58,755 --> 00:02:02,075
Kom hit, pojk!
3
00:02:02,355 --> 00:02:07,916
Vet du var trapper Lemaitre bor?
4
00:02:09,036 --> 00:02:11,757
Jag orkar inte hojta.
Kom hit.
5
00:02:14,998 --> 00:02:17,716
Vad �r det? Jag bits inte.
6
00:02:20,397 --> 00:02:24,278
S� ja.
Vet du var trapper...
7
00:02:29,039 --> 00:02:32,201
Du �r ju flicka.
8
00:02:32,481 --> 00:02:36,882
Jag s�ker Lemaitres dotter.
Hon heter...
9
00:02:41,082 --> 00:02:45,003
Du �r Rose Marie Lemaitre.
10
00:02:46,884 --> 00:02:52,204
Jag heter Mike Malone.
Du har kanske h�rt om mig.
11
00:02:52,444 --> 00:02:57,566
Din far f�rstod att han
inte skulle �verleva vintern.
12
00:02:57,846 --> 00:03:01,927
Han bad mig ta hand om hans dotter.
13
00:03:04,008 --> 00:03:09,448
Det �r farligt att vara ensam
h�r uppe. Men nu �r du trygg.
14
00:03:14,688 --> 00:03:17,729
Kom tillbaka!
15
00:03:19,609 --> 00:03:22,290
Rose Marie!
16
00:06:06,002 --> 00:06:11,482
Lyssna, innan du knivhugger mig.
F�rs�ker du fly fr�n en mountie?
17
00:06:11,762 --> 00:06:14,843
Vi misslyckas aldrig.
18
00:06:15,123 --> 00:06:21,203
Vi m�ste st� ut med varann
varken vi vill det eller ej.
19
00:06:21,443 --> 00:06:25,204
Jag har order att
f�ra dig till Fort Macroy.
20
00:06:25,524 --> 00:06:31,045
- S� f�rs�k inte. Det hj�lps inte.
- Sl�pp mig, sn�lla du!
21
00:06:32,846 --> 00:06:39,409
�r du r�dd?
Var inte det, jag �r din v�n.
22
00:06:39,689 --> 00:06:46,050
- Jag klarar mig sj�lv!
- Det kan vi br�ka om sen... utan kniv.
23
00:06:46,370 --> 00:06:51,971
- Sn�lla monsieur, jag ber dig!
- Din far f�rstod ditt b�sta.
24
00:06:52,251 --> 00:06:57,370
- En flicka klarar sig inte h�r.
- Jag �r f�dd h�r, jag �lskar det!
25
00:06:57,650 --> 00:07:05,653
Ja, men det passar inte en flicka.
Som s�gner och s�nger ber�ttar.
26
00:07:07,892 --> 00:07:10,253
Det passar inte en flicka.
27
00:08:51,673 --> 00:08:54,154
Nu g�r vi.
28
00:09:26,362 --> 00:09:33,001
- Ska du rida s� h�r eller sitta upp?
- Sitta upp.
29
00:10:05,767 --> 00:10:10,889
Fort Macroys detachement
�r uppst�llt, sergeant.
30
00:10:14,329 --> 00:10:16,850
Blick fram!
31
00:10:28,732 --> 00:10:36,932
- Blick fram! Sitt. Johnson...
- Ja. Sergeant.
32
00:10:44,854 --> 00:10:50,536
Vars�god. Vi har en ny rekryt.
33
00:10:50,816 --> 00:10:55,658
Rose Marie Lemaitre.
Ska du inte s�ga hej?
34
00:10:56,499 --> 00:11:04,020
Hon vill vara sn�ll. Men ni vet
barn... Handlingar s�ger mer �n ord.
35
00:11:08,139 --> 00:11:10,900
Blick fram!
36
00:11:35,905 --> 00:11:38,146
McCorkle!
37
00:11:40,146 --> 00:11:43,825
- Ja, sarge,
- Sergeant.
38
00:11:44,105 --> 00:11:47,666
- Har jag befordrats?
- Sj�lvklart inte.
39
00:11:47,947 --> 00:11:55,067
Tomma l�ften �r allt jag f�r. Snart
l�mnar jag in min avskedsans�kan.
40
00:11:55,388 --> 00:12:01,070
- Under tiden har du en ny tuff f�nge,
- Ingen �r tuffare �n McCorkle.
41
00:12:01,350 --> 00:12:09,111
- Ett muskelberg, ett bicepsknyte.
- Akta fingrarna bara.
42
00:12:11,913 --> 00:12:14,033
Trasiga nagelband.
43
00:12:15,353 --> 00:12:18,593
Jaha. Har du m�rdat n�n eller?
44
00:12:18,873 --> 00:12:23,594
En flicka.
En pytteliten flicka.
45
00:12:23,874 --> 00:12:28,355
- Sl�pp ut mig! �ppna!
- En flicka!
46
00:12:29,555 --> 00:12:35,437
Sn�lla, sn�lla man...
47
00:12:35,757 --> 00:12:43,198
- Sl�ppa ut mig, ja?
- G�r jag det. Sl�pps jag ut d�rn�st.
48
00:12:43,438 --> 00:12:50,798
Och jag ser fram emot min pension.
Vad heter du? Mimi, Fifi?
49
00:12:51,118 --> 00:12:58,161
Lily, frere Jacques?
B�st jag talar ditt spr�k.
50
00:12:58,442 --> 00:13:08,123
- Vad heter ni? Jag, Barney.
- Jag heter Rose Marie.
51
00:13:08,443 --> 00:13:16,405
Rosie, ett fint irl�ndskt namn.
Vi ska trivas ihop. Angen�mt.
52
00:13:16,685 --> 00:13:19,484
Sl�pp nycklarna.
53
00:15:47,954 --> 00:15:50,994
Fort Macroy, sir.
54
00:15:52,234 --> 00:16:00,396
Jag har varit borta f�r l�nge.
Sk�ggstubb. Oputsad knapp.
55
00:16:00,676 --> 00:16:07,836
Sk�ggstubb. Sk�ggstubb...
Har ni inte sett en rakhyvel?
56
00:16:19,959 --> 00:16:23,480
Det kallar jag rakning.
57
00:16:34,442 --> 00:16:38,563
�r du spritt spr�ngande galen?
58
00:16:39,604 --> 00:16:46,605
�r du inte klok? Ska jag avskeda
dig f�r olydnad eller idioti?
59
00:16:46,885 --> 00:16:52,526
Har du n�gonsin t�nkt p� att denna
vildkatta som lever som en mountie-
60
00:16:52,766 --> 00:17:00,367
- inte ens �r en man?
Hon �r en fullt utvecklad kvinna.
61
00:17:00,647 --> 00:17:05,447
Fullt utvecklad?
Rose Marie �r ett barn.
62
00:17:05,727 --> 00:17:12,369
Hon �r kvinna, med allt vad
det inneb�r. Hon �r en kvinna!
63
00:17:12,649 --> 00:17:18,011
- En vuxen feminin varelse.
- Kvinna?
64
00:17:18,331 --> 00:17:23,731
- Det har jag inte t�nkt p�.
- B�rja t�nka d�.
65
00:17:24,011 --> 00:17:29,572
Och n�r du b�rjat, ska du sluta.
Kom in, fr�ken.
66
00:17:29,892 --> 00:17:38,133
Mike, vet du vad Harold gjorde n�r
jag matade honom? Kysste mig h�r.
67
00:17:38,414 --> 00:17:42,536
- Se, det �r r�tt.
- Vad var det jag sa?
68
00:17:42,816 --> 00:17:49,657
- Harold �r hennes h�st.
- Bra h�st. Gammal men rask.
69
00:17:49,937 --> 00:17:55,337
- Precis som du.
- Vi har talat om dig.
70
00:17:55,617 --> 00:18:03,620
- Har ni? Tycker du om Mike?
- Ja visst. Jag �r galen i honom.
71
00:18:03,940 --> 00:18:08,460
Jag med.
F�rst ville jag d�da honom-
72
00:18:08,740 --> 00:18:15,581
- men han l�rde mig rida Harold s�
nu �lskar jag honom. S� kan det g�.
73
00:18:15,901 --> 00:18:23,863
Aprop� det finns det en by en bit
upp�t floden. D�r bor min kusin.
74
00:18:24,104 --> 00:18:31,346
Hon kan l�ra dig bli kvinna.
Inga protester, du reser i morgon.
75
00:18:31,626 --> 00:18:38,506
Du ska trivas i Maple Rock. F� l�ngt
h�r, fina kl�der och bli en dam.
76
00:18:38,786 --> 00:18:41,427
Nej! Inte dam!
77
00:18:42,507 --> 00:18:48,387
Jag vill vara fri som vinden
78
00:18:48,668 --> 00:18:52,069
fri som kaninen p� �ngarna
79
00:18:52,349 --> 00:18:57,629
inte som duvan i bur
80
00:21:24,137 --> 00:21:28,459
F�r jag stanna h�r, monsieur?
81
00:21:29,338 --> 00:21:36,179
Du reser till Maple Rock kl 09.00.
Sergeanten ska f�lja dig.
82
00:21:48,422 --> 00:21:53,662
Synd, hon skulle bli en bra mountie.
H�mta henne.
83
00:21:58,305 --> 00:22:04,065
Jag vet vad du vill ha.
Friskt, kallt vatten.
84
00:22:13,268 --> 00:22:15,908
22.13
Duger det?
85
00:22:42,352 --> 00:22:48,874
- Inga handklovar den h�r g�ngen.
- Jag vill inte till Maple Rock!
86
00:22:49,114 --> 00:22:56,314
- Inte mitt beslut.
- Han med ansiktet. Jag hatar honom!
87
00:22:56,594 --> 00:23:01,596
- Vad ska du g�ra �t det?
- D�da honom. Det �r l�tt.
88
00:23:02,836 --> 00:23:07,518
Jag skjuter honom bara.
89
00:23:07,758 --> 00:23:12,559
Mannen har just sk�nkt dig en h�st.
90
00:23:14,160 --> 00:23:19,561
Harold? F�r jag Harold?
91
00:23:19,841 --> 00:23:27,801
D� ska jag bara s�ra honom.
Han ser mig som kvinna.
92
00:23:28,041 --> 00:23:32,322
- G�r du det?
- Tja...
93
00:23:32,562 --> 00:23:41,685
- Du kallar oss far och son!
- Ja, men andra kan tro n�t annat.
94
00:23:41,925 --> 00:23:50,046
Du h�ller p� att bli vuxen
och jag s�g inte det.
95
00:23:50,286 --> 00:23:52,566
S�g vad?
96
00:23:52,806 --> 00:24:00,888
Vid en punkt i en kvinnas uppv�xt
blir hon intressant... F�rst�r du?
97
00:24:01,128 --> 00:24:06,328
- Nej.
- Intressant f�r en man.
98
00:24:06,568 --> 00:24:13,690
- F�r alla m�n.
- �r jag pl�tsligt intressant?
99
00:24:13,931 --> 00:24:17,210
Ja.
100
00:24:18,651 --> 00:24:23,972
- Du har r�tt. Det �r jag.
- Ja visst.
101
00:24:24,172 --> 00:24:33,493
M�n kan ocks� vara intressanta.
En stilla natt p� en vacker plats...
102
00:24:33,733 --> 00:24:36,415
Var d�?
103
00:24:36,655 --> 00:24:43,576
- H�r till exempel?
- Ja. Mannen �r d�r.
104
00:24:43,816 --> 00:24:48,498
Pl�tsligt s�ger han vad han k�nner.
105
00:24:48,777 --> 00:24:55,898
- Vad s�ger han?
- Om dig kan en man s�ga mycket.
106
00:24:56,139 --> 00:25:06,421
Han kan till exempel s�ga:
Rose Marie, det �r l�tt att f�rst�
107
00:25:06,661 --> 00:25:11,341
att alla som k�nner dig �lskar dig
108
00:25:12,622 --> 00:25:20,543
ett hum�r s� milt och glatt
du �r gudomligt sammansatt
109
00:25:20,783 --> 00:25:26,904
Gudomligt sammansatt?
Vad betyder det?
110
00:25:27,104 --> 00:25:32,466
Att... du har fina former.
111
00:25:35,265 --> 00:25:42,827
- Men jag har inga former.
- Om du var kl�dd ordentligt...
112
00:25:43,067 --> 00:25:49,428
vore du sm�cker som tallarna
113
00:25:51,068 --> 00:25:55,870
en �ngel bor i dina suckar
114
00:25:57,110 --> 00:26:02,913
en liten dj�vul glimtar i ditt �ga
115
00:26:06,392 --> 00:26:12,592
Rose Marie jag �lskar dig
116
00:26:14,233 --> 00:26:19,034
jag dr�mmer st�ndigt om dig
117
00:26:20,515 --> 00:26:25,396
vad �n jag g�r
kan jag ej gl�mma dig
118
00:26:26,916 --> 00:26:33,557
jag �nskar n�stan
att jag aldrig m�tt dig
119
00:26:35,398 --> 00:26:40,477
och �nd�,
om jag dig mister
120
00:26:42,038 --> 00:26:46,440
skulle det kosta mig mitt liv
121
00:26:48,681 --> 00:26:54,520
av alla drottningar
jag v�ljer dig
122
00:26:56,841 --> 00:27:06,004
att regera mig
min Rose Marie
123
00:27:17,524 --> 00:27:21,966
F�rst�r du? S� kan en man s�ga.
124
00:27:24,007 --> 00:27:30,009
- N�r d�, Mike?
- Om han �lskar dig.
125
00:27:35,050 --> 00:27:38,211
Mike...
126
00:27:42,770 --> 00:27:46,051
Jag tror jag vill bli kvinna.
127
00:27:56,014 --> 00:28:01,414
S�ger du s�na saker
till kvinnor, Mike?
128
00:28:01,655 --> 00:28:08,735
- Nej. Jag har aldrig varit k�r.
- Varf�r inte?
129
00:28:09,015 --> 00:28:15,576
Det �r kr�ngligt f�r en mountie.
En skriftlig ans�kan hos inspekt�rn-
130
00:28:15,856 --> 00:28:21,897
- som m�ste godk�nnas i Ottawa...
Lyssnar du?
131
00:28:22,137 --> 00:28:31,019
Ja d�. Du sa att du m�ste
skriva till n�n som heter Otto...
132
00:28:32,619 --> 00:28:35,820
Jag vet inte.
133
00:28:38,541 --> 00:28:43,904
Jag ber�ttade vad en mountie m�ste
g�ra om han vill gifta sig. F�rst...
134
00:28:44,144 --> 00:28:48,984
Mike, det g�r dubbelt ont!
135
00:28:49,903 --> 00:28:55,184
H�r �r det hunger
och h�r �r det �mt.
136
00:28:55,424 --> 00:28:58,785
"H�r" kan jag r�da bot p�.
137
00:29:00,185 --> 00:29:06,546
Det �mma f�r du klara sj�lv.
Vi �r framme i Maple Rock i kv�ll.
138
00:29:07,506 --> 00:29:10,428
V�nta h�r.
139
00:29:16,708 --> 00:29:22,510
God dag. Sk�n kv�ll.
Hur g�r det f�r r�ttvisan?
140
00:29:25,551 --> 00:29:30,711
Ge mig gev�ret, Duval.
Det �r bevismaterial.
141
00:29:33,632 --> 00:29:38,512
Olaga r�djursjakt borde vara
under din v�rdighet.
142
00:29:38,752 --> 00:29:43,354
S�na som ni tror alltid det v�rsta
om s�na som jag.
143
00:29:43,634 --> 00:29:46,955
- S�g det till domarn.
- Jag visste det.
144
00:29:47,195 --> 00:29:54,955
Det lustiga med �rligt folk
�r att man vet vad de ska s�ga.
145
00:29:58,836 --> 00:30:04,117
- Vill du inte veta vad som h�nt?
- Jag �r inte blind.
146
00:30:04,397 --> 00:30:10,279
- Ut med spr�ket.
- R�djuret hade brutit nacken.
147
00:30:10,558 --> 00:30:16,201
- Hur d�?
- En puma anf�ll fr�n det tr�det.
148
00:30:18,002 --> 00:30:26,801
Jag s�rade puman men den flydde.
Sen gav jag r�djuret n�daskottet.
149
00:30:27,041 --> 00:30:31,964
- Var det inte r�tt?
- Inga rivm�rken.
150
00:30:32,204 --> 00:30:38,684
- Puman flydde ju!
- Du brukar ha b�ttre urs�kter.
151
00:30:38,924 --> 00:30:44,886
- Jag har livlig fantasi. Problemet...
- Sitt upp.
152
00:30:48,685 --> 00:30:51,366
Okej,
153
00:31:03,008 --> 00:31:05,569
31.03
Harold!
154
00:31:10,370 --> 00:31:12,970
31.10
Halt, Harold!
155
00:31:45,457 --> 00:31:50,658
- Tusen tack, monsieur.
- Vad h�nde?
156
00:31:50,898 --> 00:31:55,059
En puma anf�ll honom.
157
00:31:56,020 --> 00:31:59,739
S� ja, Harold. Var inte r�dd.
158
00:32:12,941 --> 00:32:18,744
- Jag fick honom! Med kniven!
- Bra. �r ni oskadda?
159
00:32:18,984 --> 00:32:23,783
Vad var det jag sa?
En r�djursm�rdande puma.
160
00:32:24,064 --> 00:32:28,466
- Du hittar min kula.
- Och min.
161
00:32:28,706 --> 00:32:34,186
- D�dade jag den inte?
- Du gav ditt bidrag.
162
00:32:39,146 --> 00:32:41,788
Okej, Duval.
163
00:32:42,028 --> 00:32:46,547
- Tack.
- S�g bara till, Malone,
164
00:32:56,152 --> 00:33:00,152
- Adj�, monsieur.
- Adj�, mademoiselle.
165
00:33:40,118 --> 00:33:44,639
Bravo! F�lj mig.
Huset bjuder i kv�ll.
166
00:33:52,241 --> 00:33:55,722
Huset bjuder.
167
00:33:55,962 --> 00:34:01,843
Gissa vem som �r tillbaka?
Barney McCorkle!
168
00:34:04,043 --> 00:34:09,484
Han kommer snart.
Hna ska f� ett varmt v�lkomnande.
169
00:34:24,248 --> 00:34:32,449
- Barney! Din rackare.
- Tyst. L�t mig alltid minnas dig s�.
170
00:34:32,689 --> 00:34:37,130
S� drottninglik,
�gon som svarta sj�ar...
171
00:34:37,410 --> 00:34:44,572
- Kl�nningens glitter i m�nskenet...
- Jo du, paljetterna �r laxfj�ll.
172
00:34:44,851 --> 00:34:49,931
- De kl�r mig b�ttre �n fisken.
- Jag har saknat dig.
173
00:34:50,211 --> 00:34:55,774
Tanken p� dig tyngde mig om dan
och pl�gade mig om natten.
174
00:34:56,054 --> 00:35:03,895
- Barney, din rackare!
- Jag �r h�r f�r att tj�na r�ttvisan.
175
00:35:04,175 --> 00:35:09,816
- Inte I'amour toujours.
- Jag vet, jag bad dem skicka dig.
176
00:35:10,096 --> 00:35:19,419
- S� d� finns det ingen desperado?
- Jo. Jag. Det �r ju v�r.
177
00:35:19,699 --> 00:35:25,098
- Och vad vill man d�?
- Slippa l�ngkalsingarna.
178
00:35:27,499 --> 00:35:33,860
- Kom. Vad ska du ha?
- Melass med is.
179
00:35:34,140 --> 00:35:38,742
Sk�l f�r den dj�rvaste mountie
som n�nsin ridit till bergs-
180
00:35:38,982 --> 00:35:44,262
- den bussiga,
blodhunden Barney McCorkle!
181
00:35:44,502 --> 00:35:46,703
Sakta i backarna.
182
00:37:16,360 --> 00:37:23,801
En g�ng haffade jag n�stan
en skurk. Det var renarnas sv�lt�r.
183
00:37:24,041 --> 00:37:29,283
Saskatoon Dan hette han.
Vi kallade honom Pinky.
184
00:37:29,563 --> 00:37:36,644
Han var en riktig elaking som
alltid gick bakom ryggen p� folk.
185
00:37:36,924 --> 00:37:40,645
Dan var k�r i en eskim�t�s
vid namn Oomgoonga.
186
00:37:40,925 --> 00:37:46,167
En dag �t Dan f�r mycket valk�tt
och blev full som ett �gg.
187
00:37:46,447 --> 00:37:51,407
Han sm�g in i Oomgoongas iglo
men hon st�tte bort honom.
188
00:37:51,687 --> 00:38:01,009
Men Dan var ocks� fr�nst�tande.
Ooomgoonga var k�r i Fongalonga.
189
00:38:01,289 --> 00:38:06,930
Dan skar av henne n�san, s� hon
inte kunde kyssa n�gon annan.
190
00:38:07,170 --> 00:38:13,771
D�refter tog han till skogs
och jag s�ndes ut i hans sp�r...
191
00:38:48,898 --> 00:38:54,300
- Sarge!
- Sergeant!
192
00:38:54,540 --> 00:38:58,220
- Barney!
- Rosie!
193
00:38:59,220 --> 00:39:04,142
- Vad g�r du h�r?
- Hanterar en desperado, sergeant.
194
00:39:04,422 --> 00:39:09,141
- Barney!
- Inspekt�r Appelby h�lsar, Jane.
195
00:39:09,381 --> 00:39:11,422
Rose Marie.
196
00:39:11,702 --> 00:39:16,984
- �r det t�sen som vill bli kvinna?
- Ja. Akta fingrarna.
197
00:39:17,224 --> 00:39:22,905
- Mike! Jag bits ju inte l�ngre.
- Bits?
198
00:39:41,588 --> 00:39:44,749
Hej d�, Mike!
199
00:39:56,833 --> 00:40:00,831
Nu �r jag en dam.
200
00:40:11,514 --> 00:40:13,595
K�ra Rose Marie...
201
00:40:24,757 --> 00:40:27,598
Min k�ra Rose Marie...
202
00:40:41,560 --> 00:40:44,480
Rose Marie. Min k�ra...
203
00:40:54,802 --> 00:40:58,082
Sn�lla sergeant.
Sluta kasta papper.
204
00:40:58,322 --> 00:41:03,364
Det har g�tt tv� veckor nu.
Vill du ha hj�lp?
205
00:41:03,643 --> 00:41:10,485
- Enkelt. T�nk ut vad du ska skriva.
- Och skriv det med egna ord.
206
00:41:10,765 --> 00:41:18,527
Tack, jag vet hur man g�r.
B�rjan �r lite sv�r bara.
207
00:41:18,767 --> 00:41:22,969
Enkelt.
"K�re, herr?"
208
00:42:46,382 --> 00:42:56,105
- Det �r ofint att inte ha korsett.
- Jane, jag g�r allt du ber mig om.
209
00:42:56,345 --> 00:43:01,987
- S� l�t mig slippa detta.
- Okej.
210
00:43:03,187 --> 00:43:10,148
Du �r ju �nd� v�lskapt.
Hur k�nns det att vara feminin?
211
00:43:10,388 --> 00:43:16,070
- Jag ska se ut s� p� dansen.
- Ja.
212
00:43:18,189 --> 00:43:22,151
Du �r som den dotter
jag dr�mmer om.
213
00:43:24,991 --> 00:43:30,032
- Och nu har jag dig.
- Jane!
214
00:43:30,272 --> 00:43:33,633
S� ja. Lugn.
215
00:43:34,913 --> 00:43:41,914
- Kadrilj med Arthur. Mazurka?
- Med Tom.
216
00:43:42,194 --> 00:43:45,514
Och om du vill bekanta
dig n�rmare?
217
00:43:46,555 --> 00:43:54,836
D� g�r jag s� med n�sduken.
Och s� med solfj�dern.
218
00:43:55,076 --> 00:44:01,599
Bra. G�r som jag s�ger. Varenda
karl i stan faller f�r dig.
219
00:44:01,839 --> 00:44:04,319
Vila dig nu.
220
00:44:04,559 --> 00:44:09,721
- Jim Duval! God dag.
- Mademoiselle.
221
00:44:09,961 --> 00:44:13,800
- Hur g�r det?
- Fint.
222
00:44:14,040 --> 00:44:16,640
Kommer du i kv�ll?
223
00:44:43,046 --> 00:44:45,567
Wanda!
224
00:44:45,847 --> 00:44:52,087
F�rs�ker du starta en skogsbrand?
Samma gamla Wanda.
225
00:44:52,327 --> 00:44:55,848
Har du f�tt en man sen sist?
226
00:44:58,969 --> 00:45:04,090
Var det en kall vinter?
Vem vill du ha? Jag kan...
227
00:45:09,210 --> 00:45:14,293
Mig?
Jag gifter mig inte, ch�rie.
228
00:45:14,573 --> 00:45:20,653
Men tack f�r erbjudandet.
Jag har en present till dig.
229
00:45:21,814 --> 00:45:27,615
R�v. Tycker du om den?
Den b�sta jag f�ngat i �r.
230
00:45:30,456 --> 00:45:37,416
Visst �r den mjuk? Jag vill
tala med h�vdingen om en sak.
231
00:45:37,656 --> 00:45:40,698
F�lj mig till hans t�lt.
232
00:45:53,299 --> 00:45:56,100
S�g att Jim Duval �r h�r.
233
00:46:11,104 --> 00:46:18,505
Gav du den? Ta tillbaka.
Ge inte till indian.
234
00:46:18,745 --> 00:46:21,026
F�rl�t, Wanda.
235
00:46:25,826 --> 00:46:31,587
Man av ert folk och
kvinna av mitt, inte bra.
236
00:46:31,827 --> 00:46:36,947
Lugn.
Jag kom f�r att tr�ffa dig.
237
00:46:37,227 --> 00:46:42,029
Minns du marken
vi talade om i fjor?
238
00:46:42,269 --> 00:46:46,711
Du ville ha 400. H�r.
239
00:46:46,951 --> 00:46:50,831
- 800 i �r.
- Hall� d�r.
240
00:46:51,071 --> 00:46:56,072
Jag har inte 800.
Det tog ett �r att spara ihop!
241
00:46:56,312 --> 00:46:59,752
F�r 800 f�r du marken.
242
00:46:59,992 --> 00:47:03,633
Som du vill.
243
00:47:53,803 --> 00:47:56,283
Tack.
244
00:47:56,523 --> 00:47:59,404
Du �r v�rd ett diplom.
245
00:47:59,684 --> 00:48:03,685
- �r jag kvinna nu?
- Jajam�n.
246
00:48:03,966 --> 00:48:07,926
Men det k�nns inte som kvinna.
H�r.
247
00:48:08,166 --> 00:48:13,687
Jag dansade med
Arthur. Tom, Johnny och...
248
00:48:13,927 --> 00:48:18,607
Stackars Johnny.
Jag k�nner ingenting f�r honom.
249
00:48:18,807 --> 00:48:23,889
Utsidan kan jag klara,
men insidan f�r du sj�lv sk�ta.
250
00:48:24,129 --> 00:48:30,531
Jag vet. Jag �r inte kvinna, Jane.
Jag saknar k�rlek.
251
00:48:30,771 --> 00:48:35,490
Du har massor av k�rlek
f�r den r�tte,
252
00:48:35,770 --> 00:48:42,171
- Du har bara inte m�tt honom �n.
- �r fr�ken upptagen?
253
00:49:00,736 --> 00:49:06,736
Storartat bidrag. Rose Marie!
254
00:49:07,016 --> 00:49:14,377
- Tack f�r att vi fick l�na hallen.
- Det �r en fantastisk kv�ll.
255
00:49:14,657 --> 00:49:23,140
- Vi har f�tt in 400.
- Dem tar jag hand om. V�nd er om.
256
00:49:36,983 --> 00:49:41,184
- Ska du inte g� nu?
- Snart.
257
00:49:41,424 --> 00:49:47,904
F�rst vill jag ta dig
i famnen... Och dansa.
258
00:50:14,789 --> 00:50:22,951
Du m�ste sk�mta. Du tar v�l
inte pengar till v�lg�renhet?
259
00:50:23,191 --> 00:50:27,512
- V�lg�renhet?
- Ja.
260
00:50:30,313 --> 00:50:35,873
Nej, det g�r jag inte.
Dansen var v�rd pengarna.
261
00:50:36,114 --> 00:50:38,994
R�nare!
262
00:51:34,006 --> 00:51:38,046
Du? Jag trodde det var Malone.
263
00:51:38,286 --> 00:51:41,647
Du �r l�ttare �n sergeanten.
264
00:51:41,847 --> 00:51:47,648
- S�tt ner mig.
- Nej, du kanske �r mountie.
265
00:51:47,887 --> 00:51:53,009
- Du kanske anh�ller mig.
- Nej d�.
266
00:51:53,249 --> 00:52:01,050
I s� fall... Det gl�der mig.
Men varf�r f�ljer du efter mig d�?
267
00:52:01,290 --> 00:52:06,530
- Det g�r jag inte.
- Nej, du promenerar bara.
268
00:52:06,770 --> 00:52:10,531
- �n sen?
- Mitt i natten.
269
00:52:11,731 --> 00:52:18,294
- Varf�r tog du pengarna?
- De var till n�got jag vill ha.
270
00:52:18,534 --> 00:52:22,134
- Jag l�mnade tillbaks dem.
- Varf�r?
271
00:52:22,414 --> 00:52:25,735
Din blick...
Kunde jag g�ra annat?
272
00:52:28,177 --> 00:52:33,176
- Du kysste mig.
- Och du mig.
273
00:52:36,257 --> 00:52:42,660
En man vet n�r han �r ensam
och n�r han har s�llskap.
274
00:52:42,900 --> 00:52:47,780
Du var trevligt s�llskap.
Tycker du om att kyssas?
275
00:52:49,180 --> 00:52:52,220
Det var mitt livs f�rsta kyss.
276
00:52:54,739 --> 00:53:00,741
Knata inte runt i m�nskenet d�.
Vad har du gjort hela ditt liv?
277
00:53:01,781 --> 00:53:08,063
Jagat. Fiskat. Men nu har
jag l�rt mig att vara dam.
278
00:53:08,303 --> 00:53:12,944
Att b�ra kl�nning
och uppf�ra mig.
279
00:53:13,224 --> 00:53:22,225
F�rr kunde jag bitas. Skratta du.
Det �r viktigt att l�ra r�tt saker.
280
00:53:25,146 --> 00:53:28,666
Har du l�rt dig vad k�rlek �r?
281
00:53:29,786 --> 00:53:33,748
N�r det h�nder
kommer jag att veta det.
282
00:53:36,790 --> 00:53:40,030
Verkligen. Ch�rie?
283
00:53:57,632 --> 00:54:03,634
- H�r du det, Jim?
- Ja, n�gon sjunger d�r uppe.
284
00:54:12,635 --> 00:54:20,918
- Nej, det �r ingen.
- Jag �r f�rnuftig. Det var en r�st.
285
00:54:21,158 --> 00:54:29,198
- Annars har man n�t fel h�r,
- Eller h�r.
286
00:54:30,759 --> 00:54:36,879
- Du �r inte f�dd h�r?
- Nej. I Yucan.
287
00:54:37,159 --> 00:54:44,642
Det var en g�ng en indianflicka som
�lskade en pojke fr�n en annan stam.
288
00:54:44,922 --> 00:54:51,644
En dag flyttade hans stam
och hon s�g honom aldrig mer.
289
00:54:51,924 --> 00:54:56,362
Men hon �lskade honom evigt och
om natten sj�ng hon f�r honom-
290
00:54:56,602 --> 00:55:01,524
- och bergen
vidarebefordrade s�ngen.
291
00:55:01,804 --> 00:55:06,447
Indianerna tror att
de �lskandes andar bor i bergen.
292
00:55:06,687 --> 00:55:10,367
N�r man �lskar n�gon
sjunger man-
293
00:55:10,647 --> 00:55:16,608
- och den man �lskar
h�r s�ngen, �n i dag.
294
00:55:18,688 --> 00:55:23,570
Jag har h�rt den sagan f�rut.
295
00:59:01,650 --> 00:59:08,614
Det finns guld p� din mark vid
Peace River. Jag vill gr�va d�r.
296
00:59:08,894 --> 00:59:15,654
Jag har en id�. Ge mig marken
s� f�r du halva vinsten.
297
00:59:15,934 --> 00:59:20,215
- Nej, 800.
- Jag har inte ens 400 l�ngre,
298
00:59:20,494 --> 00:59:27,775
- Inga pengar ingen mark.
- Ditt hj�rta �r av granit.
299
00:59:28,056 --> 00:59:31,818
Med ett snitt kan det bevisas.
300
00:59:34,337 --> 00:59:39,098
God morgon, Malone.
Hur g�r det med r�ttvisan?
301
00:59:40,298 --> 00:59:44,580
Robin Hood har varit i stan.
302
00:59:44,858 --> 00:59:49,580
Han gav tillbaks pengarna
han stulit. Varf�r veknade han?
303
00:59:49,860 --> 00:59:54,301
- Fr�ga inte mig.
- Det var du, Duval. Det vet vi b�da.
304
00:59:54,582 --> 01:00:00,622
- L�t g� f�r den h�r g�ngen.
- Tack f�r varningen.
305
01:00:00,862 --> 01:00:05,463
V�nta. Det jag nyss sa
var officiellt.
306
01:00:05,743 --> 01:00:11,185
Men oss emellan. N�sta g�ng du
tvingar dig p� en flicka...
307
01:00:11,425 --> 01:00:15,705
Sergeant, vilken �verraskning!
308
01:00:15,985 --> 01:00:22,386
Under mountiens stolta br�st
ett hj�rta argsint sl�
309
01:00:22,666 --> 01:00:29,306
ty n�gon annan har s�kt tr�st
hos den han t�nker p�
310
01:00:30,387 --> 01:00:33,188
H�ll dig borta fr�n Rose Marie,
annars...
311
01:00:38,391 --> 01:00:44,631
Du �r en br�kmakare
men s� mycket br�k vill du inte ha.
312
01:00:54,512 --> 01:00:59,714
God kv�ll. Jane.
�r Marie inne?
313
01:00:59,954 --> 01:01:02,875
Marie!
314
01:01:03,075 --> 01:01:05,955
Mike!
315
01:01:09,517 --> 01:01:12,875
F� se p� dig.
316
01:01:16,036 --> 01:01:20,358
- Du �r ju vacker!
- Det tycker jag med.
317
01:01:22,917 --> 01:01:28,799
- Du har gjort ett bra jobb.
- Vad roligt, Mike!
318
01:01:29,079 --> 01:01:33,680
- Har du saknat mig?
- Alltid. Hur l�nge stannar du?
319
01:01:33,960 --> 01:01:38,560
- Jag m�ste ge mig av med samma.
- I kv�ll?
320
01:01:38,840 --> 01:01:45,003
Jag har bara ett par minuter
s� lyssna noga.
321
01:01:47,042 --> 01:01:57,246
Minns du mountiens problem om han
vill gifta sig? Brev, ans�kningar...
322
01:01:57,526 --> 01:02:02,486
Jag hatar att skriva brev
men jag t�nker g�ra det.
323
01:02:02,726 --> 01:02:05,687
Ska du gifta dig, Mike?
324
01:02:05,927 --> 01:02:10,007
- Med vem?
- Dig.
325
01:02:11,047 --> 01:02:20,730
- Mig? Men vi �r som far och son?
- Nej.
326
01:02:21,010 --> 01:02:28,090
- �r jag som din dotter?
- Nej. F�rs�k igen.
327
01:02:30,371 --> 01:02:35,132
- Menar du...
- Jag vill gifta mig med dig.
328
01:02:36,092 --> 01:02:40,093
Av hela mitt hj�rta.
329
01:03:53,668 --> 01:04:01,747
- Jag t�nker inte p� dig s�, Mike.
- Jag vet, men f�rs�k.
330
01:04:01,987 --> 01:04:05,669
F�rs�k fr�n och med nu.
331
01:04:10,909 --> 01:04:13,870
Jag kommer tillbaka.
332
01:04:27,713 --> 01:04:30,354
Vem har d�tt?
333
01:04:32,355 --> 01:04:34,314
Han kysste mig.
334
01:05:13,522 --> 01:05:17,203
- R�r dig inte,
- Toker, vad vill du?
335
01:05:17,442 --> 01:05:21,564
- Kom ner.
- Jag �r upptagen.
336
01:05:21,804 --> 01:05:27,446
- Med vad?
- Att skriva brev.
337
01:05:27,726 --> 01:05:34,046
Det �r inte en natt f�r brev!
Det �r... Se dig omkring!
338
01:05:34,286 --> 01:05:38,327
- Kom ner.
- Nej.
339
01:05:38,607 --> 01:05:42,167
- D� kommer jag upp.
- Nej, sn�lla.
340
01:05:42,407 --> 01:05:47,008
Jag �r upptagen!
341
01:05:50,450 --> 01:05:56,249
H�r du trummorna?
Det �r indianernas sommarfestival.
342
01:05:56,570 --> 01:06:01,651
Vilken syn! Du kommer att gilla det.
F� se...
343
01:06:01,931 --> 01:06:08,614
Du beh�ver en kappa.
Det kan bl�sa lite sj�bris.
344
01:06:08,894 --> 01:06:14,654
- Klar?
- Nej!
345
01:09:45,414 --> 01:09:49,936
- Jim, jag tappade...
- Gl�m den.
346
01:10:40,785 --> 01:10:45,386
- Var det roligt?
- Ja, vi har alltid roligt ihop.
347
01:10:45,666 --> 01:10:50,226
- D� gl�mmer du mig inte.
- Ska du resa?
348
01:10:50,547 --> 01:10:57,829
Du vet hur en trapper lever.
B�ver och r�v kommer inte till mig.
349
01:10:58,749 --> 01:11:07,390
- Jag ska sakna dig. Mycket.
- Men varf�r? Du kan bo h�r.
350
01:11:07,670 --> 01:11:13,671
Inte jag. Jag kan inte att leva
i en stad, inst�ngd i ett hus.
351
01:11:13,911 --> 01:11:20,393
Jag klarar inte rutin.
Jag beh�ver omv�xling.
352
01:11:20,633 --> 01:11:27,993
Jag vill vara pionj�r,
stigfinnare.
353
01:11:28,233 --> 01:11:32,314
Det vill jag ocks�.
354
01:11:34,795 --> 01:11:38,916
Vill du f�lja med mig?
355
01:11:39,156 --> 01:11:42,917
Du vet att jag �lskar dig.
356
01:11:49,519 --> 01:11:57,200
- Jag m�ste t�nka, Jim.
- �lskar du mig, Rose Marie?
357
01:11:59,561 --> 01:12:05,882
- Vad ska du t�nka p� d�?
- Om jag �lskar dig tillr�ckligt.
358
01:12:12,924 --> 01:12:19,043
Det var roligt i kv�ll.
God natt.
359
01:12:19,283 --> 01:12:22,244
God natt.
Jim!
360
01:12:23,484 --> 01:12:28,246
- N�r kommer du tillbaka?
- Om ett �r eller tv�...
361
01:12:28,527 --> 01:12:33,047
- Kanske aldrig?
- Du vet hur det �r.
362
01:12:33,327 --> 01:12:39,448
Var f�rsiktig, Jim.
Lova att du kommer igen.
363
01:12:39,688 --> 01:12:45,688
Vem kan lova n�t s�nt?
Adj�. Ch�rie.
364
01:13:04,053 --> 01:13:08,174
Jim!
365
01:18:44,038 --> 01:18:48,239
Vad �r det?
366
01:18:48,519 --> 01:18:53,641
- Var ska du sl� l�ger i morgon?
- Golden Rock.
367
01:18:53,921 --> 01:19:02,241
- V�nta d�r till solnedg�ngen.
- Jag ska v�nta i evighet.
368
01:19:02,561 --> 01:19:10,322
Du fattar ett viktigt beslut.
F�ljer du med, �r det f�r alltid.
369
01:19:10,642 --> 01:19:17,165
Om du inte f�ljer med
s� s�g farv�l med en s�ng.
370
01:19:17,445 --> 01:19:21,725
Sjung indianflickans s�ng.
371
01:19:21,965 --> 01:19:26,646
Jag f�rst�r.
D� ska jag rida ensam.
372
01:20:09,894 --> 01:20:13,455
H�ll dig borta fr�n vit man!
373
01:20:46,381 --> 01:20:50,742
Jag skriver rapport.
R�r ingenting.
374
01:20:51,022 --> 01:20:54,622
Vi ska nog f� tag i m�rdaren.
375
01:22:00,076 --> 01:22:03,877
Indianerna kommer!
376
01:23:07,569 --> 01:23:14,451
P� tiden att du kom. Indianerna
�r galna. Folk �r livr�dda.
377
01:23:18,209 --> 01:23:21,850
Marie. K�nner du igen den?
378
01:23:23,491 --> 01:23:29,452
Ja... jag d�dade puman med den.
Det �r Jims kniv.
379
01:23:29,772 --> 01:23:34,294
- Vad har h�nt?
- Indianh�vdingen �r m�rdad.
380
01:23:34,614 --> 01:23:41,335
- Jim Duval �r ingen m�rdare!
- Han gr�lade med h�vdingen.
381
01:23:41,615 --> 01:23:46,814
- Jims kniv satt i liket.
- Vad h�nder med Jim?
382
01:23:47,094 --> 01:23:52,017
- Han blir h�ngd.
- L�t mig f�lja med!
383
01:23:52,297 --> 01:23:57,417
- Han kan d�da dig!
- Oroa dig inte.
384
01:24:09,781 --> 01:24:12,061
Vart ska du?
385
01:28:02,304 --> 01:28:04,624
Stopp d�r!
386
01:28:17,909 --> 01:28:22,630
G�r n�t, Malone. De tror
att jag m�rdat deras h�vding.
387
01:28:22,950 --> 01:28:26,709
Jag har inte gjort det.
S�g n�t.
388
01:28:34,832 --> 01:28:38,192
Lova dem vad som helst.
389
01:29:02,757 --> 01:29:05,917
Bra gjort.
390
01:29:06,198 --> 01:29:10,358
- Vad lovade du dem?
- R�ttvisa.
391
01:29:18,239 --> 01:29:20,639
Staten mot James Duval.
392
01:29:20,920 --> 01:29:28,882
Han sa: "Du har hj�rta av granit.
Med ett snitt kan det bevisas. "
393
01:29:30,763 --> 01:29:33,523
Har du sett kniven f�rut?
394
01:29:39,524 --> 01:29:44,724
Ja.
N�r Jim Duval r�ddade mitt liv.
395
01:29:47,965 --> 01:29:50,926
�talade har f�rklarats skyldig-
396
01:29:51,206 --> 01:29:57,247
- och d�ms h�rmed till h�ngning.
397
01:29:57,527 --> 01:30:01,008
Herren bevare din sj�l.
398
01:30:11,809 --> 01:30:15,610
Jag t�nkte det var n�n.
399
01:30:17,131 --> 01:30:21,892
- Jag kan inte v�lja s�llskap l�ngre.
- Jag vill inte st�ra.
400
01:30:22,172 --> 01:30:27,853
Fler procedurer?
Vad vill du nu?
401
01:30:28,133 --> 01:30:32,374
- Kan jag g�ra n�t f�r dig?
- Sl�pp ut mig.
402
01:30:32,694 --> 01:30:36,734
- Det kan jag inte.
- G� d�.
403
01:30:37,054 --> 01:30:45,816
Vill du skicka meddelanden, brev?
Till familj, v�nner?
404
01:30:46,096 --> 01:30:50,175
- Ingen flickv�n?
- Nej.
405
01:30:50,495 --> 01:30:56,219
Jag hade en. Vi skulle gifta oss
men hon �ngrade sig.
406
01:30:57,659 --> 01:31:00,499
- Ingen sista �nskan?
- Jo.
407
01:31:01,900 --> 01:31:05,381
Skicka saltet.
408
01:31:08,502 --> 01:31:12,702
- Om du kommer p� n�t...
- Jag s�ger till.
409
01:31:18,342 --> 01:31:22,263
- Och dina saker?
- Vilka saker?
410
01:31:22,543 --> 01:31:29,345
Du har mitt gev�r och min kniv.
Mina f�llor f�r den som hittar dem.
411
01:31:29,586 --> 01:31:36,706
Inget att ge och
ingen att ge det till.
412
01:31:39,626 --> 01:31:45,227
Inte mycket v�rd,
men jag har f�tt den. Den �r s�t.
413
01:31:45,467 --> 01:31:51,429
- Vem ska f� den?
- Beh�ll den. L�t mig vara i fred.
414
01:31:57,308 --> 01:32:01,311
Det �r Duvals ring.
415
01:32:01,591 --> 01:32:04,111
Brev fr�n Ottawa.
416
01:32:09,352 --> 01:32:16,955
- Gratta mig. Jag ska gifta mig.
- S�g det till henne.
417
01:32:25,837 --> 01:32:30,756
- Marie, vad st�r p�?
- R�r mig inte!
418
01:32:31,036 --> 01:32:39,599
- I morgon ska du d�da en man.
- Inte jag, det �r inte min sak.
419
01:32:39,879 --> 01:32:45,959
- Han fick en r�tteg�ng.
- Jim d�dade inte h�vdingen.
420
01:32:46,279 --> 01:32:51,240
- Jag m�ste sk�ta mitt jobb.
- Jag struntar i domare och jury.
421
01:32:51,519 --> 01:32:53,641
Man k�nner den man �lskar.
422
01:32:56,721 --> 01:33:00,762
Jag vet att Jim �r oskyldig.
423
01:33:24,685 --> 01:33:29,367
Det doftar orangeblommor.
Br�llopsklockor klinga, sarge.
424
01:33:29,647 --> 01:33:34,727
- N�r blir den stora dagen?
- Jag friade inte.
425
01:33:35,007 --> 01:33:40,370
- Beh�ver du r�d om I'amour...
- Gl�m det, Barney.
426
01:33:40,690 --> 01:33:47,252
- Jag kan kolla Duvals grejor.
- Jag letar efter friande bevis.
427
01:33:47,532 --> 01:33:51,453
- Tror du inte han �r skyldig?
- Jo. Men inte Rose Marie.
428
01:33:51,733 --> 01:33:55,374
Vad bryr hon sig om?
429
01:33:55,652 --> 01:34:01,974
S� det �r Duval...
Jag beklagar, Mike.
430
01:34:02,254 --> 01:34:06,535
Kniv, gev�r. Pung
och en indianring.
431
01:34:06,815 --> 01:34:11,457
Lustigt...
De d�r ringarna l�r bringa tur.
432
01:34:11,737 --> 01:34:18,139
- Inte f�r Duval.
- Hon �lskar honom nog inte l�ngre.
433
01:34:20,176 --> 01:34:24,819
- Vad sa du?
- D�rf�r tog hans tur slut.
434
01:34:26,619 --> 01:34:32,979
Han kanske blev k�r i n�n annan.
Hon kom p� det!
435
01:34:34,579 --> 01:34:38,061
Du kan inte ta ringen!
Vart ska du?
436
01:34:47,502 --> 01:34:53,784
Minns du Jim Duval?
Han gr�lade med h�vdingen.
437
01:34:54,664 --> 01:34:59,145
Jag var med n�r Jim h�ngdes.
438
01:34:59,465 --> 01:35:03,627
Jag fr�gade om hans sista �nskan.
439
01:35:03,907 --> 01:35:10,828
Han s�g p� mig och sa:
"Ge den h�r till Wanda. "
440
01:35:11,788 --> 01:35:18,109
"S�g �t henne att alltid b�ra den.
Jag �lskade henne. "
441
01:35:23,190 --> 01:35:28,431
Han ville inte d�, Wanda.
Han nekade sig skyldig.
442
01:35:56,837 --> 01:36:00,277
McCorkle, tr�d fram.
443
01:36:07,118 --> 01:36:13,959
Konstapeln, som tack f�r trogen
tj�nst vill jag �verr�cka denna.
444
01:36:14,239 --> 01:36:17,480
- En stj�rna till?
- Giv akt.
445
01:36:17,799 --> 01:36:25,362
Och f�r din hj�lp att l�sa ett sv�rt
fall, utn�mner jag dig till sergeant.
446
01:36:27,443 --> 01:36:29,883
Lediga!
447
01:36:40,285 --> 01:36:46,365
Vad g�r du h�r? Vet du inte
att Jim sl�pptes i morse?
448
01:36:46,685 --> 01:36:49,927
- Jo.
- Han har gett sig av.
449
01:36:50,207 --> 01:36:54,087
Jag vet. Jag v�ntar p� dig.
450
01:36:54,367 --> 01:36:58,929
- Men ig�r sa du...
- Du r�ddade Jim.
451
01:36:59,169 --> 01:37:05,689
D�rf�r stannar jag hos dig.
Jag g�r allt du ber mig om.
452
01:37:07,209 --> 01:37:14,210
- Jag f�rst�r. �r det upp till mig?
- Jag g�r vad du vill.
453
01:37:14,490 --> 01:37:19,852
Jag vill tala med dig ute.
Jag h�mtar h�starna.
454
01:37:20,172 --> 01:37:24,973
- G� upp och byt om.
- Duger inte detta?
455
01:37:25,293 --> 01:37:32,094
Jo, men n�r vi m�ttes
var du kl�dd i hjortskinn.
456
01:37:42,016 --> 01:37:47,659
- Ottawa godk�nde mitt gifterm�l.
- Som du vill.
457
01:37:47,979 --> 01:37:54,498
- Men jag har �ndrat mig.
- Vill du inte ha mig?
458
01:37:54,779 --> 01:38:00,699
Jag �lskar dig innerligt.
Men du passar inte i staden.
459
01:38:01,019 --> 01:38:06,461
Jag kan st� givakt och f�lja order,
men du �r fri som vinden.
460
01:38:06,781 --> 01:38:12,782
- Du �r inte som andra kvinnor.
- Jag g�r vad du vill, Mike.
461
01:38:13,062 --> 01:38:17,182
- Jag kan bo i stan, b�ra kl�nning...
- Jag vet.
462
01:38:27,825 --> 01:38:31,346
Svara. Han v�ntar p� dig.
38771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.