All language subtitles for O.Caderno.de.Sara.2018.720p.BluRay.x264.DUAL.WWW.COMANDOTORRENTS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,500 --> 00:00:20,375 Legendei.com apresenta... 2 00:00:21,977 --> 00:00:28,603 O CADERNO DE SARA 3 00:00:29,081 --> 00:00:31,081 Kivu do Norte, R. D. do Congo. 4 00:00:31,164 --> 00:00:32,998 A disputa pelas minas de coltan 5 00:00:33,081 --> 00:00:35,123 entre o governo do Congo e os rebeldes 6 00:00:35,206 --> 00:00:37,623 torna Kivu do Norte um dos locais mais perigosos do mundo. 7 00:00:50,873 --> 00:00:53,331 Meninos s�o raptados para virar soldados 8 00:00:53,414 --> 00:00:57,331 dos rebeldes, e estupros, assassinatos e mutila��o s�o algo comum. 9 00:01:42,409 --> 00:01:44,034 O que ela est� fazendo aqui? 10 00:02:01,534 --> 00:02:02,534 Merda! 11 00:02:10,534 --> 00:02:11,868 Corra, Ben! 12 00:02:14,034 --> 00:02:15,659 Meu Deus! 13 00:02:15,743 --> 00:02:16,743 Merda! 14 00:03:16,326 --> 00:03:20,201 Passageiros da South African Airways, voo SAA207, 15 00:03:20,284 --> 00:03:24,868 dirijam-se ao embarque internacional para checagem de passaporte. 16 00:03:25,409 --> 00:03:26,659 Laura! 17 00:03:28,993 --> 00:03:30,201 Elsa? 18 00:03:33,368 --> 00:03:35,368 ORGANIZA��O M�DICA INTERNACIONAL 19 00:03:36,368 --> 00:03:37,409 Obrigada. 20 00:04:00,784 --> 00:04:02,243 Al�? 21 00:04:02,326 --> 00:04:03,451 Diga. 22 00:04:14,909 --> 00:04:16,326 D� uma olhada. 23 00:04:23,534 --> 00:04:25,159 Bem-vinda � �frica. 24 00:04:37,368 --> 00:04:39,034 Posso ver a foto? 25 00:04:56,368 --> 00:04:57,534 Obrigada. 26 00:05:34,868 --> 00:05:37,034 Vem, quero te mostrar uma coisa. 27 00:05:48,243 --> 00:05:50,576 Guardei tudo dela nesta caixa. 28 00:05:53,368 --> 00:05:54,993 Ela n�o levou tudo? 29 00:05:56,159 --> 00:06:00,034 Ela quis viajar leve. Seriam s� tr�s semanas. 30 00:06:00,534 --> 00:06:03,034 Eu deveria ter enviado isso faz tempo... 31 00:06:04,451 --> 00:06:06,534 mas intu� que ela estava viva. 32 00:06:07,826 --> 00:06:09,993 -Posso? -Claro. 33 00:06:26,159 --> 00:06:28,909 T�o pequenininha. Cinco anos. 34 00:06:29,326 --> 00:06:30,618 Pare�o m�e dela. 35 00:06:39,993 --> 00:06:42,326 Guarde tudo at� poder devolver para ela. 36 00:06:42,409 --> 00:06:43,493 Obrigada. 37 00:06:53,701 --> 00:06:55,451 MEU M�DICO FAVORITO 38 00:07:22,326 --> 00:07:24,951 �JUVENTUDE EM PAZ � NA��O EM PAZ� 39 00:07:26,159 --> 00:07:27,951 Vai falar com o embaixador? 40 00:07:28,618 --> 00:07:31,409 Conversei com eles no minist�rio em Madri. 41 00:07:33,826 --> 00:07:37,118 N�o v�o fazer nada para encontrar minha irm�. 42 00:07:37,201 --> 00:07:39,659 -Disseram isso? -N�o exatamente. 43 00:07:40,326 --> 00:07:42,993 Disseram: �Informaremos as Na��es Unidas 44 00:07:43,076 --> 00:07:44,576 e o respons�vel na �rea.� 45 00:07:45,909 --> 00:07:48,451 S� isso. Deixaram bem claro. 46 00:07:48,534 --> 00:07:50,076 Sempre h� outra op��o. 47 00:07:50,868 --> 00:07:52,076 O setor privado? 48 00:08:11,618 --> 00:08:13,243 Bem-vinda � �frica, Laura. 49 00:08:14,659 --> 00:08:17,034 -Muito prazer. Sergio Rojas. -Prazer. 50 00:08:17,659 --> 00:08:18,409 -Sente-se. -Aqui? 51 00:08:21,409 --> 00:08:22,826 REP�BLICA DEMOCR�TICA DO CONGO 52 00:08:22,909 --> 00:08:25,326 Olhe. Aqui, nesta �rea, 53 00:08:25,409 --> 00:08:28,493 foi onde os jornalistas tiraram a foto da sua irm�. 54 00:08:28,576 --> 00:08:31,659 � Virunga, uma das regi�es mais perigosas do Congo, 55 00:08:31,743 --> 00:08:33,284 entre Goma e Walikale. 56 00:08:33,368 --> 00:08:35,618 -Deve ter ouvido falar de coltan. -Sim. 57 00:08:35,701 --> 00:08:40,034 � o novo ouro negro, o mineral de sangue, como dizem. 58 00:08:40,118 --> 00:08:42,409 � que a fabrica��o desses dispositivos 59 00:08:42,493 --> 00:08:45,743 exige v�rios materiais, alguns j� escassos, 60 00:08:45,826 --> 00:08:47,659 como cassiterita ou coltan. 61 00:08:48,284 --> 00:08:51,951 Mas, no Congo, a menos de 300 km daqui, 62 00:08:52,034 --> 00:08:54,743 ficam 80% da reserva do mundo. 63 00:08:54,826 --> 00:08:56,451 E � por esse motivo 64 00:08:56,534 --> 00:09:01,201 que a maioria dos piores vil�es do Congo est�o aqui, na floresta, 65 00:09:01,284 --> 00:09:02,909 se enchendo de dinheiro. 66 00:09:02,993 --> 00:09:07,618 Aqui, h� mais de 5.000 soldados em posi��o de ataque. 67 00:09:08,326 --> 00:09:10,451 H� grupos diferentes, como o Mai-Mai. 68 00:09:11,284 --> 00:09:14,701 E o mais sangrento � o ASRDC, 69 00:09:14,784 --> 00:09:17,493 liderado pelo general N�gunda. 70 00:09:20,034 --> 00:09:22,576 Ou Gavi�o, como o chamam. 71 00:09:28,201 --> 00:09:31,576 -Este homem est� com a minha irm�? -Parece que sim. 72 00:09:31,659 --> 00:09:36,701 Invadem aldeias e recrutam crian�as para treinar como soldados. 73 00:09:36,784 --> 00:09:38,993 Quanto mais jovens, mais fi�is a ele. 74 00:09:39,076 --> 00:09:40,243 Aprendem a matar. 75 00:09:40,326 --> 00:09:44,201 Ele finge falar com esp�ritos e ter poderes, e assim os convence. 76 00:09:44,284 --> 00:09:47,118 Com licen�a. Eu j� volto. 77 00:09:51,284 --> 00:09:54,118 Senhores, tenham paci�ncia. Eu j� volto. 78 00:09:54,201 --> 00:09:56,451 Volto em seguida. 79 00:09:59,451 --> 00:10:01,743 Desculpe, marquei outras reuni�es aqui, 80 00:10:01,826 --> 00:10:03,826 o tr�nsito em Kampala � imposs�vel. 81 00:10:03,909 --> 00:10:06,326 Uma coisa... a principal. 82 00:10:06,409 --> 00:10:11,493 O que me garante que voc� consegue o que nem a ONU nem o Ex�rcito conseguiram? 83 00:10:11,576 --> 00:10:12,784 Garantias? 84 00:10:13,659 --> 00:10:16,326 Aqui n�o h� garantias. 85 00:10:16,409 --> 00:10:17,951 Estamos na �frica. 86 00:10:19,034 --> 00:10:23,159 Mas eu compro parte do coltan que cai nas m�os desse maldito. 87 00:10:24,451 --> 00:10:25,284 Olhe. 88 00:10:26,743 --> 00:10:29,368 As minhas condi��es para ajud�-la. 89 00:10:29,451 --> 00:10:32,034 Leia com calma. Se resolver, me ligue. 90 00:10:32,118 --> 00:10:34,076 E eu te ajudo. 91 00:10:37,118 --> 00:10:38,118 Tenha um bom dia. 92 00:11:04,159 --> 00:11:05,201 Al�. 93 00:11:05,284 --> 00:11:07,451 -Laura, tudo bem? -Oi, Maria. 94 00:11:07,534 --> 00:11:09,576 Como foi a reuni�o com o Sergio? 95 00:11:09,659 --> 00:11:12,451 O pre�o dele � mais alto que o previsto. 96 00:11:13,243 --> 00:11:15,243 Transfira assim que puder. 97 00:11:15,326 --> 00:11:18,034 Precisa vender, mas as a��es est�o em baixa. 98 00:11:18,118 --> 00:11:22,076 Sei disso, mas s�o 3.000 a��es, n�o? 99 00:11:22,159 --> 00:11:23,493 Mesmo estando baixas... 100 00:11:23,576 --> 00:11:26,076 Tem informa��es sobre ele? 101 00:11:26,159 --> 00:11:29,368 -Dizem que ele ca�a fortunas. -Como? 102 00:11:29,451 --> 00:11:32,909 Ele foi ao Congo explorar uma mina de ouro e perdeu tudo. 103 00:11:34,368 --> 00:11:36,951 Voc� est� se cuidando? 104 00:11:37,034 --> 00:11:38,909 Estou, sim. 105 00:11:38,993 --> 00:11:42,284 Sim, �gua mineral e comida do hotel. 106 00:11:42,368 --> 00:11:43,618 Eu sei me cuidar. 107 00:11:45,076 --> 00:11:48,409 Outra coisa. Cancele as reuni�es da semana que vem. 108 00:11:48,909 --> 00:11:51,909 -Quanto tempo vai ficar a�? -N�o sei quanto tempo. 109 00:11:53,993 --> 00:11:57,076 Mas, desta vez, n�o saio sem encontrar minha irm�. 110 00:12:00,284 --> 00:12:01,409 Desta vez, n�o. 111 00:12:22,659 --> 00:12:25,243 Um dos meus locais favoritos em Kampala. 112 00:12:25,326 --> 00:12:27,701 Sr. Rojas? J� temos a sua mesa. 113 00:12:27,784 --> 00:12:30,951 Este lugar me traz paz, em meio a tanto caos. 114 00:12:31,034 --> 00:12:31,868 Vamos. 115 00:12:36,659 --> 00:12:39,618 Bem, parto para Goma esta noite. 116 00:12:39,701 --> 00:12:43,409 Vou terminar de preparar a equipe, carros, tudo que precisamos. 117 00:12:43,493 --> 00:12:44,701 Tenho o dinheiro. 118 00:12:47,618 --> 00:12:48,409 �timo. 119 00:12:49,034 --> 00:12:52,243 -E tenho uma condi��o. -Uma condi��o? 120 00:12:52,326 --> 00:12:55,493 Eu quero ir a Goma. 121 00:12:56,826 --> 00:12:59,618 -Como? -Eu quero ir a Goma. 122 00:13:03,409 --> 00:13:05,493 Sabe que isso complica tudo. 123 00:13:07,534 --> 00:13:09,451 Essa regi�o est� em guerra. 124 00:13:10,159 --> 00:13:13,618 Sabe o que aconteceria com uma loira bonita como voc�? 125 00:13:13,701 --> 00:13:15,659 E quero conhecer sua equipe. 126 00:13:15,743 --> 00:13:17,993 Eu entendo. 127 00:13:18,076 --> 00:13:20,201 -Claro, por isso. -Qu�? 128 00:13:20,284 --> 00:13:22,909 Me d� o dinheiro e acha que eu... 129 00:13:22,993 --> 00:13:25,451 N�o desconfio de voc�. � que eu... 130 00:13:27,076 --> 00:13:29,243 Quero ir junto buscar a minha irm�. 131 00:13:30,159 --> 00:13:31,118 Eu preciso. 132 00:13:34,868 --> 00:13:36,034 Certo. 133 00:13:36,118 --> 00:13:39,076 Quer ir at� o Congo? Vamos ao Congo. 134 00:13:40,326 --> 00:13:42,409 A responsabilidade � sua. 135 00:13:45,784 --> 00:13:46,993 Compro sua passagem. 136 00:13:47,076 --> 00:13:50,451 -Partiremos � meia-noite. -Certo. 137 00:14:05,826 --> 00:14:08,076 Al�. Temos um problema. 138 00:14:08,159 --> 00:14:10,201 O Ministro da Sa�de ia para Goma. 139 00:14:10,284 --> 00:14:12,909 O avi�o dele quebrou. Ele pegou o nosso. 140 00:14:12,993 --> 00:14:16,909 Um amigo na ONU me arruma um avi�o, mas s� para mim. 141 00:14:16,993 --> 00:14:19,576 Voc� vem depois com o resto da equipe. Tudo bem? 142 00:14:19,659 --> 00:14:22,909 Qualquer coisa, me liga. Tchau. 143 00:14:58,743 --> 00:14:59,493 Al�? 144 00:14:59,576 --> 00:15:00,826 -Sven? -Sim. 145 00:15:01,743 --> 00:15:03,159 Ele mesmo. 146 00:15:03,243 --> 00:15:05,909 � a Laura, irm� da Sara. 147 00:15:21,451 --> 00:15:22,618 Uma pergunta? 148 00:15:22,701 --> 00:15:24,409 Sabe onde fica este lugar? 149 00:15:53,868 --> 00:15:55,326 Laura! 150 00:15:56,243 --> 00:15:57,409 Sven! 151 00:15:57,493 --> 00:15:59,118 Eu me perdi. 152 00:15:59,201 --> 00:16:01,534 -Voc� est� bem? -Agora, sim. 153 00:16:01,618 --> 00:16:04,993 Eu a reconheci das fotos. A Sara me mostrou. 154 00:16:05,076 --> 00:16:08,326 -Voc�s duas com seu pai. -Fala bem espanhol. 155 00:16:08,409 --> 00:16:12,034 Dois anos na Col�mbia, h� muito tempo. 156 00:16:12,118 --> 00:16:14,409 Que �timo que ligou. 157 00:16:14,493 --> 00:16:16,951 -Vamos a um lugar calmo? -Claro. 158 00:16:17,034 --> 00:16:19,701 -Por ali. Venha. -Para l�? 159 00:16:19,784 --> 00:16:21,368 Sim, venha. 160 00:16:27,743 --> 00:16:30,868 Quando a Sara desapareceu, n�o est�vamos mais juntos. 161 00:16:31,576 --> 00:16:33,326 Mas tiveram um relacionamento? 162 00:16:33,409 --> 00:16:35,076 Dormimos juntos um tempo. 163 00:16:35,993 --> 00:16:39,576 Quando a conheci, ela j� era veterana. 164 00:16:39,659 --> 00:16:41,826 Ela sabia tudo sobre este trabalho. 165 00:16:41,909 --> 00:16:44,868 O lado bom... e todo o resto. 166 00:16:45,451 --> 00:16:46,659 Todo o resto? 167 00:16:47,909 --> 00:16:50,993 A assist�ncia movimenta muito dinheiro, entende? 168 00:16:51,618 --> 00:16:56,534 Para muita gente, isso agora j� virou um estilo de vida. 169 00:16:58,076 --> 00:17:00,201 Para a sua irm� nunca foi assim. 170 00:17:01,243 --> 00:17:05,284 A Sara virou volunt�ria para escapar disso tudo. 171 00:17:05,951 --> 00:17:09,701 Ela queria se convencer de novo. 172 00:17:10,118 --> 00:17:11,284 De qu�? 173 00:17:12,118 --> 00:17:15,243 De que o que fazemos ainda faz sentido. 174 00:17:22,201 --> 00:17:24,618 Desculpe. � transmiss�o direta? 175 00:17:24,701 --> 00:17:26,618 MINISTRO DA SA�DE 176 00:17:26,701 --> 00:17:29,159 � o Ministro da Sa�de em Kampala? 177 00:17:29,243 --> 00:17:31,493 Sim, � ele em Kampala. 178 00:17:33,076 --> 00:17:33,826 Por qu�? 179 00:17:34,701 --> 00:17:36,576 -Nada. S� um segundo. -Claro. 180 00:17:43,993 --> 00:17:45,868 Sergio, est� me ouvindo? 181 00:17:45,951 --> 00:17:49,034 Laura! Que bom voc� ligar. Tudo bem a�? 182 00:17:49,118 --> 00:17:51,576 Tudo. Seu avi�o chegou bem? 183 00:17:51,659 --> 00:17:52,993 Sim, tudo bem. 184 00:17:54,076 --> 00:17:55,993 J� contatei o despachante. 185 00:17:56,076 --> 00:17:58,951 Estar� tudo pronto em alguns dias. 186 00:18:05,826 --> 00:18:07,618 Sven, posso te pedir um favor? 187 00:18:12,034 --> 00:18:15,034 Quero duas motos, para o restaurante circular. 188 00:18:15,118 --> 00:18:16,534 Obrigado. 189 00:18:17,076 --> 00:18:17,743 Vamos. 190 00:18:38,243 --> 00:18:41,118 -Pode esperar aqui um pouco? -Claro. 191 00:18:42,076 --> 00:18:43,284 Est�o todos felizes. 192 00:18:44,034 --> 00:18:48,118 Precisa mudar algo, ou... Com licen�a. 193 00:18:48,201 --> 00:18:49,701 Querida, como vai? 194 00:18:49,784 --> 00:18:52,326 Quem voc� pensa que �? 195 00:18:52,409 --> 00:18:54,534 -N�o fa�a esc�ndalo. -Esc�ndalo? 196 00:18:55,701 --> 00:18:58,284 Tenha calma. Tudo tem explica��o. 197 00:18:58,368 --> 00:18:59,784 Qual � a explica��o? 198 00:19:00,368 --> 00:19:03,368 Tem gente procurando a mesma coisa que voc�. 199 00:19:03,868 --> 00:19:06,493 Estou com uns caras da TV belga. 200 00:19:06,576 --> 00:19:10,034 Planejam um document�rio sobre as minas onde est� sua irm�. 201 00:19:10,118 --> 00:19:12,618 Por que n�o juntar as duas viagens? 202 00:19:12,701 --> 00:19:17,951 Voc� nunca teve a m�nima inten��o de se arriscar pela minha irm�, n�o �? 203 00:19:18,034 --> 00:19:20,201 N�o � verdade. Estou te ajudando. 204 00:19:23,409 --> 00:19:25,201 Por isso n�o me quis em Goma. 205 00:19:26,618 --> 00:19:29,618 Voc� n�o entende nada do que eu digo. 206 00:19:31,159 --> 00:19:33,076 Quem n�o entende � voc�. 207 00:19:33,743 --> 00:19:36,701 Falarei com os belgas, a embaixada, com quem for. 208 00:19:36,784 --> 00:19:40,284 Uma hora, no meu hotel... com meu dinheiro. 209 00:19:40,368 --> 00:19:44,243 Voc� vai para o Congo bater de porta em porta atr�s da sua irm�? 210 00:19:44,326 --> 00:19:45,534 � esse o plano? 211 00:19:58,743 --> 00:20:01,076 Sim, Virunga. N�s dois. 212 00:20:01,159 --> 00:20:04,534 Tem certeza de que quer ir at� l�? � uma zona perigosa. 213 00:20:04,618 --> 00:20:07,118 -Sabemos aonde vamos. -� dos rebeldes. 214 00:20:07,201 --> 00:20:09,326 -Est� pior do que nunca. -Sabemos. 215 00:20:12,284 --> 00:20:14,243 Obrigado. �timo. 216 00:20:19,409 --> 00:20:21,868 -Tudo certo? -Sim. 217 00:20:24,451 --> 00:20:25,451 � aqui. 218 00:20:27,618 --> 00:20:30,159 H� meses que eles fazem esta parada. 219 00:20:30,784 --> 00:20:34,909 Pegam a mercadoria, o coltan do N�gunda, 220 00:20:34,993 --> 00:20:36,284 e v�o embora. 221 00:22:02,659 --> 00:22:04,034 Tudo certo? 222 00:22:04,118 --> 00:22:06,243 Tudo bem. Faltam duas horas. 223 00:22:06,326 --> 00:22:07,701 Que bom. 224 00:22:09,368 --> 00:22:11,409 -Dire��o certa? -Certa. 225 00:22:38,826 --> 00:22:40,618 Tudo seguro. 226 00:22:40,701 --> 00:22:42,409 Aterrissamos em dois minutos. 227 00:22:43,118 --> 00:22:44,659 Sente-se aqui. 228 00:23:02,034 --> 00:23:03,576 Acene as bandeiras! 229 00:23:03,659 --> 00:23:05,618 Acene as bandeiras! 230 00:23:09,034 --> 00:23:10,284 Ele levou um tiro! 231 00:23:11,243 --> 00:23:13,201 Quem atirou? Tire-nos daqui! 232 00:23:13,284 --> 00:23:14,618 -Subindo. -Suba depressa! 233 00:23:14,701 --> 00:23:15,201 Merda! 234 00:23:15,951 --> 00:23:16,576 Meu Jesus! 235 00:23:42,076 --> 00:23:48,659 ONG SALVE AS CRIAN�AS 236 00:24:09,826 --> 00:24:13,076 Elsa, parece que uns rebeldes tentaram roubar a remessa. 237 00:24:13,159 --> 00:24:16,951 -N�o fosse o piloto... -Ter�amos que resgatar voc� tamb�m. 238 00:24:18,493 --> 00:24:22,076 -E o Sven? -Foi baleado na perna. 239 00:24:22,159 --> 00:24:24,326 Foi um ferimento limpo, por sorte. 240 00:24:24,909 --> 00:24:26,534 Tem gente da ONG dele aqui... 241 00:24:27,701 --> 00:24:29,826 cuidando dele. 242 00:24:29,909 --> 00:24:31,451 Estamos no acampamento. 243 00:24:32,076 --> 00:24:35,284 Temos uma passagem para lev�-lo a Kampala. 244 00:24:35,368 --> 00:24:36,909 Voc� deveria ir com ele. 245 00:24:36,993 --> 00:24:40,409 N�o. Tenho muito medo, mas a minha irm� n�o pode esperar. 246 00:24:40,493 --> 00:24:42,118 E preciso falar com algu�m... 247 00:24:42,826 --> 00:24:46,159 Um rapaz que trabalhou nas minas perto de onde viram a Sara. 248 00:24:46,243 --> 00:24:48,868 Escute, pode ser perigoso. 249 00:24:49,409 --> 00:24:52,784 Voc� est� longe, em Ruanda, distante de Walikale. 250 00:24:52,868 --> 00:24:56,076 Teria de cruzar o lago Kivu para chegar a Goma. 251 00:24:56,159 --> 00:24:59,159 L� h� centenas de minas. Pode ser outra mo�a. 252 00:24:59,243 --> 00:25:03,034 Elsa, ele fala espanhol, 253 00:25:03,118 --> 00:25:05,159 aprendeu com uma mulher branca. 254 00:25:10,493 --> 00:25:13,618 O nome dele � Jamir. Ele fala espanhol. 255 00:25:13,701 --> 00:25:15,409 Ele deve estar por aqui. 256 00:25:17,409 --> 00:25:18,618 Espere um pouco. 257 00:25:25,701 --> 00:25:29,201 Tem uma mulher querendo falar com voc�. 258 00:25:42,201 --> 00:25:45,618 Ent�o � verdade. O rapaz te reconheceu. 259 00:25:47,034 --> 00:25:51,868 Lembra da foto que a Sara te mostrou? N�s duas com o nosso pai? 260 00:25:51,951 --> 00:25:52,951 Sim. 261 00:25:53,034 --> 00:25:54,576 Ela tamb�m mostrou para ele. 262 00:25:54,993 --> 00:25:57,868 Disse que eu era a Laura, que �ramos irm�s. 263 00:25:58,993 --> 00:26:03,159 �s vezes, eles inventam coisas, se querem algo de voc�. 264 00:26:04,409 --> 00:26:06,534 � imposs�vel ele ter inventado. 265 00:26:07,993 --> 00:26:10,826 Imposs�vel. Ele sabe coisas sobre meu pai e eu. 266 00:26:11,951 --> 00:26:14,034 O que voc� quer fazer? 267 00:26:16,909 --> 00:26:18,409 Escute, meu jovem, 268 00:26:19,284 --> 00:26:21,909 temos uma proposta para voc�. 269 00:26:24,284 --> 00:26:27,159 Se voc� for com ela procurar a irm�... 270 00:26:30,409 --> 00:26:32,618 ser� mais f�cil voc� ir para casa. 271 00:26:33,701 --> 00:26:36,451 Podemos dar muito dinheiro para sua fam�lia. 272 00:26:37,118 --> 00:26:39,159 Eu n�o quero voltar l�. 273 00:26:52,409 --> 00:26:53,909 O que ele disse? 274 00:26:53,993 --> 00:26:56,909 Laura, ele n�o quer ir com voc�. 275 00:26:56,993 --> 00:27:00,451 O Congo � perigoso demais. N�o pode ir sozinha. 276 00:27:00,534 --> 00:27:02,701 Preciso encontr�-la, com ou sem ele. 277 00:27:04,159 --> 00:27:05,701 Preciso da sua ajuda. 278 00:27:47,368 --> 00:27:51,368 -Como � o nome do guia? -David. � de confian�a. 279 00:27:51,451 --> 00:27:54,159 Ele esperar� voc� na fronteira, de carro, 280 00:27:54,243 --> 00:27:56,243 e ir� com voc� at� Walikale. 281 00:28:01,909 --> 00:28:03,326 Este � o seu barco. 282 00:28:07,993 --> 00:28:10,076 N�o se preocupe. O lago � seguro. 283 00:28:11,034 --> 00:28:13,493 � o melhor caminho at� Goma. 284 00:28:18,076 --> 00:28:20,951 N�o sei como te agradecer. 285 00:28:21,576 --> 00:28:23,451 N�o h� o que agradecer. 286 00:28:24,784 --> 00:28:28,034 Voc� ainda tem tempo de mudar de ideia. 287 00:28:28,118 --> 00:28:30,076 Podemos achar outro jeito. 288 00:28:41,576 --> 00:28:42,909 Cuide-se, sim? 289 00:29:53,951 --> 00:29:56,284 Onde viu minha irm� pela �ltima vez? 290 00:29:59,868 --> 00:30:01,076 N�gunda. 291 00:30:11,576 --> 00:30:15,034 Ele entrega armas... � noite. 292 00:30:15,118 --> 00:30:16,951 V�o �s aldeias para matar. 293 00:30:19,868 --> 00:30:21,868 Na casa, est�o o pai e a m�e. 294 00:30:24,618 --> 00:30:26,326 Mas ele diz que tem de matar. 295 00:30:28,284 --> 00:30:29,951 �Atirar e matar.� 296 00:30:38,201 --> 00:30:40,659 -Voc� fez isso? -N�o, outro. 297 00:30:42,534 --> 00:30:43,659 Eu n�o. 298 00:30:45,826 --> 00:30:47,784 Ele n�o tem mais fam�lia. 299 00:30:52,409 --> 00:30:53,784 S� o general. 300 00:31:49,493 --> 00:31:50,618 Banana. 301 00:32:05,243 --> 00:32:08,451 �Com o passar dos meses, sinto que fizemos pouco. 302 00:32:10,909 --> 00:32:12,826 Estou cada vez mais s�. 303 00:32:15,784 --> 00:32:17,993 Ap�s dias sem me olhar no espelho, 304 00:32:18,534 --> 00:32:21,076 a minha brancura me surpreendeu. 305 00:32:21,826 --> 00:32:25,159 S� de me olhar, sei que n�o sou um deles. 306 00:32:27,284 --> 00:32:30,201 Preciso sentir que o que fa�o tem valor. 307 00:32:35,701 --> 00:32:38,243 H� tanta coisa a resolver aqui.� 308 00:33:24,243 --> 00:33:26,784 Eu n�o sei onde est� o David. 309 00:33:49,159 --> 00:33:50,243 Obrigada. 310 00:33:59,951 --> 00:34:00,993 -Venha. -Senhor! 311 00:34:01,076 --> 00:34:02,076 Revistem o menino. 312 00:34:12,076 --> 00:34:14,576 Desculpe, estamos juntos. Algum problema? 313 00:34:16,159 --> 00:34:17,368 Ele est� comigo. 314 00:34:36,618 --> 00:34:37,701 -Obrigada. -V�. 315 00:34:37,784 --> 00:34:39,201 Vamos, pode solt�-lo. 316 00:34:39,618 --> 00:34:40,701 Vamos. 317 00:34:41,534 --> 00:34:42,868 V�! 318 00:34:42,951 --> 00:34:44,326 Tudo bem. 319 00:34:45,868 --> 00:34:46,618 Vamos. 320 00:34:55,784 --> 00:34:58,451 Merda, n�o temos malas. 321 00:34:59,534 --> 00:35:01,159 David n�o apareceu. 322 00:35:02,243 --> 00:35:03,951 Sven n�o atende. 323 00:35:05,993 --> 00:35:07,743 -E agora? -Vamos. 324 00:35:46,243 --> 00:35:49,951 -David n�o apareceu. -Eu sei, Laura. Teve problemas. 325 00:35:50,034 --> 00:35:53,201 Desculpe, ele nem sabe quando chegar�. 326 00:35:53,284 --> 00:35:55,326 Sven, n�o podemos esperar. 327 00:35:56,243 --> 00:35:58,201 Precisamos ir a Walikale j�. 328 00:35:58,284 --> 00:35:59,993 Ao cair da noite ser� perigoso. 329 00:36:00,076 --> 00:36:02,784 Laura, h� muita tens�o nessa regi�o. 330 00:36:03,118 --> 00:36:04,826 Tenha muito cuidado. 331 00:36:05,659 --> 00:36:07,701 Vamos, temos de ir. 332 00:36:39,784 --> 00:36:41,784 DEUS CUIDA 333 00:36:55,368 --> 00:36:56,576 Quer um pouco? 334 00:37:07,118 --> 00:37:08,784 Voc� faz isto pela sua irm�? 335 00:37:11,784 --> 00:37:12,993 Voc� � forte. 336 00:37:16,451 --> 00:37:17,909 Ela � minha �nica irm�. 337 00:37:18,618 --> 00:37:20,993 Meu pai e minha irm� s�o minha fam�lia. 338 00:37:23,201 --> 00:37:24,284 Voc� tem filhos? 339 00:37:25,493 --> 00:37:26,493 N�o. 340 00:37:27,576 --> 00:37:28,784 E marido? 341 00:37:32,743 --> 00:37:34,368 N�o tenho mais. 342 00:37:35,076 --> 00:37:36,159 Ele morreu? 343 00:37:36,659 --> 00:37:39,034 N�o, meu Deus, ele n�o morreu. 344 00:37:40,493 --> 00:37:43,409 N�o, nos separamos. Voc� tem irm�os? 345 00:37:44,159 --> 00:37:45,368 N�o tenho mais. 346 00:38:40,826 --> 00:38:42,868 Empurra! Anda! 347 00:38:42,951 --> 00:38:44,326 Mais for�a! Vamos! 348 00:38:46,243 --> 00:38:48,243 Vamos! Estamos quase l�. 349 00:39:54,118 --> 00:39:55,201 Jamir! 350 00:39:57,034 --> 00:39:59,659 Jamir, por favor! Jamir! 351 00:40:03,284 --> 00:40:04,951 Por favor! 352 00:40:07,284 --> 00:40:08,909 Jamir! Me tira daqui! 353 00:40:27,076 --> 00:40:27,993 Vem! 354 00:41:08,243 --> 00:41:09,159 Vamos. 355 00:41:26,326 --> 00:41:27,659 Vamos. 356 00:41:29,618 --> 00:41:31,076 Depressa. 357 00:41:34,701 --> 00:41:37,368 Nossa porta est� sempre aberta aos necessitados. 358 00:41:37,451 --> 00:41:38,701 -Podemos entrar? -Sim. 359 00:41:38,784 --> 00:41:40,576 -Venham. -Obrigada. 360 00:41:40,659 --> 00:41:41,993 -Venham. -Obrigada. 361 00:41:42,076 --> 00:41:43,951 Pode se acalmar agora. 362 00:41:44,034 --> 00:41:45,368 Venham. 363 00:41:46,118 --> 00:41:48,076 -Qual � seu nome? -Laura. 364 00:41:48,159 --> 00:41:50,118 Laura. Relaxe. 365 00:41:50,201 --> 00:41:51,826 -De onde voc� �? -Espanha. 366 00:41:51,909 --> 00:41:53,534 -Espanha. -Sim. 367 00:41:53,618 --> 00:41:54,993 Fique calma. 368 00:41:55,076 --> 00:41:56,618 Jamir. Este � o Jamir. 369 00:41:56,993 --> 00:41:57,993 Jamir. 370 00:42:00,159 --> 00:42:03,118 Calma. Aqui n�o acontece nada. 371 00:42:07,701 --> 00:42:10,243 Quando h� problemas, as fam�lias os trazem para c�. 372 00:42:10,993 --> 00:42:14,201 Dormem aqui, todos juntos. 373 00:42:15,243 --> 00:42:16,826 Que mais podemos fazer? 374 00:42:18,409 --> 00:42:20,118 Podem se acomodar aqui. 375 00:42:20,201 --> 00:42:23,243 Quando tudo se acalmar, eu aviso. 376 00:42:23,326 --> 00:42:24,326 Obrigada. 377 00:42:25,451 --> 00:42:26,451 Jamir. 378 00:42:54,284 --> 00:42:55,701 Obrigada. 379 00:43:05,868 --> 00:43:07,326 Dois anos atr�s... 380 00:43:09,159 --> 00:43:10,534 foi a mesma coisa. 381 00:43:12,826 --> 00:43:16,493 As crian�as vieram aqui para n�o serem sequestradas. 382 00:43:19,034 --> 00:43:21,576 Era outro grupo rebelde. 383 00:43:22,576 --> 00:43:25,034 Um dia, bateram � porta. 384 00:43:26,451 --> 00:43:29,701 Era um menino, de uns 10 anos. 385 00:43:33,201 --> 00:43:37,743 Demos comida para ele, um cobertor � noite. 386 00:43:38,409 --> 00:43:40,826 Ele foi dormir com os outros. 387 00:43:42,201 --> 00:43:46,243 De manh�, quando acordei, as crian�as haviam desaparecido. 388 00:43:47,701 --> 00:43:51,284 Foi ele que abriu a porta, entende? 389 00:43:52,034 --> 00:43:55,534 Como o cavalo, o Cavalo de Troia. 390 00:43:57,534 --> 00:43:59,284 H� quantos anos est� aqui, padre? 391 00:44:02,243 --> 00:44:03,243 Vinte? 392 00:44:04,618 --> 00:44:05,618 Trinta? 393 00:44:06,659 --> 00:44:10,326 E para essa gente, essas crian�as, de que adiantou? 394 00:44:12,326 --> 00:44:15,326 Impedimos que muitos se convertessem em soldados. 395 00:44:17,784 --> 00:44:19,326 Nada muda aqui, n�o �? 396 00:44:22,701 --> 00:44:25,118 Hoje tamb�m, na estrada. 397 00:44:25,993 --> 00:44:28,034 Se comportaram como animais. 398 00:44:34,034 --> 00:44:36,076 Somos todos animais, Laura. 399 00:44:37,201 --> 00:44:39,701 Basta olhar mais fundo. 400 00:44:41,326 --> 00:44:43,909 O problema � que, nesta terra... 401 00:44:44,951 --> 00:44:46,993 n�s nunca fazemos isso. 402 00:45:01,909 --> 00:45:03,159 Quer mais? 403 00:45:09,784 --> 00:45:14,118 Voc� � um soldado, n�o �? 404 00:45:17,284 --> 00:45:22,534 N�o sou soldado. N�o me chame de soldado. Entendeu? 405 00:45:22,618 --> 00:45:25,284 N�o quero que diga isso de novo. 406 00:45:25,368 --> 00:45:29,076 Desculpe. Pode deixar. 407 00:45:31,409 --> 00:45:32,868 Pe�o desculpas. 408 00:45:32,951 --> 00:45:34,159 Que foi, Jamir? 409 00:45:39,951 --> 00:45:41,159 O que aconteceu? 410 00:45:43,076 --> 00:45:44,159 Est� tudo bem. 411 00:46:20,576 --> 00:46:21,743 -Tchau. -Tchau. 412 00:46:25,326 --> 00:46:29,243 Terminei. Levarei voc�s ao posto da ONU mais pr�ximo. 413 00:46:29,326 --> 00:46:30,326 Obrigada. 414 00:46:32,951 --> 00:46:34,243 Jamir, vamos. 415 00:46:36,743 --> 00:46:37,743 Jamir. 416 00:46:39,243 --> 00:46:40,368 Vamos indo? 417 00:46:57,284 --> 00:47:01,034 O Sol se esconde e a noite de repente cai. 418 00:47:02,076 --> 00:47:03,576 Esse pa�s � assim. 419 00:47:03,909 --> 00:47:08,076 Qualquer situa��o vira de ponta-cabe�a num segundo. 420 00:47:08,826 --> 00:47:09,993 Entende? 421 00:47:11,659 --> 00:47:15,326 Sim, como se Deus apagasse a luz de repente. 422 00:47:17,909 --> 00:47:19,951 Na noite em que minha m�e morreu, 423 00:47:20,534 --> 00:47:23,409 meu pai foi ao quarto da minha irm�. 424 00:47:23,826 --> 00:47:25,951 Ouvi quando ele disse a ela... 425 00:47:27,701 --> 00:47:29,493 �Deus apagou a luz.� 426 00:47:30,743 --> 00:47:34,284 Voc� e seu pai s�o pr�ximos? 427 00:47:34,784 --> 00:47:37,784 Ele � duro comigo, exigente. 428 00:47:37,868 --> 00:47:40,743 � como a hist�ria b�blica dos dois irm�os. 429 00:47:41,909 --> 00:47:43,743 O Filho Pr�digo? 430 00:47:46,159 --> 00:47:49,201 S� que eu sou o outro, o que ficou. 431 00:47:52,493 --> 00:47:56,826 O que... n�o entende por que tudo � t�o dif�cil para ele 432 00:47:56,909 --> 00:47:58,909 e para os demais n�o. 433 00:47:59,451 --> 00:48:04,159 N�o acho que as coisas tenham sido f�ceis para sua irm�. 434 00:48:08,618 --> 00:48:10,701 N�o, tenho medo de pensar... 435 00:48:12,659 --> 00:48:15,993 eu me envolvi nisso tudo n�o s� pela minha irm�, Sara... 436 00:48:17,076 --> 00:48:18,284 mas por mim... 437 00:48:19,993 --> 00:48:22,409 quero que meu pai entenda que eu o amo. 438 00:48:24,076 --> 00:48:27,534 Se n�o for poss�vel, pelo menos devolverei a ele o que mais ama. 439 00:48:41,951 --> 00:48:43,284 O que foi isso? 440 00:48:48,909 --> 00:48:51,659 -S�o rebeldes? -Temo que sim. 441 00:48:52,951 --> 00:48:56,784 -Tenho dinheiro. Podemos pagar. -Ficariam com o menino. 442 00:48:56,868 --> 00:48:59,076 Eles matam meninos como ele. 443 00:49:01,951 --> 00:49:03,409 O que vamos fazer? 444 00:49:03,493 --> 00:49:05,993 H� uma aldeia descendo o vale. 445 00:49:06,076 --> 00:49:07,576 Podem se esconder ali. 446 00:49:08,034 --> 00:49:10,118 N�o se preocupem. Ficarei bem. 447 00:49:39,618 --> 00:49:40,451 Vamos! 448 00:50:00,993 --> 00:50:02,868 J� n�o dever�amos estar na aldeia? 449 00:50:04,659 --> 00:50:06,284 Voc� sabe onde est�, Jamir? 450 00:50:09,534 --> 00:50:11,368 Sabe onde estamos? 451 00:50:11,451 --> 00:50:12,451 Merda! 452 00:50:40,368 --> 00:50:41,951 Espere, Jamir. 453 00:50:48,034 --> 00:50:50,034 O que o padre Salvio disse ontem? 454 00:50:52,409 --> 00:50:55,993 Para voc�, no jantar, em sua�li. Lembra? 455 00:50:58,118 --> 00:50:59,909 Eu n�o sei. 456 00:50:59,993 --> 00:51:01,826 Hoje tamb�m, na picape. 457 00:51:02,534 --> 00:51:04,243 Disse que matam gente como voc�. 458 00:51:06,159 --> 00:51:07,493 O que ele quis dizer? 459 00:51:11,576 --> 00:51:12,618 Jamir. 460 00:51:14,868 --> 00:51:15,576 Merda. 461 00:51:18,201 --> 00:51:20,243 Eu tenho o direito de saber. 462 00:51:21,159 --> 00:51:22,159 Saber o qu�? 463 00:51:23,868 --> 00:51:25,368 Voc� precisa de mim. 464 00:51:26,534 --> 00:51:27,534 E eu... 465 00:51:31,784 --> 00:51:32,784 Jamir. 466 00:51:33,743 --> 00:51:34,576 Merda. 467 00:51:59,534 --> 00:52:00,576 Jamir! 468 00:53:28,701 --> 00:53:29,826 Laura. 469 00:53:31,451 --> 00:53:32,451 Laura. 470 00:53:34,368 --> 00:53:37,326 Calma, vai ficar tudo bem. 471 00:53:42,159 --> 00:53:45,743 Voc� vai ver. Vai ficar tudo bem. 472 00:55:29,368 --> 00:55:31,826 -Voc� est� bem? -Estou. 473 00:55:34,868 --> 00:55:37,034 � uma pena v�-lo confuso assim. 474 00:55:38,034 --> 00:55:40,159 Para ele, � dif�cil reagir. 475 00:55:40,576 --> 00:55:43,618 Talvez em alguns meses ele nem saiba usar a colher. 476 00:55:44,618 --> 00:55:46,451 Cada caso � de um jeito. 477 00:55:46,534 --> 00:55:48,909 Ningu�m sabe como ser� em alguns meses. 478 00:55:49,326 --> 00:55:51,159 Na segunda, veremos uma mulher. 479 00:55:56,243 --> 00:55:58,659 Eu n�o sei. Ser� dif�cil para ele. 480 00:55:58,743 --> 00:56:01,159 Ele ter� que se acostumar. Trabalho muito. 481 00:56:02,576 --> 00:56:05,743 E voc�? Quando volta para a �frica? 482 00:56:06,576 --> 00:56:07,576 Segunda-feira. 483 00:56:08,993 --> 00:56:12,034 Nem imagina como ele fica quando voc� sai por a�. 484 00:56:14,159 --> 00:56:15,784 �Por a�? 485 00:56:15,868 --> 00:56:17,909 -Voc� me entendeu. -Entendi. 486 00:56:19,076 --> 00:56:21,243 A coisa � que voc� nunca me entendeu. 487 00:56:21,993 --> 00:56:23,368 Esse � o problema. 488 00:57:02,451 --> 00:57:05,243 Ela quer saber se Nkondi falou algo sobre ela. 489 00:57:06,826 --> 00:57:08,409 N�o entendi. Nkondi? 490 00:57:18,326 --> 00:57:22,034 Ela disse que voc� foi longe, por isso est� cansada. 491 00:57:23,409 --> 00:57:25,243 Mas eu n�o sa� daqui. 492 00:57:27,701 --> 00:57:31,368 Seu corpo n�o se move, mas o esp�rito vaga por a�. 493 00:57:35,284 --> 00:57:36,868 Meu esp�rito? 494 00:57:37,701 --> 00:57:40,076 Diga que ela salvou minha vida. 495 00:57:40,159 --> 00:57:42,201 Como � �obrigada� no idioma dela? 496 00:58:31,784 --> 00:58:32,993 Tudo bem. 497 00:58:34,868 --> 00:58:35,868 E? 498 01:00:09,493 --> 01:00:10,493 Vamos. 499 01:00:15,909 --> 01:00:17,451 Suba! 500 01:03:02,534 --> 01:03:03,534 Aqui. 501 01:03:07,993 --> 01:03:09,493 Voc�... aqui. 502 01:05:39,159 --> 01:05:40,243 Vamos! 503 01:06:46,868 --> 01:06:47,993 � voc�? 504 01:06:51,659 --> 01:06:52,951 O menino da aldeia. 505 01:06:58,826 --> 01:06:59,951 � voc�. 506 01:07:44,201 --> 01:07:45,409 Voc� est� bem? 507 01:07:45,493 --> 01:07:47,159 ONU 508 01:07:47,243 --> 01:07:48,576 Agora, sim. 509 01:07:49,743 --> 01:07:50,993 Calma. 510 01:08:03,076 --> 01:08:03,951 Pare! 511 01:08:08,868 --> 01:08:10,451 Voc� tem de descer. 512 01:08:11,284 --> 01:08:12,368 Fora! 513 01:08:12,451 --> 01:08:13,701 Ele est� comigo. 514 01:08:13,784 --> 01:08:14,868 N�o � permitido. 515 01:08:14,951 --> 01:08:17,243 -Mas ele est� comigo. -N�o. 516 01:08:17,326 --> 01:08:18,326 Des�a. 517 01:08:20,409 --> 01:08:21,743 Eu j� volto, Jamir. 518 01:08:45,701 --> 01:08:48,243 -A hist�ria dos meninos � horr�vel. -Eu sei. 519 01:08:49,701 --> 01:08:51,618 Estranho ele ter resolvido voltar. 520 01:08:51,701 --> 01:08:54,159 Ele � diferente? 521 01:08:55,201 --> 01:08:57,076 � dif�cil reintegr�-los. 522 01:08:57,951 --> 01:09:00,951 A maioria volta ao que conhece: �s armas. 523 01:09:02,409 --> 01:09:03,618 O Jamir n�o. 524 01:09:08,993 --> 01:09:10,201 Sinto muito. 525 01:09:12,826 --> 01:09:14,034 � assim. 526 01:09:22,326 --> 01:09:24,951 BEM-VINDO � BASE DE BWARA SEGURAN�A 527 01:09:38,743 --> 01:09:40,368 Falei com a tenente. 528 01:09:41,743 --> 01:09:44,201 Ela me disse que em Goma 529 01:09:44,284 --> 01:09:47,368 h� organiza��es que ajudam meninos na sua situa��o. 530 01:09:49,784 --> 01:09:51,826 Por que n�o me contou nada, Jamir? 531 01:09:54,909 --> 01:09:56,659 Agora voc� sabe quem eu sou. 532 01:09:59,576 --> 01:10:01,326 N�o me olha do mesmo jeito. 533 01:10:05,868 --> 01:10:06,909 Voc� mudou. 534 01:10:08,618 --> 01:10:09,993 Todos mudam. 535 01:10:12,034 --> 01:10:14,326 Por isso que n�o posso contar. 536 01:10:19,618 --> 01:10:23,076 Voc� salvou minha vida... v�rias vezes. 537 01:10:29,909 --> 01:10:31,743 A tenente me disse... 538 01:10:32,784 --> 01:10:36,868 que ter� um lugar para mim no avi�o para Kampala amanh�. 539 01:10:40,159 --> 01:10:41,201 Voc� n�o... 540 01:10:43,159 --> 01:10:44,368 Voc� vai embora. 541 01:10:46,284 --> 01:10:47,534 Estou indo. 542 01:10:58,076 --> 01:10:59,993 Pensei que pudesse, e n�o posso. 543 01:11:04,284 --> 01:11:05,701 A Masika me deu isto. 544 01:11:07,409 --> 01:11:09,368 N�o nos entend�amos, 545 01:11:10,284 --> 01:11:12,743 mas ela soube demonstrar seu carinho... 546 01:11:13,743 --> 01:11:14,951 e amor. 547 01:11:15,868 --> 01:11:18,326 Ela disse que me protegeria. Fique com ele. 548 01:11:31,451 --> 01:11:33,701 Vai te ajudar. O dinheiro � para voc�. 549 01:11:36,368 --> 01:11:37,618 Jamir... 550 01:11:38,868 --> 01:11:40,868 quero que recomece do zero. 551 01:11:42,243 --> 01:11:43,909 Entendeu? Uma vida nova. 552 01:11:44,659 --> 01:11:46,743 N�o volte para a selva. 553 01:11:46,826 --> 01:11:49,743 Entende o que eu digo? Sim? 554 01:11:51,201 --> 01:11:53,118 Eu nunca disse que queria voltar. 555 01:11:56,951 --> 01:11:57,701 Certo. 556 01:12:01,118 --> 01:12:02,868 Voc� nunca disse... 557 01:12:14,659 --> 01:12:15,576 Laura. 558 01:13:17,909 --> 01:13:18,951 Voc� est� bem? 559 01:13:33,284 --> 01:13:35,243 Veja s�, imagine. 560 01:13:35,326 --> 01:13:38,826 Mal chegamos e houve toda essa confus�o com os soldados. 561 01:13:38,909 --> 01:13:41,118 E os belgas ficaram sem hist�ria. 562 01:13:41,201 --> 01:13:42,243 Ol�. 563 01:13:42,993 --> 01:13:45,826 Por enquanto, n�o conseguimos come�ar, 564 01:13:45,909 --> 01:13:50,159 mesmo tendo trazido seis seguran�as, carros. 565 01:13:50,243 --> 01:13:52,993 Equipe pronta, mas presa aqui h� uma semana. 566 01:13:54,243 --> 01:13:56,118 Voltamos � estaca zero. 567 01:13:57,493 --> 01:13:58,784 E at� voc�. 568 01:13:58,868 --> 01:14:04,576 Um contato confirmou que a sua irm� est� viva, na regi�o de Virunga. 569 01:14:05,284 --> 01:14:07,409 Se voc� quiser, pode vir com a gente. 570 01:14:08,618 --> 01:14:10,493 As condi��es s�o as mesmas. 571 01:14:11,909 --> 01:14:12,993 Pense. 572 01:14:52,451 --> 01:14:54,368 Primeiro, quero ver de cara. 573 01:14:54,451 --> 01:14:57,201 � muito importante. Depois para direita e esquerda. 574 01:14:57,284 --> 01:14:59,368 Daqui primeiro, o sofrimento deles. 575 01:15:09,409 --> 01:15:11,493 -O que tem a�? -Coltan. 576 01:15:11,576 --> 01:15:12,409 -Coltan. -Sim. 577 01:15:12,493 --> 01:15:15,326 -Veio andando da mina? -Sim. Tr�s dias a p�. 578 01:15:18,743 --> 01:15:21,034 O que voc� est� fazendo? 579 01:15:21,451 --> 01:15:22,409 Pare de filmar! 580 01:15:22,493 --> 01:15:23,534 Pare de filmar! 581 01:15:23,618 --> 01:15:25,659 Sumam! V�o embora daqui! 582 01:15:25,743 --> 01:15:28,493 O que est� fazendo? Tem de pedir permiss�o. 583 01:15:28,576 --> 01:15:30,993 P�s a equipe toda em perigo. Vamos. 584 01:15:31,076 --> 01:15:32,201 Sim. 585 01:15:32,284 --> 01:15:33,409 -Me pergunte primeiro. -Sim. 586 01:15:38,659 --> 01:15:40,701 Tudo bem? Posso fazer perguntas? 587 01:15:40,784 --> 01:15:41,368 Claro. 588 01:15:41,451 --> 01:15:43,201 Alex, Paul, vamos trabalhar. 589 01:15:43,284 --> 01:15:46,743 -Traz comida para vender? -Sim, trago para vender. 590 01:15:47,368 --> 01:15:48,659 Voc� ganha bem? 591 01:15:48,743 --> 01:15:51,368 Depende. Se eu vender bastante, o dobro. 592 01:15:52,159 --> 01:15:54,409 -Obrigado. -De nada. 593 01:15:57,243 --> 01:15:58,326 Vamos. 594 01:15:59,409 --> 01:16:00,618 Vamos. 595 01:16:03,243 --> 01:16:07,909 Pegaram um menininho e mataram na frente dos pais. 596 01:16:08,951 --> 01:16:10,993 E estupraram a m�e. 597 01:16:11,826 --> 01:16:14,451 O pai come�ou a gritar. 598 01:16:14,534 --> 01:16:17,618 Eles o mataram e o picaram inteiro. 599 01:16:18,868 --> 01:16:21,743 Quando o comandante chegou, 600 01:16:21,826 --> 01:16:26,159 ele pegou um peda�o do corpo do pai e enfiou na boca dela. 601 01:16:37,701 --> 01:16:39,243 Isso � poss�vel? 602 01:16:39,326 --> 01:16:40,618 Sim. 603 01:16:44,118 --> 01:16:46,784 Ele diz que o Gavi�o est� aqui. 604 01:16:46,868 --> 01:16:49,284 Mudou o rumo para confundir quem o ca�a. 605 01:16:52,576 --> 01:16:55,701 Ele � poderoso, como um mago. 606 01:16:56,284 --> 01:17:00,076 Tem ajuda de esp�ritos, animais e homens. 607 01:17:00,493 --> 01:17:01,493 Ele � poderoso. 608 01:17:02,201 --> 01:17:04,618 Quando o c�o fareja, ele fareja. 609 01:17:04,701 --> 01:17:07,243 Quando o gavi�o voa, ele voa. 610 01:17:27,118 --> 01:17:28,368 Ouviu isso? 611 01:17:29,368 --> 01:17:30,368 Sim. 612 01:17:31,409 --> 01:17:33,493 E eu n�o vejo os guardas. 613 01:17:50,493 --> 01:17:51,493 Battiste! 614 01:18:08,576 --> 01:18:12,201 Me d� um motivo para n�o os matar. 615 01:18:13,784 --> 01:18:15,868 Viemos fazer reportagem sobre N�gunda. 616 01:18:15,951 --> 01:18:20,076 H� anos o general luta pela mesma causa. Por que agora? 617 01:18:20,159 --> 01:18:22,618 � o que interessa ao nosso p�blico. 618 01:18:22,701 --> 01:18:24,409 Por isso vieram aqui? 619 01:18:26,284 --> 01:18:27,701 Para nos salvar? 620 01:18:27,784 --> 01:18:30,409 E de quebra v�o levar coltan, n�o �? 621 01:18:32,493 --> 01:18:34,868 -Pode executar! -Certo! 622 01:18:36,159 --> 01:18:37,326 Espere. 623 01:18:38,368 --> 01:18:40,909 Estamos aqui para mostrar ao mundo 624 01:18:40,993 --> 01:18:44,618 o grande l�der e brilhante estrategista que � o general. 625 01:18:45,743 --> 01:18:48,993 Se seus inimigos virem o poder do general na tela... 626 01:18:49,993 --> 01:18:51,409 nossa reportagem... 627 01:18:52,909 --> 01:18:55,159 ir� fortalecer sua lideran�a. 628 01:19:01,201 --> 01:19:02,576 Escolha um. 629 01:19:03,909 --> 01:19:05,034 Por favor... 630 01:19:20,284 --> 01:19:23,159 Por favor, eu imploro. N�o me mate! 631 01:19:31,201 --> 01:19:33,618 N�o, por favor, pare. Por favor. 632 01:19:33,701 --> 01:19:34,868 Por favor! 633 01:19:34,951 --> 01:19:37,034 Diga algo mais convincente. 634 01:19:37,909 --> 01:19:39,534 Um pre�o melhor por seu coltan! 635 01:19:46,576 --> 01:19:49,409 Um pre�o melhor... pelo seu coltan. 636 01:19:53,826 --> 01:19:55,784 Leve-o ao posto de comando. 637 01:19:55,868 --> 01:19:57,826 Tirem os outros daqui. 638 01:19:57,909 --> 01:20:00,784 Ningu�m se mexe! Nem se mexam! 639 01:20:01,368 --> 01:20:03,076 Vamos! Levanta. Anda! 640 01:20:04,993 --> 01:20:06,034 Vamos. Anda! 641 01:20:06,451 --> 01:20:07,326 Anda! 642 01:20:14,284 --> 01:20:15,368 Laura. 643 01:20:16,868 --> 01:20:17,868 Laura. 644 01:20:23,784 --> 01:20:24,868 Laura. 645 01:20:32,409 --> 01:20:34,368 � voc�, Sara? 646 01:20:36,534 --> 01:20:40,201 Voc� est� aqui ou estou sonhando? 647 01:20:41,284 --> 01:20:42,618 N�o. Estou aqui. 648 01:20:49,284 --> 01:20:50,826 Tente descansar. 649 01:21:28,326 --> 01:21:30,534 Vem. Levanta! Vamos! 650 01:21:41,076 --> 01:21:43,951 Sente-se aqui. Tudo bem? 651 01:22:02,576 --> 01:22:03,951 Como voc� est�? 652 01:22:04,451 --> 01:22:05,659 Melhor agora. 653 01:22:14,034 --> 01:22:16,243 Est� desaparecida h� dois anos. 654 01:22:16,826 --> 01:22:18,326 O que aconteceu, Sara? 655 01:22:35,326 --> 01:22:36,909 Demos voc� por morta. 656 01:22:41,701 --> 01:22:43,493 N�o sabe o quanto sofremos. 657 01:22:46,534 --> 01:22:47,951 Foi tudo muito r�pido. 658 01:22:49,909 --> 01:22:51,326 Eu estava sozinha. 659 01:22:52,701 --> 01:22:54,993 De repente, gritos, disparos. 660 01:22:56,451 --> 01:22:59,284 N�o era para estuprar nem para recrutar ningu�m. 661 01:23:01,159 --> 01:23:02,409 Queriam um m�dico. 662 01:23:04,701 --> 01:23:06,118 S� soube quando cheguei... 663 01:23:07,118 --> 01:23:10,993 que o ferido de alto escal�o era o general N�gunda. 664 01:23:12,159 --> 01:23:13,659 Eles o chamam de Gavi�o. 665 01:23:14,201 --> 01:23:15,409 Battiste est� esperando. 666 01:23:17,201 --> 01:23:18,118 V� com eles. 667 01:23:18,201 --> 01:23:20,326 Depressa. Battiste espera! 668 01:23:20,743 --> 01:23:21,659 Vamos. 669 01:23:58,451 --> 01:24:00,076 Esta � a mina de coltan. 670 01:24:01,368 --> 01:24:03,868 O Gen. N�gunda controla tudo isto. 671 01:24:16,576 --> 01:24:19,368 H� outra mina do outro lado. Iremos l� depois. 672 01:24:21,743 --> 01:24:23,784 Voc� e eu faremos bons neg�cios. 673 01:24:25,368 --> 01:24:26,034 Sim. 674 01:24:34,576 --> 01:24:37,284 N�o se mexa! Para tr�s! 675 01:24:37,368 --> 01:24:38,409 Para tr�s! V�. 676 01:24:39,451 --> 01:24:40,534 Volte! 677 01:24:42,576 --> 01:24:44,493 Omar, tire a mulher daqui. 678 01:24:56,701 --> 01:24:58,451 Continuem trabalhando! 679 01:24:59,076 --> 01:25:00,493 Ao trabalho! 680 01:25:06,243 --> 01:25:07,368 Andem! 681 01:25:08,493 --> 01:25:09,576 Vem. 682 01:25:20,326 --> 01:25:22,284 Quero falar com ela um instante. 683 01:25:26,243 --> 01:25:27,243 Pode ir. 684 01:25:42,576 --> 01:25:44,076 Voc� n�o deveria ter vindo. 685 01:25:50,534 --> 01:25:51,826 Vim por sua causa. 686 01:25:54,118 --> 01:25:55,534 Eu n�o posso ir embora. 687 01:25:58,368 --> 01:26:01,534 -Eles n�o podem fazer voc� ficar. -N�o � isso. 688 01:26:02,701 --> 01:26:07,326 Antes de mim, ningu�m aqui podia tratar mal�ria, 689 01:26:07,409 --> 01:26:10,409 amputar uma perna, fazer um parto. 690 01:26:13,743 --> 01:26:16,159 Sinto que aqui minha vida faz sentido. 691 01:26:16,576 --> 01:26:17,784 Em troca de que... 692 01:26:19,951 --> 01:26:21,826 salvar a vida de um assassino? 693 01:26:25,034 --> 01:26:25,784 Sim. 694 01:26:27,659 --> 01:26:29,576 Em troca de salvar a vida dele. 695 01:26:34,576 --> 01:26:35,784 Uma chamada. 696 01:26:37,368 --> 01:26:39,368 Uma simples liga��o, Sara. 697 01:26:41,493 --> 01:26:43,368 Uma mensagem de que estava bem. 698 01:26:44,493 --> 01:26:46,159 Eu n�o podia me comunicar. 699 01:26:47,243 --> 01:26:49,618 Foi a condi��o do general. 700 01:26:50,493 --> 01:26:52,576 O pai n�o reconhece ningu�m h� tempos. 701 01:26:57,951 --> 01:27:01,951 Sim, Sara, a vida continua. Mesmo l�. 702 01:27:03,618 --> 01:27:07,451 Mas se serve de consolo, o pai n�o se preocupa mais com voc�. 703 01:27:32,159 --> 01:27:34,118 Temos um plano para fugir daqui. 704 01:27:35,159 --> 01:27:38,326 Falei com Davor e a equipe e eles concordaram. 705 01:27:39,159 --> 01:27:41,368 O general estar� aqui esta noite. 706 01:27:41,451 --> 01:27:46,118 Ele vai distribuir armas aos novos soldados em uma cerim�nia. 707 01:27:46,201 --> 01:27:49,743 � nossa �nica chance, j� que estar�o distra�dos. 708 01:27:49,826 --> 01:27:51,243 � loucura. 709 01:27:52,159 --> 01:27:54,368 Nosso �nico meio de comunica��o 710 01:27:54,451 --> 01:27:57,368 � o telefone sat�lite no quartel do Battiste. 711 01:27:57,868 --> 01:27:59,409 N�o vai dar certo, Sergio. 712 01:28:07,368 --> 01:28:08,909 Estas s�o as coordenadas. 713 01:28:11,993 --> 01:28:13,993 � o �nico jeito. Confie em mim. 714 01:30:33,034 --> 01:30:34,326 Com licen�a. 715 01:30:35,909 --> 01:30:38,576 Temos um problema com a c�mera. 716 01:30:40,784 --> 01:30:43,493 Precisamos recarregar a bateria no alojamento de Battiste. 717 01:30:48,326 --> 01:30:51,076 -Tudo bem. -Obrigado. 718 01:30:51,159 --> 01:30:52,326 V� com eles. 719 01:31:26,118 --> 01:31:27,326 Olhe ali. 720 01:31:38,409 --> 01:31:41,451 O que veio fazer aqui? N�o precisa ficar aqui. 721 01:31:41,534 --> 01:31:43,618 Se quiser tomar uma cerveja, vamos. 722 01:31:43,701 --> 01:31:47,284 -N�o. -Por que n�o? Mandaram te chamar. 723 01:31:47,368 --> 01:31:49,993 Pode vir, se quiser. Se n�o, fique aqui. 724 01:32:07,201 --> 01:32:08,284 Tenente? 725 01:32:11,326 --> 01:32:13,451 -O que voc�s s�o? -Um cachorro! 726 01:32:14,659 --> 01:32:16,743 -Querem ser homem? -Sim, senhor! 727 01:32:16,826 --> 01:32:19,951 -Lutar para o Gavi�o? -Queremos! 728 01:32:21,701 --> 01:32:22,701 Entre! 729 01:32:39,743 --> 01:32:40,868 Sara. 730 01:32:44,951 --> 01:32:46,951 RECIBOS - DESPESAS 731 01:32:54,159 --> 01:32:56,659 Omar est� te procurando. Eu cuido dela. 732 01:33:08,409 --> 01:33:10,326 N�o � o que voc� pensa, Laura. 733 01:33:12,201 --> 01:33:13,618 O Gavi�o est� morto. 734 01:33:18,909 --> 01:33:19,909 Eu o matei. 735 01:33:24,826 --> 01:33:26,576 Voc� quer ser um soldado? 736 01:33:27,409 --> 01:33:30,159 Quer lutar pelo ASRDC? 737 01:33:31,326 --> 01:33:32,576 Sim, general. 738 01:33:34,159 --> 01:33:35,993 Voc� ser� invenc�vel. 739 01:33:43,493 --> 01:33:46,743 Soldado, balas n�o te matam. 740 01:33:46,826 --> 01:33:47,993 Voc� � invenc�vel! 741 01:33:48,784 --> 01:33:50,784 Ele era forte, apesar da idade. 742 01:33:51,409 --> 01:33:55,201 Ele era obcecado com seguran�a e vivia andando de l� para c�. 743 01:33:56,576 --> 01:33:58,493 A ferida acabou reabrindo. 744 01:34:02,618 --> 01:34:04,868 �quela altura, eu j� havia visto tanto... 745 01:34:07,409 --> 01:34:08,701 muito horror. 746 01:34:12,034 --> 01:34:14,451 E deixei a infec��o se espalhar. 747 01:34:18,701 --> 01:34:20,534 Na �ltima noite... 748 01:34:22,284 --> 01:34:24,284 quando ele mal podia se mexer... 749 01:34:28,284 --> 01:34:29,701 cheguei bem perto dele... 750 01:34:32,826 --> 01:34:34,034 e disse... 751 01:34:35,534 --> 01:34:40,076 que esperava que ele apodrecesse no inferno por ter tra�do... 752 01:34:41,493 --> 01:34:44,493 estuprado e assassinado tantos. 753 01:34:50,243 --> 01:34:52,951 Battiste se tocou, mas n�o disse nada. 754 01:34:54,618 --> 01:34:56,451 Ele deixou tudo correr... 755 01:34:57,701 --> 01:35:01,326 e amea�ou me matar se soubessem que o Gavi�o estava morto. 756 01:35:01,409 --> 01:35:03,326 Ele te mant�m sequestrada. 757 01:35:08,618 --> 01:35:09,743 Laura... 758 01:35:10,868 --> 01:35:16,159 se Battiste descobrir que voc� sabe, voc� nunca sair� daqui viva. 759 01:35:17,159 --> 01:35:19,368 N�s duas sairemos daqui esta noite. 760 01:35:20,534 --> 01:35:24,784 Consegui contatar as tropas da ONU, e vir�o nos resgatar. 761 01:35:24,868 --> 01:35:27,284 Depois de tudo que fiz, n�o posso voltar. 762 01:35:28,159 --> 01:35:31,493 Sou �til aqui. N�o posso ir, Laura. 763 01:35:32,243 --> 01:35:35,951 Omar me ouve e sabe que eu posso mudar as coisas. 764 01:35:36,034 --> 01:35:37,659 Eu sei, Laura. 765 01:35:37,743 --> 01:35:39,243 Eu s� preciso de tempo. 766 01:35:41,243 --> 01:35:42,159 S� isso. 767 01:35:42,784 --> 01:35:43,993 Como, Sara? 768 01:35:46,493 --> 01:35:48,284 Diga para mim, querida. 769 01:35:49,951 --> 01:35:51,576 Nada muda aqui. 770 01:35:52,534 --> 01:35:53,368 Voc� sabe. 771 01:35:53,451 --> 01:35:56,951 Aqueles garotos, o que v�o aprender? 772 01:35:57,034 --> 01:35:58,284 A odiar e a matar. 773 01:35:58,368 --> 01:36:00,409 E se um dia conseguirem sair daqui... 774 01:36:02,493 --> 01:36:04,284 v�o odiar a si mesmos. 775 01:36:06,159 --> 01:36:09,326 A raiva os levar� de novo � selva para matar... 776 01:36:10,826 --> 01:36:12,826 e se vingar do que fizeram com eles... 777 01:36:13,951 --> 01:36:16,701 para morrer ou matar. 778 01:36:24,993 --> 01:36:26,243 Para matar. 779 01:36:27,493 --> 01:36:30,659 Claro, por isso ele veio. 780 01:36:33,201 --> 01:36:36,743 Por vingan�a. Ele veio aqui matar o Gavi�o. 781 01:36:37,493 --> 01:36:38,993 Laura, Gavi�o est� morto. 782 01:36:39,534 --> 01:36:41,534 Mas ele n�o sabe. 783 01:36:43,784 --> 01:36:44,951 Soldado... 784 01:36:46,034 --> 01:36:47,909 este � o seu pai. 785 01:36:47,993 --> 01:36:49,743 Esta � a sua m�e. 786 01:37:20,326 --> 01:37:21,826 Omar! 787 01:37:23,701 --> 01:37:24,701 Battiste. 788 01:37:25,868 --> 01:37:28,784 O que foi? Battiste. Que aconteceu? 789 01:37:28,868 --> 01:37:30,493 Chame a Sara. 790 01:37:30,576 --> 01:37:31,784 A Sara! 791 01:37:33,534 --> 01:37:34,659 Battiste. 792 01:37:47,659 --> 01:37:48,909 Battiste est� ferido! 793 01:37:54,784 --> 01:37:55,951 Deixe-me ver. 794 01:38:01,909 --> 01:38:03,284 N�o me deixe morrer. 795 01:38:05,368 --> 01:38:07,034 N�o me deixe morrer. 796 01:38:15,618 --> 01:38:19,159 Se me deixar morrer como N�gunda, eu mato voc�. 797 01:38:19,868 --> 01:38:21,118 Vou matar voc�. 798 01:38:39,701 --> 01:38:40,743 Ele est� morto. 799 01:38:41,868 --> 01:38:43,493 Voc� tem de ir embora daqui. 800 01:38:46,576 --> 01:38:47,909 Depressa! 801 01:38:47,993 --> 01:38:48,826 Depressa! 802 01:38:49,701 --> 01:38:50,576 Depressa! 803 01:39:02,993 --> 01:39:05,743 Ser� o caos quando souberem que N�gunda est� morto. 804 01:39:06,451 --> 01:39:07,451 R�pido! 805 01:39:21,326 --> 01:39:22,743 Voc� os ajudou. 806 01:39:23,451 --> 01:39:24,951 Voc� ajudou os brancos! 807 01:39:45,618 --> 01:39:48,201 O Gavi�o est� morto. 808 01:39:49,284 --> 01:39:51,451 O Gavi�o nunca morrer�! 809 01:39:51,534 --> 01:39:52,743 O Gavi�o nunca morrer�! 810 01:39:52,826 --> 01:39:54,284 Os brancos o mataram! 811 01:39:55,451 --> 01:39:58,159 Os brancos o mataram! 812 01:40:00,118 --> 01:40:03,118 Por favor, me escute! Espere! 813 01:40:03,951 --> 01:40:05,784 N�o fomos n�s! Por favor! 814 01:40:49,701 --> 01:40:51,326 Os brancos o mataram! 815 01:40:52,743 --> 01:40:54,493 Agora. Vamos! 816 01:41:04,243 --> 01:41:06,409 Vamos! Depressa! 817 01:41:12,201 --> 01:41:14,951 Pare a�! A culpa � sua! 818 01:41:15,534 --> 01:41:17,326 Deixe a gente ir. 819 01:41:18,076 --> 01:41:19,201 Deixe a gente ir. 820 01:41:33,034 --> 01:41:34,743 Eu matei o Gavi�o! 821 01:41:42,659 --> 01:41:44,368 Eu matei o Gavi�o! 822 01:42:49,618 --> 01:42:50,618 Vamos! 823 01:42:52,909 --> 01:42:54,243 Vem. Vamos! 824 01:42:54,326 --> 01:42:55,868 Vamos! 825 01:44:01,993 --> 01:44:03,243 Pare. 826 01:44:03,576 --> 01:44:04,743 Me ajude com ele. 827 01:44:05,826 --> 01:44:06,909 Vamos. 828 01:44:19,451 --> 01:44:21,201 Omar piorou. Precisa de ajuda. 829 01:44:22,034 --> 01:44:23,368 Pare. 830 01:44:53,659 --> 01:44:55,118 Socorro! 831 01:44:58,201 --> 01:44:59,409 Vamos! 832 01:45:08,576 --> 01:45:11,243 Corram! Eles n�o podem vir! 833 01:45:11,951 --> 01:45:13,909 -Eles n�o. -Precisa de hospital. 834 01:45:13,993 --> 01:45:15,701 S�o de um grupo armado. 835 01:45:15,784 --> 01:45:18,409 A miss�o n�o pode tomar partido. Sinto muito. 836 01:45:19,118 --> 01:45:22,368 Tome o rem�dio. � s� o que podemos fazer. Lamento. 837 01:45:22,451 --> 01:45:25,201 -S�o ordens. Vamos! -Espere! 838 01:45:25,284 --> 01:45:27,076 Vamos, n�o d� mais tempo! 839 01:45:27,159 --> 01:45:30,368 -Foi duro chegar aqui. -S�o regras. 840 01:45:30,451 --> 01:45:34,451 -N�o podemos fazer nada. -Chegamos aqui gra�as a eles. 841 01:45:34,534 --> 01:45:36,284 N�o podemos fazer mais nada. 842 01:45:41,534 --> 01:45:44,701 Sara, vamos embora daqui. Vamos! 843 01:45:44,784 --> 01:45:46,368 Vem. 844 01:45:50,868 --> 01:45:53,159 Laura, n�o posso deix�-lo. N�o posso. 845 01:45:54,493 --> 01:45:57,951 -Suba. -N�o posso. H� muito que fazer aqui. 846 01:45:58,868 --> 01:46:00,743 -Por favor... -Diga ao pai que o amo. 847 01:46:01,909 --> 01:46:03,409 Mesmo n�o se lembrando de mim. 848 01:46:04,118 --> 01:46:06,243 Temos que ir. 849 01:46:06,326 --> 01:46:07,534 Tome. 850 01:46:08,868 --> 01:46:12,243 Est� tudo aqui, coisas boas e ruins. Guarde com voc�. 851 01:46:12,326 --> 01:46:13,326 N�o posso. 852 01:46:15,243 --> 01:46:16,618 O pai teria orgulho de voc�. 853 01:46:18,159 --> 01:46:20,201 -Sara, por favor, suba. -Eu te amo. 854 01:46:20,284 --> 01:46:21,659 Sara, eu preciso de voc�. 855 01:46:22,826 --> 01:46:23,743 Obrigada. 856 01:46:24,909 --> 01:46:26,159 Andem. 857 01:47:34,076 --> 01:47:36,909 Voc� gradualmente se foi, foi ficando menor... 858 01:47:38,076 --> 01:47:40,743 at� virar um pontinho, 859 01:47:40,826 --> 01:47:43,868 uma gota em meio a um oceano de verde. 860 01:47:47,659 --> 01:47:52,618 O que eu n�o sabia ent�o era que as p�ginas daquele caderno 861 01:47:52,701 --> 01:47:56,243 ocupariam os pr�ximos cinco anos da minha vida. 862 01:48:15,618 --> 01:48:18,576 Houve outras vozes, mais den�ncias, 863 01:48:19,493 --> 01:48:23,409 mas esta hist�ria, a sua hist�ria... 864 01:48:24,493 --> 01:48:26,576 ajudou a abrir os olhos das pessoas. 865 01:48:28,868 --> 01:48:30,034 Pela primeira vez, 866 01:48:30,118 --> 01:48:33,284 pessoas como voc� e eu, da mesma pele e sangue, 867 01:48:33,951 --> 01:48:36,451 quiseram ouvir da sua boca... 868 01:48:37,701 --> 01:48:40,243 o que at� ent�o ningu�m queria ouvir. 869 01:48:42,618 --> 01:48:44,243 Nunca pudemos conversar. 870 01:48:45,034 --> 01:48:50,993 Eu nem sei se voc� soube de tudo que voc� causou. 871 01:48:52,409 --> 01:48:56,118 Mas sei, pelo que me contaram de voc�... 872 01:48:57,284 --> 01:49:01,201 que, em todos esses anos, voc� nunca desistiu. 873 01:49:02,784 --> 01:49:04,576 Voc� lutou at� o final, 874 01:49:05,284 --> 01:49:09,201 nunca se resignando apenas a curar feridas... 875 01:49:10,409 --> 01:49:14,576 mas se transformando em parte desta terra. 876 01:49:17,243 --> 01:49:18,784 Esta � a hist�ria... 877 01:49:19,951 --> 01:49:22,868 que seguirei contando a quem quiser ouvir, 878 01:49:23,701 --> 01:49:24,951 at� que um dia... 879 01:49:27,868 --> 01:49:30,326 quem sabe o que esse dia nos reserva? 880 01:50:01,868 --> 01:50:04,868 O CADERNO DE SARA 881 01:50:40,015 --> 01:50:44,034 Legendei.com 60907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.