All language subtitles for Rambo.2008.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,488 --> 00:00:33,886 Iets onbekends, waardoor een bijtend, geel gas vrijkwam. 2 00:00:33,973 --> 00:00:38,893 Het optreden van de junta baart de internationale gemeenschap zorgen. 3 00:00:39,058 --> 00:00:45,823 Dissidenten worden monddood gemaakt, minderheden onderdrukt en journalisten... 4 00:00:45,905 --> 00:00:51,190 Men beweert dat het Birmaanse leger een chemisch wapen heeft ingezet... 5 00:00:51,391 --> 00:00:54,511 Duizenden mensen zijn de straat op gegaan... 6 00:00:54,634 --> 00:01:00,351 In Birma zijn demonstrerende monniken levend verbrand of verdronken. 7 00:01:00,480 --> 00:01:06,356 Journalisten worden vermoord. - Dorpen worden verwoest, mensen gemarteld. 8 00:01:06,446 --> 00:01:11,126 Birma ligt bezaaid met landmijnen. - Jongens worden gedwongen om te vechten. 9 00:01:11,331 --> 00:01:15,214 Vaak zijn ze pas twaalf. - Mensen worden onthoofd en verminkt. 10 00:01:15,415 --> 00:01:19,890 De Karen, voornamelijk arme, christelijke boeren, worden uitgeroeid. 11 00:01:20,019 --> 00:01:23,982 Het regime wil de waardevolle grond van de Karen. 12 00:01:24,143 --> 00:01:29,507 De bloedige acties tegen de Karen duren nu al 60 jaar. 13 00:01:29,589 --> 00:01:33,062 Het is de langstdurende burgeroorl0g ter wereld. 14 00:06:16,075 --> 00:06:21,200 Wat u hier ziet is de Siamese cobra. 15 00:06:21,281 --> 00:06:26,040 Het is niet de koningscobra. 16 00:06:38,298 --> 00:06:39,971 Waar zaten jullie? 17 00:06:40,059 --> 00:06:41,494 Geef die zak aan hem. 18 00:06:43,423 --> 00:06:46,384 We hebben nog een python nodig. 19 00:06:46,466 --> 00:06:49,859 Cobra's hebben we genoeg, ok�? - Lazer toch op. 20 00:06:55,355 --> 00:06:58,987 Ze hebben hun giftanden nog. 21 00:07:00,240 --> 00:07:03,040 Het is de gevaarlijkste slang. 22 00:07:04,083 --> 00:07:07,078 Daarna komt de koningscobra. 23 00:07:07,247 --> 00:07:12,326 De spugende cobra spuugt gif in je ogen. 24 00:07:14,454 --> 00:07:16,013 E�n uur. 25 00:07:17,096 --> 00:07:21,413 De gevaarlijkste slang in Thailand. 26 00:07:21,501 --> 00:07:22,981 Voorzichtig. 27 00:07:24,784 --> 00:07:26,742 Dat ziet er gevaarlijk uit. 28 00:07:29,068 --> 00:07:32,223 Ik ben Michael Burnett. Heb je even tijd? 29 00:07:32,352 --> 00:07:34,150 Het duurt niet lang. 30 00:07:34,274 --> 00:07:40,070 We willen graag je boot huren. We willen de rivier op. 31 00:07:40,200 --> 00:07:42,716 Waar moet je heen? - Naar Birma. 32 00:07:43,763 --> 00:07:47,680 Daar woedt een oorlog. - Zo noemen ze 't. 33 00:07:47,847 --> 00:07:50,523 Ik zou het eerder genocide noemen. 34 00:07:50,690 --> 00:07:55,815 Dit wordt mijn vijfde trip dus we kennen de gevaren. 35 00:07:58,378 --> 00:08:00,940 Ik ga nooit zo ver naar het noorden. 36 00:08:01,060 --> 00:08:06,743 Onze kerk maakt deel uit van de Pan-Aziatische kerk in Colorado. 37 00:08:06,906 --> 00:08:12,031 Wij zijn vrijwilligers en we brengen medicamenten... 38 00:08:12,191 --> 00:08:17,555 ...medische zorg en gebedsboeken naar het Karen-volk. 39 00:08:17,717 --> 00:08:20,108 Men zegt dat jij de rivier het beste kent. 40 00:08:20,280 --> 00:08:24,243 Leugens. - We betalen je ervoor. 41 00:08:24,404 --> 00:08:28,924 Een paar uurtjes van jouw tijd kan hun leven veranderen. 42 00:08:32,372 --> 00:08:35,367 Neem je wapens mee? - Natuurlijk niet. 43 00:08:35,495 --> 00:08:37,567 Dan verandert er niets. 44 00:08:41,741 --> 00:08:46,820 Door die idee�n verandert de wereld nooit. - De pest met je wereld. 45 00:08:49,589 --> 00:08:51,182 We gaan. - Hoezo? 46 00:08:51,311 --> 00:08:53,304 Hij wil het niet. Kom. 47 00:08:53,433 --> 00:08:54,913 Ik probeer 't wel. - Nee. 48 00:08:54,994 --> 00:08:56,827 Jij zegt dat hij onze enige kans is. 49 00:08:56,996 --> 00:09:00,629 Wat hebben we dan te verliezen? - Sarah... 50 00:09:18,458 --> 00:09:20,974 Ik ben Sarah Miller. 51 00:09:21,060 --> 00:09:23,816 Ik hoop niet dat je 't vervelend vindt. 52 00:09:25,785 --> 00:09:29,623 De man die je net sprak... - Ik heb niemand gesproken. 53 00:09:31,711 --> 00:09:38,031 De man die net met jou sprak vroeg of je ons wilde meenemen. 54 00:09:38,157 --> 00:09:41,597 Maar jij zei nee. Waarom? - Ik kan jullie niet helpen. 55 00:09:43,683 --> 00:09:47,076 Mag ik misschien weten wat je reden is? 56 00:09:49,929 --> 00:09:51,489 Ga naar huis. 57 00:11:56,296 --> 00:11:58,766 Je zou hier niet moeten zijn. 58 00:11:58,858 --> 00:12:00,816 Denk er nog eens over na. 59 00:12:03,102 --> 00:12:06,860 Ik weet niets over jou. 60 00:12:07,026 --> 00:12:11,023 En blijkbaar wil jij niets van ons weten. 61 00:12:11,110 --> 00:12:15,267 Maar jij zit zo dicht bij wat hier allemaal speelt. 62 00:12:16,716 --> 00:12:18,754 Zit je er dan helemaal niet mee? 63 00:12:18,838 --> 00:12:22,551 Het zijn mijn zaken niet. - We moeten gaan. 64 00:12:29,889 --> 00:12:34,205 Geloof jij dat die mensen hier sterven zonder reden? 65 00:12:38,097 --> 00:12:43,051 Geloof je dat ook anderen je tijd waard zijn? Is er iets waar je in gelooft? 66 00:12:49,749 --> 00:12:51,469 Je kunt beter gaan. 67 00:12:59,158 --> 00:13:00,752 Het laat hem koud. 68 00:13:00,880 --> 00:13:03,032 We bedenken wel iets anders. 69 00:13:20,260 --> 00:13:21,489 Laat ze niet ontsnappen. 70 00:13:41,641 --> 00:13:43,315 Nee, niet mijn zoon. 71 00:13:58,898 --> 00:14:01,574 Deze jongens zijn nu onze soldaten. 72 00:14:05,625 --> 00:14:08,426 Ze zijn nu van mij. 73 00:14:08,548 --> 00:14:11,509 Als je ze komt bevrijden branden we je dorp af. 74 00:14:14,153 --> 00:14:17,911 Als je de Karen-rebellen erbij haalt, snij ik je tong af. 75 00:14:20,200 --> 00:14:24,322 Als je 't tegen mij opneemt, ruk ik je ingewanden eruit. 76 00:14:24,404 --> 00:14:27,638 Luister, geloof me en vrees me. 77 00:15:34,153 --> 00:15:35,986 Waarom ben je teruggekomen? 78 00:15:37,677 --> 00:15:39,191 Ik wacht op jou. 79 00:15:41,281 --> 00:15:44,242 Ik kan jullie niet helpen. - Waarom niet? 80 00:15:45,084 --> 00:15:46,917 Omdat ik dat niet wil. 81 00:15:51,210 --> 00:15:52,964 Waar zijn de anderen? 82 00:15:53,092 --> 00:15:56,611 In het hotel. Ik kan wel op mezelf passen. 83 00:15:56,696 --> 00:16:00,055 Is dat zo? - Ja. Ik weet dat je ons niet mag. 84 00:16:00,179 --> 00:16:02,821 Dat heb ik niet gezegd. - Maar zo doe je wel. 85 00:16:04,344 --> 00:16:11,028 We moeten die mensen helpen. - Wie wil je helpen? Hen of jezelf? 86 00:16:11,110 --> 00:16:13,422 Maakt het uit? - Dat maakt zeker uit. 87 00:16:13,513 --> 00:16:17,065 Hen. Wij hebben een prima leven. 88 00:16:17,237 --> 00:16:18,956 Wij kunnen 't verschil maken. 89 00:16:19,038 --> 00:16:22,478 Wij geloven dat 't leven waardevol is. - Niet elk leven. 90 00:16:22,562 --> 00:16:25,398 Als iedereen zo zou denken, verandert er niets. 91 00:16:25,485 --> 00:16:29,197 Er verandert ook niets. - Jawel, niets blijft hetzelfde. 92 00:16:29,289 --> 00:16:32,329 Geniet van je leven. - Dat probeer ik. 93 00:16:32,412 --> 00:16:35,213 Jij wil de realiteit veranderen. - En dat is? 94 00:16:35,335 --> 00:16:37,248 Dat we net beesten zijn. 95 00:16:38,538 --> 00:16:42,217 Zo is onze aard. Ons instinct. 96 00:16:42,302 --> 00:16:46,345 Vrede ontstaat toevallig. Het is gewoon zo. 97 00:16:47,106 --> 00:16:52,105 Als je getergd wordt, is het zo makkelijk om te doden. 98 00:16:54,674 --> 00:16:59,035 Als het moorden stopt, begint het ergens anders weer. En dat is prima. 99 00:16:59,158 --> 00:17:01,470 Want je doet het voor je land. 100 00:17:01,561 --> 00:17:06,356 Maar je doet het niet voor je land, maar voor een paar leiders. 101 00:17:06,446 --> 00:17:09,759 Oude mannen beginnen het, jongeren vechten het uit. 102 00:17:09,849 --> 00:17:13,812 Er zijn geen winnaars, overal vallen doden. 103 00:17:14,654 --> 00:17:17,854 En niemand vertelt de waarheid. 104 00:17:17,937 --> 00:17:21,057 Gaat God ervoor zorgen dat dat ophoudt? 105 00:17:35,034 --> 00:17:37,631 Verspil je leven niet. 106 00:17:37,717 --> 00:17:39,037 Dat heb ik wel gedaan. 107 00:17:43,122 --> 00:17:45,480 Ga naar huis. 108 00:17:47,647 --> 00:17:49,081 Ik meen 't. 109 00:18:07,587 --> 00:18:09,978 Het laat je niet koud. - Wat? 110 00:18:10,990 --> 00:18:13,712 Het laat je niet koud. 111 00:18:13,793 --> 00:18:20,660 Anders had je ons wel meegenomen voor het geld. 112 00:18:22,882 --> 00:18:25,319 Maar dat heb je niet gedaan. 113 00:18:37,377 --> 00:18:41,772 Misschien heb jij 't geloof in de mens verloren. 114 00:18:42,502 --> 00:18:46,499 Maar toch moet er nog iets zijn waar je in gelooft. 115 00:18:48,468 --> 00:18:52,260 Je mag rustig weten dat ik bang ben. 116 00:18:53,152 --> 00:18:57,116 Ik hou van m'n leven en ik wil niet sterven. 117 00:18:58,878 --> 00:19:04,356 Maar je verspilt je leven toch niet als je een ander probeert te redden? 118 00:19:08,688 --> 00:19:10,885 Wil je ons helpen? 119 00:19:19,899 --> 00:19:22,496 Goed dan. 120 00:19:42,962 --> 00:19:46,197 Uiteindelijk delft het regime het onderspit. 121 00:19:46,406 --> 00:19:49,640 Ze houden 't nooit vol tegen een heel volk. 122 00:19:50,049 --> 00:19:55,048 Tot die tijd moeten we ze helpen de boel bij elkaar te houden. 123 00:19:55,134 --> 00:19:56,967 Ik las laatst nog... 124 00:19:57,136 --> 00:20:01,019 Pardon. Sarah. Wat ga je doen? 125 00:20:01,100 --> 00:20:04,813 Ik ga met hem praten. - De man wil alleen zijn. 126 00:20:04,904 --> 00:20:08,867 Michael, hij helpt ons. - Daar krijgt hij voor betaald. 127 00:20:08,948 --> 00:20:11,180 Hij heeft nog geen cent gehad. 128 00:20:17,997 --> 00:20:22,518 Ik wil je nogmaals bedanken. Namens iedereen. 129 00:20:28,087 --> 00:20:33,372 Het landschap verandert totaal niet. Het is zo leeg hier. 130 00:20:33,493 --> 00:20:35,565 Dat lijkt alleen maar zo. 131 00:20:37,497 --> 00:20:40,617 Hoe heet je eigenlijk? 132 00:20:40,700 --> 00:20:43,661 John. 133 00:20:43,743 --> 00:20:46,624 Woon je hier al lang? - Heel lang. 134 00:20:48,348 --> 00:20:53,985 Waar kom je vandaan? - Uit Bowie, Arizona. Een klein plaatsje. 135 00:20:54,073 --> 00:20:55,713 Wat deed je daar? 136 00:20:57,757 --> 00:20:59,795 Ik werkte met paarden. 137 00:20:59,879 --> 00:21:03,113 Waarom ben je weggegaan? - Ik moest naar Vietnam. 138 00:21:04,244 --> 00:21:06,714 Dat is al een tijd geleden. 139 00:21:06,806 --> 00:21:09,277 Ja, al heel wat jaren. 140 00:21:09,369 --> 00:21:11,407 En toen ben je gebleven? 141 00:21:12,492 --> 00:21:14,849 Het ligt nogal ingewikkeld. 142 00:21:14,934 --> 00:21:19,296 Heb je nog familie thuis? - Misschien dat m'n vader nog leeft. 143 00:21:21,421 --> 00:21:24,621 Wil je niet weten of er thuis iets veranderd is? 144 00:21:26,986 --> 00:21:29,298 Daar moet je een reden voor hebben. 145 00:21:38,758 --> 00:21:43,393 Wat doe je voor werk? - Ik geef les op een lagere school. 146 00:21:45,765 --> 00:21:49,603 Wat is er? - Nu snap ik waarom je zo veel vraagt. 147 00:21:58,257 --> 00:22:02,140 Enig idee hoe lang nog? - Een paar uur. 148 00:22:03,583 --> 00:22:06,099 We kunnen hem beter met rust laten. 149 00:22:08,267 --> 00:22:13,347 En wij moeten het schema bespreken. - Dat is goed. 150 00:22:19,879 --> 00:22:21,553 We zijn verloofd. 151 00:22:22,602 --> 00:22:26,200 Het is een fijne man. - Dat is mooi. 152 00:22:27,607 --> 00:22:32,447 Je denkt dat je hier alleen bent, maar er is altijd iets wat je drijft. 153 00:23:30,910 --> 00:23:32,550 Wat is er? Wie zijn dat? 154 00:23:32,672 --> 00:23:36,749 Birmaanse piraten. Blijf laag en hou je stil. 155 00:23:38,037 --> 00:23:40,270 Wie zijn dat? - Het is in orde. 156 00:23:40,360 --> 00:23:41,430 Mond dicht. 157 00:24:21,481 --> 00:24:24,999 Zijn er nog meer? - Misschien. Wat doen we? 158 00:24:25,164 --> 00:24:27,236 We gaan gewoon door. Dat moet. 159 00:24:27,327 --> 00:24:31,084 Wat gaan we doen? - We zijn met een groep. We stemmen. 160 00:24:32,852 --> 00:24:34,765 Zitten. - Als ze geld willen... 161 00:24:38,738 --> 00:24:40,492 Koppen dicht. Hoofd laag. 162 00:24:49,789 --> 00:24:53,068 Als je ze aankijkt, ga je eraan. 163 00:25:13,573 --> 00:25:16,329 Jullie hebben lampen. Doe ze aan. 164 00:25:16,496 --> 00:25:19,935 Ik wil die sukkels zien. 165 00:25:23,062 --> 00:25:25,020 Dit is ons deel van de rivier. 166 00:25:25,184 --> 00:25:28,065 Willen jullie erdoor? 167 00:25:28,228 --> 00:25:30,744 We kunnen jullie zo afmaken. 168 00:25:30,910 --> 00:25:32,982 Waarom hebben jullie geen respect? 169 00:25:33,153 --> 00:25:35,031 Ik heb wel respect. 170 00:25:35,194 --> 00:25:37,995 We willen je lading hebben. 171 00:25:38,158 --> 00:25:41,038 Waar willen die blanke sukkels heen? 172 00:25:41,200 --> 00:25:43,079 Ze komen medicijnen brengen. 173 00:25:43,243 --> 00:25:44,472 Kijk daar... 174 00:25:46,806 --> 00:25:48,924 Is dat een vrouw? 175 00:25:49,569 --> 00:25:51,641 Breng haar hier. 176 00:25:51,891 --> 00:25:56,367 Pak wat je wilt, maar laat haar met rust. 177 00:25:56,456 --> 00:25:58,688 Kop dicht. 178 00:25:58,898 --> 00:26:01,699 Breng haar hier. 179 00:26:07,347 --> 00:26:08,622 We betalen jullie. 180 00:26:08,708 --> 00:26:13,309 Reken maar. Breng haar hier. 181 00:26:13,393 --> 00:26:15,226 Jullie krijgen al ons geld. 182 00:26:15,395 --> 00:26:16,111 Lazer op. 183 00:26:17,877 --> 00:26:20,952 Sta op. Sta op, hoer. 184 00:26:21,361 --> 00:26:23,593 Laatste kans. Breng haar hier. 185 00:26:23,683 --> 00:26:26,199 Anders vermoord ik haar en de rest ook. 186 00:26:52,752 --> 00:26:54,585 Wat doe je? 187 00:26:54,674 --> 00:26:58,432 We zijn hier om te zorgen dat het moorden ophoudt. Wie ben jij... 188 00:26:58,518 --> 00:27:00,237 Wie ben jij? - Laat hem los. 189 00:27:00,400 --> 00:27:05,194 Ze hadden haar 50 keer verkracht en jullie daarna onthoofd. 190 00:27:05,285 --> 00:27:07,038 We gaan terug. 191 00:27:11,291 --> 00:27:13,727 Nee. Nee, we gaan niet terug. 192 00:27:13,893 --> 00:27:15,886 Wat doe je? - Breng ons niet terug. 193 00:27:16,015 --> 00:27:17,689 Negeer je dit? - We hebben 't gered. 194 00:27:17,857 --> 00:27:20,852 We komen wel terug. - We zijn nu zo dichtbij. 195 00:27:20,940 --> 00:27:26,942 Michael. Dit was jouw idee. We hebben iets beloofd. 196 00:27:27,026 --> 00:27:29,668 Ik weet dat jij niet in ons werk gelooft. 197 00:27:29,749 --> 00:27:33,142 Maar het is ons leven. Onze keus. 198 00:27:35,995 --> 00:27:37,953 Alsjeblieft. 199 00:27:38,037 --> 00:27:40,998 Alsjeblieft, John. 200 00:27:45,885 --> 00:27:48,607 Jullie veranderen niets. 201 00:27:58,698 --> 00:28:00,178 Ga zitten. 202 00:28:58,478 --> 00:29:03,158 We gaan terug over land, dus je hoeft niet te wachten. 203 00:29:04,204 --> 00:29:06,161 Ik moet dit rapporteren. 204 00:29:06,246 --> 00:29:10,607 Jij denkt dat je goed handelde, maar een leven nemen is nooit goed. 205 00:29:27,427 --> 00:29:29,180 Wat moet ik zeggen? 206 00:29:32,872 --> 00:29:36,869 Misschien kun je beter niets zeggen. 207 00:32:50,430 --> 00:32:52,309 Wat doe je? 208 00:33:34,274 --> 00:33:37,952 In je geest, je innerlijke zijn... 209 00:33:40,800 --> 00:33:43,601 Laat Christus toe tot je hart. 210 00:33:48,608 --> 00:33:49,962 En ik bid... 211 00:33:52,452 --> 00:33:55,333 U heeft de macht over ons. 212 00:33:56,456 --> 00:33:59,815 Eens kijken of ik er wat aan kan doen. 213 00:34:13,833 --> 00:34:17,876 H�. Geef me even een verbandje aan. 214 00:37:51,091 --> 00:37:54,643 Je hebt geen vertrouwen meer in mensen. 215 00:37:54,774 --> 00:38:00,412 Maar je moet nog wel ergens in geloven. En ergens om geven. 216 00:39:30,670 --> 00:39:34,508 Breng die maar naar de varkens. 217 00:39:48,328 --> 00:39:52,165 Raven. Meld je, Raven. 218 00:39:53,052 --> 00:39:55,364 Wat ben ik? U hebt me zo gemaakt. 219 00:39:55,495 --> 00:39:58,808 Een echte soldaat. - Dat schakel je niet zo uit. 220 00:39:58,938 --> 00:40:01,409 Zeg wat, Johnny. - Dat schakel je niet zo uit. 221 00:40:01,701 --> 00:40:03,773 Het is voorbij. - Dat is het niet. 222 00:40:06,265 --> 00:40:08,179 Wanneer sluit je het af? 223 00:40:08,868 --> 00:40:10,462 Ik weet waarom je hier bent. 224 00:40:11,711 --> 00:40:14,547 Wil je niet weten of er iets veranderd is? 225 00:40:16,196 --> 00:40:17,755 Je hebt genoeg aangericht. 226 00:40:18,758 --> 00:40:24,521 Je blijft doordraaien tot je accepteert wat je bent. Sluit het af. 227 00:40:24,924 --> 00:40:26,439 Dus je blijft hier? 228 00:40:29,048 --> 00:40:30,961 John Rambo. 229 00:40:47,306 --> 00:40:49,869 Ik ben Arthur Marsh. 230 00:40:50,270 --> 00:40:53,788 Ik ben pastor van de kerk van Christus in Colorado. 231 00:40:53,953 --> 00:40:59,477 Ik moet met je praten. Het is belangrijk. Anders was ik niet gekomen. 232 00:41:02,922 --> 00:41:06,555 Op de ochtend van hun vertrek... 233 00:41:06,766 --> 00:41:10,045 ...vertelde Michael Burnett me over deze locatie. 234 00:41:14,133 --> 00:41:16,889 Wat is er gebeurd? - Dat weet niemand. 235 00:41:17,217 --> 00:41:20,849 Ze hadden tien dagen geleden al terug moeten zijn. 236 00:41:20,980 --> 00:41:23,861 De ambassade kan ook niets voor ons doen. 237 00:41:23,983 --> 00:41:26,978 Niet in Birma, en niet snel genoeg. 238 00:41:27,106 --> 00:41:31,980 Wie zegt dat ze nog leven? - De Karen-rebellen. 239 00:41:32,111 --> 00:41:35,630 Ze zeggen te weten waar ze naartoe gebracht zijn. 240 00:41:35,795 --> 00:41:39,394 Een voormalig Amerikaans militair... 241 00:41:39,559 --> 00:41:44,513 ...heeft me in contact gebracht met mannen die dit gebied kennen. 242 00:41:44,644 --> 00:41:46,716 Huurlingen. 243 00:41:48,728 --> 00:41:53,169 Ik heb geen andere keus. Jij weet de exacte locatie. 244 00:41:53,333 --> 00:41:57,888 Jij moet die mannen naar de plek brengen waar ze van boord gingen. 245 00:41:58,017 --> 00:42:03,255 Wanneer zijn ze klaar om te vertrekken? - Als jij klaar bent. 246 00:42:03,383 --> 00:42:06,583 Moet u niet wat zeggen? 247 00:42:06,746 --> 00:42:09,786 Ik begrijp het niet. - Dat zou u wel moeten doen. 248 00:42:09,909 --> 00:42:13,383 Je bedoelt een gebed. - Voor hen, niet voor mij. 249 00:42:19,839 --> 00:42:25,841 Heer, laat mij het instrument zijn dat vrede brengt. 250 00:42:26,686 --> 00:42:30,968 Laat me liefde brengen waar haat heerst. 251 00:42:31,931 --> 00:42:35,564 Laat me vergeving brengen waar leed heerst. 252 00:42:36,816 --> 00:42:40,574 Laat me vertrouwen brengen waar twijfel heerst. 253 00:42:41,501 --> 00:42:45,258 En hoop brengen waar wanhoop heerst. 254 00:42:45,385 --> 00:42:48,824 Licht waar duisternis heerst. 255 00:42:49,869 --> 00:42:54,470 Vreugde waar verdriet heerst. 256 00:42:54,594 --> 00:42:59,878 Laat mij geen troost zoeken, maar troost bieden. 257 00:43:00,920 --> 00:43:05,202 Geen begrip zoeken, maar begripvol zijn. 258 00:43:05,325 --> 00:43:09,037 Geen liefde zoeken, maar liefde geven. 259 00:43:09,168 --> 00:43:12,687 Want wij ontvangen door te geven. 260 00:43:13,733 --> 00:43:18,334 En door te sterven, krijgen wij het eeuwige leven. 261 00:44:21,601 --> 00:44:24,880 Kijk nou. Alleen een aap wil hier toch wonen. 262 00:44:25,004 --> 00:44:27,042 Wat doe ik hier? 263 00:44:29,168 --> 00:44:32,369 H�, nok daar eens mee. 264 00:44:32,492 --> 00:44:35,293 Hou je niet van kunst? - En-Joo houdt nergens van. 265 00:44:35,415 --> 00:44:39,617 Wel van je zus, Diaz. - Ze heeft iets met debielen. 266 00:44:39,739 --> 00:44:43,975 Wat heeft de dominee gezegd? - Iets over z'n vermiste schaapjes. 267 00:44:44,143 --> 00:44:48,220 Dat krijg je ervan als je stiekem Birma in gaat... 268 00:44:48,388 --> 00:44:51,588 ...en tussen andermans afval snuffelt. 269 00:44:51,751 --> 00:44:57,673 Die generaals verdienen miljoenen aan drugs. 270 00:44:57,797 --> 00:44:59,835 Gelul. - Miljoenen, eikel. 271 00:44:59,999 --> 00:45:05,841 Hoe denk je dat ze dat leger betalen? De generaals zijn zelfs junks. 272 00:45:06,005 --> 00:45:09,240 Het is nobel, Lewis. 273 00:45:09,409 --> 00:45:14,249 Die mensen die er ongewapend heen gaan, met alleen boeken en medicijnen. 274 00:45:14,374 --> 00:45:16,685 Dat is nobel. - H�, Schoolboy. 275 00:45:16,816 --> 00:45:20,779 Als je je nobele neus in andermans zaken steekt, ga je eraan. 276 00:45:20,980 --> 00:45:23,622 Ik doe dit voor mijn ex en drie kinderen. 277 00:45:23,783 --> 00:45:27,746 En hierna nok ik met soldaatje spelen. 278 00:45:29,429 --> 00:45:32,788 Schipper, schiet eens een beetje op. 279 00:45:32,952 --> 00:45:36,392 Hoe eerder we er zijn, hoe eerder we terug kunnen. 280 00:45:40,720 --> 00:45:42,713 Stomme gelovigen. 281 00:45:44,123 --> 00:45:48,325 Ze komen hier, kramen onzin uit. 282 00:45:49,489 --> 00:45:53,566 En dan denken ze dat iedereen hun naaste is. Zo werkt dat niet. 283 00:45:55,094 --> 00:45:56,973 En nu sturen ze de duivel... 284 00:45:58,418 --> 00:46:00,809 ...om Gods werk te doen. Ironisch, h�? 285 00:46:03,583 --> 00:46:05,541 Verveel ik je? 286 00:46:07,106 --> 00:46:11,502 Of komt het door de trip? Ben je zenuwachtig? 287 00:46:11,631 --> 00:46:15,024 Een beetje actie is juist leuk. 288 00:46:15,194 --> 00:46:17,711 Leuker dan naar slangenkonten kijken. 289 00:46:20,720 --> 00:46:25,002 O jee, je bent echt een kwaaie, h�? 290 00:46:27,767 --> 00:46:32,641 Schei toch uit met dat staren. Ik ken dat. 291 00:46:32,772 --> 00:46:34,844 Je maakt geen indruk. 292 00:46:48,668 --> 00:46:50,467 Hij is nog van de oude SAS. 293 00:46:50,590 --> 00:46:54,428 Eersteklas soldaten, maar ras-ego�sten. 294 00:46:54,554 --> 00:47:00,590 Wij van de SPS zijn niet zo lomp. Wij gebruiken liever onze hersens. 295 00:47:04,124 --> 00:47:05,797 Ik word Schoolboy genoemd. 296 00:47:08,047 --> 00:47:10,610 Sinds de sluipschuttersopleiding. 297 00:47:11,491 --> 00:47:15,249 En ze blijven me zo noemen, hoeveel ik er ook neerschiet. 298 00:47:44,844 --> 00:47:46,996 Wat wil je van ons? 299 00:48:19,839 --> 00:48:23,995 E�n man en een jochie. Dat meen je niet. Zijn dit alle rebellen? 300 00:48:24,204 --> 00:48:27,995 Dit bevalt me niks. - Nee, je bent in de jungle. 301 00:48:28,208 --> 00:48:29,801 Alles goed? 302 00:48:30,129 --> 00:48:34,252 Ik heet Bien. Dit is Tha. - Zijn jullie alleen? 303 00:48:34,374 --> 00:48:37,210 Wat moet dat joch hier? - Goeie spoorzoeker. 304 00:48:37,337 --> 00:48:42,051 We hebben meer aan een gids. Jij weet de exacte locatie, h�? 305 00:48:42,222 --> 00:48:45,581 10 kilometer westelijk en 2 noordelijk. 306 00:48:45,705 --> 00:48:48,062 Hoeveel soldaten? - Honderd. 307 00:48:48,228 --> 00:48:52,144 Honderd? - Morgen komen er nog meer. 308 00:48:52,312 --> 00:48:56,514 Ik ben maar een domme zak, maar ik kan wel tellen. Honderd is te veel. 309 00:48:56,676 --> 00:49:00,434 Luister goed. We gaan niet in gevecht. 310 00:49:00,600 --> 00:49:05,474 We proberen ze te bevrijden. Maar alleen als het een makkie is. 311 00:49:05,645 --> 00:49:08,286 Waar is de schipper mee bezig? 312 00:49:10,250 --> 00:49:12,482 Wacht jij maar bij de boot. 313 00:49:12,612 --> 00:49:15,891 Mijn mensen blijven bij de boot. - Nee, jij. 314 00:49:16,015 --> 00:49:19,294 Ik zal je niet tot last zijn. - Het is geen boswandeling. 315 00:49:19,459 --> 00:49:21,816 Geloof dat maar. - Hij kan met mij mee. 316 00:49:21,941 --> 00:49:25,654 Hij is de schipper. Hij blijft bij de boot. 317 00:49:25,785 --> 00:49:28,666 Dat laat ik niet door een spleetoog doen. 318 00:49:28,788 --> 00:49:31,464 Wie heeft explosieven? - Niks. 319 00:49:31,631 --> 00:49:33,464 Ik heb wat C4. 320 00:49:33,793 --> 00:49:35,592 Ik heb een Claymore. 321 00:49:35,715 --> 00:49:38,596 Goed. We gaan. 322 00:49:38,758 --> 00:49:40,272 Kom op. 323 00:50:18,478 --> 00:50:21,791 Wat is dat? - Een Tallboy. 324 00:50:21,961 --> 00:50:25,355 Van de Engelsen. Uit de Tweede Wereldoorlog. 325 00:50:46,586 --> 00:50:49,899 Hier hebben ze jullie mensen meegenomen. 326 00:50:54,314 --> 00:50:56,466 Ik heb heel wat gezien. 327 00:50:57,156 --> 00:51:02,475 Maar dit nog nooit. - De soldaten slachten iedereen af. 328 00:51:02,602 --> 00:51:05,756 Ze laten de doden achter als waarschuwing. 329 00:51:05,885 --> 00:51:09,199 Tha, ga naar huis. Snel. 330 00:51:10,370 --> 00:51:11,929 Genoeg gezien. 331 00:51:12,692 --> 00:51:14,650 Overal mijnen. 332 00:51:15,615 --> 00:51:17,015 Pas op waar je loopt. 333 00:51:28,868 --> 00:51:31,100 We gaan verder. - Waarheen? 334 00:51:31,231 --> 00:51:33,986 Ze maken zelfs de honden af. Die lui zijn dood. 335 00:51:34,114 --> 00:51:38,190 En-Joo heeft gelijk. - We moeten op z'n minst kijken. 336 00:51:38,358 --> 00:51:41,158 Ja. - Ze zijn met honderd man. 337 00:51:41,321 --> 00:51:43,473 We hebben zijn geld aangepakt. 338 00:51:45,565 --> 00:51:46,885 Rustig nou. 339 00:51:48,608 --> 00:51:50,965 We gaan. En dan zien we wel. 340 00:51:51,090 --> 00:51:57,205 En als er iets mis gaat, dan smeren we 'm. Ok�? 341 00:52:04,504 --> 00:52:06,815 Welke kant op? - Hierheen. 342 00:52:10,750 --> 00:52:12,104 Soldaten. 343 00:52:35,935 --> 00:52:41,094 Openen we het vuur? - Nee. Dan weten ze dat we er zijn. 344 00:52:42,782 --> 00:52:46,016 Hier is 't geld. Ik wed op de laatste. 345 00:52:59,038 --> 00:53:00,792 Wat doen ze? 346 00:54:28,888 --> 00:54:30,403 Hoe lang voordat ze vermist worden? 347 00:54:30,570 --> 00:54:32,004 Drie, vier uur. 348 00:54:32,171 --> 00:54:35,645 Wie ben jij, schipper? Waar heb je geleerd om te doden? 349 00:54:35,775 --> 00:54:39,374 We gaan. - Ze komen ons straks achterna. 350 00:54:39,539 --> 00:54:42,978 Ik wil m'n dierbaren graag terugzien. - We gaan terug. 351 00:54:43,103 --> 00:54:44,822 Niks daarvan. 352 00:54:46,185 --> 00:54:48,143 Wat zei je? 353 00:54:49,349 --> 00:54:54,553 Het kan me niet schelen wie je bent. Nog een woord en ik maak je af. 354 00:54:57,637 --> 00:54:58,957 We gaan. 355 00:55:05,845 --> 00:55:08,042 Je blijft gewoon hier. 356 00:55:14,814 --> 00:55:18,173 Iedereen wil nu graag ergens anders zijn. 357 00:55:19,018 --> 00:55:23,140 Maar dit is ons werk. Dit is wat we zijn. 358 00:55:27,026 --> 00:55:29,463 Leef voor niets. 359 00:55:29,629 --> 00:55:32,624 Of sterf voor iets. 360 00:55:37,877 --> 00:55:39,870 Zeg het maar. 361 00:55:43,683 --> 00:55:46,439 Ken je het dorp? - Ja. 362 00:55:46,606 --> 00:55:48,246 We gaan. 363 00:56:31,491 --> 00:56:36,046 Als Schoolboy op de toren is, hebben we een kwartier. Het is nu 1:45. 364 00:56:36,216 --> 00:56:39,768 We wachten niet. We zien elkaar bij de toren. 365 00:56:40,019 --> 00:56:42,456 Klaar? - Klaar. 366 00:57:46,486 --> 00:57:47,602 We zijn er. 367 00:59:53,133 --> 00:59:55,410 Niet praten. We komen je bevrijden. 368 00:59:56,095 --> 00:59:57,974 Waar is het meisje? - Daar. 369 00:59:58,137 --> 01:00:00,415 Maak hem los. We komen jullie halen. 370 01:00:30,330 --> 01:00:32,971 Twee man in de kooi bij de varkens. Haal ze. 371 01:05:18,057 --> 01:05:21,337 Over vijf minuten gaan we. - Daar zit er nog een. 372 01:05:21,461 --> 01:05:22,941 Laat gaan. - Ga jij maar. 373 01:05:23,062 --> 01:05:26,023 Waarom doe je dit, schipper? 374 01:05:27,987 --> 01:05:29,468 Uit wraak. 375 01:05:40,320 --> 01:05:41,879 We gaan. - Waar is de schipper? 376 01:05:42,041 --> 01:05:44,922 En Sarah? - Het is tijd. We gaan. 377 01:05:45,084 --> 01:05:47,396 Nog 5 minuten. - Hij kent de deal. 378 01:05:47,567 --> 01:05:50,607 We gaan samen weg. - Het is jouw leven. Kom. 379 01:05:50,770 --> 01:05:51,806 Niet zonder haar. 380 01:05:55,575 --> 01:05:57,647 God heeft je niet gered, maar wij. 381 01:05:57,777 --> 01:06:02,572 En als je je leven nu gaat riskeren, maak ik je ter plekke af. 382 01:06:02,702 --> 01:06:06,984 Sta op. 383 01:06:07,106 --> 01:06:09,418 Kom. 384 01:06:34,734 --> 01:06:37,297 Rustig maar. Ik ben er. 385 01:06:37,417 --> 01:06:39,887 We gaan hier weg. Kom. 386 01:07:55,495 --> 01:07:58,170 Waar zijn ze? - De andere kant op. Met de gids. 387 01:07:58,338 --> 01:08:02,220 Over een uur is het licht. We gaan via dezelfde weg terug. 388 01:09:11,290 --> 01:09:13,443 Wacht. - Wat is er? 389 01:09:15,375 --> 01:09:17,413 Til je voet op. - Ik wil je niet ophouden. 390 01:09:17,537 --> 01:09:19,211 Til je voet op. 391 01:09:21,741 --> 01:09:24,577 Dit kan niet. - Straks word je gepakt vanwege mij. 392 01:09:24,704 --> 01:09:26,617 We gaan. 393 01:09:43,523 --> 01:09:47,041 Dit is allemaal mijn schuld. - Iedereen heeft schuld. 394 01:09:47,166 --> 01:09:50,321 Ik wilde alleen maar helpen. - Het is zoals het is. 395 01:09:50,490 --> 01:09:52,528 Dat geloof ik niet. 396 01:09:56,055 --> 01:09:58,253 Zouden ze Michael gevonden hebben? 397 01:09:58,418 --> 01:10:01,777 Waarschijnlijk wel. 398 01:10:03,022 --> 01:10:05,095 Ja, waarschijnlijk wel. 399 01:10:08,307 --> 01:10:10,028 Kom mee. 400 01:11:23,943 --> 01:11:27,257 Mijn been. Godverdomme. 401 01:11:37,157 --> 01:11:39,228 Kop dicht. We komen hier wel weg. 402 01:11:41,040 --> 01:11:43,876 Zijn been is aan flarden. - Waar is de gids? 403 01:11:46,005 --> 01:11:47,963 Hij is 'm gesmeerd. - Ik weet de weg. 404 01:11:48,088 --> 01:11:52,051 We halen het nooit met hem erbij. - Hou je bek. Trek z'n schoen uit. 405 01:11:52,172 --> 01:11:55,133 Laat aan. 406 01:11:56,295 --> 01:11:58,732 Wij zijn artsen. Geef me een mes. 407 01:12:03,983 --> 01:12:06,101 Haalt ie 't? - Geen idee. Maak een brancard. 408 01:12:31,571 --> 01:12:32,846 Ga voorop. 409 01:12:46,266 --> 01:12:47,666 Hoor je dat? 410 01:12:48,508 --> 01:12:50,067 Ze volgen ons. 411 01:12:51,030 --> 01:12:52,670 Ze zijn ons op het spoor. 412 01:12:54,114 --> 01:12:55,753 Draai je om. - Wat doe je? 413 01:12:56,035 --> 01:12:58,393 Schiet op. Draai je om. 414 01:13:00,480 --> 01:13:04,112 Jullie gaan naar de rivier. Naar de boot. 415 01:13:04,243 --> 01:13:08,287 Als ie weg is, volg dan de oever tot ik bij jullie ben. 416 01:13:08,448 --> 01:13:10,041 En jij dan? 417 01:13:10,250 --> 01:13:12,367 Ik red me wel. Geef me die Claymore. 418 01:13:14,774 --> 01:13:16,175 Los een schot. 419 01:13:16,816 --> 01:13:18,297 Los een schot. 420 01:13:29,229 --> 01:13:31,221 Je redt het wel. 421 01:13:31,871 --> 01:13:37,235 Kom op. Wegwezen. 422 01:13:37,357 --> 01:13:39,475 Ik heb je. 423 01:16:26,205 --> 01:16:28,438 Sta op. 424 01:16:28,568 --> 01:16:31,404 Sta op. Kom mee. 425 01:16:53,273 --> 01:16:56,552 Zakken. - Wat is er? Wat is er? 426 01:17:01,200 --> 01:17:04,321 Vuile schoft. Kijk. - Wat is er? 427 01:17:53,933 --> 01:17:58,489 Laffe hond. Vuile laffe hond. 428 01:18:07,627 --> 01:18:11,670 Laffe hond. Pak mij dan, vuile nicht. 429 01:18:11,831 --> 01:18:14,142 Kom op dan. Pak mij dan. 430 01:18:15,355 --> 01:18:18,190 Vuile... 431 01:18:49,589 --> 01:18:53,552 Wat moeten we doen? - We kunnen niets doen. 432 01:22:03,663 --> 01:22:06,339 De Karen-rebellen. 433 01:25:54,854 --> 01:25:56,494 Het is ok�. 32743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.