All language subtitles for Rose Marie (1954).sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,112 --> 00:01:52,633 Pojk! 2 00:01:58,755 --> 00:02:02,075 Kom hit, pojk! 3 00:02:02,355 --> 00:02:07,916 Vet du var trapper Lemaitre bor? 4 00:02:09,036 --> 00:02:11,757 Jag orkar inte hojta. Kom hit. 5 00:02:14,998 --> 00:02:17,716 Vad �r det? Jag bits inte. 6 00:02:20,397 --> 00:02:24,278 S� ja. Vet du var trapper... 7 00:02:29,039 --> 00:02:32,201 Du �r ju flicka. 8 00:02:32,481 --> 00:02:36,882 Jag s�ker Lemaitres dotter. Hon heter... 9 00:02:41,082 --> 00:02:45,003 Du �r Rose Marie Lemaitre. 10 00:02:46,884 --> 00:02:52,204 Jag heter Mike Malone. Du har kanske h�rt om mig. 11 00:02:52,444 --> 00:02:57,566 Din far f�rstod att han inte skulle �verleva vintern. 12 00:02:57,846 --> 00:03:01,927 Han bad mig ta hand om hans dotter. 13 00:03:04,008 --> 00:03:09,448 Det �r farligt att vara ensam h�r uppe. Men nu �r du trygg. 14 00:03:14,688 --> 00:03:17,729 Kom tillbaka! 15 00:03:19,609 --> 00:03:22,290 Rose Marie! 16 00:06:06,002 --> 00:06:11,482 Lyssna, innan du knivhugger mig. F�rs�ker du fly fr�n en mountie? 17 00:06:11,762 --> 00:06:14,843 Vi misslyckas aldrig. 18 00:06:15,123 --> 00:06:21,203 Vi m�ste st� ut med varann varken vi vill det eller ej. 19 00:06:21,443 --> 00:06:25,204 Jag har order att f�ra dig till Fort Macroy. 20 00:06:25,524 --> 00:06:31,045 - S� f�rs�k inte. Det hj�lps inte. - Sl�pp mig, sn�lla du! 21 00:06:32,846 --> 00:06:39,409 �r du r�dd? Var inte det, jag �r din v�n. 22 00:06:39,689 --> 00:06:46,050 - Jag klarar mig sj�lv! - Det kan vi br�ka om sen... utan kniv. 23 00:06:46,370 --> 00:06:51,971 - Sn�lla monsieur, jag ber dig! - Din far f�rstod ditt b�sta. 24 00:06:52,251 --> 00:06:57,370 - En flicka klarar sig inte h�r. - Jag �r f�dd h�r, jag �lskar det! 25 00:06:57,650 --> 00:07:05,653 Ja, men det passar inte en flicka. Som s�gner och s�nger ber�ttar. 26 00:07:07,892 --> 00:07:10,253 Det passar inte en flicka. 27 00:08:51,673 --> 00:08:54,154 Nu g�r vi. 28 00:09:26,362 --> 00:09:33,001 - Ska du rida s� h�r eller sitta upp? - Sitta upp. 29 00:10:05,767 --> 00:10:10,889 Fort Macroys detachement �r uppst�llt, sergeant. 30 00:10:14,329 --> 00:10:16,850 Blick fram! 31 00:10:28,732 --> 00:10:36,932 - Blick fram! Sitt. Johnson... - Ja. Sergeant. 32 00:10:44,854 --> 00:10:50,536 Vars�god. Vi har en ny rekryt. 33 00:10:50,816 --> 00:10:55,658 Rose Marie Lemaitre. Ska du inte s�ga hej? 34 00:10:56,499 --> 00:11:04,020 Hon vill vara sn�ll. Men ni vet barn... Handlingar s�ger mer �n ord. 35 00:11:08,139 --> 00:11:10,900 Blick fram! 36 00:11:35,905 --> 00:11:38,146 McCorkle! 37 00:11:40,146 --> 00:11:43,825 - Ja, sarge, - Sergeant. 38 00:11:44,105 --> 00:11:47,666 - Har jag befordrats? - Sj�lvklart inte. 39 00:11:47,947 --> 00:11:55,067 Tomma l�ften �r allt jag f�r. Snart l�mnar jag in min avskedsans�kan. 40 00:11:55,388 --> 00:12:01,070 - Under tiden har du en ny tuff f�nge, - Ingen �r tuffare �n McCorkle. 41 00:12:01,350 --> 00:12:09,111 - Ett muskelberg, ett bicepsknyte. - Akta fingrarna bara. 42 00:12:11,913 --> 00:12:14,033 Trasiga nagelband. 43 00:12:15,353 --> 00:12:18,593 Jaha. Har du m�rdat n�n eller? 44 00:12:18,873 --> 00:12:23,594 En flicka. En pytteliten flicka. 45 00:12:23,874 --> 00:12:28,355 - Sl�pp ut mig! �ppna! - En flicka! 46 00:12:29,555 --> 00:12:35,437 Sn�lla, sn�lla man... 47 00:12:35,757 --> 00:12:43,198 - Sl�ppa ut mig, ja? - G�r jag det. Sl�pps jag ut d�rn�st. 48 00:12:43,438 --> 00:12:50,798 Och jag ser fram emot min pension. Vad heter du? Mimi, Fifi? 49 00:12:51,118 --> 00:12:58,161 Lily, frere Jacques? B�st jag talar ditt spr�k. 50 00:12:58,442 --> 00:13:08,123 - Vad heter ni? Jag, Barney. - Jag heter Rose Marie. 51 00:13:08,443 --> 00:13:16,405 Rosie, ett fint irl�ndskt namn. Vi ska trivas ihop. Angen�mt. 52 00:13:16,685 --> 00:13:19,484 Sl�pp nycklarna. 53 00:15:47,954 --> 00:15:50,994 Fort Macroy, sir. 54 00:15:52,234 --> 00:16:00,396 Jag har varit borta f�r l�nge. Sk�ggstubb. Oputsad knapp. 55 00:16:00,676 --> 00:16:07,836 Sk�ggstubb. Sk�ggstubb... Har ni inte sett en rakhyvel? 56 00:16:19,959 --> 00:16:23,480 Det kallar jag rakning. 57 00:16:34,442 --> 00:16:38,563 �r du spritt spr�ngande galen? 58 00:16:39,604 --> 00:16:46,605 �r du inte klok? Ska jag avskeda dig f�r olydnad eller idioti? 59 00:16:46,885 --> 00:16:52,526 Har du n�gonsin t�nkt p� att denna vildkatta som lever som en mountie- 60 00:16:52,766 --> 00:17:00,367 - inte ens �r en man? Hon �r en fullt utvecklad kvinna. 61 00:17:00,647 --> 00:17:05,447 Fullt utvecklad? Rose Marie �r ett barn. 62 00:17:05,727 --> 00:17:12,369 Hon �r kvinna, med allt vad det inneb�r. Hon �r en kvinna! 63 00:17:12,649 --> 00:17:18,011 - En vuxen feminin varelse. - Kvinna? 64 00:17:18,331 --> 00:17:23,731 - Det har jag inte t�nkt p�. - B�rja t�nka d�. 65 00:17:24,011 --> 00:17:29,572 Och n�r du b�rjat, ska du sluta. Kom in, fr�ken. 66 00:17:29,892 --> 00:17:38,133 Mike, vet du vad Harold gjorde n�r jag matade honom? Kysste mig h�r. 67 00:17:38,414 --> 00:17:42,536 - Se, det �r r�tt. - Vad var det jag sa? 68 00:17:42,816 --> 00:17:49,657 - Harold �r hennes h�st. - Bra h�st. Gammal men rask. 69 00:17:49,937 --> 00:17:55,337 - Precis som du. - Vi har talat om dig. 70 00:17:55,617 --> 00:18:03,620 - Har ni? Tycker du om Mike? - Ja visst. Jag �r galen i honom. 71 00:18:03,940 --> 00:18:08,460 Jag med. F�rst ville jag d�da honom- 72 00:18:08,740 --> 00:18:15,581 - men han l�rde mig rida Harold s� nu �lskar jag honom. S� kan det g�. 73 00:18:15,901 --> 00:18:23,863 Aprop� det finns det en by en bit upp�t floden. D�r bor min kusin. 74 00:18:24,104 --> 00:18:31,346 Hon kan l�ra dig bli kvinna. Inga protester, du reser i morgon. 75 00:18:31,626 --> 00:18:38,506 Du ska trivas i Maple Rock. F� l�ngt h�r, fina kl�der och bli en dam. 76 00:18:38,786 --> 00:18:41,427 Nej! Inte dam! 77 00:18:42,507 --> 00:18:48,387 Jag vill vara fri som vinden 78 00:18:48,668 --> 00:18:52,069 fri som kaninen p� �ngarna 79 00:18:52,349 --> 00:18:57,629 inte som duvan i bur 80 00:21:24,137 --> 00:21:28,459 F�r jag stanna h�r, monsieur? 81 00:21:29,338 --> 00:21:36,179 Du reser till Maple Rock kl 09.00. Sergeanten ska f�lja dig. 82 00:21:48,422 --> 00:21:53,662 Synd, hon skulle bli en bra mountie. H�mta henne. 83 00:21:58,305 --> 00:22:04,065 Jag vet vad du vill ha. Friskt, kallt vatten. 84 00:22:13,268 --> 00:22:15,908 22.13 Duger det? 85 00:22:42,352 --> 00:22:48,874 - Inga handklovar den h�r g�ngen. - Jag vill inte till Maple Rock! 86 00:22:49,114 --> 00:22:56,314 - Inte mitt beslut. - Han med ansiktet. Jag hatar honom! 87 00:22:56,594 --> 00:23:01,596 - Vad ska du g�ra �t det? - D�da honom. Det �r l�tt. 88 00:23:02,836 --> 00:23:07,518 Jag skjuter honom bara. 89 00:23:07,758 --> 00:23:12,559 Mannen har just sk�nkt dig en h�st. 90 00:23:14,160 --> 00:23:19,561 Harold? F�r jag Harold? 91 00:23:19,841 --> 00:23:27,801 D� ska jag bara s�ra honom. Han ser mig som kvinna. 92 00:23:28,041 --> 00:23:32,322 - G�r du det? - Tja... 93 00:23:32,562 --> 00:23:41,685 - Du kallar oss far och son! - Ja, men andra kan tro n�t annat. 94 00:23:41,925 --> 00:23:50,046 Du h�ller p� att bli vuxen och jag s�g inte det. 95 00:23:50,286 --> 00:23:52,566 S�g vad? 96 00:23:52,806 --> 00:24:00,888 Vid en punkt i en kvinnas uppv�xt blir hon intressant... F�rst�r du? 97 00:24:01,128 --> 00:24:06,328 - Nej. - Intressant f�r en man. 98 00:24:06,568 --> 00:24:13,690 - F�r alla m�n. - �r jag pl�tsligt intressant? 99 00:24:13,931 --> 00:24:17,210 Ja. 100 00:24:18,651 --> 00:24:23,972 - Du har r�tt. Det �r jag. - Ja visst. 101 00:24:24,172 --> 00:24:33,493 M�n kan ocks� vara intressanta. En stilla natt p� en vacker plats... 102 00:24:33,733 --> 00:24:36,415 Var d�? 103 00:24:36,655 --> 00:24:43,576 - H�r till exempel? - Ja. Mannen �r d�r. 104 00:24:43,816 --> 00:24:48,498 Pl�tsligt s�ger han vad han k�nner. 105 00:24:48,777 --> 00:24:55,898 - Vad s�ger han? - Om dig kan en man s�ga mycket. 106 00:24:56,139 --> 00:25:06,421 Han kan till exempel s�ga: Rose Marie, det �r l�tt att f�rst� 107 00:25:06,661 --> 00:25:11,341 att alla som k�nner dig �lskar dig 108 00:25:12,622 --> 00:25:20,543 ett hum�r s� milt och glatt du �r gudomligt sammansatt 109 00:25:20,783 --> 00:25:26,904 Gudomligt sammansatt? Vad betyder det? 110 00:25:27,104 --> 00:25:32,466 Att... du har fina former. 111 00:25:35,265 --> 00:25:42,827 - Men jag har inga former. - Om du var kl�dd ordentligt... 112 00:25:43,067 --> 00:25:49,428 vore du sm�cker som tallarna 113 00:25:51,068 --> 00:25:55,870 en �ngel bor i dina suckar 114 00:25:57,110 --> 00:26:02,913 en liten dj�vul glimtar i ditt �ga 115 00:26:06,392 --> 00:26:12,592 Rose Marie jag �lskar dig 116 00:26:14,233 --> 00:26:19,034 jag dr�mmer st�ndigt om dig 117 00:26:20,515 --> 00:26:25,396 vad �n jag g�r kan jag ej gl�mma dig 118 00:26:26,916 --> 00:26:33,557 jag �nskar n�stan att jag aldrig m�tt dig 119 00:26:35,398 --> 00:26:40,477 och �nd�, om jag dig mister 120 00:26:42,038 --> 00:26:46,440 skulle det kosta mig mitt liv 121 00:26:48,681 --> 00:26:54,520 av alla drottningar jag v�ljer dig 122 00:26:56,841 --> 00:27:06,004 att regera mig min Rose Marie 123 00:27:17,524 --> 00:27:21,966 F�rst�r du? S� kan en man s�ga. 124 00:27:24,007 --> 00:27:30,009 - N�r d�, Mike? - Om han �lskar dig. 125 00:27:35,050 --> 00:27:38,211 Mike... 126 00:27:42,770 --> 00:27:46,051 Jag tror jag vill bli kvinna. 127 00:27:56,014 --> 00:28:01,414 S�ger du s�na saker till kvinnor, Mike? 128 00:28:01,655 --> 00:28:08,735 - Nej. Jag har aldrig varit k�r. - Varf�r inte? 129 00:28:09,015 --> 00:28:15,576 Det �r kr�ngligt f�r en mountie. En skriftlig ans�kan hos inspekt�rn- 130 00:28:15,856 --> 00:28:21,897 - som m�ste godk�nnas i Ottawa... Lyssnar du? 131 00:28:22,137 --> 00:28:31,019 Ja d�. Du sa att du m�ste skriva till n�n som heter Otto... 132 00:28:32,619 --> 00:28:35,820 Jag vet inte. 133 00:28:38,541 --> 00:28:43,904 Jag ber�ttade vad en mountie m�ste g�ra om han vill gifta sig. F�rst... 134 00:28:44,144 --> 00:28:48,984 Mike, det g�r dubbelt ont! 135 00:28:49,903 --> 00:28:55,184 H�r �r det hunger och h�r �r det �mt. 136 00:28:55,424 --> 00:28:58,785 "H�r" kan jag r�da bot p�. 137 00:29:00,185 --> 00:29:06,546 Det �mma f�r du klara sj�lv. Vi �r framme i Maple Rock i kv�ll. 138 00:29:07,506 --> 00:29:10,428 V�nta h�r. 139 00:29:16,708 --> 00:29:22,510 God dag. Sk�n kv�ll. Hur g�r det f�r r�ttvisan? 140 00:29:25,551 --> 00:29:30,711 Ge mig gev�ret, Duval. Det �r bevismaterial. 141 00:29:33,632 --> 00:29:38,512 Olaga r�djursjakt borde vara under din v�rdighet. 142 00:29:38,752 --> 00:29:43,354 S�na som ni tror alltid det v�rsta om s�na som jag. 143 00:29:43,634 --> 00:29:46,955 - S�g det till domarn. - Jag visste det. 144 00:29:47,195 --> 00:29:54,955 Det lustiga med �rligt folk �r att man vet vad de ska s�ga. 145 00:29:58,836 --> 00:30:04,117 - Vill du inte veta vad som h�nt? - Jag �r inte blind. 146 00:30:04,397 --> 00:30:10,279 - Ut med spr�ket. - R�djuret hade brutit nacken. 147 00:30:10,558 --> 00:30:16,201 - Hur d�? - En puma anf�ll fr�n det tr�det. 148 00:30:18,002 --> 00:30:26,801 Jag s�rade puman men den flydde. Sen gav jag r�djuret n�daskottet. 149 00:30:27,041 --> 00:30:31,964 - Var det inte r�tt? - Inga rivm�rken. 150 00:30:32,204 --> 00:30:38,684 - Puman flydde ju! - Du brukar ha b�ttre urs�kter. 151 00:30:38,924 --> 00:30:44,886 - Jag har livlig fantasi. Problemet... - Sitt upp. 152 00:30:48,685 --> 00:30:51,366 Okej, 153 00:31:03,008 --> 00:31:05,569 31.03 Harold! 154 00:31:10,370 --> 00:31:12,970 31.10 Halt, Harold! 155 00:31:45,457 --> 00:31:50,658 - Tusen tack, monsieur. - Vad h�nde? 156 00:31:50,898 --> 00:31:55,059 En puma anf�ll honom. 157 00:31:56,020 --> 00:31:59,739 S� ja, Harold. Var inte r�dd. 158 00:32:12,941 --> 00:32:18,744 - Jag fick honom! Med kniven! - Bra. �r ni oskadda? 159 00:32:18,984 --> 00:32:23,783 Vad var det jag sa? En r�djursm�rdande puma. 160 00:32:24,064 --> 00:32:28,466 - Du hittar min kula. - Och min. 161 00:32:28,706 --> 00:32:34,186 - D�dade jag den inte? - Du gav ditt bidrag. 162 00:32:39,146 --> 00:32:41,788 Okej, Duval. 163 00:32:42,028 --> 00:32:46,547 - Tack. - S�g bara till, Malone, 164 00:32:56,152 --> 00:33:00,152 - Adj�, monsieur. - Adj�, mademoiselle. 165 00:33:40,118 --> 00:33:44,639 Bravo! F�lj mig. Huset bjuder i kv�ll. 166 00:33:52,241 --> 00:33:55,722 Huset bjuder. 167 00:33:55,962 --> 00:34:01,843 Gissa vem som �r tillbaka? Barney McCorkle! 168 00:34:04,043 --> 00:34:09,484 Han kommer snart. Hna ska f� ett varmt v�lkomnande. 169 00:34:24,248 --> 00:34:32,449 - Barney! Din rackare. - Tyst. L�t mig alltid minnas dig s�. 170 00:34:32,689 --> 00:34:37,130 S� drottninglik, �gon som svarta sj�ar... 171 00:34:37,410 --> 00:34:44,572 - Kl�nningens glitter i m�nskenet... - Jo du, paljetterna �r laxfj�ll. 172 00:34:44,851 --> 00:34:49,931 - De kl�r mig b�ttre �n fisken. - Jag har saknat dig. 173 00:34:50,211 --> 00:34:55,774 Tanken p� dig tyngde mig om dan och pl�gade mig om natten. 174 00:34:56,054 --> 00:35:03,895 - Barney, din rackare! - Jag �r h�r f�r att tj�na r�ttvisan. 175 00:35:04,175 --> 00:35:09,816 - Inte I'amour toujours. - Jag vet, jag bad dem skicka dig. 176 00:35:10,096 --> 00:35:19,419 - S� d� finns det ingen desperado? - Jo. Jag. Det �r ju v�r. 177 00:35:19,699 --> 00:35:25,098 - Och vad vill man d�? - Slippa l�ngkalsingarna. 178 00:35:27,499 --> 00:35:33,860 - Kom. Vad ska du ha? - Melass med is. 179 00:35:34,140 --> 00:35:38,742 Sk�l f�r den dj�rvaste mountie som n�nsin ridit till bergs- 180 00:35:38,982 --> 00:35:44,262 - den bussiga, blodhunden Barney McCorkle! 181 00:35:44,502 --> 00:35:46,703 Sakta i backarna. 182 00:37:16,360 --> 00:37:23,801 En g�ng haffade jag n�stan en skurk. Det var renarnas sv�lt�r. 183 00:37:24,041 --> 00:37:29,283 Saskatoon Dan hette han. Vi kallade honom Pinky. 184 00:37:29,563 --> 00:37:36,644 Han var en riktig elaking som alltid gick bakom ryggen p� folk. 185 00:37:36,924 --> 00:37:40,645 Dan var k�r i en eskim�t�s vid namn Oomgoonga. 186 00:37:40,925 --> 00:37:46,167 En dag �t Dan f�r mycket valk�tt och blev full som ett �gg. 187 00:37:46,447 --> 00:37:51,407 Han sm�g in i Oomgoongas iglo men hon st�tte bort honom. 188 00:37:51,687 --> 00:38:01,009 Men Dan var ocks� fr�nst�tande. Ooomgoonga var k�r i Fongalonga. 189 00:38:01,289 --> 00:38:06,930 Dan skar av henne n�san, s� hon inte kunde kyssa n�gon annan. 190 00:38:07,170 --> 00:38:13,771 D�refter tog han till skogs och jag s�ndes ut i hans sp�r... 191 00:38:48,898 --> 00:38:54,300 - Sarge! - Sergeant! 192 00:38:54,540 --> 00:38:58,220 - Barney! - Rosie! 193 00:38:59,220 --> 00:39:04,142 - Vad g�r du h�r? - Hanterar en desperado, sergeant. 194 00:39:04,422 --> 00:39:09,141 - Barney! - Inspekt�r Appelby h�lsar, Jane. 195 00:39:09,381 --> 00:39:11,422 Rose Marie. 196 00:39:11,702 --> 00:39:16,984 - �r det t�sen som vill bli kvinna? - Ja. Akta fingrarna. 197 00:39:17,224 --> 00:39:22,905 - Mike! Jag bits ju inte l�ngre. - Bits? 198 00:39:41,588 --> 00:39:44,749 Hej d�, Mike! 199 00:39:56,833 --> 00:40:00,831 Nu �r jag en dam. 200 00:40:11,514 --> 00:40:13,595 K�ra Rose Marie... 201 00:40:24,757 --> 00:40:27,598 Min k�ra Rose Marie... 202 00:40:41,560 --> 00:40:44,480 Rose Marie. Min k�ra... 203 00:40:54,802 --> 00:40:58,082 Sn�lla sergeant. Sluta kasta papper. 204 00:40:58,322 --> 00:41:03,364 Det har g�tt tv� veckor nu. Vill du ha hj�lp? 205 00:41:03,643 --> 00:41:10,485 - Enkelt. T�nk ut vad du ska skriva. - Och skriv det med egna ord. 206 00:41:10,765 --> 00:41:18,527 Tack, jag vet hur man g�r. B�rjan �r lite sv�r bara. 207 00:41:18,767 --> 00:41:22,969 Enkelt. "K�re, herr?" 208 00:42:46,382 --> 00:42:56,105 - Det �r ofint att inte ha korsett. - Jane, jag g�r allt du ber mig om. 209 00:42:56,345 --> 00:43:01,987 - S� l�t mig slippa detta. - Okej. 210 00:43:03,187 --> 00:43:10,148 Du �r ju �nd� v�lskapt. Hur k�nns det att vara feminin? 211 00:43:10,388 --> 00:43:16,070 - Jag ska se ut s� p� dansen. - Ja. 212 00:43:18,189 --> 00:43:22,151 Du �r som den dotter jag dr�mmer om. 213 00:43:24,991 --> 00:43:30,032 - Och nu har jag dig. - Jane! 214 00:43:30,272 --> 00:43:33,633 S� ja. Lugn. 215 00:43:34,913 --> 00:43:41,914 - Kadrilj med Arthur. Mazurka? - Med Tom. 216 00:43:42,194 --> 00:43:45,514 Och om du vill bekanta dig n�rmare? 217 00:43:46,555 --> 00:43:54,836 D� g�r jag s� med n�sduken. Och s� med solfj�dern. 218 00:43:55,076 --> 00:44:01,599 Bra. G�r som jag s�ger. Varenda karl i stan faller f�r dig. 219 00:44:01,839 --> 00:44:04,319 Vila dig nu. 220 00:44:04,559 --> 00:44:09,721 - Jim Duval! God dag. - Mademoiselle. 221 00:44:09,961 --> 00:44:13,800 - Hur g�r det? - Fint. 222 00:44:14,040 --> 00:44:16,640 Kommer du i kv�ll? 223 00:44:43,046 --> 00:44:45,567 Wanda! 224 00:44:45,847 --> 00:44:52,087 F�rs�ker du starta en skogsbrand? Samma gamla Wanda. 225 00:44:52,327 --> 00:44:55,848 Har du f�tt en man sen sist? 226 00:44:58,969 --> 00:45:04,090 Var det en kall vinter? Vem vill du ha? Jag kan... 227 00:45:09,210 --> 00:45:14,293 Mig? Jag gifter mig inte, ch�rie. 228 00:45:14,573 --> 00:45:20,653 Men tack f�r erbjudandet. Jag har en present till dig. 229 00:45:21,814 --> 00:45:27,615 R�v. Tycker du om den? Den b�sta jag f�ngat i �r. 230 00:45:30,456 --> 00:45:37,416 Visst �r den mjuk? Jag vill tala med h�vdingen om en sak. 231 00:45:37,656 --> 00:45:40,698 F�lj mig till hans t�lt. 232 00:45:53,299 --> 00:45:56,100 S�g att Jim Duval �r h�r. 233 00:46:11,104 --> 00:46:18,505 Gav du den? Ta tillbaka. Ge inte till indian. 234 00:46:18,745 --> 00:46:21,026 F�rl�t, Wanda. 235 00:46:25,826 --> 00:46:31,587 Man av ert folk och kvinna av mitt, inte bra. 236 00:46:31,827 --> 00:46:36,947 Lugn. Jag kom f�r att tr�ffa dig. 237 00:46:37,227 --> 00:46:42,029 Minns du marken vi talade om i fjor? 238 00:46:42,269 --> 00:46:46,711 Du ville ha 400. H�r. 239 00:46:46,951 --> 00:46:50,831 - 800 i �r. - Hall� d�r. 240 00:46:51,071 --> 00:46:56,072 Jag har inte 800. Det tog ett �r att spara ihop! 241 00:46:56,312 --> 00:46:59,752 F�r 800 f�r du marken. 242 00:46:59,992 --> 00:47:03,633 Som du vill. 243 00:47:53,803 --> 00:47:56,283 Tack. 244 00:47:56,523 --> 00:47:59,404 Du �r v�rd ett diplom. 245 00:47:59,684 --> 00:48:03,685 - �r jag kvinna nu? - Jajam�n. 246 00:48:03,966 --> 00:48:07,926 Men det k�nns inte som kvinna. H�r. 247 00:48:08,166 --> 00:48:13,687 Jag dansade med Arthur. Tom, Johnny och... 248 00:48:13,927 --> 00:48:18,607 Stackars Johnny. Jag k�nner ingenting f�r honom. 249 00:48:18,807 --> 00:48:23,889 Utsidan kan jag klara, men insidan f�r du sj�lv sk�ta. 250 00:48:24,129 --> 00:48:30,531 Jag vet. Jag �r inte kvinna, Jane. Jag saknar k�rlek. 251 00:48:30,771 --> 00:48:35,490 Du har massor av k�rlek f�r den r�tte, 252 00:48:35,770 --> 00:48:42,171 - Du har bara inte m�tt honom �n. - �r fr�ken upptagen? 253 00:49:00,736 --> 00:49:06,736 Storartat bidrag. Rose Marie! 254 00:49:07,016 --> 00:49:14,377 - Tack f�r att vi fick l�na hallen. - Det �r en fantastisk kv�ll. 255 00:49:14,657 --> 00:49:23,140 - Vi har f�tt in 400. - Dem tar jag hand om. V�nd er om. 256 00:49:36,983 --> 00:49:41,184 - Ska du inte g� nu? - Snart. 257 00:49:41,424 --> 00:49:47,904 F�rst vill jag ta dig i famnen... Och dansa. 258 00:50:14,789 --> 00:50:22,951 Du m�ste sk�mta. Du tar v�l inte pengar till v�lg�renhet? 259 00:50:23,191 --> 00:50:27,512 - V�lg�renhet? - Ja. 260 00:50:30,313 --> 00:50:35,873 Nej, det g�r jag inte. Dansen var v�rd pengarna. 261 00:50:36,114 --> 00:50:38,994 R�nare! 262 00:51:34,006 --> 00:51:38,046 Du? Jag trodde det var Malone. 263 00:51:38,286 --> 00:51:41,647 Du �r l�ttare �n sergeanten. 264 00:51:41,847 --> 00:51:47,648 - S�tt ner mig. - Nej, du kanske �r mountie. 265 00:51:47,887 --> 00:51:53,009 - Du kanske anh�ller mig. - Nej d�. 266 00:51:53,249 --> 00:52:01,050 I s� fall... Det gl�der mig. Men varf�r f�ljer du efter mig d�? 267 00:52:01,290 --> 00:52:06,530 - Det g�r jag inte. - Nej, du promenerar bara. 268 00:52:06,770 --> 00:52:10,531 - �n sen? - Mitt i natten. 269 00:52:11,731 --> 00:52:18,294 - Varf�r tog du pengarna? - De var till n�got jag vill ha. 270 00:52:18,534 --> 00:52:22,134 - Jag l�mnade tillbaks dem. - Varf�r? 271 00:52:22,414 --> 00:52:25,735 Din blick... Kunde jag g�ra annat? 272 00:52:28,177 --> 00:52:33,176 - Du kysste mig. - Och du mig. 273 00:52:36,257 --> 00:52:42,660 En man vet n�r han �r ensam och n�r han har s�llskap. 274 00:52:42,900 --> 00:52:47,780 Du var trevligt s�llskap. Tycker du om att kyssas? 275 00:52:49,180 --> 00:52:52,220 Det var mitt livs f�rsta kyss. 276 00:52:54,739 --> 00:53:00,741 Knata inte runt i m�nskenet d�. Vad har du gjort hela ditt liv? 277 00:53:01,781 --> 00:53:08,063 Jagat. Fiskat. Men nu har jag l�rt mig att vara dam. 278 00:53:08,303 --> 00:53:12,944 Att b�ra kl�nning och uppf�ra mig. 279 00:53:13,224 --> 00:53:22,225 F�rr kunde jag bitas. Skratta du. Det �r viktigt att l�ra r�tt saker. 280 00:53:25,146 --> 00:53:28,666 Har du l�rt dig vad k�rlek �r? 281 00:53:29,786 --> 00:53:33,748 N�r det h�nder kommer jag att veta det. 282 00:53:36,790 --> 00:53:40,030 Verkligen. Ch�rie? 283 00:53:57,632 --> 00:54:03,634 - H�r du det, Jim? - Ja, n�gon sjunger d�r uppe. 284 00:54:12,635 --> 00:54:20,918 - Nej, det �r ingen. - Jag �r f�rnuftig. Det var en r�st. 285 00:54:21,158 --> 00:54:29,198 - Annars har man n�t fel h�r, - Eller h�r. 286 00:54:30,759 --> 00:54:36,879 - Du �r inte f�dd h�r? - Nej. I Yucan. 287 00:54:37,159 --> 00:54:44,642 Det var en g�ng en indianflicka som �lskade en pojke fr�n en annan stam. 288 00:54:44,922 --> 00:54:51,644 En dag flyttade hans stam och hon s�g honom aldrig mer. 289 00:54:51,924 --> 00:54:56,362 Men hon �lskade honom evigt och om natten sj�ng hon f�r honom- 290 00:54:56,602 --> 00:55:01,524 - och bergen vidarebefordrade s�ngen. 291 00:55:01,804 --> 00:55:06,447 Indianerna tror att de �lskandes andar bor i bergen. 292 00:55:06,687 --> 00:55:10,367 N�r man �lskar n�gon sjunger man- 293 00:55:10,647 --> 00:55:16,608 - och den man �lskar h�r s�ngen, �n i dag. 294 00:55:18,688 --> 00:55:23,570 Jag har h�rt den sagan f�rut. 295 00:59:01,650 --> 00:59:08,614 Det finns guld p� din mark vid Peace River. Jag vill gr�va d�r. 296 00:59:08,894 --> 00:59:15,654 Jag har en id�. Ge mig marken s� f�r du halva vinsten. 297 00:59:15,934 --> 00:59:20,215 - Nej, 800. - Jag har inte ens 400 l�ngre, 298 00:59:20,494 --> 00:59:27,775 - Inga pengar ingen mark. - Ditt hj�rta �r av granit. 299 00:59:28,056 --> 00:59:31,818 Med ett snitt kan det bevisas. 300 00:59:34,337 --> 00:59:39,098 God morgon, Malone. Hur g�r det med r�ttvisan? 301 00:59:40,298 --> 00:59:44,580 Robin Hood har varit i stan. 302 00:59:44,858 --> 00:59:49,580 Han gav tillbaks pengarna han stulit. Varf�r veknade han? 303 00:59:49,860 --> 00:59:54,301 - Fr�ga inte mig. - Det var du, Duval. Det vet vi b�da. 304 00:59:54,582 --> 01:00:00,622 - L�t g� f�r den h�r g�ngen. - Tack f�r varningen. 305 01:00:00,862 --> 01:00:05,463 V�nta. Det jag nyss sa var officiellt. 306 01:00:05,743 --> 01:00:11,185 Men oss emellan. N�sta g�ng du tvingar dig p� en flicka... 307 01:00:11,425 --> 01:00:15,705 Sergeant, vilken �verraskning! 308 01:00:15,985 --> 01:00:22,386 Under mountiens stolta br�st ett hj�rta argsint sl� 309 01:00:22,666 --> 01:00:29,306 ty n�gon annan har s�kt tr�st hos den han t�nker p� 310 01:00:30,387 --> 01:00:33,188 H�ll dig borta fr�n Rose Marie, annars... 311 01:00:38,391 --> 01:00:44,631 Du �r en br�kmakare men s� mycket br�k vill du inte ha. 312 01:00:54,512 --> 01:00:59,714 God kv�ll. Jane. �r Marie inne? 313 01:00:59,954 --> 01:01:02,875 Marie! 314 01:01:03,075 --> 01:01:05,955 Mike! 315 01:01:09,517 --> 01:01:12,875 F� se p� dig. 316 01:01:16,036 --> 01:01:20,358 - Du �r ju vacker! - Det tycker jag med. 317 01:01:22,917 --> 01:01:28,799 - Du har gjort ett bra jobb. - Vad roligt, Mike! 318 01:01:29,079 --> 01:01:33,680 - Har du saknat mig? - Alltid. Hur l�nge stannar du? 319 01:01:33,960 --> 01:01:38,560 - Jag m�ste ge mig av med samma. - I kv�ll? 320 01:01:38,840 --> 01:01:45,003 Jag har bara ett par minuter s� lyssna noga. 321 01:01:47,042 --> 01:01:57,246 Minns du mountiens problem om han vill gifta sig? Brev, ans�kningar... 322 01:01:57,526 --> 01:02:02,486 Jag hatar att skriva brev men jag t�nker g�ra det. 323 01:02:02,726 --> 01:02:05,687 Ska du gifta dig, Mike? 324 01:02:05,927 --> 01:02:10,007 - Med vem? - Dig. 325 01:02:11,047 --> 01:02:20,730 - Mig? Men vi �r som far och son? - Nej. 326 01:02:21,010 --> 01:02:28,090 - �r jag som din dotter? - Nej. F�rs�k igen. 327 01:02:30,371 --> 01:02:35,132 - Menar du... - Jag vill gifta mig med dig. 328 01:02:36,092 --> 01:02:40,093 Av hela mitt hj�rta. 329 01:03:53,668 --> 01:04:01,747 - Jag t�nker inte p� dig s�, Mike. - Jag vet, men f�rs�k. 330 01:04:01,987 --> 01:04:05,669 F�rs�k fr�n och med nu. 331 01:04:10,909 --> 01:04:13,870 Jag kommer tillbaka. 332 01:04:27,713 --> 01:04:30,354 Vem har d�tt? 333 01:04:32,355 --> 01:04:34,314 Han kysste mig. 334 01:05:13,522 --> 01:05:17,203 - R�r dig inte, - Toker, vad vill du? 335 01:05:17,442 --> 01:05:21,564 - Kom ner. - Jag �r upptagen. 336 01:05:21,804 --> 01:05:27,446 - Med vad? - Att skriva brev. 337 01:05:27,726 --> 01:05:34,046 Det �r inte en natt f�r brev! Det �r... Se dig omkring! 338 01:05:34,286 --> 01:05:38,327 - Kom ner. - Nej. 339 01:05:38,607 --> 01:05:42,167 - D� kommer jag upp. - Nej, sn�lla. 340 01:05:42,407 --> 01:05:47,008 Jag �r upptagen! 341 01:05:50,450 --> 01:05:56,249 H�r du trummorna? Det �r indianernas sommarfestival. 342 01:05:56,570 --> 01:06:01,651 Vilken syn! Du kommer att gilla det. F� se... 343 01:06:01,931 --> 01:06:08,614 Du beh�ver en kappa. Det kan bl�sa lite sj�bris. 344 01:06:08,894 --> 01:06:14,654 - Klar? - Nej! 345 01:09:45,414 --> 01:09:49,936 - Jim, jag tappade... - Gl�m den. 346 01:10:40,785 --> 01:10:45,386 - Var det roligt? - Ja, vi har alltid roligt ihop. 347 01:10:45,666 --> 01:10:50,226 - D� gl�mmer du mig inte. - Ska du resa? 348 01:10:50,547 --> 01:10:57,829 Du vet hur en trapper lever. B�ver och r�v kommer inte till mig. 349 01:10:58,749 --> 01:11:07,390 - Jag ska sakna dig. Mycket. - Men varf�r? Du kan bo h�r. 350 01:11:07,670 --> 01:11:13,671 Inte jag. Jag kan inte att leva i en stad, inst�ngd i ett hus. 351 01:11:13,911 --> 01:11:20,393 Jag klarar inte rutin. Jag beh�ver omv�xling. 352 01:11:20,633 --> 01:11:27,993 Jag vill vara pionj�r, stigfinnare. 353 01:11:28,233 --> 01:11:32,314 Det vill jag ocks�. 354 01:11:34,795 --> 01:11:38,916 Vill du f�lja med mig? 355 01:11:39,156 --> 01:11:42,917 Du vet att jag �lskar dig. 356 01:11:49,519 --> 01:11:57,200 - Jag m�ste t�nka, Jim. - �lskar du mig, Rose Marie? 357 01:11:59,561 --> 01:12:05,882 - Vad ska du t�nka p� d�? - Om jag �lskar dig tillr�ckligt. 358 01:12:12,924 --> 01:12:19,043 Det var roligt i kv�ll. God natt. 359 01:12:19,283 --> 01:12:22,244 God natt. Jim! 360 01:12:23,484 --> 01:12:28,246 - N�r kommer du tillbaka? - Om ett �r eller tv�... 361 01:12:28,527 --> 01:12:33,047 - Kanske aldrig? - Du vet hur det �r. 362 01:12:33,327 --> 01:12:39,448 Var f�rsiktig, Jim. Lova att du kommer igen. 363 01:12:39,688 --> 01:12:45,688 Vem kan lova n�t s�nt? Adj�. Ch�rie. 364 01:13:04,053 --> 01:13:08,174 Jim! 365 01:18:44,038 --> 01:18:48,239 Vad �r det? 366 01:18:48,519 --> 01:18:53,641 - Var ska du sl� l�ger i morgon? - Golden Rock. 367 01:18:53,921 --> 01:19:02,241 - V�nta d�r till solnedg�ngen. - Jag ska v�nta i evighet. 368 01:19:02,561 --> 01:19:10,322 Du fattar ett viktigt beslut. F�ljer du med, �r det f�r alltid. 369 01:19:10,642 --> 01:19:17,165 Om du inte f�ljer med s� s�g farv�l med en s�ng. 370 01:19:17,445 --> 01:19:21,725 Sjung indianflickans s�ng. 371 01:19:21,965 --> 01:19:26,646 Jag f�rst�r. D� ska jag rida ensam. 372 01:20:09,894 --> 01:20:13,455 H�ll dig borta fr�n vit man! 373 01:20:46,381 --> 01:20:50,742 Jag skriver rapport. R�r ingenting. 374 01:20:51,022 --> 01:20:54,622 Vi ska nog f� tag i m�rdaren. 375 01:22:00,076 --> 01:22:03,877 Indianerna kommer! 376 01:23:07,569 --> 01:23:14,451 P� tiden att du kom. Indianerna �r galna. Folk �r livr�dda. 377 01:23:18,209 --> 01:23:21,850 Marie. K�nner du igen den? 378 01:23:23,491 --> 01:23:29,452 Ja... jag d�dade puman med den. Det �r Jims kniv. 379 01:23:29,772 --> 01:23:34,294 - Vad har h�nt? - Indianh�vdingen �r m�rdad. 380 01:23:34,614 --> 01:23:41,335 - Jim Duval �r ingen m�rdare! - Han gr�lade med h�vdingen. 381 01:23:41,615 --> 01:23:46,814 - Jims kniv satt i liket. - Vad h�nder med Jim? 382 01:23:47,094 --> 01:23:52,017 - Han blir h�ngd. - L�t mig f�lja med! 383 01:23:52,297 --> 01:23:57,417 - Han kan d�da dig! - Oroa dig inte. 384 01:24:09,781 --> 01:24:12,061 Vart ska du? 385 01:28:02,304 --> 01:28:04,624 Stopp d�r! 386 01:28:17,909 --> 01:28:22,630 G�r n�t, Malone. De tror att jag m�rdat deras h�vding. 387 01:28:22,950 --> 01:28:26,709 Jag har inte gjort det. S�g n�t. 388 01:28:34,832 --> 01:28:38,192 Lova dem vad som helst. 389 01:29:02,757 --> 01:29:05,917 Bra gjort. 390 01:29:06,198 --> 01:29:10,358 - Vad lovade du dem? - R�ttvisa. 391 01:29:18,239 --> 01:29:20,639 Staten mot James Duval. 392 01:29:20,920 --> 01:29:28,882 Han sa: "Du har hj�rta av granit. Med ett snitt kan det bevisas. " 393 01:29:30,763 --> 01:29:33,523 Har du sett kniven f�rut? 394 01:29:39,524 --> 01:29:44,724 Ja. N�r Jim Duval r�ddade mitt liv. 395 01:29:47,965 --> 01:29:50,926 �talade har f�rklarats skyldig- 396 01:29:51,206 --> 01:29:57,247 - och d�ms h�rmed till h�ngning. 397 01:29:57,527 --> 01:30:01,008 Herren bevare din sj�l. 398 01:30:11,809 --> 01:30:15,610 Jag t�nkte det var n�n. 399 01:30:17,131 --> 01:30:21,892 - Jag kan inte v�lja s�llskap l�ngre. - Jag vill inte st�ra. 400 01:30:22,172 --> 01:30:27,853 Fler procedurer? Vad vill du nu? 401 01:30:28,133 --> 01:30:32,374 - Kan jag g�ra n�t f�r dig? - Sl�pp ut mig. 402 01:30:32,694 --> 01:30:36,734 - Det kan jag inte. - G� d�. 403 01:30:37,054 --> 01:30:45,816 Vill du skicka meddelanden, brev? Till familj, v�nner? 404 01:30:46,096 --> 01:30:50,175 - Ingen flickv�n? - Nej. 405 01:30:50,495 --> 01:30:56,219 Jag hade en. Vi skulle gifta oss men hon �ngrade sig. 406 01:30:57,659 --> 01:31:00,499 - Ingen sista �nskan? - Jo. 407 01:31:01,900 --> 01:31:05,381 Skicka saltet. 408 01:31:08,502 --> 01:31:12,702 - Om du kommer p� n�t... - Jag s�ger till. 409 01:31:18,342 --> 01:31:22,263 - Och dina saker? - Vilka saker? 410 01:31:22,543 --> 01:31:29,345 Du har mitt gev�r och min kniv. Mina f�llor f�r den som hittar dem. 411 01:31:29,586 --> 01:31:36,706 Inget att ge och ingen att ge det till. 412 01:31:39,626 --> 01:31:45,227 Inte mycket v�rd, men jag har f�tt den. Den �r s�t. 413 01:31:45,467 --> 01:31:51,429 - Vem ska f� den? - Beh�ll den. L�t mig vara i fred. 414 01:31:57,308 --> 01:32:01,311 Det �r Duvals ring. 415 01:32:01,591 --> 01:32:04,111 Brev fr�n Ottawa. 416 01:32:09,352 --> 01:32:16,955 - Gratta mig. Jag ska gifta mig. - S�g det till henne. 417 01:32:25,837 --> 01:32:30,756 - Marie, vad st�r p�? - R�r mig inte! 418 01:32:31,036 --> 01:32:39,599 - I morgon ska du d�da en man. - Inte jag, det �r inte min sak. 419 01:32:39,879 --> 01:32:45,959 - Han fick en r�tteg�ng. - Jim d�dade inte h�vdingen. 420 01:32:46,279 --> 01:32:51,240 - Jag m�ste sk�ta mitt jobb. - Jag struntar i domare och jury. 421 01:32:51,519 --> 01:32:53,641 Man k�nner den man �lskar. 422 01:32:56,721 --> 01:33:00,762 Jag vet att Jim �r oskyldig. 423 01:33:24,685 --> 01:33:29,367 Det doftar orangeblommor. Br�llopsklockor klinga, sarge. 424 01:33:29,647 --> 01:33:34,727 - N�r blir den stora dagen? - Jag friade inte. 425 01:33:35,007 --> 01:33:40,370 - Beh�ver du r�d om I'amour... - Gl�m det, Barney. 426 01:33:40,690 --> 01:33:47,252 - Jag kan kolla Duvals grejor. - Jag letar efter friande bevis. 427 01:33:47,532 --> 01:33:51,453 - Tror du inte han �r skyldig? - Jo. Men inte Rose Marie. 428 01:33:51,733 --> 01:33:55,374 Vad bryr hon sig om? 429 01:33:55,652 --> 01:34:01,974 S� det �r Duval... Jag beklagar, Mike. 430 01:34:02,254 --> 01:34:06,535 Kniv, gev�r. Pung och en indianring. 431 01:34:06,815 --> 01:34:11,457 Lustigt... De d�r ringarna l�r bringa tur. 432 01:34:11,737 --> 01:34:18,139 - Inte f�r Duval. - Hon �lskar honom nog inte l�ngre. 433 01:34:20,176 --> 01:34:24,819 - Vad sa du? - D�rf�r tog hans tur slut. 434 01:34:26,619 --> 01:34:32,979 Han kanske blev k�r i n�n annan. Hon kom p� det! 435 01:34:34,579 --> 01:34:38,061 Du kan inte ta ringen! Vart ska du? 436 01:34:47,502 --> 01:34:53,784 Minns du Jim Duval? Han gr�lade med h�vdingen. 437 01:34:54,664 --> 01:34:59,145 Jag var med n�r Jim h�ngdes. 438 01:34:59,465 --> 01:35:03,627 Jag fr�gade om hans sista �nskan. 439 01:35:03,907 --> 01:35:10,828 Han s�g p� mig och sa: "Ge den h�r till Wanda. " 440 01:35:11,788 --> 01:35:18,109 "S�g �t henne att alltid b�ra den. Jag �lskade henne. " 441 01:35:23,190 --> 01:35:28,431 Han ville inte d�, Wanda. Han nekade sig skyldig. 442 01:35:56,837 --> 01:36:00,277 McCorkle, tr�d fram. 443 01:36:07,118 --> 01:36:13,959 Konstapeln, som tack f�r trogen tj�nst vill jag �verr�cka denna. 444 01:36:14,239 --> 01:36:17,480 - En stj�rna till? - Giv akt. 445 01:36:17,799 --> 01:36:25,362 Och f�r din hj�lp att l�sa ett sv�rt fall, utn�mner jag dig till sergeant. 446 01:36:27,443 --> 01:36:29,883 Lediga! 447 01:36:40,285 --> 01:36:46,365 Vad g�r du h�r? Vet du inte att Jim sl�pptes i morse? 448 01:36:46,685 --> 01:36:49,927 - Jo. - Han har gett sig av. 449 01:36:50,207 --> 01:36:54,087 Jag vet. Jag v�ntar p� dig. 450 01:36:54,367 --> 01:36:58,929 - Men ig�r sa du... - Du r�ddade Jim. 451 01:36:59,169 --> 01:37:05,689 D�rf�r stannar jag hos dig. Jag g�r allt du ber mig om. 452 01:37:07,209 --> 01:37:14,210 - Jag f�rst�r. �r det upp till mig? - Jag g�r vad du vill. 453 01:37:14,490 --> 01:37:19,852 Jag vill tala med dig ute. Jag h�mtar h�starna. 454 01:37:20,172 --> 01:37:24,973 - G� upp och byt om. - Duger inte detta? 455 01:37:25,293 --> 01:37:32,094 Jo, men n�r vi m�ttes var du kl�dd i hjortskinn. 456 01:37:42,016 --> 01:37:47,659 - Ottawa godk�nde mitt gifterm�l. - Som du vill. 457 01:37:47,979 --> 01:37:54,498 - Men jag har �ndrat mig. - Vill du inte ha mig? 458 01:37:54,779 --> 01:38:00,699 Jag �lskar dig innerligt. Men du passar inte i staden. 459 01:38:01,019 --> 01:38:06,461 Jag kan st� givakt och f�lja order, men du �r fri som vinden. 460 01:38:06,781 --> 01:38:12,782 - Du �r inte som andra kvinnor. - Jag g�r vad du vill, Mike. 461 01:38:13,062 --> 01:38:17,182 - Jag kan bo i stan, b�ra kl�nning... - Jag vet. 462 01:38:27,825 --> 01:38:31,346 Svara. Han v�ntar p� dig. 38771

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.