Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,764 --> 00:00:28,067
Theorising that one could time-travel
within his own lifetime,
2
00:00:28,067 --> 00:00:31,671
Doctor Sam Beckett stepped into the
quantum leap accelerator
3
00:00:31,671 --> 00:00:33,740
and vanished.
4
00:00:38,611 --> 00:00:41,147
He woke to find himself trapped in
the past,
5
00:00:41,147 --> 00:00:43,716
facing mirror images that were not
his own...
6
00:00:44,717 --> 00:00:48,354
and driven by an unknown force to
change history for the better.
7
00:00:50,223 --> 00:00:54,160
His only guide on this journey is Al,
an observer from his own time,
8
00:00:54,160 --> 00:00:59,132
who appears in the form of a hologram
that only Sam can see and hear.
9
00:00:59,132 --> 00:01:02,802
And so Doctor Beckett finds himself
leaping from life to life,
10
00:01:02,802 --> 00:01:06,239
striving to put right what once went
wrong,
11
00:01:06,239 --> 00:01:11,611
and hoping each time that his next
leap...will be the leap home.
12
00:01:21,287 --> 00:01:25,158
Wait a minute!
There's been some kind of a mistake.
13
00:01:25,158 --> 00:01:28,494
You're the one who made the mistake,
Jesus.
14
00:01:28,494 --> 00:01:29,729
No. Jesus? No.
15
00:01:29,729 --> 00:01:32,298
Just try to think of someplace
far away. What?
16
00:01:36,269 --> 00:01:40,840
Let it be known
that on the 12th day of May 1971
17
00:01:40,840 --> 00:01:42,976
in the presence of these witnesses,
18
00:01:42,976 --> 00:01:47,413
that Jesus Ortega was condemned by
the State of Florida to death
19
00:01:47,413 --> 00:01:49,015
by electrocution...
20
00:01:51,417 --> 00:01:52,785
Oh, God!
21
00:03:08,261 --> 00:03:10,296
(GUARD DOG BARKS)
22
00:03:19,539 --> 00:03:22,675
..for the murder of Father Vincent
Torelli on the ninth day of...
23
00:03:22,675 --> 00:03:25,912
No, wait a minute!
..1971.
24
00:03:27,714 --> 00:03:30,750
It is thereby agreed by all present
here...
25
00:03:30,750 --> 00:03:32,752
(PHONE RINGS)
26
00:03:47,567 --> 00:03:49,602
(RINGING CONTINUES)
27
00:03:55,174 --> 00:03:57,010
(RINGING CONTINUES)
28
00:03:58,478 --> 00:04:00,046
The Warden.
29
00:04:01,414 --> 00:04:03,449
Yes, sir.
30
00:04:10,990 --> 00:04:15,428
You were just granted a 48-hour stay
of execution by the Governor,
31
00:04:15,428 --> 00:04:17,363
and so was Raul Casta.
32
00:04:17,363 --> 00:04:19,365
(CLAMOUR)
33
00:04:19,365 --> 00:04:21,768
We need some information! Please!
34
00:04:24,037 --> 00:04:27,440
We need to know what's going on!
This is why the state of Florida
35
00:04:27,440 --> 00:04:29,108
needs a new governor,
36
00:04:29,108 --> 00:04:32,946
one who is not afraid to bring
a convicted murderer to justice.
37
00:04:32,946 --> 00:04:36,249
Why did the Governor grant a stay?
Because he hasn't got the guts
38
00:04:36,249 --> 00:04:40,887
to stand up to the liberal,
bleeding-heart pressure group.
39
00:04:40,887 --> 00:04:43,323
Are you saying that if you're
elected Governor,
40
00:04:43,323 --> 00:04:45,858
you could?
You're damn right I could!
41
00:04:45,858 --> 00:04:50,129
You think he will stay the
executions of the other five?
Not if I've got anything to say!
42
00:04:50,129 --> 00:04:55,134
Listen, I will not allow murderers,
rapists and convicted criminals
43
00:04:55,134 --> 00:04:58,504
to go free. And you can quote me
on that!
44
00:04:58,504 --> 00:05:00,540
(CLAMOUR)
45
00:05:20,893 --> 00:05:23,930
Moody's gonna fry
whoever pulled this off for you...
46
00:05:25,732 --> 00:05:28,635
..in the same chair! (LAUGHS)
47
00:05:28,635 --> 00:05:31,571
Ignore him. You're alive,
48
00:05:31,571 --> 00:05:33,740
at least for the next 48 hours.
49
00:05:33,740 --> 00:05:36,009
How the hell did you do it, man?
50
00:05:36,009 --> 00:05:38,544
We're gonna call you Lazarus, man!
51
00:05:38,544 --> 00:05:40,580
Lazarus! (LAUGHS)
52
00:05:44,851 --> 00:05:49,289
You did it! We still have a chance.
53
00:05:51,190 --> 00:05:53,326
You're home.
Forget where you lived?
54
00:05:59,699 --> 00:06:02,502
Or did Wohorski let a little current
ooze through?
55
00:06:02,869 --> 00:06:04,871
Are you OK, Ortega?
56
00:06:06,673 --> 00:06:08,741
Ortega?
57
00:06:09,342 --> 00:06:11,177
I said, are you OK?
He's terrific!
58
00:06:11,177 --> 00:06:15,615
For somebody who just got his chain
ripped off the Grim Reaper's door.
59
00:06:15,615 --> 00:06:17,150
Ain't that right, Ortega?
60
00:06:21,721 --> 00:06:24,457
Sorry about the boxes,
but you weren't expected back.
61
00:06:25,592 --> 00:06:28,361
I wouldn't work too hard on
unpacking.
62
00:06:28,361 --> 00:06:32,498
Two days go by real fast.
63
00:06:32,498 --> 00:06:34,567
(TURNS KEY IN LOCK)
64
00:06:35,268 --> 00:06:37,070
Real fast.
65
00:06:42,008 --> 00:06:44,043
They listened! (LAUGHS)
66
00:06:46,746 --> 00:06:48,781
They listened!
67
00:06:52,418 --> 00:06:58,091
Y-Y-You said that they'd listen to
their own laws.
68
00:06:59,859 --> 00:07:02,128
You were right.
69
00:07:02,128 --> 00:07:04,564
INMATE: Somebody shut him up!
70
00:07:04,564 --> 00:07:06,199
You were right!
71
00:07:06,199 --> 00:07:08,568
(SOBBING) All the time...
72
00:07:09,636 --> 00:07:11,671
All the books.
73
00:07:13,840 --> 00:07:15,875
You did it!
74
00:07:16,409 --> 00:07:18,444
Mi amigo!
75
00:07:21,114 --> 00:07:24,584
He wrote an appeal? What the hell
kind of an appeal
76
00:07:24,584 --> 00:07:26,653
could an illiterate Cuban write?
77
00:07:27,287 --> 00:07:31,391
All I get is that Ortega's appeal
has 'em digging through the files
78
00:07:31,391 --> 00:07:32,725
for some kind of evidence
79
00:07:32,725 --> 00:07:34,961
that he says was omitted from his
trial.
80
00:07:34,961 --> 00:07:36,763
What kind of evidence?
81
00:07:36,763 --> 00:07:39,966
We don't know, sir.
Come on, Rip. Come on, come on!
82
00:07:39,966 --> 00:07:43,136
Where the hell's Tearsa.
She knows all about this case.
83
00:07:43,136 --> 00:07:45,738
She's out at the prison
doing some paperwork.
84
00:07:45,738 --> 00:07:47,740
What was the appeal based on?
85
00:07:47,740 --> 00:07:50,977
Maybe that it only took us six days
to get him convicted.
86
00:07:50,977 --> 00:07:55,114
Herb, you don't get punished for not
wasting the taxpayers' money.
87
00:07:55,114 --> 00:07:57,884
Bowman's only doing this
to get the bleeding-heart vote.
88
00:07:57,884 --> 00:07:59,752
They're all liberals in this state.
89
00:07:59,752 --> 00:08:02,589
Not as many as there are
conservative! Come on!
90
00:08:04,757 --> 00:08:07,594
What the hell...was in that damn
appeal?
91
00:08:07,594 --> 00:08:10,029
We don't know.
92
00:08:10,029 --> 00:08:11,965
What could it have been?
93
00:08:11,965 --> 00:08:16,302
Something that Bowman felt strong
enough to issue a stay on.
94
00:08:16,302 --> 00:08:19,339
Look, Ortega has just spent the past
18 months
95
00:08:19,339 --> 00:08:21,307
going through a stack of old
law books.
96
00:08:21,307 --> 00:08:25,178
All that he could come up with
possibly is a technicality
97
00:08:25,178 --> 00:08:28,681
and that is all!
The priest identified Ortega and
Casta on his death bed.
98
00:08:28,681 --> 00:08:30,950
Two other witnesses put him
at the crime scene.
99
00:08:30,950 --> 00:08:34,621
What can he have? That's what
you were meant to find out! Come on!
100
00:08:34,621 --> 00:08:38,758
Ortega got a stay!
If he gets a mistrial,
Bowman will get the liberal vote,
101
00:08:38,758 --> 00:08:40,927
I will be tied up in court during
election.
102
00:08:40,927 --> 00:08:43,096
he will have me where he wants me!
103
00:08:43,096 --> 00:08:46,566
Look, look, if we did it by the
books, which we did,
104
00:08:46,566 --> 00:08:49,435
there's no problem.
We did it by the books, didn't we?
105
00:08:49,435 --> 00:08:52,839
We have nothing to worry about.
You two have nothing to worry about.
106
00:08:52,839 --> 00:08:57,076
I have $80,000 sunk into
a gubernatorial campaign.
107
00:08:57,076 --> 00:09:00,413
I intend to win! I'm going back to
the Governor's office.
108
00:09:00,413 --> 00:09:02,315
I'm gonna get a copy of the damn
appeal
109
00:09:02,315 --> 00:09:04,751
and find out what that technicality
is.
110
00:09:04,751 --> 00:09:08,187
We're gonna have those two fried
long before election day,
111
00:09:08,187 --> 00:09:10,323
I guarantee it.
112
00:09:13,626 --> 00:09:15,762
You'd better.
113
00:09:17,597 --> 00:09:19,632
You'd better.
114
00:09:25,872 --> 00:09:27,941
Are you writing the great American
novel?
115
00:09:27,941 --> 00:09:31,077
Where the hell have you been?
I almost died in the electric chair.
116
00:09:31,077 --> 00:09:35,014
Sam, it's not always so easy to find
you - What? I was in the chair!
117
00:09:35,014 --> 00:09:38,084
Where were you? It's not like you're
lost in a mall.
118
00:09:38,084 --> 00:09:40,620
You're lost in time!
119
00:09:40,620 --> 00:09:43,022
I got here as soon as I could.
I'm sorry.
120
00:09:43,022 --> 00:09:44,924
Did you find anything out about
Jesus?
121
00:09:44,924 --> 00:09:48,928
Well, he's out cold in the waiting
room. We can't revive him.
122
00:09:48,928 --> 00:09:52,699
Dr Beeks thinks that Jesus thinks
that he's already dead.
123
00:09:52,699 --> 00:09:56,002
So he's slipped into a kind of
comatose coma.
124
00:09:56,002 --> 00:09:58,371
Well, tell Beeks to bring him round!
125
00:09:58,371 --> 00:10:01,841
You can't just dump a bucket of
water on his head
126
00:10:01,841 --> 00:10:04,310
and say, 'Hey, get up!
You're not dead!
127
00:10:04,310 --> 00:10:07,480
You're just 25 years in the future.'
128
00:10:07,480 --> 00:10:11,284
These things take time, Sam.
We don't have a lot of time, Al.
129
00:10:15,121 --> 00:10:19,692
OK, let me just...get this thing
in the right mode.
130
00:10:21,461 --> 00:10:27,400
According to Ziggy, you die on the
14th of May 1971.
131
00:10:27,400 --> 00:10:30,637
That's...That's in two days.
132
00:10:30,637 --> 00:10:34,307
I got that, Al! Why?
Why? Why?
133
00:10:34,307 --> 00:10:38,645
Well, probably because you can't
live with 2,000 volts
134
00:10:38,645 --> 00:10:42,515
running through your body.
Why was Jesus executed?
135
00:10:42,515 --> 00:10:45,952
You and Raul were convicted for
robbery and murder.
136
00:10:45,952 --> 00:10:48,855
According to Ziggy, they admitted
robbing the church,
137
00:10:48,855 --> 00:10:51,324
but the deny killing the priest.
138
00:10:51,324 --> 00:10:53,826
So you're probably here because
they're innocent.
139
00:10:53,826 --> 00:10:57,764
But they got three eyewitnesses, Al,
including the dying priest,
140
00:10:57,764 --> 00:10:59,565
who put us both at the church.
141
00:10:59,565 --> 00:11:02,468
Plus tests would show the gun
they found in Jesus' apartment
142
00:11:02,468 --> 00:11:05,838
matches the gun used on the priest!
What if they're telling the truth?
143
00:11:05,838 --> 00:11:10,243
What if they did rob the church
but did not kill the priest?
144
00:11:10,243 --> 00:11:13,279
Ziggy says there's an 83 percent
probability of...
145
00:11:13,279 --> 00:11:16,149
So we figure out who murdered
the priest and saved my life.
146
00:11:16,149 --> 00:11:18,384
Jesus's life. No, my life!
147
00:11:18,384 --> 00:11:22,555
I was the one in that chair
and I'm the one who's gonna be in it
148
00:11:22,555 --> 00:11:27,126
unless I figure out what Jesus
couldn't. What you doing?
Rehearsing your press release?
149
00:11:29,429 --> 00:11:34,033
There's a counsellor here to see
you, Ortega. Bingo! A lawyer!
150
00:11:35,468 --> 00:11:38,204
I'm sorry, Ortega. Rules are rules.
151
00:11:50,950 --> 00:11:55,855
Good luck, amigo. Good luck.
Jesus, where you going, man?
152
00:12:05,698 --> 00:12:08,101
Oh! Look at this, Sam!
153
00:12:08,101 --> 00:12:10,637
If I had an attorney like that
when I was in court,
154
00:12:10,637 --> 00:12:12,872
I'd still be in court!
155
00:12:18,912 --> 00:12:21,581
We did it! We did it!
156
00:12:21,581 --> 00:12:23,650
Oh, Jesus! We have a chance!
157
00:12:23,650 --> 00:12:26,352
We've got a chance to stop Moody
from killing you and Raul.
158
00:12:26,352 --> 00:12:29,355
Theodore Moody, the district
attorney.
159
00:12:29,355 --> 00:12:32,225
The guy who was busting a gut
this morning. Yeah.
160
00:12:32,225 --> 00:12:34,360
If he ever found out I was helping
you,
161
00:12:34,360 --> 00:12:36,696
that'd be the end of little Tearsa
Lorrea,
162
00:12:36,696 --> 00:12:38,498
so fast it would make your head
spin.
163
00:12:38,498 --> 00:12:42,502
Tearsa Margareta Lorrea, aged 28
and single!
164
00:12:42,502 --> 00:12:45,305
Maybe you shouldn't be here, then.
I'm being careful.
165
00:12:45,305 --> 00:12:49,642
No, she isn't, Sam. If Moody finds
out, I'll tell him I'm pumping you
for information.
166
00:12:49,642 --> 00:12:52,178
Moody doesn't buy that.
167
00:12:52,178 --> 00:12:55,415
In fact he was disbarred in '72 for
immoral conduct.
168
00:12:55,415 --> 00:12:58,084
I can't be worried about this now,
about me.
169
00:12:58,084 --> 00:13:02,889
Not when we're this close to proving
you and Raul are innocent! Here!
170
00:13:02,889 --> 00:13:06,292
She doesn't prove anything. She ends
up dong life as a social worker
171
00:13:06,292 --> 00:13:08,061
in a Florida unemployment office
172
00:13:08,061 --> 00:13:11,064
and you - I mean, Jesus - and
Raul...
173
00:13:11,064 --> 00:13:13,700
..still burn in the chair.
174
00:13:24,789 --> 00:13:27,125
This is exactly what we've been
working for.
175
00:13:27,125 --> 00:13:30,428
When Bowman saw Moody's ballistics
tests were inconclusive,
176
00:13:30,428 --> 00:13:32,931
he called for an examination of all
the evidence!
177
00:13:32,931 --> 00:13:37,202
It's just a matter of time before he
sees that you and Raul are innocent!
178
00:13:37,202 --> 00:13:39,638
Raul Casta, a widower, father
of one.
179
00:13:39,638 --> 00:13:42,374
(LAUGHS)
All right, you're not innocent,
180
00:13:42,374 --> 00:13:45,110
you committed a robbery,
but you didn't murder a priest.
181
00:13:45,110 --> 00:13:50,281
Jesus, remember I told you that
every barrel of a gun leaves
a unique mark on the bullet?
182
00:13:50,281 --> 00:13:53,818
Come. Moody says that the bullet
they took from Father Torelli
183
00:13:53,818 --> 00:13:57,555
matches the ones from your gun.
According to this test, they didn't!
184
00:13:57,555 --> 00:13:59,758
They lied?
So then Moody lied!
185
00:13:59,758 --> 00:14:02,927
He presented the test as if it were
conclusive
186
00:14:02,927 --> 00:14:05,964
and your attorney didn't contest it.
187
00:14:05,964 --> 00:14:08,967
Do you know what this means?
What?
188
00:14:08,967 --> 00:14:11,836
That Moody's evidence was
inconclusive.
189
00:14:11,836 --> 00:14:15,707
She's got a point there. They can't
fry somebody on that.
190
00:14:15,707 --> 00:14:18,610
He based your whole case on these
ballistics tests.
191
00:14:18,610 --> 00:14:22,480
And...And the witnesses that placed
you and Raul at the robbery,
192
00:14:22,480 --> 00:14:24,282
not the murder.
193
00:14:24,282 --> 00:14:27,786
And they got away with it?
Almost, almost.
194
00:14:27,786 --> 00:14:30,588
But he disregarded the Sixth
Amendment,
195
00:14:30,588 --> 00:14:32,857
he did not corroborate your DD-5,
196
00:14:32,857 --> 00:14:36,194
he intimidated your court-appointed
attorney...
197
00:14:36,194 --> 00:14:38,396
I've watched this guy manipulate
the law
198
00:14:38,396 --> 00:14:40,965
to become everything I've ever hated
about lawyers.
199
00:14:40,965 --> 00:14:44,102
Hold on a second, Sam.
If she's working for this Moody,
200
00:14:44,102 --> 00:14:46,771
what's she doing here helping you?
201
00:14:53,511 --> 00:14:56,081
Why are you helping me?
202
00:14:56,081 --> 00:14:59,951
Your letters. They made me aware
that I was allowing Moody
203
00:14:59,951 --> 00:15:02,587
to kill my people, who were ignorant
of the laws.
204
00:15:02,587 --> 00:15:05,123
You reminded me when my parents ran
away from Cuba.
205
00:15:05,123 --> 00:15:08,593
Yeah, but if Moody finds out what
you're doing here,
206
00:15:08,593 --> 00:15:12,163
he's gonna fire you.
I still have to live with myself.
207
00:15:13,198 --> 00:15:17,402
I'm not like Moody! I never knew
there were lawyers with morals.
208
00:15:17,402 --> 00:15:19,471
It's a pity that Moody breaks her.
209
00:15:21,806 --> 00:15:25,577
Jesus, you and Raul are innocent.
We are going to prove it. OK.
210
00:15:25,577 --> 00:15:29,080
Sam, I am gonna go check see how
Ziggy's coming with that interface.
211
00:15:29,080 --> 00:15:30,915
Maybe I can find something.
212
00:15:30,915 --> 00:15:33,451
Sam, I like her.
213
00:15:37,822 --> 00:15:39,824
What?
214
00:15:39,824 --> 00:15:42,594
You're different again.
I'm different? Yeah.
215
00:15:42,594 --> 00:15:46,665
The first time I met you in court,
you were very arrogant and angry
216
00:15:46,665 --> 00:15:49,100
and accused me of being a traitor
to our people.
217
00:15:49,100 --> 00:15:51,770
I'm sorry about that. I -
It's all right.
218
00:15:51,770 --> 00:15:57,876
When the trial ended, you changed.
Sitting on death row has an effect.
219
00:15:57,876 --> 00:16:00,111
Well, your letters changed.
220
00:16:00,111 --> 00:16:03,448
And when you wrote that appeal,
221
00:16:03,448 --> 00:16:07,619
I changed, Jesus.
I believed in something again.
222
00:16:14,326 --> 00:16:16,328
We have a lot of work to do.
223
00:16:16,328 --> 00:16:19,764
Listen, go back through everything,
make sure we didn't miss anything.
224
00:16:19,764 --> 00:16:22,867
And tell Raul we've got a chance.
225
00:16:22,867 --> 00:16:26,338
We've got a good chance!
I'm ready.
226
00:16:26,338 --> 00:16:27,806
Tearsa...
227
00:16:29,641 --> 00:16:31,943
Be careful.
228
00:16:35,447 --> 00:16:37,282
(DOOR SHUTS)
229
00:16:37,282 --> 00:16:41,419
Jesus's research had taken him into
every case that was overturned
on a technicality.
230
00:16:41,419 --> 00:16:48,259
On the one hand, it felt strange to
be doing exactly what Tearsa
had accused Moody of -
231
00:16:48,259 --> 00:16:50,562
manipulating the fine points of the
law.
232
00:16:51,262 --> 00:16:55,200
On the other, the thought of being
strapped into that chair again...
233
00:16:57,535 --> 00:16:59,270
(DOOR OPENS)
234
00:16:59,270 --> 00:17:00,872
Jesus?
235
00:17:05,443 --> 00:17:08,980
What did she say?
She says we have to...
236
00:17:08,980 --> 00:17:12,851
go over the whole thing all over
again, OK?
237
00:17:12,851 --> 00:17:16,788
In case we missed anything, we should
go over everything again. Why?
238
00:17:16,788 --> 00:17:20,025
Because I wanna see it like Moody
would see it.
239
00:17:21,526 --> 00:17:24,562
My er...Rosita was sick.
240
00:17:27,265 --> 00:17:30,735
The fever was so high that I knew
she was gonna die.
241
00:17:33,538 --> 00:17:37,375
It was crazy. No wife, a sick kid.
242
00:17:38,910 --> 00:17:41,179
I went over to your apartment
about seven
243
00:17:41,179 --> 00:17:43,315
to ask for money.
244
00:17:43,315 --> 00:17:46,551
We er...we talked for a long time
245
00:17:46,551 --> 00:17:48,653
and then we decided to go to church.
246
00:17:51,389 --> 00:17:54,893
We said that after all the money
we gave in collections,
247
00:17:54,893 --> 00:17:57,729
maybe for once the Madonna could
give it back us.
248
00:18:00,065 --> 00:18:03,635
But the Madonna, she did not help.
249
00:18:05,303 --> 00:18:08,606
What about the priest?
The priest?
250
00:18:10,175 --> 00:18:12,410
He was sorry.
251
00:18:12,410 --> 00:18:16,147
He said he was sorry my nino was
sick,
252
00:18:16,147 --> 00:18:19,951
but there was no money for medicine.
What about the money for the poor?
253
00:18:19,951 --> 00:18:23,621
He said we were gonna use the money
for rum.
254
00:18:26,124 --> 00:18:28,827
Then what happened?
I went crazy!
255
00:18:31,596 --> 00:18:33,999
I told him his vestments were a lie
256
00:18:33,999 --> 00:18:36,434
and that he was not a man of God,
257
00:18:36,434 --> 00:18:40,772
because God would help a sick child!
258
00:18:44,342 --> 00:18:48,647
Then the...the sisters heard my
scream and they came out...
259
00:18:50,949 --> 00:18:52,951
..and you pulled me back
to the chapel.
260
00:18:52,951 --> 00:18:55,587
You said Torelli was no padre,
261
00:18:55,587 --> 00:18:57,689
that this wasn't a house of God.
262
00:18:59,658 --> 00:19:03,895
And with your bare hands, you broke
the lock on the poor box
263
00:19:03,895 --> 00:19:06,364
and we took the money.
264
00:19:06,364 --> 00:19:08,433
(TEARFUL LAUGH)
265
00:19:11,336 --> 00:19:13,405
Six dollars. (CRIES)
266
00:19:15,573 --> 00:19:19,944
We're gonna die for six dollars.
267
00:19:19,944 --> 00:19:22,013
(CRIES)
268
00:19:23,748 --> 00:19:25,450
Raul, we're not gonna die.
269
00:19:29,621 --> 00:19:33,591
What time did we leave the church?
About a quarter to eight.
270
00:19:34,793 --> 00:19:38,897
I remember because I knew we had
enough time to get to the pharmacy,
271
00:19:38,897 --> 00:19:40,165
to get to Julio.
272
00:19:40,165 --> 00:19:43,335
Julio... Antuna.
273
00:19:43,335 --> 00:19:46,271
Yeah. He was a doctor in Cuba.
274
00:19:48,139 --> 00:19:50,375
He couldn't get his licence
when he came over,
275
00:19:50,375 --> 00:19:54,446
so he swept the floors in the
pharmacy. He stole the medicine
276
00:19:54,446 --> 00:19:56,614
for my Rosita
277
00:19:56,614 --> 00:19:59,985
when he saw I didn't have enough
money.
278
00:19:59,985 --> 00:20:04,689
That's...That's why I thought maybe
he didn't come to the trial.
279
00:20:06,725 --> 00:20:10,395
I swear to you, Jesus, I was with
them when the priest got murdered,
280
00:20:10,395 --> 00:20:12,664
me and Rosita, man.
281
00:20:12,664 --> 00:20:14,733
(SPEAKS SPANISH)
282
00:20:19,137 --> 00:20:23,208
Guard! Guard!
Hey! What is your problem, Ortega?
283
00:20:23,208 --> 00:20:27,145
I need to make a phone call. It's
after hours. You know the rules.
284
00:20:27,145 --> 00:20:30,882
I don't have hours. I'm gonna be dead
in less than 32.
285
00:20:30,882 --> 00:20:33,818
I'll get busted.
Please.
286
00:20:36,054 --> 00:20:38,289
Please.
287
00:20:59,411 --> 00:21:01,680
This makes no sense.
'What doesn't?'
288
00:21:01,680 --> 00:21:06,151
Julio Antuna moved out of the area
two days after the murder.
Something is not right.
289
00:21:06,151 --> 00:21:10,555
Raul thinks that it's because Julio
stole medicine for Raul's daughter.
290
00:21:10,555 --> 00:21:12,657
According to the police records,
291
00:21:12,657 --> 00:21:16,494
two officers went to see him right
after Father Torelli died.
292
00:21:16,494 --> 00:21:20,031
But the report they filed is
missing. The next day, Mr Antuna
disappeared.
293
00:21:20,031 --> 00:21:22,133
She found out more than we did!
294
00:21:22,133 --> 00:21:24,769
Julio Antuna never registered
in the United States.
295
00:21:24,769 --> 00:21:28,139
We searched the whole country
and he never went as Julio Antuna.
296
00:21:28,139 --> 00:21:32,444
This is crazy. The ballistics test
was inconclusive.
297
00:21:32,444 --> 00:21:36,715
There was a discrepancy between the
time witnesses put Raul and I
at the church,
298
00:21:36,715 --> 00:21:41,419
plus the only friendly witness
vanished 48 hours after the crime!
299
00:21:41,419 --> 00:21:44,055
We can get him, Jesus.
Look, I better get out of here.
300
00:21:44,055 --> 00:21:46,358
Why, where are you?
In Moody's office.
301
00:21:46,358 --> 00:21:48,159
Moody's office? Get out of there!
302
00:21:48,159 --> 00:21:50,161
Go, Al! I'm on it.
303
00:21:51,096 --> 00:21:53,632
He took all the files and put them
in his office.
304
00:21:53,632 --> 00:21:56,134
Uh-oh. Er, tell her to look out the
window, Sam!
305
00:21:56,134 --> 00:21:59,471
Listen, Moody's coming.
Look out the window!
306
00:22:05,977 --> 00:22:09,280
What have you got? An angel
on retainer? Just get out!
307
00:22:09,280 --> 00:22:12,784
He called me for a meeting. As long
as I'm not on the phone with you.
308
00:22:12,784 --> 00:22:16,154
Look, I'll get word to you,
as soon as I hear from Bowman.
309
00:22:16,154 --> 00:22:18,223
Tearsa!
310
00:22:23,928 --> 00:22:25,997
(DOOR OPENS)
311
00:22:33,772 --> 00:22:36,141
This is a happy group.
What did you find out?
312
00:22:38,810 --> 00:22:42,013
I found out that someone from this
office
313
00:22:42,013 --> 00:22:43,948
has been working with Ortega.
314
00:22:43,948 --> 00:22:45,817
Stay cool. He doesn't know it's you
yet.
315
00:22:45,817 --> 00:22:49,354
Whoever it is, he's given
the Governor enough information
316
00:22:49,354 --> 00:22:53,325
to force a stay of execution, maybe
even overturn the conviction.
317
00:22:53,325 --> 00:22:55,160
Bowman has subpoenaed our records.
318
00:22:55,160 --> 00:22:57,762
And he's talking seriously about
re-opening the trial.
319
00:22:57,762 --> 00:23:01,533
Good!
How did he find out?
320
00:23:01,533 --> 00:23:04,736
Come on! He's not gonna say who
the Judas is!
321
00:23:04,736 --> 00:23:07,405
Careful. Maybe it's not someone
in the office.
322
00:23:07,405 --> 00:23:10,742
Maybe it's someone -
It's internal. They know too much.
323
00:23:10,742 --> 00:23:12,711
But not everything.
324
00:23:15,981 --> 00:23:18,016
That sounds like the lawyers I know.
325
00:23:22,320 --> 00:23:25,357
I want everyone in this office
checked.
326
00:23:26,858 --> 00:23:28,259
Everyone!
327
00:23:28,259 --> 00:23:30,462
I want personal call lists.
328
00:23:30,462 --> 00:23:33,865
Schedules. Meetings.
Over the past eight months.
329
00:23:33,865 --> 00:23:36,101
Go back to the trial if you have to.
330
00:23:36,101 --> 00:23:40,870
Do whatever it takes. I wouldn't
worry about Ortega and Casta.
331
00:23:40,918 --> 00:23:43,054
I'm not, Herb.
332
00:23:43,054 --> 00:23:45,056
If the can't introduce any new
evidence,
333
00:23:45,056 --> 00:23:48,726
they'll reschedule the execution
for tomorrow and it'll be over.
334
00:23:49,894 --> 00:23:54,499
But hear me, people, I want this
Judas. Now do it!
335
00:23:56,267 --> 00:23:59,470
He's gonna break you into a million
pieces
336
00:23:59,470 --> 00:24:03,942
and walk away with the Governorship
and let two innocent men die.
337
00:24:03,942 --> 00:24:06,511
I just hope Sam Beckett's
not one of them.
338
00:24:15,794 --> 00:24:18,564
They've rescheduled the execution
for tomorrow morning.
339
00:24:18,564 --> 00:24:20,599
Is there a time?
340
00:24:20,599 --> 00:24:24,303
7am. There's gotta be something
we're missing.
341
00:24:24,303 --> 00:24:26,539
She's checked out everything, Sam.
342
00:24:26,539 --> 00:24:30,943
I've hired an investigative team
to find Julio. With her own money.
343
00:24:30,943 --> 00:24:34,813
But I need more time.
We need a stay from the Governor.
344
00:24:34,813 --> 00:24:38,984
What about Bowman? He's not gonna
push for an extension
345
00:24:38,984 --> 00:24:42,154
unless we find some real hard
evidence.
346
00:24:52,598 --> 00:24:55,835
What's a through-and-through?
347
00:24:55,835 --> 00:24:58,404
That's a police term to describe
a shooting.
348
00:24:58,404 --> 00:25:03,142
It's when a bullet completely passes
through the body cavity
and comes out the other side.
349
00:25:03,142 --> 00:25:05,645
According to the coroner's report,
350
00:25:06,846 --> 00:25:09,849
Father Torelli was killed by multiple
gunshot wounds,
351
00:25:09,849 --> 00:25:12,118
one of which they found lodged
in the sternum
352
00:25:12,118 --> 00:25:16,055
and another one which passed through
the lung,
353
00:25:16,055 --> 00:25:19,258
ripping through the left ventricle
before it left the body.
354
00:25:19,258 --> 00:25:21,360
So where's the second bullet?
355
00:25:21,360 --> 00:25:24,163
Yeah. So what happened to the second
bullet?
356
00:25:24,163 --> 00:25:26,932
We never found it. Forensics
searched for two days.
357
00:25:26,932 --> 00:25:30,803
Maybe modern technology has a way of
finding it now. Nice shot.
358
00:25:30,803 --> 00:25:34,173
They searched all the walls,
the heating grates, the curtains.
359
00:25:34,173 --> 00:25:36,609
They even pulled down statues.
if I can get Ziggy
360
00:25:36,609 --> 00:25:38,778
to modify the sensors
on the handling,
361
00:25:38,778 --> 00:25:41,447
they can work it as a kind of metal
detector.
362
00:25:41,447 --> 00:25:45,952
I need you to check again.
It has been almost two years, OK?
363
00:25:47,620 --> 00:25:49,722
If I can centre on her brainwaves,
364
00:25:49,722 --> 00:25:53,092
that'll give Ziggy a clear sensory
base to pull from,
365
00:25:53,092 --> 00:25:54,994
but I gotta have her ideas.
366
00:25:54,994 --> 00:25:56,862
If we can find that bullet in one
piece,
367
00:25:56,862 --> 00:26:00,666
we can prove that it wasn't my gun
that killed the priest!
Get her there!
368
00:26:00,666 --> 00:26:04,637
Do you understand what I'm saying?
Yes, but that bullet can't still be
in that church!
369
00:26:04,637 --> 00:26:06,806
What else do we have?
370
00:26:06,806 --> 00:26:10,209
I dunno, but we can spend time -
What? We can't find Julio.
371
00:26:10,209 --> 00:26:13,346
You can't alter the statements of
a dead priest or the witnesses.
372
00:26:13,346 --> 00:26:15,648
The bullet is our only hope!
373
00:26:15,648 --> 00:26:18,050
OK. OK!
374
00:26:18,050 --> 00:26:20,920
All right. What do you want me to
do? Just look?
375
00:26:20,920 --> 00:26:23,089
Um... No.
376
00:26:23,089 --> 00:26:26,459
No, no. You gotta do more.
377
00:26:26,459 --> 00:26:30,029
I think you have to re-enact
the shooting. This is crazy!
378
00:26:30,029 --> 00:26:33,766
No, it's not! I came across some
transcripts from the court files.
379
00:26:33,766 --> 00:26:38,504
There was this testimony from this
expert witness, this Dr Michaels guy.
380
00:26:38,504 --> 00:26:41,240
He gave his report based on where
the body was found.
381
00:26:41,240 --> 00:26:45,778
Based on Torelli's physical position
at the time of the shooting,
382
00:26:45,778 --> 00:26:49,382
you could pinpoint exactly where
the bullet came out! OK. Listen.
383
00:26:49,382 --> 00:26:51,350
We've done that.
Do it again, then!
384
00:26:51,350 --> 00:26:55,588
It's all right here!
OK, OK... All right. I'll do it.
385
00:27:01,727 --> 00:27:05,264
It's right here, see?
Wait. You gotta have this!
386
00:27:05,264 --> 00:27:07,066
OK? All right. I'll call you.
OK.
387
00:27:22,214 --> 00:27:24,250
OK...
388
00:27:32,091 --> 00:27:34,126
(BELL TOLLS)
389
00:27:44,437 --> 00:27:47,506
Oh, good. Thank God you're still
here, Tearsa. All right...
390
00:27:50,142 --> 00:27:54,013
Had a heck of a time
converting this handling,
391
00:27:54,013 --> 00:27:57,416
but Ziggy says it's gonna work
to do this detecting, but...
392
00:28:00,586 --> 00:28:04,657
What, are you gonna let me do this
all alone?
393
00:28:04,657 --> 00:28:09,295
That's OK. We know that the priest
was killed up here by the altar,
394
00:28:09,295 --> 00:28:12,365
so that's where I'll start.
395
00:28:15,434 --> 00:28:17,536
Turn this on...
396
00:28:17,536 --> 00:28:19,505
This is gonna work.
397
00:28:19,505 --> 00:28:22,642
Just show it a little lead
and I'll show you a bullet.
398
00:28:22,642 --> 00:28:26,579
This is useless.
I've gotta do something! Anything!
399
00:28:26,579 --> 00:28:30,116
Well, you can pray that we'll find
the bullet! Could help.
400
00:28:32,551 --> 00:28:34,420
Hey, hey, don't move!
401
00:28:34,420 --> 00:28:36,489
You didn't hear me, did you?
402
00:28:37,156 --> 00:28:39,025
No.
403
00:28:41,360 --> 00:28:43,162
OK...
404
00:28:43,162 --> 00:28:47,300
Nothing... Nothing over there...
405
00:28:49,635 --> 00:28:51,170
Nothing over there.
(BLEEPING)
406
00:28:53,606 --> 00:28:57,677
Ah! Ah, there's something there!
407
00:28:57,677 --> 00:29:01,414
There's something over here!
(BLEEPING INTENSIFIES)
408
00:29:05,785 --> 00:29:08,587
(HIGH-PITCHED SIGNAL)
Uh-huh...
409
00:29:08,587 --> 00:29:12,358
That's it! We've found it!
410
00:29:12,358 --> 00:29:16,562
I know it's been a long time
since I've knelt before you,
411
00:29:16,562 --> 00:29:19,632
and I know that it's sad that
I haven't seen your light...
412
00:29:19,632 --> 00:29:22,201
Light! Oh, can you see the light?
413
00:29:22,201 --> 00:29:25,137
Please. Show me the answer.
414
00:29:25,137 --> 00:29:28,541
It's right there in the wall!
Show me a way to help these men.
415
00:29:28,541 --> 00:29:33,212
I'm trying!
I know that they've done wrong,
416
00:29:33,212 --> 00:29:35,481
but it was for the good of a child!
417
00:29:35,481 --> 00:29:37,750
A child!
418
00:29:37,750 --> 00:29:40,886
I beg you to be merciful!
I could use some help here!
419
00:29:40,886 --> 00:29:44,023
CHILD: Are you an angel?
420
00:29:44,023 --> 00:29:46,425
No, I'm not. I wish I were!
421
00:29:46,425 --> 00:29:48,060
Not you. Him!
422
00:29:49,729 --> 00:29:51,931
Can you see me?
423
00:29:51,931 --> 00:29:57,270
Yes. Course you can, because you're
an innocent child and... Wait!
424
00:29:57,270 --> 00:29:59,705
She can't see you.
That's right. She can't.
425
00:29:59,705 --> 00:30:04,076
But would you like to help the
angel? Come on, come on.
426
00:30:04,076 --> 00:30:06,178
We've gotta talk to this lady.
427
00:30:06,178 --> 00:30:11,050
All the angel needs is for you to go
and tell that lady to stop.
428
00:30:11,050 --> 00:30:12,785
Run, run!
429
00:30:15,054 --> 00:30:17,823
The angel said to stop!
What?
430
00:30:17,823 --> 00:30:20,993
I'm sorry. I told you never to speak
to strangers.
431
00:30:20,993 --> 00:30:24,030
No, no, no.
The angel wants me to tell her.
432
00:30:24,030 --> 00:30:26,365
Enough. I'm sorry.
433
00:30:26,365 --> 00:30:28,434
Say her name. It's Tearsa.
Tearsa!
434
00:30:30,469 --> 00:30:32,972
Just say, 'The bullet!'
The bullet!
435
00:30:36,842 --> 00:30:40,579
Wait. Senora, please. I'm sorry.
I don't know what's wrong with her.
436
00:30:40,579 --> 00:30:42,548
She never acts like this.
437
00:30:42,548 --> 00:30:46,719
Listen to me closely. Tell her
it's behind the frame.
438
00:30:46,719 --> 00:30:50,323
It's behind the frame. The bullet.
The bullet.
439
00:30:50,323 --> 00:30:52,758
She's seen too much TV.
Senora, wait.
440
00:30:52,758 --> 00:30:55,761
I was praying to the Madonna
to help me find the bullet.
441
00:30:55,761 --> 00:30:58,531
I think she's letting me know
through this child's words.
442
00:30:58,531 --> 00:31:03,469
A miracle? I think so.
Is the angel still here? Oh, yeah.
443
00:31:03,469 --> 00:31:07,540
Can he tell you where the bullet is?
The lower left-hand corner.
444
00:31:07,540 --> 00:31:10,843
The lower left-hand corner.
The picture of the Madonna.
445
00:31:10,843 --> 00:31:12,912
The picture of the Madonna.
446
00:31:14,213 --> 00:31:19,085
Thank you! Thanks, honey. You've got
an angel that owes you one.
447
00:31:39,171 --> 00:31:41,907
Es un milagro!
448
00:31:41,907 --> 00:31:43,809
(BELLS RING)
449
00:31:49,248 --> 00:31:52,184
You're out of here, son.
You're out of here!
450
00:31:52,184 --> 00:31:54,520
Ha ha ha!
You found the bullet?
451
00:31:54,520 --> 00:31:57,823
Yes! It was right there in the wall.
452
00:31:57,823 --> 00:32:00,559
Do you wanna know why they couldn't
find it?
453
00:32:00,559 --> 00:32:04,430
Do you know? No.
Let me...
454
00:32:04,430 --> 00:32:08,334
The bullet went right through
the priest, into the wall,
455
00:32:08,334 --> 00:32:12,004
and when it did, it hit right on the
corner of this picture frame
456
00:32:12,004 --> 00:32:14,040
that moved the frame a little bit,
457
00:32:14,040 --> 00:32:16,409
and then gravity swung it back
over the hole.
458
00:32:16,409 --> 00:32:18,577
So when the police looked at it,
459
00:32:18,577 --> 00:32:22,448
they looked for a bullet hole,
but they never checked behind it.
460
00:32:22,448 --> 00:32:24,317
Well, that's great.
461
00:32:24,317 --> 00:32:27,453
Now we just wait for Tearsa to take
the bullet to Ballistics,
462
00:32:27,453 --> 00:32:31,290
they check it against Jesus's gun,
it doesn't match,
463
00:32:31,290 --> 00:32:33,492
so that proves that you and Raul
are innocent,
464
00:32:33,492 --> 00:32:35,995
and whoopy-dong, you're history!
465
00:32:35,995 --> 00:32:40,299
And then Moody is forced to reopen
the case. Absolute-a-roony!
466
00:32:40,299 --> 00:32:42,501
So why am I still here?
467
00:32:42,501 --> 00:32:44,403
If Tearsa found the bullet
and it's OK,
468
00:32:44,403 --> 00:32:47,139
shouldn't I be leaving about now?
You got a point.
469
00:32:47,139 --> 00:32:51,611
Maybe it's because I'm being given
a chance to say goodbye to Tearsa,
470
00:32:51,611 --> 00:32:54,180
something like that?
Beep beep beep...
471
00:32:54,180 --> 00:32:55,548
Right?
472
00:32:57,516 --> 00:33:00,853
What?
Well, um...
473
00:33:00,853 --> 00:33:04,457
What?
Erm...
474
00:33:06,659 --> 00:33:11,430
It's just that the ballistic report
475
00:33:11,430 --> 00:33:15,534
says that the bullet Tearsa found
came from Jesus's gun...
476
00:33:18,638 --> 00:33:22,675
and proves conclusively that
you murdered Father Torelli
477
00:33:22,675 --> 00:33:24,944
and you're guilty, Sam.
478
00:33:24,944 --> 00:33:28,047
And Ziggy says you're...
479
00:33:28,047 --> 00:33:30,816
gonna die in the chair in three
hours and 17 minutes.
480
00:33:38,298 --> 00:33:41,335
You lied to me! Look at me!
481
00:33:41,335 --> 00:33:43,403
You look at me!
482
00:33:47,474 --> 00:33:50,511
I'm sorry.
Sorry? For what?
483
00:33:50,511 --> 00:33:53,080
For using me? Letting me think that
you were innocent
484
00:33:53,080 --> 00:33:54,815
when you murdered a priest?
485
00:33:54,815 --> 00:33:57,818
I believe Jesus Ortega was innocent!
486
00:33:57,818 --> 00:33:59,987
No matter what crime he committed,
487
00:33:59,987 --> 00:34:03,090
I'm here because something isn't
right. What are you on about?
488
00:34:03,090 --> 00:34:06,560
I don't belong here. I'm not the man
who killed that priest.
489
00:34:06,560 --> 00:34:09,630
Oh, no (!) I'm not the man who wrote
you those letters
490
00:34:09,630 --> 00:34:12,833
or wrote that brief.
I'm not that man! Then who are you?
491
00:34:15,502 --> 00:34:19,673
If I told you, if I tried to explain,
you would never believe me.
492
00:34:19,673 --> 00:34:22,442
No. You try and explain it to me!
493
00:34:22,442 --> 00:34:25,546
Explain to me what you were doing
when you were preaching to me
494
00:34:25,546 --> 00:34:30,184
about my dignity, about my
responsibility to all those Cubans
495
00:34:30,184 --> 00:34:32,686
that were repressed by the American
system!
496
00:34:33,520 --> 00:34:35,489
You used me!
497
00:34:35,489 --> 00:34:37,791
I never used you!
498
00:34:37,791 --> 00:34:40,027
I never lied to you!
499
00:34:40,027 --> 00:34:41,862
I never lied to you!
(BUZZER)
500
00:34:46,867 --> 00:34:48,902
Well...
501
00:34:49,970 --> 00:34:52,439
Well, well...
502
00:34:52,439 --> 00:34:55,108
It's so nice to catch the two of you
together...
503
00:34:57,044 --> 00:34:59,713
Let it go, Theo. It's over.
504
00:34:59,713 --> 00:35:04,618
Over? For him it's over.
For you, it's just beginning.
505
00:35:06,019 --> 00:35:09,022
For you I have a special punishment
to fit your disloyalty.
506
00:35:10,557 --> 00:35:12,726
It's hard to be loyal to the devil.
507
00:35:12,726 --> 00:35:16,964
Whatever happened to how much
you admired me?
508
00:35:16,964 --> 00:35:19,666
How much you hoped your career
would mirror mine?
509
00:35:19,666 --> 00:35:23,036
I didn't know you then,
and what you were capable of.
510
00:35:23,036 --> 00:35:25,672
Convicting murderers.
I thought they were innocent!
511
00:35:27,241 --> 00:35:31,411
They weren't.
You have to pay for that, Tearsa.
512
00:35:31,411 --> 00:35:34,081
You don't have to destroy her.
She's a traitor.
513
00:35:34,081 --> 00:35:36,550
Because of her, you have
your conclusive evidence
514
00:35:36,550 --> 00:35:39,153
and Raul and I will be dead in an
hour. Isn't that enough?
515
00:35:40,754 --> 00:35:42,990
No. What is it with you?
516
00:35:42,990 --> 00:35:45,292
You won't be happy till everyone here
is dead?
517
00:35:45,292 --> 00:35:48,395
Your impending death has made you
a very brave man.
518
00:35:48,395 --> 00:35:51,665
I don't wanna see Tearsa's life
ruined. You won't. You'll be dead.
519
00:35:51,665 --> 00:35:55,636
You are so cruel.
I'm cruel? What about you?
520
00:35:55,636 --> 00:35:58,272
I trusted you!
521
00:35:58,272 --> 00:36:01,475
I gave you my confidence.
I taught you the jewels of law
522
00:36:01,475 --> 00:36:04,144
and you betrayed me.
How many people have YOU betrayed?
523
00:36:04,144 --> 00:36:08,348
You put the five men on death watch
by pushing their cases through court.
524
00:36:08,348 --> 00:36:11,618
Five convicted criminals.
Who might be innocent!
525
00:36:11,618 --> 00:36:15,155
You weren't - Guilty. Innocent. This
is not about guilt or innocence.
526
00:36:15,155 --> 00:36:18,292
You're using their bodies to get to
the Governor's mansion!
527
00:36:18,292 --> 00:36:20,127
Whatever it takes.
528
00:36:20,806 --> 00:36:23,642
Well, I'm gonna make sure everybody
knows what you are!
529
00:36:23,642 --> 00:36:28,647
I don't think so.
I think that you will slither away
530
00:36:28,647 --> 00:36:32,818
with your tail between your legs
because I'm having you disbarred,
531
00:36:32,818 --> 00:36:36,755
for misappropriating information
from my personal files
532
00:36:36,755 --> 00:36:40,092
and using it to aid and abet
a convicted murderer.
533
00:36:40,092 --> 00:36:43,762
What?
You made the ultimate mistake.
534
00:36:45,998 --> 00:36:48,066
(BANGS CHAIR)
535
00:36:49,801 --> 00:36:53,539
You've lost. And you are a dead man.
536
00:36:53,539 --> 00:36:55,607
Tearsa...
(BUZZER)
537
00:36:55,607 --> 00:36:58,510
Listen to me. You haven't lost.
538
00:36:58,510 --> 00:37:01,446
Yes, I have. You made sure of that.
539
00:37:14,059 --> 00:37:18,130
Are you going to...dance
before your execution, Jesus?
540
00:37:21,500 --> 00:37:23,602
Oh!
541
00:37:23,602 --> 00:37:25,671
It's an old prison saying.
542
00:37:27,072 --> 00:37:30,209
To the man on his final walk
to the chair,
543
00:37:31,577 --> 00:37:34,613
the stench of fear chokes him
and he panics,
544
00:37:36,482 --> 00:37:40,819
struggling in the arms of his captor
for one moment of freedom.
545
00:37:42,454 --> 00:37:44,490
Some people say it looks like
a dance,
546
00:37:45,424 --> 00:37:47,226
the last dance before death.
547
00:37:50,896 --> 00:37:52,931
A little manic, don't you think?
548
00:38:09,715 --> 00:38:12,351
Would you like to make a confession,
Jesus?
549
00:38:14,253 --> 00:38:15,988
Would you like to make a confession?
550
00:38:18,790 --> 00:38:21,026
I don't have anything to confess.
551
00:38:21,026 --> 00:38:25,297
God has not forsaken you.
I know that.
552
00:38:25,297 --> 00:38:27,332
But you don't believe it.
553
00:38:30,068 --> 00:38:33,539
You're wondering,
'Has my god abandoned me?'
554
00:38:33,539 --> 00:38:36,308
I can see it in your eyes, Jesus.
555
00:38:36,308 --> 00:38:39,211
Is that what you're thinking?
No.
556
00:38:39,211 --> 00:38:42,214
Sometimes when I pray,
557
00:38:42,214 --> 00:38:45,117
I have the feeling that maybe God
is too busy
558
00:38:45,117 --> 00:38:47,786
to hear the prayers of a priest.
Busy?
559
00:38:47,786 --> 00:38:52,157
Because I'm his servant, a soldier
who works in his name
560
00:38:52,157 --> 00:38:55,260
to make right hat the times
have made wrong.
561
00:38:57,196 --> 00:39:01,767
He...He wouldn't be too busy.
562
00:39:03,669 --> 00:39:07,473
Sometimes the good are the last
to be heard.
563
00:39:07,473 --> 00:39:11,376
But you are like the Prodigal Son.
God...
564
00:39:11,376 --> 00:39:14,279
God is not going to leave me here.
565
00:39:14,279 --> 00:39:16,882
He's calling you home, Jesus.
566
00:39:16,882 --> 00:39:20,219
Look, I haven't done anything wrong.
567
00:39:20,219 --> 00:39:22,354
That's what you don't understand.
568
00:39:22,354 --> 00:39:24,990
I've done everything that has been
asked of me.
569
00:39:27,092 --> 00:39:31,296
And I believe that I am not going to
die in that chair.
570
00:39:37,202 --> 00:39:39,238
What happens in that room...
571
00:39:39,238 --> 00:39:41,807
is not important, Jesus.
572
00:39:41,807 --> 00:39:46,645
What's important comes when you
leave this world.
573
00:39:46,645 --> 00:39:50,115
(DOOR OPENS)
Cleanse your soul, Jesus.
574
00:39:50,115 --> 00:39:54,419
Go with your arms to God.
I have nothing to confess!
575
00:39:54,419 --> 00:39:57,089
Don't you understand,
I have nothing to confess!
576
00:39:57,089 --> 00:40:01,927
Lies! You went back and murdered
the priest, didn't you?
577
00:40:01,927 --> 00:40:03,529
I don't know...
578
00:40:03,529 --> 00:40:05,497
You know.
579
00:40:05,497 --> 00:40:08,801
You know you went with me
to get my Rosita
580
00:40:08,801 --> 00:40:11,970
and all the time you were saying
blasphemous things about the priest!
581
00:40:14,473 --> 00:40:18,010
After I got Julio, you went back and
killed the priest, didn't you?
582
00:40:18,010 --> 00:40:20,012
I don't know.
Liar!
583
00:40:22,281 --> 00:40:24,316
Mentiras! Jesus!
584
00:40:25,884 --> 00:40:27,486
(SOBS)
(DOOR OPENS)
585
00:40:31,690 --> 00:40:34,860
Time to go, Jesus.
(RAUL SOBS)
586
00:40:49,608 --> 00:40:51,677
Tell me the truth, Jesus!
587
00:40:55,180 --> 00:40:57,282
You were my friend, Jesus!
588
00:40:57,282 --> 00:40:59,251
You were my friend!
589
00:40:59,251 --> 00:41:03,455
Don't let them kill me!
I need my daughter!
590
00:41:05,858 --> 00:41:09,962
Jesus! Tell them the truth! Jesus!
591
00:41:09,962 --> 00:41:13,398
Tell them the truth! Jesus!
592
00:41:16,635 --> 00:41:18,770
Come on, Jesus.
593
00:41:18,770 --> 00:41:20,772
Your fan club's back.
594
00:41:20,772 --> 00:41:22,975
'I am not here.
595
00:41:22,975 --> 00:41:26,612
I am not standing in this room
facing these people.
596
00:41:26,612 --> 00:41:29,515
This is not happening.
I don't smell the scent of death
597
00:41:29,515 --> 00:41:32,551
nor feel this terror that was choking
me a thousand times more
598
00:41:32,551 --> 00:41:34,853
than it did two days ago.
599
00:41:34,853 --> 00:41:38,023
I believe that God or time
or whoever is testing my faith
600
00:41:38,023 --> 00:41:40,792
has not forgotten me. I believe...
601
00:41:40,792 --> 00:41:42,828
I believe...
602
00:41:44,196 --> 00:41:46,265
Why did I not leap?'
603
00:41:46,265 --> 00:41:48,033
I'm not supposed to be here! Al!
604
00:41:50,135 --> 00:41:54,573
OK. OK. I'm not supposed to be here.
605
00:41:54,573 --> 00:41:59,044
Let it be known that on the 14th day
of 1971
606
00:41:59,044 --> 00:42:01,113
in the presence of these
witnesses...
607
00:42:01,113 --> 00:42:03,148
AL: Tell 'em you want to confess.
608
00:42:03,715 --> 00:42:06,084
Tell 'em you want to confess!
I wanna confess!
609
00:42:10,522 --> 00:42:12,191
I wanna make a confession.
610
00:42:12,191 --> 00:42:15,594
Jesus confesses to the murder
of the priest.
611
00:42:17,095 --> 00:42:20,699
I...Jesus Ortega...
612
00:42:20,699 --> 00:42:23,735
confess to the premeditated murder
of Father Torelli.
613
00:42:23,735 --> 00:42:26,505
But Raul was not there.
614
00:42:26,505 --> 00:42:27,940
You were here to save Raul.
615
00:42:27,940 --> 00:42:29,842
Alone.
616
00:42:29,842 --> 00:42:32,978
I want to admit in front of all of
these witnesses
617
00:42:32,978 --> 00:42:35,481
that I left Raul Casta
618
00:42:35,481 --> 00:42:37,716
after we robbed the poor box...
619
00:42:37,716 --> 00:42:42,788
Then you went to get your gun.
I went back to get my gun...
620
00:42:42,788 --> 00:42:45,057
and murdered the priest.
(AUDIENCE MUMBLE)
621
00:42:45,057 --> 00:42:47,726
Raul is part of the reason
you're here.
622
00:42:47,726 --> 00:42:50,996
The other reason is to take down
Theodore Moody!
623
00:42:50,996 --> 00:42:53,699
There's one more thing...
Moody bribed Raul's witness
624
00:42:53,699 --> 00:42:55,667
to leave the state of Florida.
625
00:42:57,569 --> 00:43:01,306
I know that the District Attorney
bribed a witness to leave the state,
626
00:43:01,306 --> 00:43:05,177
a witness whose evidence could have
proven that Raul was innocent.
627
00:43:05,177 --> 00:43:09,047
And tell them that Julio Antuna,
the morning after the shooting,
628
00:43:09,047 --> 00:43:11,817
left to visit his daughter
in New York.
629
00:43:11,817 --> 00:43:15,454
And Julio Antuna left Tallahassee
the morning after the shooting
630
00:43:15,454 --> 00:43:17,656
to visit his daughter in New York.
631
00:43:17,656 --> 00:43:20,592
When he returned...
He was questioned by the police...
(REPEATS)
632
00:43:20,592 --> 00:43:24,263
..AND by Mr Ripley.
..and by Mr Ripley,
633
00:43:24,263 --> 00:43:27,833
a representative of the DA's office.
This is ridiculous.
634
00:43:27,833 --> 00:43:33,806
And then Dr Antuna, who had lost his
medical status when he fled Cuba
to come to the USA,
635
00:43:33,806 --> 00:43:38,243
was given a chance to obtain his
medical licence in New York State
636
00:43:38,243 --> 00:43:41,380
on the condition that he leave
Florida and never return.
637
00:43:41,380 --> 00:43:44,183
Lies! The man is about
to be electrocuted.
638
00:43:44,183 --> 00:43:46,485
Tell Tearsa to call him in New York!
639
00:43:46,485 --> 00:43:48,954
Tearsa, call Dr Julio Antuna
in New York!
640
00:43:48,954 --> 00:43:50,756
212... 212...
641
00:43:50,756 --> 00:43:52,457
555... 555...
642
00:43:52,457 --> 00:43:55,594
4315. 4315.
643
00:43:55,594 --> 00:43:58,831
Wait. No, he changed his name.
It's no Dr Manuel Vasquez.
644
00:43:59,698 --> 00:44:02,334
Ask for Dr Manuel Vasquez.
He changed his name.
645
00:44:03,836 --> 00:44:06,505
(PHONE CONVERSATION IN SPANISH)
646
00:44:10,809 --> 00:44:12,411
..Theodore Moody.
647
00:44:17,149 --> 00:44:19,218
Muchas gracias.
648
00:44:19,218 --> 00:44:21,286
What did he say? What did he say?
649
00:44:22,888 --> 00:44:24,890
OK.
650
00:44:24,890 --> 00:44:28,393
He says he was given the opportunity
to be a doctor by Theodore Moody
651
00:44:28,393 --> 00:44:31,964
and all he had to do was give
a statement to the DA's office
652
00:44:31,964 --> 00:44:34,700
to prove Raul Casta's innocence,
653
00:44:34,700 --> 00:44:37,636
which he's willing to do again,
and you can quote me on that.
654
00:44:37,636 --> 00:44:41,306
(CLAMOUR)
I have nothing to say...
655
00:44:41,306 --> 00:44:44,977
Raul gets released and he's living
with his daughter in Florida.
656
00:44:44,977 --> 00:44:49,414
Ripley and Moody's reputation goes
down the toilet with the bullet.
657
00:44:49,414 --> 00:44:53,719
And Tearsa reopens the four
remaining cases on death row
658
00:44:53,719 --> 00:44:56,054
and gets two overturned
for lack of evidence.
659
00:44:56,054 --> 00:44:58,824
She turns out to be a hell of
a good... What are you doing?
660
00:44:58,824 --> 00:45:01,927
Time to go home, eh, Al?
You better leap! What are you doing?
661
00:45:01,927 --> 00:45:03,996
I hope Al is the name of
your guardian angel.
662
00:45:03,996 --> 00:45:07,065
No, no. You gotta leap, Sam!
663
00:45:07,065 --> 00:45:08,734
Come on! Leap! Leap!
664
00:45:08,734 --> 00:45:11,336
Hey, leap, Sam! Leap now!
Come on, leap!
665
00:45:11,336 --> 00:45:14,940
Leap!
Don't touch that thing! Sam, leap!
666
00:45:14,940 --> 00:45:17,743
Leap now! Leap, Sam! Leap!
667
00:45:24,817 --> 00:45:27,319
(CHEERING AND APPLAUSE)
668
00:45:32,558 --> 00:45:34,893
What are you doing? Challenge me!
669
00:45:38,030 --> 00:45:40,098
Come on!
670
00:45:46,371 --> 00:45:48,373
Prepare to die, Russkie!
671
00:45:52,411 --> 00:45:55,380
Urrrgh!
672
00:46:03,355 --> 00:46:05,390
itfc subtitles
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
55077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.