All language subtitles for Official.Silence.Of.The.Lambs.Parody.XXX.DVDRip.XviD-Jiggly-cd1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,000 --> 00:00:31,000 www.titlovi.com 2 00:00:34,000 --> 00:00:37,020 FBI AKADEMIJA KRU�EVAC 3 00:00:43,021 --> 00:00:48,021 BUFALO BIL D�ONSON PRASNUO PETU �RTVU! 4 00:00:56,022 --> 00:00:59,022 Agente Kroford. G-dine, �eleli ste da me vidite? 5 00:01:00,523 --> 00:01:03,923 Da, Starlingova. Izvini �to sam ti prekinuo trening. 6 00:01:04,524 --> 00:01:06,024 Nije problem, g-dine. 7 00:01:06,025 --> 00:01:09,025 Dobro si se pokazala Starlingova. U vrhu si klase. 8 00:01:09,126 --> 00:01:12,126 - Hvala g-dine. - I lepo sazreva�. 9 00:01:12,227 --> 00:01:14,527 - Hvala g-dine. - Stvarno se fino popunjava� 10 00:01:14,528 --> 00:01:16,528 kako narod ka�e. 11 00:01:18,529 --> 00:01:22,829 Ne�u da du�im Starlingova, mora� da ode� i poseti� 12 00:01:22,830 --> 00:01:25,830 kanibalisti�kog psihopatu i da mu postavi� par pitanja. 13 00:01:26,331 --> 00:01:29,831 - Misli� Hanibal Kanibal. - Taj. 14 00:01:30,932 --> 00:01:35,832 Vidi, ne o�ekujem ba� puno tako da u slu�aju da ni�ta ne ka�e, 15 00:01:35,833 --> 00:01:38,733 �elim da se vrati� sa punim izve�tajem, 16 00:01:38,734 --> 00:01:40,734 o sveukupnom stanju. 17 00:01:40,735 --> 00:01:42,735 Ne�to odre�eno? 18 00:01:43,236 --> 00:01:46,736 Pored moje opsesivne sumnje kao njegov �uvar, 19 00:01:46,737 --> 00:01:49,337 doktor psihijatar po imenu Mejnard �ilton... 20 00:01:50,238 --> 00:01:54,938 pomalo i uvrnut, ga sistematski mu�i... Ali pored toga, ne treba ni�ta. 21 00:01:56,539 --> 00:01:58,939 U redu g-dine. 22 00:01:59,740 --> 00:02:00,940 Klerisa... 23 00:02:02,941 --> 00:02:05,941 - Da g-dine? - Razga�i�e te. 24 00:02:06,442 --> 00:02:09,342 Silova�e te i u�i u tvoje golo meso. 25 00:02:09,543 --> 00:02:11,443 Jeba�e te u mozak... 26 00:02:11,544 --> 00:02:15,044 Odgri��e ti bradavice i ispljunuti ih a onda nastaviti da jede. 27 00:02:15,245 --> 00:02:18,045 Da li sam jasan u potpunosti? 28 00:02:18,146 --> 00:02:19,146 Da g-dine. 29 00:02:20,147 --> 00:02:23,147 Prati�u proceduru, dr�a�u distancu... 30 00:02:23,848 --> 00:02:25,148 Dobro. 31 00:02:28,749 --> 00:02:31,749 Da li ovo ima neke veze sa Bufalo Bil D�onsonom? 32 00:02:33,550 --> 00:02:35,050 Bufalo Bil D�onson... 33 00:02:36,351 --> 00:02:41,051 Serijski ubica, psihopata i poznavalac fine umetnosti mumificiranja 34 00:02:42,052 --> 00:02:44,052 i o�uvanja ljudskog mesa. 35 00:02:45,353 --> 00:02:48,353 Ne. Na �alost ovo nema veze sa Bufalo Bil D�onsonom. 36 00:02:50,554 --> 00:02:55,554 Samo rutinsko istra�ivanje uma svetski najpoznatijeg kanibala. 37 00:02:57,055 --> 00:02:59,555 U redu g-dine, potrudi�u se. 38 00:03:21,756 --> 00:03:24,756 Izvini zbog napastvovanja tvoje meke... 39 00:03:26,457 --> 00:03:28,757 suptilne ko�e. 40 00:03:29,558 --> 00:03:31,758 Ali je jako... 41 00:03:33,059 --> 00:03:34,759 neophodno. 42 00:03:36,360 --> 00:03:38,860 U potpunosti sam svesna pravila. 43 00:03:39,961 --> 00:03:42,861 Moram da se postaram da nisi... 44 00:03:43,962 --> 00:03:47,462 slu�ajno ne�to sakrila u telesnim... 45 00:03:48,763 --> 00:03:50,463 �upljinama. 46 00:03:56,664 --> 00:03:59,464 Izgleda da si �ista. 47 00:03:59,865 --> 00:04:03,665 - Mogu li da vidim pitanja? - To je poverljivo. 48 00:04:04,266 --> 00:04:07,666 Ja sam psihijatar i upravnik ove institucije! 49 00:04:08,667 --> 00:04:11,667 Poverljivo je. 50 00:04:12,268 --> 00:04:14,668 Hvala upravni�e. 51 00:04:25,369 --> 00:04:27,669 Miri�e ti pi�ka. 52 00:04:41,070 --> 00:04:43,070 Dobro jutro. 53 00:04:43,671 --> 00:04:45,071 Doktore... 54 00:04:45,672 --> 00:04:49,672 - Mo�emo li da popri�amo? - Da li mogu da vidim tvoje podatke? 55 00:04:50,473 --> 00:04:51,673 Svakako. 56 00:04:54,674 --> 00:04:57,674 Ne mogu da vidim. Pri�i bli�e, moli�u. 57 00:05:03,675 --> 00:05:04,675 Bli�e. 58 00:05:11,676 --> 00:05:13,976 To ti sutra isti�e. 59 00:05:14,277 --> 00:05:17,277 - Nisi pravi FBI agent? - Ja sam studentkinja. 60 00:05:17,978 --> 00:05:20,978 Nadam se da �u nau�iti ne�to od vas, ali molim vas... 61 00:05:21,279 --> 00:05:23,979 Nemojte neke gadosti. Nisam ljubitelj. 62 00:05:24,380 --> 00:05:25,980 Ba� �teta. 63 00:05:26,981 --> 00:05:30,981 Imati studente za doru�ak je postala retka satisfakcija. 64 00:05:32,682 --> 00:05:33,982 Sedi. 65 00:05:34,083 --> 00:05:35,383 Molim te. 66 00:05:49,484 --> 00:05:53,384 Miks je komentarisao o tvojoj li�noj higijeni kada si pro�la pored �elije, 67 00:05:53,485 --> 00:05:55,185 zar nije tako? 68 00:05:55,886 --> 00:05:58,886 Rekao je da mi miri�e pi�ka. 69 00:06:09,687 --> 00:06:12,887 Nema �ivotinjskih nus proizvoda u tvom parfemu... 70 00:06:13,688 --> 00:06:15,888 Nema mesa. 71 00:06:16,389 --> 00:06:19,889 Ali ja ne mogu da namiri�em tvoju pi�ku. 72 00:06:22,090 --> 00:06:25,490 Va�i crte�i su jako slikoviti. 73 00:06:26,491 --> 00:06:27,491 Da... 74 00:06:29,392 --> 00:06:33,492 �ilton mi ne omogu�ava uobi�ajni komoditet. 75 00:06:34,293 --> 00:06:36,493 Mu�i me, znate. 76 00:06:37,294 --> 00:06:41,494 Zato crtam da bih imao materijal kako bih zadovoljio sebe. 77 00:06:44,195 --> 00:06:47,995 Doktore Lektore, imam pitanje oko kojeg bih �elela da mi pomognete. 78 00:06:48,196 --> 00:06:51,996 Da li zna� za�to ga zovu Bufalo Bil D�onson? 79 00:06:52,697 --> 00:06:56,197 - Kako znate? - Ne�e da napi�u u novinama. 80 00:06:58,298 --> 00:07:00,198 Ja�e ih... 81 00:07:00,299 --> 00:07:03,199 Mislim, ima seksualni sno�aj sa njima. 82 00:07:04,500 --> 00:07:07,200 Ogoli im le�a a onda ih odere. 83 00:07:07,601 --> 00:07:10,201 G-�in D�onson... 84 00:07:10,302 --> 00:07:13,202 Kako je on nevaljali de�ak. 85 00:07:14,103 --> 00:07:17,003 Za�to misli� da to radi? 86 00:07:17,004 --> 00:07:19,004 Seksualno priznanje. 87 00:07:19,105 --> 00:07:21,005 Nije... 88 00:07:21,106 --> 00:07:26,006 Ti si samo amater, Starlingova. Tvoj upitnik? 89 00:08:02,207 --> 00:08:06,307 Misli� da mo�e� da me otvori� sa mastilom na par�etu papira? 90 00:08:06,308 --> 00:08:08,308 Ne, samo va� um. 91 00:08:09,609 --> 00:08:13,309 Ti? Sa lo�om frizurom i la�nim sisama? 92 00:08:13,710 --> 00:08:16,710 Izgleda� kao lezbejka od 5$. 93 00:08:17,211 --> 00:08:20,711 Divlja kurva iz Kru�evca u Kaliforniji. 94 00:08:21,512 --> 00:08:25,712 Ti nisi ni�ta vi�e od farmerke iz doline morave kraj 95 00:08:25,713 --> 00:08:28,713 naselja �itluk, zar ne agente Starling? 96 00:08:28,914 --> 00:08:30,714 Preterali ste doktore. 97 00:08:31,315 --> 00:08:32,815 Recite mi. 98 00:08:33,016 --> 00:08:37,816 Da li ste dovoljno jaki da iska�ete to va�e idealisti�ko akademsko vi�enje 99 00:08:37,817 --> 00:08:39,817 proseravanja o samom sebi? 100 00:08:39,818 --> 00:08:42,318 Ili mo�da niste dovoljno �ovek. 101 00:08:43,019 --> 00:08:46,019 Pao vam je nivo spermatozoida, doktore? 102 00:09:03,220 --> 00:09:06,520 Jednom je mormonski misionar poku�ao da dopre do mene. 103 00:09:07,121 --> 00:09:11,521 Pojeo sam mu jetru sa prebrancem i �a�om vina. 104 00:09:16,222 --> 00:09:19,322 Idi ku�i sada, svojoj lezbejki... 105 00:10:29,323 --> 00:10:31,323 Kasni�. 106 00:10:33,924 --> 00:10:38,324 I ima� malo sperme u kosi. 107 00:10:38,525 --> 00:10:40,325 Ostavila sam je tamo. 108 00:10:41,726 --> 00:10:43,326 Za tebe. 109 00:10:45,427 --> 00:10:49,327 Prokletstvo srce. Zar ne zna� kako se ulazi. 110 00:10:52,028 --> 00:10:54,828 �ta radi na� omiljeni kanibal? 111 00:10:54,929 --> 00:10:56,829 On je drko�. 112 00:10:58,630 --> 00:11:01,830 Ali kom�ije mu nisu toliko lo�e. 113 00:11:03,131 --> 00:11:06,831 Pretpostavljam da to nije... njegovo? 114 00:11:08,432 --> 00:11:10,832 Iza stakla je. 115 00:11:12,033 --> 00:11:13,833 Osim toga... 116 00:11:14,634 --> 00:11:16,834 Mislim da on nema muda. 117 00:11:17,235 --> 00:11:20,835 Pa ko te onda posemenio po glavi? 118 00:11:25,336 --> 00:11:29,836 - Miks. - Miks, masturbator sa Menhetna? 119 00:11:31,237 --> 00:11:33,837 - Je li istina? - Da. 120 00:11:33,938 --> 00:11:36,938 Kad on svr�i, prelije morava. 121 00:11:39,239 --> 00:11:43,239 Ako mene pita�, on je jedino pravo mu�ko u toj instituciji. 122 00:11:46,640 --> 00:11:50,240 Prokletstvo srce. Uspori malo... 123 00:11:50,441 --> 00:11:53,941 - Napali�e� me. - I mislila sam da ho�u. 124 00:11:54,742 --> 00:11:56,942 Mene je napalilo. 125 00:11:57,743 --> 00:11:59,943 Zato sam je ostavila tu. 126 00:11:59,944 --> 00:12:02,944 Zar ti nisi nezgodna mala devojka, Klarisa? 127 00:12:12,745 --> 00:12:15,945 Ne zna� ti �ta je nezgodno. 128 00:12:17,146 --> 00:12:22,046 Nezgodno je kada te 10 likova... 129 00:12:22,547 --> 00:12:27,047 trpa ko u pekaru. 130 00:12:35,348 --> 00:12:39,448 - Moram da se istu�iram. - Ne. Neka ga tu ku�ko. 131 00:23:22,449 --> 00:23:25,449 �ta planira� da radi� sa tim? 132 00:23:26,350 --> 00:23:28,450 Da steram u pekaru. 133 00:30:00,451 --> 00:30:03,451 :D 134 00:30:30,252 --> 00:30:33,452 Ja bih me pojebao. 135 00:30:33,553 --> 00:30:35,553 I to �estoko. 136 00:30:35,754 --> 00:30:37,554 Jako �estoko. 137 00:30:42,555 --> 00:30:47,555 Fanki mjuzik XD 138 00:30:49,956 --> 00:30:52,156 Zato sam te poslao da vidi� dr. Hanibala. 139 00:30:52,257 --> 00:30:55,257 - Ima nekih sli�nosti. - Da. 140 00:30:55,258 --> 00:30:58,958 - Osim �to ovaj lik ne jede svoje �rtve. - Nema znakova semena. 141 00:30:59,059 --> 00:31:02,359 Semena? Ne�to si mi u�asno fiksirana na spermu... 142 00:31:02,560 --> 00:31:04,460 Prili�no �esto u poslednje vreme. 143 00:31:04,561 --> 00:31:06,561 Da li da budem zabrinut? 144 00:31:06,662 --> 00:31:07,862 Ne g-dine! 145 00:31:08,063 --> 00:31:11,063 - Zna�i nisi promenila svoj status? - Ne g-dine. 146 00:31:11,964 --> 00:31:15,464 Starlingova, zabuna oko pogleda na tvoju seksualnost... 147 00:31:15,565 --> 00:31:18,665 Mo�e da uti�e na tvoju mo� subjektivnog rasu�ivanja. 148 00:31:19,666 --> 00:31:22,666 U potpunosti sam svesna toga g-dine. 149 00:31:22,667 --> 00:31:25,767 I samouverena sam da �u nastaviti da budem lezbejka. 150 00:31:26,068 --> 00:31:28,768 Obavesti�e� me u slu�aju da se ne�to promeni, zar ne? 151 00:31:28,769 --> 00:31:30,769 Naravno g-dine, prvo �u vama re�i. 152 00:31:31,070 --> 00:31:34,570 Lepo. Sada je vreme da se pozabavimo sa Lektorom. 153 00:31:34,671 --> 00:31:36,971 Verujem da nam mo�e biti od pomo�i. 154 00:31:36,972 --> 00:31:40,972 Ako je mogu�e agente Kroford, �elela bih mogu�nost da govorim 155 00:31:40,973 --> 00:31:42,973 jo� jednom sa dr. Lektorom. 156 00:31:42,974 --> 00:31:46,974 Ali tvoj poslednji raport je bio prepun skepticizma. Kao da je on �or sokak. 157 00:31:47,075 --> 00:31:51,575 Recimo samo da mi ne�to u vezi te institucije jako godi... 158 00:31:52,576 --> 00:31:53,976 U redu... 159 00:31:54,677 --> 00:31:57,977 Deluje� uznemireno, Klarisa. 160 00:32:00,278 --> 00:32:02,978 Ne, nije ni�ta doktore. 161 00:32:04,779 --> 00:32:07,779 Primetila sam da va� kom�ija nije tamo. 162 00:32:07,880 --> 00:32:08,880 Miks? 163 00:32:09,181 --> 00:32:12,881 - Da. Miks. - On vi�e nije sa nama. 164 00:32:13,082 --> 00:32:15,282 Pojeo sam ga. 165 00:32:16,083 --> 00:32:19,583 Njegov poslednji kontakt sa tobom je bio tako... 166 00:32:19,984 --> 00:32:21,584 nepo�tuju�i. 167 00:32:22,885 --> 00:32:26,385 Ne mo�emo imati tako ne�to ovde, zar ne Klarisa? 168 00:32:27,586 --> 00:32:30,386 Valjda ne, g-dine. 169 00:32:31,187 --> 00:32:33,387 Dobro onda. 170 00:32:33,788 --> 00:32:35,888 Uredila sam neki aran�man 171 00:32:35,989 --> 00:32:38,989 ako se slo�ite da nam pomognete u poteri za Bufalo Bil D�onsonom. 172 00:32:39,090 --> 00:32:41,290 - Samo Bil. - Molim? 173 00:32:41,791 --> 00:32:43,291 Samo Bil. 174 00:32:43,592 --> 00:32:45,792 Bilo je na vestima. 175 00:32:45,793 --> 00:32:48,793 Ne �eli da mu se D�onson naka�i. 176 00:32:48,994 --> 00:32:52,494 Jako je uznemiren zbog nadimka koji mu daju mediji. 177 00:32:53,495 --> 00:32:57,995 - Zna�i nema D�onsona. (vr�njaka) - Samo Bufalo Bil. Bez D�onsona. 178 00:32:58,796 --> 00:33:00,996 U redu g-dine. 179 00:33:01,097 --> 00:33:04,597 Sada, ako se slo�ite da nam pomognete... Uredila sam neki aran�man. 180 00:33:04,598 --> 00:33:09,598 Da vi provedete jednu nedelju svake godine... Na pla�i u Luizijani. 181 00:33:10,699 --> 00:33:14,699 - Pla�a? - Bi�ete naravno pod nadzorom. 182 00:33:15,500 --> 00:33:18,700 I vlada ne mo�e da garantuje za va�e zdravlje... 183 00:33:18,701 --> 00:33:22,701 usled nedavnog prolivanja nafte u more. 184 00:33:23,402 --> 00:33:25,902 Ali je ipak pla�a, na kraju krajeva. 185 00:33:25,903 --> 00:33:28,903 Sada ve� napredujemo, zar ne Klarisa? 186 00:33:29,104 --> 00:33:34,304 Kao dodatni bonus, g-dine... Nudimo vam seksualno dru�tvo... 187 00:33:35,205 --> 00:33:38,205 mlade dame koja ima afiniteta prema vama. 188 00:33:40,406 --> 00:33:44,406 Ne smete da je pojedete, jer bi to naru�ilo na� dogovor. 189 00:33:45,907 --> 00:33:49,907 - �ta podrazumeva� pod jedenjem? - Bukvalno, g-dine. 190 00:33:50,708 --> 00:33:54,208 - Ne u metafori�nom smislu. - Onda imamo dogovor. 191 00:33:55,009 --> 00:33:56,209 Hvala g-dine. 192 00:33:57,010 --> 00:34:00,510 Sada... Jako smo stisnuti sa vremenom. 193 00:34:01,511 --> 00:34:05,511 Zato vas molim da ne prolongirate va� orgazam. 194 00:34:08,012 --> 00:34:11,512 K�erka senatorke Rut je nestala. 195 00:34:11,513 --> 00:34:14,513 Verujemo da Bufalo Bil ima devojku. 196 00:34:15,514 --> 00:34:19,214 Zato vas molim da na pru�ite bilo kakve informacije �to je pre mogu�e. 197 00:34:19,315 --> 00:34:22,215 Ponestaje nam vremena. 198 00:34:27,616 --> 00:34:30,216 Svr�i�u kad o�u. 199 00:34:30,617 --> 00:34:33,617 Imam svo vreme ovoga sveta. 200 00:34:35,418 --> 00:34:39,618 Ve�era�nju pri�u po�injemo vestima da je k�erka 201 00:34:39,619 --> 00:34:42,619 senatorke Rut kidnapovana. FBI veruje... 202 00:34:42,620 --> 00:34:47,620 Da je serijski ubica, Bufalo Bil, tako�e poznatiji kao Bufalo Bil D�onson... 203 00:34:48,321 --> 00:34:50,321 Jedan od glavnih osumnji�enih. 204 00:34:50,422 --> 00:34:53,222 - Ukrcan je g-dine. - Odli�no obavljeno, Starlingova! 205 00:34:53,423 --> 00:34:56,223 Da li si mu stavila do znanja zna�aj situacije? 206 00:34:56,324 --> 00:34:59,824 Trenutno ima seksualni sno�aj sa super obo�avateljkom, g-dine. 207 00:34:59,925 --> 00:35:03,625 - O�ekujem da �e brzo da odradi. - Nadajmo se. 208 00:35:03,726 --> 00:35:06,726 Mediji nas melju i sa prethodnim otmicama. 209 00:35:07,527 --> 00:35:10,727 Ova devojka nema vi�e od 24 sata �ivota. 210 00:35:16,828 --> 00:35:18,828 Ima li koga? 211 00:35:19,529 --> 00:35:21,829 Pomozite molim! 212 00:35:29,330 --> 00:35:34,330 Vadi me u kurac odavde nakazo ili �u da ti pocepam muda! 213 00:35:41,931 --> 00:35:44,331 Vadi me odavde jebeni govnaru! 214 00:35:52,332 --> 00:35:54,332 Vrati se �upku! 215 00:36:06,833 --> 00:36:09,333 Dobro jutro pti�ice mala. 216 00:53:08,034 --> 00:53:12,034 Pro�la sam kroz prethodne izjave dr. Lektora i na�la sam 217 00:53:12,035 --> 00:53:13,835 nekoliko nepravilnosti. 218 00:53:14,435 --> 00:53:18,035 Po�injem da sumnjam u njegove namere. 219 00:53:18,536 --> 00:53:22,036 Bojim se da mo�da manipuli�e situacijom. 220 00:53:23,537 --> 00:53:26,037 �ao mi je staro mom�e. 221 00:53:26,038 --> 00:53:29,038 Ne�e� da se nasladi� o neke le�eve. 222 00:53:29,939 --> 00:53:34,139 Izgleda da je D�ek Kroford dao neka obe�anja koja ne mo�e da ispuni. 223 00:53:35,540 --> 00:53:38,140 Zar nije tako, Sandra Rut? 224 00:53:38,741 --> 00:53:42,741 Pla�a u Luizijani? Nisam dala takva obe�anja. 225 00:53:43,842 --> 00:53:46,142 Sada mi reci kopile jedno. 226 00:53:46,243 --> 00:53:49,543 Gde da na�em k�er, ili �e� da propati�. 227 00:53:49,744 --> 00:53:53,144 Ba� �teta. A kako ja da znam? 228 00:54:07,045 --> 00:54:10,145 Slu�aj ovamo, tvore bedni. 229 00:54:12,246 --> 00:54:15,146 Ako nam ne ka�e� �ta zna�... 230 00:54:15,347 --> 00:54:20,147 Prove��e� �ivot u �eliji 3 sa 3. 231 00:54:20,448 --> 00:54:24,548 I vi�e nikada ne�e� videti svetlost dana. 232 00:54:29,849 --> 00:54:33,549 On se zove D�erod Grej. 233 00:54:33,950 --> 00:54:37,550 Na�i�ete uru�eni bungalo na jugu �ikaga. 234 00:54:39,251 --> 00:54:41,551 Tu se nalazi va�a k�er. 235 00:54:41,652 --> 00:54:44,152 Vodite ovog zlog �oveka! 236 00:54:44,253 --> 00:54:45,753 Senatorka... 237 00:54:45,754 --> 00:54:49,754 Da li se se�ate ose�aja koji ste imali dok vam je k�erka sisala dojku? 238 00:54:49,855 --> 00:54:50,855 Molim? 239 00:54:51,256 --> 00:54:55,756 Ka�u da se osetljivost bradavica nikada ne vrati u normalu nakon hranjenja. 240 00:54:56,557 --> 00:54:59,557 Da li va�e bradavice imaju ose�anja, senatorka? 241 00:54:59,558 --> 00:55:04,058 Ti si prljav i pateti�an �ovek koji ne zaslu�uje da bude �iv. 242 00:55:05,559 --> 00:55:09,559 Vodite ovu �ivotinju u njegovu novu 3 sa 3 �eliju. 243 00:55:22,060 --> 00:55:25,060 - Da li ste dobro? - Dobro sam doktore. 244 00:55:25,561 --> 00:55:29,061 - Stvarno mi je �ao... - Ni�ta zato doktore... 245 00:55:29,262 --> 00:55:31,062 Taj �ovek... 246 00:55:32,363 --> 00:55:34,763 - Taj prljavi �ovek... - Senatorka... 247 00:55:34,864 --> 00:55:36,864 Tako je gadan. 248 00:55:41,265 --> 00:55:43,765 Odvratni, vla�ni kanibal. 249 00:55:46,666 --> 00:55:49,766 Da li si video znoj na njegovom licu? 250 00:55:52,967 --> 00:55:54,967 Moje bradavice... 251 00:55:55,268 --> 00:55:58,268 - Ne ose�am moje bradavice... - Senatorka Rut... 252 00:55:59,869 --> 00:56:03,869 Moja pica... Tako je vla�na. 253 00:56:04,270 --> 00:56:07,270 Ba� je dobar ose�aj. 254 00:56:08,571 --> 00:56:12,071 Bog te mazo, taj �ovek je bio ba� znojav! 255 00:56:14,672 --> 00:56:17,072 Da li misli� da mu dah smrdi na... 256 00:56:17,073 --> 00:56:18,273 zna�... 257 00:56:18,974 --> 00:56:20,274 Ja... 258 00:56:54,275 --> 00:56:57,275 Ima� ose�aj kao da su prave, zar ne? 259 00:57:00,275 --> 00:57:04,275 Preuzeto sa www.titlovi.com 19678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.