Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,500 --> 00:00:20,375
Legendei.com
apresenta...
2
00:00:21,977 --> 00:00:28,603
O CADERNO DE SARA
3
00:00:29,081 --> 00:00:31,081
Kivu do Norte, R. D. do Congo.
4
00:00:31,164 --> 00:00:32,998
A disputa pelas minas de coltan
5
00:00:33,081 --> 00:00:35,123
entre o governo do Congo e os rebeldes
6
00:00:35,206 --> 00:00:37,623
torna Kivu do Norte um dos locais
mais perigosos do mundo.
7
00:00:50,873 --> 00:00:53,331
Meninos s�o raptados para virar soldados
8
00:00:53,414 --> 00:00:57,331
dos rebeldes, e estupros, assassinatos
e mutila��o s�o algo comum.
9
00:01:42,409 --> 00:01:44,034
O que ela est� fazendo aqui?
10
00:02:01,534 --> 00:02:02,534
Merda!
11
00:02:10,534 --> 00:02:11,868
Corra, Ben!
12
00:02:14,034 --> 00:02:15,659
Meu Deus!
13
00:02:15,743 --> 00:02:16,743
Merda!
14
00:03:16,326 --> 00:03:20,201
Passageiros da South African Airways,voo SAA207,
15
00:03:20,284 --> 00:03:24,868
dirijam-se ao embarque internacionalpara checagem de passaporte.
16
00:03:25,409 --> 00:03:26,659
Laura!
17
00:03:28,993 --> 00:03:30,201
Elsa?
18
00:03:33,368 --> 00:03:35,368
ORGANIZA��O M�DICA INTERNACIONAL
19
00:03:36,368 --> 00:03:37,409
Obrigada.
20
00:04:00,784 --> 00:04:02,243
Al�?
21
00:04:02,326 --> 00:04:03,451
Diga.
22
00:04:14,909 --> 00:04:16,326
D� uma olhada.
23
00:04:23,534 --> 00:04:25,159
Bem-vinda � �frica.
24
00:04:37,368 --> 00:04:39,034
Posso ver a foto?
25
00:04:56,368 --> 00:04:57,534
Obrigada.
26
00:05:34,868 --> 00:05:37,034
Vem, quero te mostrar uma coisa.
27
00:05:48,243 --> 00:05:50,576
Guardei tudo dela nesta caixa.
28
00:05:53,368 --> 00:05:54,993
Ela n�o levou tudo?
29
00:05:56,159 --> 00:06:00,034
Ela quis viajar leve.
Seriam s� tr�s semanas.
30
00:06:00,534 --> 00:06:03,034
Eu deveria ter enviado isso faz tempo...
31
00:06:04,451 --> 00:06:06,534
mas intu� que ela estava viva.
32
00:06:07,826 --> 00:06:09,993
-Posso?
-Claro.
33
00:06:26,159 --> 00:06:28,909
T�o pequenininha. Cinco anos.
34
00:06:29,326 --> 00:06:30,618
Pare�o m�e dela.
35
00:06:39,993 --> 00:06:42,326
Guarde tudo at� poder devolver para ela.
36
00:06:42,409 --> 00:06:43,493
Obrigada.
37
00:06:53,701 --> 00:06:55,451
MEU M�DICO FAVORITO
38
00:07:22,326 --> 00:07:24,951
�JUVENTUDE EM PAZ
� NA��O EM PAZ�
39
00:07:26,159 --> 00:07:27,951
Vai falar com o embaixador?
40
00:07:28,618 --> 00:07:31,409
Conversei com eles no minist�rio em Madri.
41
00:07:33,826 --> 00:07:37,118
N�o v�o fazer nada
para encontrar minha irm�.
42
00:07:37,201 --> 00:07:39,659
-Disseram isso?
-N�o exatamente.
43
00:07:40,326 --> 00:07:42,993
Disseram: �Informaremos as Na��es Unidas
44
00:07:43,076 --> 00:07:44,576
e o respons�vel na �rea.�
45
00:07:45,909 --> 00:07:48,451
S� isso. Deixaram bem claro.
46
00:07:48,534 --> 00:07:50,076
Sempre h� outra op��o.
47
00:07:50,868 --> 00:07:52,076
O setor privado?
48
00:08:11,618 --> 00:08:13,243
Bem-vinda � �frica, Laura.
49
00:08:14,659 --> 00:08:17,034
-Muito prazer. Sergio Rojas.
-Prazer.
50
00:08:17,659 --> 00:08:18,409
-Sente-se.
-Aqui?
51
00:08:21,409 --> 00:08:22,826
REP�BLICA DEMOCR�TICA DO CONGO
52
00:08:22,909 --> 00:08:25,326
Olhe. Aqui, nesta �rea,
53
00:08:25,409 --> 00:08:28,493
foi onde os jornalistas
tiraram a foto da sua irm�.
54
00:08:28,576 --> 00:08:31,659
� Virunga,
uma das regi�es mais perigosas do Congo,
55
00:08:31,743 --> 00:08:33,284
entre Goma e Walikale.
56
00:08:33,368 --> 00:08:35,618
-Deve ter ouvido falar de coltan.
-Sim.
57
00:08:35,701 --> 00:08:40,034
� o novo ouro negro,
o mineral de sangue, como dizem.
58
00:08:40,118 --> 00:08:42,409
� que a fabrica��o desses dispositivos
59
00:08:42,493 --> 00:08:45,743
exige v�rios materiais,
alguns j� escassos,
60
00:08:45,826 --> 00:08:47,659
como cassiterita ou coltan.
61
00:08:48,284 --> 00:08:51,951
Mas, no Congo, a menos de 300 km daqui,
62
00:08:52,034 --> 00:08:54,743
ficam 80% da reserva do mundo.
63
00:08:54,826 --> 00:08:56,451
E � por esse motivo
64
00:08:56,534 --> 00:09:01,201
que a maioria dos piores vil�es
do Congo est�o aqui, na floresta,
65
00:09:01,284 --> 00:09:02,909
se enchendo de dinheiro.
66
00:09:02,993 --> 00:09:07,618
Aqui, h� mais de 5.000 soldados
em posi��o de ataque.
67
00:09:08,326 --> 00:09:10,451
H� grupos diferentes, como o Mai-Mai.
68
00:09:11,284 --> 00:09:14,701
E o mais sangrento � o ASRDC,
69
00:09:14,784 --> 00:09:17,493
liderado pelo general N�gunda.
70
00:09:20,034 --> 00:09:22,576
Ou Gavi�o, como o chamam.
71
00:09:28,201 --> 00:09:31,576
-Este homem est� com a minha irm�?
-Parece que sim.
72
00:09:31,659 --> 00:09:36,701
Invadem aldeias e recrutam crian�as
para treinar como soldados.
73
00:09:36,784 --> 00:09:38,993
Quanto mais jovens, mais fi�is a ele.
74
00:09:39,076 --> 00:09:40,243
Aprendem a matar.
75
00:09:40,326 --> 00:09:44,201
Ele finge falar com esp�ritos
e ter poderes, e assim os convence.
76
00:09:44,284 --> 00:09:47,118
Com licen�a. Eu j� volto.
77
00:09:51,284 --> 00:09:54,118
Senhores, tenham paci�ncia.
Eu j� volto.
78
00:09:54,201 --> 00:09:56,451
Volto em seguida.
79
00:09:59,451 --> 00:10:01,743
Desculpe, marquei outras reuni�es aqui,
80
00:10:01,826 --> 00:10:03,826
o tr�nsito em Kampala � imposs�vel.
81
00:10:03,909 --> 00:10:06,326
Uma coisa... a principal.
82
00:10:06,409 --> 00:10:11,493
O que me garante que voc� consegue o que
nem a ONU nem o Ex�rcito conseguiram?
83
00:10:11,576 --> 00:10:12,784
Garantias?
84
00:10:13,659 --> 00:10:16,326
Aqui n�o h� garantias.
85
00:10:16,409 --> 00:10:17,951
Estamos na �frica.
86
00:10:19,034 --> 00:10:23,159
Mas eu compro parte do coltan
que cai nas m�os desse maldito.
87
00:10:24,451 --> 00:10:25,284
Olhe.
88
00:10:26,743 --> 00:10:29,368
As minhas condi��es para ajud�-la.
89
00:10:29,451 --> 00:10:32,034
Leia com calma. Se resolver, me ligue.
90
00:10:32,118 --> 00:10:34,076
E eu te ajudo.
91
00:10:37,118 --> 00:10:38,118
Tenha um bom dia.
92
00:11:04,159 --> 00:11:05,201
Al�.
93
00:11:05,284 --> 00:11:07,451
-Laura, tudo bem?
-Oi, Maria.
94
00:11:07,534 --> 00:11:09,576
Como foi a reuni�o com o Sergio?
95
00:11:09,659 --> 00:11:12,451
O pre�o dele � mais alto que o previsto.
96
00:11:13,243 --> 00:11:15,243
Transfira assim que puder.
97
00:11:15,326 --> 00:11:18,034
Precisa vender,mas as a��es est�o em baixa.
98
00:11:18,118 --> 00:11:22,076
Sei disso, mas s�o 3.000 a��es, n�o?
99
00:11:22,159 --> 00:11:23,493
Mesmo estando baixas...
100
00:11:23,576 --> 00:11:26,076
Tem informa��es sobre ele?
101
00:11:26,159 --> 00:11:29,368
-Dizem que ele ca�a fortunas.
-Como?
102
00:11:29,451 --> 00:11:32,909
Ele foi ao Congo explorar
uma mina de ouro e perdeu tudo.
103
00:11:34,368 --> 00:11:36,951
Voc� est� se cuidando?
104
00:11:37,034 --> 00:11:38,909
Estou, sim.
105
00:11:38,993 --> 00:11:42,284
Sim, �gua mineral e comida do hotel.
106
00:11:42,368 --> 00:11:43,618
Eu sei me cuidar.
107
00:11:45,076 --> 00:11:48,409
Outra coisa.
Cancele as reuni�es da semana que vem.
108
00:11:48,909 --> 00:11:51,909
-Quanto tempo vai ficar a�?
-N�o sei quanto tempo.
109
00:11:53,993 --> 00:11:57,076
Mas, desta vez,
n�o saio sem encontrar minha irm�.
110
00:12:00,284 --> 00:12:01,409
Desta vez, n�o.
111
00:12:22,659 --> 00:12:25,243
Um dos meus locais favoritos em Kampala.
112
00:12:25,326 --> 00:12:27,701
Sr. Rojas? J� temos a sua mesa.
113
00:12:27,784 --> 00:12:30,951
Este lugar me traz paz,
em meio a tanto caos.
114
00:12:31,034 --> 00:12:31,868
Vamos.
115
00:12:36,659 --> 00:12:39,618
Bem, parto para Goma esta noite.
116
00:12:39,701 --> 00:12:43,409
Vou terminar de preparar a equipe,
carros, tudo que precisamos.
117
00:12:43,493 --> 00:12:44,701
Tenho o dinheiro.
118
00:12:47,618 --> 00:12:48,409
�timo.
119
00:12:49,034 --> 00:12:52,243
-E tenho uma condi��o.
-Uma condi��o?
120
00:12:52,326 --> 00:12:55,493
Eu quero ir a Goma.
121
00:12:56,826 --> 00:12:59,618
-Como?
-Eu quero ir a Goma.
122
00:13:03,409 --> 00:13:05,493
Sabe que isso complica tudo.
123
00:13:07,534 --> 00:13:09,451
Essa regi�o est� em guerra.
124
00:13:10,159 --> 00:13:13,618
Sabe o que aconteceria
com uma loira bonita como voc�?
125
00:13:13,701 --> 00:13:15,659
E quero conhecer sua equipe.
126
00:13:15,743 --> 00:13:17,993
Eu entendo.
127
00:13:18,076 --> 00:13:20,201
-Claro, por isso.
-Qu�?
128
00:13:20,284 --> 00:13:22,909
Me d� o dinheiro e acha que eu...
129
00:13:22,993 --> 00:13:25,451
N�o desconfio de voc�. � que eu...
130
00:13:27,076 --> 00:13:29,243
Quero ir junto buscar a minha irm�.
131
00:13:30,159 --> 00:13:31,118
Eu preciso.
132
00:13:34,868 --> 00:13:36,034
Certo.
133
00:13:36,118 --> 00:13:39,076
Quer ir at� o Congo? Vamos ao Congo.
134
00:13:40,326 --> 00:13:42,409
A responsabilidade � sua.
135
00:13:45,784 --> 00:13:46,993
Compro sua passagem.
136
00:13:47,076 --> 00:13:50,451
-Partiremos � meia-noite.
-Certo.
137
00:14:05,826 --> 00:14:08,076
Al�. Temos um problema.
138
00:14:08,159 --> 00:14:10,201
O Ministro da Sa�de ia para Goma.
139
00:14:10,284 --> 00:14:12,909
O avi�o dele quebrou. Ele pegou o nosso.
140
00:14:12,993 --> 00:14:16,909
Um amigo na ONU me arruma um avi�o,mas s� para mim.
141
00:14:16,993 --> 00:14:19,576
Voc� vem depois com o resto da equipe.Tudo bem?
142
00:14:19,659 --> 00:14:22,909
Qualquer coisa, me liga. Tchau.
143
00:14:58,743 --> 00:14:59,493
Al�?
144
00:14:59,576 --> 00:15:00,826
-Sven?
-Sim.
145
00:15:01,743 --> 00:15:03,159
Ele mesmo.
146
00:15:03,243 --> 00:15:05,909
� a Laura, irm� da Sara.
147
00:15:21,451 --> 00:15:22,618
Uma pergunta?
148
00:15:22,701 --> 00:15:24,409
Sabe onde fica este lugar?
149
00:15:53,868 --> 00:15:55,326
Laura!
150
00:15:56,243 --> 00:15:57,409
Sven!
151
00:15:57,493 --> 00:15:59,118
Eu me perdi.
152
00:15:59,201 --> 00:16:01,534
-Voc� est� bem?
-Agora, sim.
153
00:16:01,618 --> 00:16:04,993
Eu a reconheci das fotos.
A Sara me mostrou.
154
00:16:05,076 --> 00:16:08,326
-Voc�s duas com seu pai.
-Fala bem espanhol.
155
00:16:08,409 --> 00:16:12,034
Dois anos na Col�mbia, h� muito tempo.
156
00:16:12,118 --> 00:16:14,409
Que �timo que ligou.
157
00:16:14,493 --> 00:16:16,951
-Vamos a um lugar calmo?
-Claro.
158
00:16:17,034 --> 00:16:19,701
-Por ali. Venha.
-Para l�?
159
00:16:19,784 --> 00:16:21,368
Sim, venha.
160
00:16:27,743 --> 00:16:30,868
Quando a Sara desapareceu,
n�o est�vamos mais juntos.
161
00:16:31,576 --> 00:16:33,326
Mas tiveram um relacionamento?
162
00:16:33,409 --> 00:16:35,076
Dormimos juntos um tempo.
163
00:16:35,993 --> 00:16:39,576
Quando a conheci, ela j� era veterana.
164
00:16:39,659 --> 00:16:41,826
Ela sabia tudo sobre este trabalho.
165
00:16:41,909 --> 00:16:44,868
O lado bom... e todo o resto.
166
00:16:45,451 --> 00:16:46,659
Todo o resto?
167
00:16:47,909 --> 00:16:50,993
A assist�ncia movimenta muito dinheiro,
entende?
168
00:16:51,618 --> 00:16:56,534
Para muita gente,
isso agora j� virou um estilo de vida.
169
00:16:58,076 --> 00:17:00,201
Para a sua irm� nunca foi assim.
170
00:17:01,243 --> 00:17:05,284
A Sara virou volunt�ria
para escapar disso tudo.
171
00:17:05,951 --> 00:17:09,701
Ela queria se convencer de novo.
172
00:17:10,118 --> 00:17:11,284
De qu�?
173
00:17:12,118 --> 00:17:15,243
De que o que fazemos ainda faz sentido.
174
00:17:22,201 --> 00:17:24,618
Desculpe. � transmiss�o direta?
175
00:17:24,701 --> 00:17:26,618
MINISTRO DA SA�DE
176
00:17:26,701 --> 00:17:29,159
� o Ministro da Sa�de em Kampala?
177
00:17:29,243 --> 00:17:31,493
Sim, � ele em Kampala.
178
00:17:33,076 --> 00:17:33,826
Por qu�?
179
00:17:34,701 --> 00:17:36,576
-Nada. S� um segundo.
-Claro.
180
00:17:43,993 --> 00:17:45,868
Sergio, est� me ouvindo?
181
00:17:45,951 --> 00:17:49,034
Laura! Que bom voc� ligar. Tudo bem a�?
182
00:17:49,118 --> 00:17:51,576
Tudo. Seu avi�o chegou bem?
183
00:17:51,659 --> 00:17:52,993
Sim, tudo bem.
184
00:17:54,076 --> 00:17:55,993
J� contatei o despachante.
185
00:17:56,076 --> 00:17:58,951
Estar� tudo pronto em alguns dias.
186
00:18:05,826 --> 00:18:07,618
Sven, posso te pedir um favor?
187
00:18:12,034 --> 00:18:15,034
Quero duas motos,
para o restaurante circular.
188
00:18:15,118 --> 00:18:16,534
Obrigado.
189
00:18:17,076 --> 00:18:17,743
Vamos.
190
00:18:38,243 --> 00:18:41,118
-Pode esperar aqui um pouco?
-Claro.
191
00:18:42,076 --> 00:18:43,284
Est�o todos felizes.
192
00:18:44,034 --> 00:18:48,118
Precisa mudar algo, ou...
Com licen�a.
193
00:18:48,201 --> 00:18:49,701
Querida, como vai?
194
00:18:49,784 --> 00:18:52,326
Quem voc� pensa que �?
195
00:18:52,409 --> 00:18:54,534
-N�o fa�a esc�ndalo.
-Esc�ndalo?
196
00:18:55,701 --> 00:18:58,284
Tenha calma. Tudo tem explica��o.
197
00:18:58,368 --> 00:18:59,784
Qual � a explica��o?
198
00:19:00,368 --> 00:19:03,368
Tem gente procurando
a mesma coisa que voc�.
199
00:19:03,868 --> 00:19:06,493
Estou com uns caras da TV belga.
200
00:19:06,576 --> 00:19:10,034
Planejam um document�rio sobre as minas
onde est� sua irm�.
201
00:19:10,118 --> 00:19:12,618
Por que n�o juntar as duas viagens?
202
00:19:12,701 --> 00:19:17,951
Voc� nunca teve a m�nima inten��o
de se arriscar pela minha irm�, n�o �?
203
00:19:18,034 --> 00:19:20,201
N�o � verdade. Estou te ajudando.
204
00:19:23,409 --> 00:19:25,201
Por isso n�o me quis em Goma.
205
00:19:26,618 --> 00:19:29,618
Voc� n�o entende nada do que eu digo.
206
00:19:31,159 --> 00:19:33,076
Quem n�o entende � voc�.
207
00:19:33,743 --> 00:19:36,701
Falarei com os belgas, a embaixada,
com quem for.
208
00:19:36,784 --> 00:19:40,284
Uma hora, no meu hotel... com meu dinheiro.
209
00:19:40,368 --> 00:19:44,243
Voc� vai para o Congo bater
de porta em porta atr�s da sua irm�?
210
00:19:44,326 --> 00:19:45,534
� esse o plano?
211
00:19:58,743 --> 00:20:01,076
Sim, Virunga. N�s dois.
212
00:20:01,159 --> 00:20:04,534
Tem certeza de que quer ir at� l�?
� uma zona perigosa.
213
00:20:04,618 --> 00:20:07,118
-Sabemos aonde vamos.
-� dos rebeldes.
214
00:20:07,201 --> 00:20:09,326
-Est� pior do que nunca.
-Sabemos.
215
00:20:12,284 --> 00:20:14,243
Obrigado. �timo.
216
00:20:19,409 --> 00:20:21,868
-Tudo certo?
-Sim.
217
00:20:24,451 --> 00:20:25,451
� aqui.
218
00:20:27,618 --> 00:20:30,159
H� meses que eles fazem esta parada.
219
00:20:30,784 --> 00:20:34,909
Pegam a mercadoria, o coltan do N�gunda,
220
00:20:34,993 --> 00:20:36,284
e v�o embora.
221
00:22:02,659 --> 00:22:04,034
Tudo certo?
222
00:22:04,118 --> 00:22:06,243
Tudo bem. Faltam duas horas.
223
00:22:06,326 --> 00:22:07,701
Que bom.
224
00:22:09,368 --> 00:22:11,409
-Dire��o certa?
-Certa.
225
00:22:38,826 --> 00:22:40,618
Tudo seguro.
226
00:22:40,701 --> 00:22:42,409
Aterrissamos em dois minutos.
227
00:22:43,118 --> 00:22:44,659
Sente-se aqui.
228
00:23:02,034 --> 00:23:03,576
Acene as bandeiras!
229
00:23:03,659 --> 00:23:05,618
Acene as bandeiras!
230
00:23:09,034 --> 00:23:10,284
Ele levou um tiro!
231
00:23:11,243 --> 00:23:13,201
Quem atirou? Tire-nos daqui!
232
00:23:13,284 --> 00:23:14,618
-Subindo.
-Suba depressa!
233
00:23:14,701 --> 00:23:15,201
Merda!
234
00:23:15,951 --> 00:23:16,576
Meu Jesus!
235
00:23:42,076 --> 00:23:48,659
ONG SALVE AS CRIAN�AS
236
00:24:09,826 --> 00:24:13,076
Elsa, parece que uns rebeldestentaram roubar a remessa.
237
00:24:13,159 --> 00:24:16,951
-N�o fosse o piloto...
-Ter�amos que resgatar voc� tamb�m.
238
00:24:18,493 --> 00:24:22,076
-E o Sven?
-Foi baleado na perna.
239
00:24:22,159 --> 00:24:24,326
Foi um ferimento limpo, por sorte.
240
00:24:24,909 --> 00:24:26,534
Tem gente da ONG dele aqui...
241
00:24:27,701 --> 00:24:29,826
cuidando dele.
242
00:24:29,909 --> 00:24:31,451
Estamos no acampamento.
243
00:24:32,076 --> 00:24:35,284
Temos uma passagem para lev�-lo a Kampala.
244
00:24:35,368 --> 00:24:36,909
Voc� deveria ir com ele.
245
00:24:36,993 --> 00:24:40,409
N�o. Tenho muito medo,
mas a minha irm� n�o pode esperar.
246
00:24:40,493 --> 00:24:42,118
E preciso falar com algu�m...
247
00:24:42,826 --> 00:24:46,159
Um rapaz que trabalhou nas minas
perto de onde viram a Sara.
248
00:24:46,243 --> 00:24:48,868
Escute, pode ser perigoso.
249
00:24:49,409 --> 00:24:52,784
Voc� est� longe, em Ruanda,distante de Walikale.
250
00:24:52,868 --> 00:24:56,076
Teria de cruzar o lago Kivupara chegar a Goma.
251
00:24:56,159 --> 00:24:59,159
L� h� centenas de minas.Pode ser outra mo�a.
252
00:24:59,243 --> 00:25:03,034
Elsa, ele fala espanhol,
253
00:25:03,118 --> 00:25:05,159
aprendeu com uma mulher branca.
254
00:25:10,493 --> 00:25:13,618
O nome dele � Jamir. Ele fala espanhol.
255
00:25:13,701 --> 00:25:15,409
Ele deve estar por aqui.
256
00:25:17,409 --> 00:25:18,618
Espere um pouco.
257
00:25:25,701 --> 00:25:29,201
Tem uma mulher querendo falar com voc�.
258
00:25:42,201 --> 00:25:45,618
Ent�o � verdade. O rapaz te reconheceu.
259
00:25:47,034 --> 00:25:51,868
Lembra da foto que a Sara te mostrou?
N�s duas com o nosso pai?
260
00:25:51,951 --> 00:25:52,951
Sim.
261
00:25:53,034 --> 00:25:54,576
Ela tamb�m mostrou para ele.
262
00:25:54,993 --> 00:25:57,868
Disse que eu era a Laura,
que �ramos irm�s.
263
00:25:58,993 --> 00:26:03,159
�s vezes, eles inventam coisas,
se querem algo de voc�.
264
00:26:04,409 --> 00:26:06,534
� imposs�vel ele ter inventado.
265
00:26:07,993 --> 00:26:10,826
Imposs�vel.
Ele sabe coisas sobre meu pai e eu.
266
00:26:11,951 --> 00:26:14,034
O que voc� quer fazer?
267
00:26:16,909 --> 00:26:18,409
Escute, meu jovem,
268
00:26:19,284 --> 00:26:21,909
temos uma proposta para voc�.
269
00:26:24,284 --> 00:26:27,159
Se voc� for com ela procurar a irm�...
270
00:26:30,409 --> 00:26:32,618
ser� mais f�cil voc� ir para casa.
271
00:26:33,701 --> 00:26:36,451
Podemos dar muito dinheiro
para sua fam�lia.
272
00:26:37,118 --> 00:26:39,159
Eu n�o quero voltar l�.
273
00:26:52,409 --> 00:26:53,909
O que ele disse?
274
00:26:53,993 --> 00:26:56,909
Laura, ele n�o quer ir com voc�.
275
00:26:56,993 --> 00:27:00,451
O Congo � perigoso demais.
N�o pode ir sozinha.
276
00:27:00,534 --> 00:27:02,701
Preciso encontr�-la, com ou sem ele.
277
00:27:04,159 --> 00:27:05,701
Preciso da sua ajuda.
278
00:27:47,368 --> 00:27:51,368
-Como � o nome do guia?
-David. � de confian�a.
279
00:27:51,451 --> 00:27:54,159
Ele esperar� voc� na fronteira, de carro,
280
00:27:54,243 --> 00:27:56,243
e ir� com voc� at� Walikale.
281
00:28:01,909 --> 00:28:03,326
Este � o seu barco.
282
00:28:07,993 --> 00:28:10,076
N�o se preocupe. O lago � seguro.
283
00:28:11,034 --> 00:28:13,493
� o melhor caminho at� Goma.
284
00:28:18,076 --> 00:28:20,951
N�o sei como te agradecer.
285
00:28:21,576 --> 00:28:23,451
N�o h� o que agradecer.
286
00:28:24,784 --> 00:28:28,034
Voc� ainda tem tempo de mudar de ideia.
287
00:28:28,118 --> 00:28:30,076
Podemos achar outro jeito.
288
00:28:41,576 --> 00:28:42,909
Cuide-se, sim?
289
00:29:53,951 --> 00:29:56,284
Onde viu minha irm� pela �ltima vez?
290
00:29:59,868 --> 00:30:01,076
N�gunda.
291
00:30:11,576 --> 00:30:15,034
Ele entrega armas... � noite.
292
00:30:15,118 --> 00:30:16,951
V�o �s aldeias para matar.
293
00:30:19,868 --> 00:30:21,868
Na casa, est�o o pai e a m�e.
294
00:30:24,618 --> 00:30:26,326
Mas ele diz que tem de matar.
295
00:30:28,284 --> 00:30:29,951
�Atirar e matar.�
296
00:30:38,201 --> 00:30:40,659
-Voc� fez isso?
-N�o, outro.
297
00:30:42,534 --> 00:30:43,659
Eu n�o.
298
00:30:45,826 --> 00:30:47,784
Ele n�o tem mais fam�lia.
299
00:30:52,409 --> 00:30:53,784
S� o general.
300
00:31:49,493 --> 00:31:50,618
Banana.
301
00:32:05,243 --> 00:32:08,451
�Com o passar dos meses,sinto que fizemos pouco.
302
00:32:10,909 --> 00:32:12,826
Estou cada vez mais s�.
303
00:32:15,784 --> 00:32:17,993
Ap�s dias sem me olhar no espelho,
304
00:32:18,534 --> 00:32:21,076
a minha brancura me surpreendeu.
305
00:32:21,826 --> 00:32:25,159
S� de me olhar, sei que n�o sou um deles.
306
00:32:27,284 --> 00:32:30,201
Preciso sentir que o que fa�o tem valor.
307
00:32:35,701 --> 00:32:38,243
H� tanta coisa a resolver aqui.�
308
00:33:24,243 --> 00:33:26,784
Eu n�o sei onde est� o David.
309
00:33:49,159 --> 00:33:50,243
Obrigada.
310
00:33:59,951 --> 00:34:00,993
-Venha.
-Senhor!
311
00:34:01,076 --> 00:34:02,076
Revistem o menino.
312
00:34:12,076 --> 00:34:14,576
Desculpe, estamos juntos.
Algum problema?
313
00:34:16,159 --> 00:34:17,368
Ele est� comigo.
314
00:34:36,618 --> 00:34:37,701
-Obrigada.
-V�.
315
00:34:37,784 --> 00:34:39,201
Vamos, pode solt�-lo.
316
00:34:39,618 --> 00:34:40,701
Vamos.
317
00:34:41,534 --> 00:34:42,868
V�!
318
00:34:42,951 --> 00:34:44,326
Tudo bem.
319
00:34:45,868 --> 00:34:46,618
Vamos.
320
00:34:55,784 --> 00:34:58,451
Merda, n�o temos malas.
321
00:34:59,534 --> 00:35:01,159
David n�o apareceu.
322
00:35:02,243 --> 00:35:03,951
Sven n�o atende.
323
00:35:05,993 --> 00:35:07,743
-E agora?
-Vamos.
324
00:35:46,243 --> 00:35:49,951
-David n�o apareceu.
-Eu sei, Laura. Teve problemas.
325
00:35:50,034 --> 00:35:53,201
Desculpe, ele nem sabe quando chegar�.
326
00:35:53,284 --> 00:35:55,326
Sven, n�o podemos esperar.
327
00:35:56,243 --> 00:35:58,201
Precisamos ir a Walikale j�.
328
00:35:58,284 --> 00:35:59,993
Ao cair da noite ser� perigoso.
329
00:36:00,076 --> 00:36:02,784
Laura, h� muita tens�o nessa regi�o.
330
00:36:03,118 --> 00:36:04,826
Tenha muito cuidado.
331
00:36:05,659 --> 00:36:07,701
Vamos, temos de ir.
332
00:36:39,784 --> 00:36:41,784
DEUS CUIDA
333
00:36:55,368 --> 00:36:56,576
Quer um pouco?
334
00:37:07,118 --> 00:37:08,784
Voc� faz isto pela sua irm�?
335
00:37:11,784 --> 00:37:12,993
Voc� � forte.
336
00:37:16,451 --> 00:37:17,909
Ela � minha �nica irm�.
337
00:37:18,618 --> 00:37:20,993
Meu pai e minha irm� s�o minha fam�lia.
338
00:37:23,201 --> 00:37:24,284
Voc� tem filhos?
339
00:37:25,493 --> 00:37:26,493
N�o.
340
00:37:27,576 --> 00:37:28,784
E marido?
341
00:37:32,743 --> 00:37:34,368
N�o tenho mais.
342
00:37:35,076 --> 00:37:36,159
Ele morreu?
343
00:37:36,659 --> 00:37:39,034
N�o, meu Deus, ele n�o morreu.
344
00:37:40,493 --> 00:37:43,409
N�o, nos separamos. Voc� tem irm�os?
345
00:37:44,159 --> 00:37:45,368
N�o tenho mais.
346
00:38:40,826 --> 00:38:42,868
Empurra! Anda!
347
00:38:42,951 --> 00:38:44,326
Mais for�a! Vamos!
348
00:38:46,243 --> 00:38:48,243
Vamos! Estamos quase l�.
349
00:39:54,118 --> 00:39:55,201
Jamir!
350
00:39:57,034 --> 00:39:59,659
Jamir, por favor! Jamir!
351
00:40:03,284 --> 00:40:04,951
Por favor!
352
00:40:07,284 --> 00:40:08,909
Jamir! Me tira daqui!
353
00:40:27,076 --> 00:40:27,993
Vem!
354
00:41:08,243 --> 00:41:09,159
Vamos.
355
00:41:26,326 --> 00:41:27,659
Vamos.
356
00:41:29,618 --> 00:41:31,076
Depressa.
357
00:41:34,701 --> 00:41:37,368
Nossa porta est� sempre aberta
aos necessitados.
358
00:41:37,451 --> 00:41:38,701
-Podemos entrar?
-Sim.
359
00:41:38,784 --> 00:41:40,576
-Venham.
-Obrigada.
360
00:41:40,659 --> 00:41:41,993
-Venham.
-Obrigada.
361
00:41:42,076 --> 00:41:43,951
Pode se acalmar agora.
362
00:41:44,034 --> 00:41:45,368
Venham.
363
00:41:46,118 --> 00:41:48,076
-Qual � seu nome?
-Laura.
364
00:41:48,159 --> 00:41:50,118
Laura. Relaxe.
365
00:41:50,201 --> 00:41:51,826
-De onde voc� �?
-Espanha.
366
00:41:51,909 --> 00:41:53,534
-Espanha.
-Sim.
367
00:41:53,618 --> 00:41:54,993
Fique calma.
368
00:41:55,076 --> 00:41:56,618
Jamir. Este � o Jamir.
369
00:41:56,993 --> 00:41:57,993
Jamir.
370
00:42:00,159 --> 00:42:03,118
Calma. Aqui n�o acontece nada.
371
00:42:07,701 --> 00:42:10,243
Quando h� problemas,
as fam�lias os trazem para c�.
372
00:42:10,993 --> 00:42:14,201
Dormem aqui, todos juntos.
373
00:42:15,243 --> 00:42:16,826
Que mais podemos fazer?
374
00:42:18,409 --> 00:42:20,118
Podem se acomodar aqui.
375
00:42:20,201 --> 00:42:23,243
Quando tudo se acalmar, eu aviso.
376
00:42:23,326 --> 00:42:24,326
Obrigada.
377
00:42:25,451 --> 00:42:26,451
Jamir.
378
00:42:54,284 --> 00:42:55,701
Obrigada.
379
00:43:05,868 --> 00:43:07,326
Dois anos atr�s...
380
00:43:09,159 --> 00:43:10,534
foi a mesma coisa.
381
00:43:12,826 --> 00:43:16,493
As crian�as vieram aqui
para n�o serem sequestradas.
382
00:43:19,034 --> 00:43:21,576
Era outro grupo rebelde.
383
00:43:22,576 --> 00:43:25,034
Um dia, bateram � porta.
384
00:43:26,451 --> 00:43:29,701
Era um menino, de uns 10 anos.
385
00:43:33,201 --> 00:43:37,743
Demos comida para ele,
um cobertor � noite.
386
00:43:38,409 --> 00:43:40,826
Ele foi dormir com os outros.
387
00:43:42,201 --> 00:43:46,243
De manh�, quando acordei,
as crian�as haviam desaparecido.
388
00:43:47,701 --> 00:43:51,284
Foi ele que abriu a porta, entende?
389
00:43:52,034 --> 00:43:55,534
Como o cavalo, o Cavalo de Troia.
390
00:43:57,534 --> 00:43:59,284
H� quantos anos est� aqui, padre?
391
00:44:02,243 --> 00:44:03,243
Vinte?
392
00:44:04,618 --> 00:44:05,618
Trinta?
393
00:44:06,659 --> 00:44:10,326
E para essa gente, essas crian�as,
de que adiantou?
394
00:44:12,326 --> 00:44:15,326
Impedimos que muitos
se convertessem em soldados.
395
00:44:17,784 --> 00:44:19,326
Nada muda aqui, n�o �?
396
00:44:22,701 --> 00:44:25,118
Hoje tamb�m, na estrada.
397
00:44:25,993 --> 00:44:28,034
Se comportaram como animais.
398
00:44:34,034 --> 00:44:36,076
Somos todos animais, Laura.
399
00:44:37,201 --> 00:44:39,701
Basta olhar mais fundo.
400
00:44:41,326 --> 00:44:43,909
O problema � que, nesta terra...
401
00:44:44,951 --> 00:44:46,993
n�s nunca fazemos isso.
402
00:45:01,909 --> 00:45:03,159
Quer mais?
403
00:45:09,784 --> 00:45:14,118
Voc� � um soldado, n�o �?
404
00:45:17,284 --> 00:45:22,534
N�o sou soldado.
N�o me chame de soldado. Entendeu?
405
00:45:22,618 --> 00:45:25,284
N�o quero que diga isso de novo.
406
00:45:25,368 --> 00:45:29,076
Desculpe. Pode deixar.
407
00:45:31,409 --> 00:45:32,868
Pe�o desculpas.
408
00:45:32,951 --> 00:45:34,159
Que foi, Jamir?
409
00:45:39,951 --> 00:45:41,159
O que aconteceu?
410
00:45:43,076 --> 00:45:44,159
Est� tudo bem.
411
00:46:20,576 --> 00:46:21,743
-Tchau.
-Tchau.
412
00:46:25,326 --> 00:46:29,243
Terminei. Levarei voc�s
ao posto da ONU mais pr�ximo.
413
00:46:29,326 --> 00:46:30,326
Obrigada.
414
00:46:32,951 --> 00:46:34,243
Jamir, vamos.
415
00:46:36,743 --> 00:46:37,743
Jamir.
416
00:46:39,243 --> 00:46:40,368
Vamos indo?
417
00:46:57,284 --> 00:47:01,034
O Sol se esconde e a noite de repente cai.
418
00:47:02,076 --> 00:47:03,576
Esse pa�s � assim.
419
00:47:03,909 --> 00:47:08,076
Qualquer situa��o
vira de ponta-cabe�a num segundo.
420
00:47:08,826 --> 00:47:09,993
Entende?
421
00:47:11,659 --> 00:47:15,326
Sim, como se Deus
apagasse a luz de repente.
422
00:47:17,909 --> 00:47:19,951
Na noite em que minha m�e morreu,
423
00:47:20,534 --> 00:47:23,409
meu pai foi ao quarto da minha irm�.
424
00:47:23,826 --> 00:47:25,951
Ouvi quando ele disse a ela...
425
00:47:27,701 --> 00:47:29,493
�Deus apagou a luz.�
426
00:47:30,743 --> 00:47:34,284
Voc� e seu pai s�o pr�ximos?
427
00:47:34,784 --> 00:47:37,784
Ele � duro comigo, exigente.
428
00:47:37,868 --> 00:47:40,743
� como a hist�ria b�blica dos dois irm�os.
429
00:47:41,909 --> 00:47:43,743
O Filho Pr�digo?
430
00:47:46,159 --> 00:47:49,201
S� que eu sou o outro, o que ficou.
431
00:47:52,493 --> 00:47:56,826
O que... n�o entende por que tudo
� t�o dif�cil para ele
432
00:47:56,909 --> 00:47:58,909
e para os demais n�o.
433
00:47:59,451 --> 00:48:04,159
N�o acho que as coisas
tenham sido f�ceis para sua irm�.
434
00:48:08,618 --> 00:48:10,701
N�o, tenho medo de pensar...
435
00:48:12,659 --> 00:48:15,993
eu me envolvi nisso tudo
n�o s� pela minha irm�, Sara...
436
00:48:17,076 --> 00:48:18,284
mas por mim...
437
00:48:19,993 --> 00:48:22,409
quero que meu pai entenda que eu o amo.
438
00:48:24,076 --> 00:48:27,534
Se n�o for poss�vel, pelo menos
devolverei a ele o que mais ama.
439
00:48:41,951 --> 00:48:43,284
O que foi isso?
440
00:48:48,909 --> 00:48:51,659
-S�o rebeldes?
-Temo que sim.
441
00:48:52,951 --> 00:48:56,784
-Tenho dinheiro. Podemos pagar.
-Ficariam com o menino.
442
00:48:56,868 --> 00:48:59,076
Eles matam meninos como ele.
443
00:49:01,951 --> 00:49:03,409
O que vamos fazer?
444
00:49:03,493 --> 00:49:05,993
H� uma aldeia descendo o vale.
445
00:49:06,076 --> 00:49:07,576
Podem se esconder ali.
446
00:49:08,034 --> 00:49:10,118
N�o se preocupem. Ficarei bem.
447
00:49:39,618 --> 00:49:40,451
Vamos!
448
00:50:00,993 --> 00:50:02,868
J� n�o dever�amos estar na aldeia?
449
00:50:04,659 --> 00:50:06,284
Voc� sabe onde est�, Jamir?
450
00:50:09,534 --> 00:50:11,368
Sabe onde estamos?
451
00:50:11,451 --> 00:50:12,451
Merda!
452
00:50:40,368 --> 00:50:41,951
Espere, Jamir.
453
00:50:48,034 --> 00:50:50,034
O que o padre Salvio disse ontem?
454
00:50:52,409 --> 00:50:55,993
Para voc�, no jantar, em sua�li. Lembra?
455
00:50:58,118 --> 00:50:59,909
Eu n�o sei.
456
00:50:59,993 --> 00:51:01,826
Hoje tamb�m, na picape.
457
00:51:02,534 --> 00:51:04,243
Disse que matam gente como voc�.
458
00:51:06,159 --> 00:51:07,493
O que ele quis dizer?
459
00:51:11,576 --> 00:51:12,618
Jamir.
460
00:51:14,868 --> 00:51:15,576
Merda.
461
00:51:18,201 --> 00:51:20,243
Eu tenho o direito de saber.
462
00:51:21,159 --> 00:51:22,159
Saber o qu�?
463
00:51:23,868 --> 00:51:25,368
Voc� precisa de mim.
464
00:51:26,534 --> 00:51:27,534
E eu...
465
00:51:31,784 --> 00:51:32,784
Jamir.
466
00:51:33,743 --> 00:51:34,576
Merda.
467
00:51:59,534 --> 00:52:00,576
Jamir!
468
00:53:28,701 --> 00:53:29,826
Laura.
469
00:53:31,451 --> 00:53:32,451
Laura.
470
00:53:34,368 --> 00:53:37,326
Calma, vai ficar tudo bem.
471
00:53:42,159 --> 00:53:45,743
Voc� vai ver. Vai ficar tudo bem.
472
00:55:29,368 --> 00:55:31,826
-Voc� est� bem?
-Estou.
473
00:55:34,868 --> 00:55:37,034
� uma pena v�-lo confuso assim.
474
00:55:38,034 --> 00:55:40,159
Para ele, � dif�cil reagir.
475
00:55:40,576 --> 00:55:43,618
Talvez em alguns meses
ele nem saiba usar a colher.
476
00:55:44,618 --> 00:55:46,451
Cada caso � de um jeito.
477
00:55:46,534 --> 00:55:48,909
Ningu�m sabe como ser� em alguns meses.
478
00:55:49,326 --> 00:55:51,159
Na segunda, veremos uma mulher.
479
00:55:56,243 --> 00:55:58,659
Eu n�o sei. Ser� dif�cil para ele.
480
00:55:58,743 --> 00:56:01,159
Ele ter� que se acostumar. Trabalho muito.
481
00:56:02,576 --> 00:56:05,743
E voc�? Quando volta para a �frica?
482
00:56:06,576 --> 00:56:07,576
Segunda-feira.
483
00:56:08,993 --> 00:56:12,034
Nem imagina como ele fica
quando voc� sai por a�.
484
00:56:14,159 --> 00:56:15,784
�Por a�?
485
00:56:15,868 --> 00:56:17,909
-Voc� me entendeu.
-Entendi.
486
00:56:19,076 --> 00:56:21,243
A coisa � que voc� nunca me entendeu.
487
00:56:21,993 --> 00:56:23,368
Esse � o problema.
488
00:57:02,451 --> 00:57:05,243
Ela quer saber se Nkondi
falou algo sobre ela.
489
00:57:06,826 --> 00:57:08,409
N�o entendi. Nkondi?
490
00:57:18,326 --> 00:57:22,034
Ela disse que voc� foi longe,
por isso est� cansada.
491
00:57:23,409 --> 00:57:25,243
Mas eu n�o sa� daqui.
492
00:57:27,701 --> 00:57:31,368
Seu corpo n�o se move,
mas o esp�rito vaga por a�.
493
00:57:35,284 --> 00:57:36,868
Meu esp�rito?
494
00:57:37,701 --> 00:57:40,076
Diga que ela salvou minha vida.
495
00:57:40,159 --> 00:57:42,201
Como � �obrigada� no idioma dela?
496
00:58:31,784 --> 00:58:32,993
Tudo bem.
497
00:58:34,868 --> 00:58:35,868
E?
498
01:00:09,493 --> 01:00:10,493
Vamos.
499
01:00:15,909 --> 01:00:17,451
Suba!
500
01:03:02,534 --> 01:03:03,534
Aqui.
501
01:03:07,993 --> 01:03:09,493
Voc�... aqui.
502
01:05:39,159 --> 01:05:40,243
Vamos!
503
01:06:46,868 --> 01:06:47,993
� voc�?
504
01:06:51,659 --> 01:06:52,951
O menino da aldeia.
505
01:06:58,826 --> 01:06:59,951
� voc�.
506
01:07:44,201 --> 01:07:45,409
Voc� est� bem?
507
01:07:45,493 --> 01:07:47,159
ONU
508
01:07:47,243 --> 01:07:48,576
Agora, sim.
509
01:07:49,743 --> 01:07:50,993
Calma.
510
01:08:03,076 --> 01:08:03,951
Pare!
511
01:08:08,868 --> 01:08:10,451
Voc� tem de descer.
512
01:08:11,284 --> 01:08:12,368
Fora!
513
01:08:12,451 --> 01:08:13,701
Ele est� comigo.
514
01:08:13,784 --> 01:08:14,868
N�o � permitido.
515
01:08:14,951 --> 01:08:17,243
-Mas ele est� comigo.
-N�o.
516
01:08:17,326 --> 01:08:18,326
Des�a.
517
01:08:20,409 --> 01:08:21,743
Eu j� volto, Jamir.
518
01:08:45,701 --> 01:08:48,243
-A hist�ria dos meninos � horr�vel.
-Eu sei.
519
01:08:49,701 --> 01:08:51,618
Estranho ele ter resolvido voltar.
520
01:08:51,701 --> 01:08:54,159
Ele � diferente?
521
01:08:55,201 --> 01:08:57,076
� dif�cil reintegr�-los.
522
01:08:57,951 --> 01:09:00,951
A maioria volta ao que conhece: �s armas.
523
01:09:02,409 --> 01:09:03,618
O Jamir n�o.
524
01:09:08,993 --> 01:09:10,201
Sinto muito.
525
01:09:12,826 --> 01:09:14,034
� assim.
526
01:09:22,326 --> 01:09:24,951
BEM-VINDO � BASE DE BWARA
SEGURAN�A
527
01:09:38,743 --> 01:09:40,368
Falei com a tenente.
528
01:09:41,743 --> 01:09:44,201
Ela me disse que em Goma
529
01:09:44,284 --> 01:09:47,368
h� organiza��es que ajudam
meninos na sua situa��o.
530
01:09:49,784 --> 01:09:51,826
Por que n�o me contou nada, Jamir?
531
01:09:54,909 --> 01:09:56,659
Agora voc� sabe quem eu sou.
532
01:09:59,576 --> 01:10:01,326
N�o me olha do mesmo jeito.
533
01:10:05,868 --> 01:10:06,909
Voc� mudou.
534
01:10:08,618 --> 01:10:09,993
Todos mudam.
535
01:10:12,034 --> 01:10:14,326
Por isso que n�o posso contar.
536
01:10:19,618 --> 01:10:23,076
Voc� salvou minha vida... v�rias vezes.
537
01:10:29,909 --> 01:10:31,743
A tenente me disse...
538
01:10:32,784 --> 01:10:36,868
que ter� um lugar para mim
no avi�o para Kampala amanh�.
539
01:10:40,159 --> 01:10:41,201
Voc� n�o...
540
01:10:43,159 --> 01:10:44,368
Voc� vai embora.
541
01:10:46,284 --> 01:10:47,534
Estou indo.
542
01:10:58,076 --> 01:10:59,993
Pensei que pudesse, e n�o posso.
543
01:11:04,284 --> 01:11:05,701
A Masika me deu isto.
544
01:11:07,409 --> 01:11:09,368
N�o nos entend�amos,
545
01:11:10,284 --> 01:11:12,743
mas ela soube demonstrar seu carinho...
546
01:11:13,743 --> 01:11:14,951
e amor.
547
01:11:15,868 --> 01:11:18,326
Ela disse que me protegeria.
Fique com ele.
548
01:11:31,451 --> 01:11:33,701
Vai te ajudar. O dinheiro � para voc�.
549
01:11:36,368 --> 01:11:37,618
Jamir...
550
01:11:38,868 --> 01:11:40,868
quero que recomece do zero.
551
01:11:42,243 --> 01:11:43,909
Entendeu? Uma vida nova.
552
01:11:44,659 --> 01:11:46,743
N�o volte para a selva.
553
01:11:46,826 --> 01:11:49,743
Entende o que eu digo? Sim?
554
01:11:51,201 --> 01:11:53,118
Eu nunca disse que queria voltar.
555
01:11:56,951 --> 01:11:57,701
Certo.
556
01:12:01,118 --> 01:12:02,868
Voc� nunca disse...
557
01:12:14,659 --> 01:12:15,576
Laura.
558
01:13:17,909 --> 01:13:18,951
Voc� est� bem?
559
01:13:33,284 --> 01:13:35,243
Veja s�, imagine.
560
01:13:35,326 --> 01:13:38,826
Mal chegamos e houve
toda essa confus�o com os soldados.
561
01:13:38,909 --> 01:13:41,118
E os belgas ficaram sem hist�ria.
562
01:13:41,201 --> 01:13:42,243
Ol�.
563
01:13:42,993 --> 01:13:45,826
Por enquanto, n�o conseguimos come�ar,
564
01:13:45,909 --> 01:13:50,159
mesmo tendo trazido seis seguran�as,
carros.
565
01:13:50,243 --> 01:13:52,993
Equipe pronta,
mas presa aqui h� uma semana.
566
01:13:54,243 --> 01:13:56,118
Voltamos � estaca zero.
567
01:13:57,493 --> 01:13:58,784
E at� voc�.
568
01:13:58,868 --> 01:14:04,576
Um contato confirmou que a sua irm�
est� viva, na regi�o de Virunga.
569
01:14:05,284 --> 01:14:07,409
Se voc� quiser, pode vir com a gente.
570
01:14:08,618 --> 01:14:10,493
As condi��es s�o as mesmas.
571
01:14:11,909 --> 01:14:12,993
Pense.
572
01:14:52,451 --> 01:14:54,368
Primeiro, quero ver de cara.
573
01:14:54,451 --> 01:14:57,201
� muito importante.
Depois para direita e esquerda.
574
01:14:57,284 --> 01:14:59,368
Daqui primeiro, o sofrimento deles.
575
01:15:09,409 --> 01:15:11,493
-O que tem a�?
-Coltan.
576
01:15:11,576 --> 01:15:12,409
-Coltan.
-Sim.
577
01:15:12,493 --> 01:15:15,326
-Veio andando da mina?
-Sim. Tr�s dias a p�.
578
01:15:18,743 --> 01:15:21,034
O que voc� est� fazendo?
579
01:15:21,451 --> 01:15:22,409
Pare de filmar!
580
01:15:22,493 --> 01:15:23,534
Pare de filmar!
581
01:15:23,618 --> 01:15:25,659
Sumam! V�o embora daqui!
582
01:15:25,743 --> 01:15:28,493
O que est� fazendo?
Tem de pedir permiss�o.
583
01:15:28,576 --> 01:15:30,993
P�s a equipe toda em perigo.
Vamos.
584
01:15:31,076 --> 01:15:32,201
Sim.
585
01:15:32,284 --> 01:15:33,409
-Me pergunte primeiro.
-Sim.
586
01:15:38,659 --> 01:15:40,701
Tudo bem?
Posso fazer perguntas?
587
01:15:40,784 --> 01:15:41,368
Claro.
588
01:15:41,451 --> 01:15:43,201
Alex, Paul, vamos trabalhar.
589
01:15:43,284 --> 01:15:46,743
-Traz comida para vender?
-Sim, trago para vender.
590
01:15:47,368 --> 01:15:48,659
Voc� ganha bem?
591
01:15:48,743 --> 01:15:51,368
Depende.
Se eu vender bastante, o dobro.
592
01:15:52,159 --> 01:15:54,409
-Obrigado.
-De nada.
593
01:15:57,243 --> 01:15:58,326
Vamos.
594
01:15:59,409 --> 01:16:00,618
Vamos.
595
01:16:03,243 --> 01:16:07,909
Pegaram um menininho
e mataram na frente dos pais.
596
01:16:08,951 --> 01:16:10,993
E estupraram a m�e.
597
01:16:11,826 --> 01:16:14,451
O pai come�ou a gritar.
598
01:16:14,534 --> 01:16:17,618
Eles o mataram e o picaram inteiro.
599
01:16:18,868 --> 01:16:21,743
Quando o comandante chegou,
600
01:16:21,826 --> 01:16:26,159
ele pegou um peda�o do corpo do pai
e enfiou na boca dela.
601
01:16:37,701 --> 01:16:39,243
Isso � poss�vel?
602
01:16:39,326 --> 01:16:40,618
Sim.
603
01:16:44,118 --> 01:16:46,784
Ele diz que o Gavi�o est� aqui.
604
01:16:46,868 --> 01:16:49,284
Mudou o rumo para confundir quem o ca�a.
605
01:16:52,576 --> 01:16:55,701
Ele � poderoso, como um mago.
606
01:16:56,284 --> 01:17:00,076
Tem ajuda de esp�ritos, animais e homens.
607
01:17:00,493 --> 01:17:01,493
Ele � poderoso.
608
01:17:02,201 --> 01:17:04,618
Quando o c�o fareja, ele fareja.
609
01:17:04,701 --> 01:17:07,243
Quando o gavi�o voa, ele voa.
610
01:17:27,118 --> 01:17:28,368
Ouviu isso?
611
01:17:29,368 --> 01:17:30,368
Sim.
612
01:17:31,409 --> 01:17:33,493
E eu n�o vejo os guardas.
613
01:17:50,493 --> 01:17:51,493
Battiste!
614
01:18:08,576 --> 01:18:12,201
Me d� um motivo para n�o os matar.
615
01:18:13,784 --> 01:18:15,868
Viemos fazer reportagem sobre N�gunda.
616
01:18:15,951 --> 01:18:20,076
H� anos o general luta
pela mesma causa. Por que agora?
617
01:18:20,159 --> 01:18:22,618
� o que interessa ao nosso p�blico.
618
01:18:22,701 --> 01:18:24,409
Por isso vieram aqui?
619
01:18:26,284 --> 01:18:27,701
Para nos salvar?
620
01:18:27,784 --> 01:18:30,409
E de quebra v�o levar coltan, n�o �?
621
01:18:32,493 --> 01:18:34,868
-Pode executar!
-Certo!
622
01:18:36,159 --> 01:18:37,326
Espere.
623
01:18:38,368 --> 01:18:40,909
Estamos aqui para mostrar ao mundo
624
01:18:40,993 --> 01:18:44,618
o grande l�der e brilhante estrategista
que � o general.
625
01:18:45,743 --> 01:18:48,993
Se seus inimigos virem o poder
do general na tela...
626
01:18:49,993 --> 01:18:51,409
nossa reportagem...
627
01:18:52,909 --> 01:18:55,159
ir� fortalecer sua lideran�a.
628
01:19:01,201 --> 01:19:02,576
Escolha um.
629
01:19:03,909 --> 01:19:05,034
Por favor...
630
01:19:20,284 --> 01:19:23,159
Por favor, eu imploro. N�o me mate!
631
01:19:31,201 --> 01:19:33,618
N�o, por favor, pare. Por favor.
632
01:19:33,701 --> 01:19:34,868
Por favor!
633
01:19:34,951 --> 01:19:37,034
Diga algo mais convincente.
634
01:19:37,909 --> 01:19:39,534
Um pre�o melhor por seu coltan!
635
01:19:46,576 --> 01:19:49,409
Um pre�o melhor... pelo seu coltan.
636
01:19:53,826 --> 01:19:55,784
Leve-o ao posto de comando.
637
01:19:55,868 --> 01:19:57,826
Tirem os outros daqui.
638
01:19:57,909 --> 01:20:00,784
Ningu�m se mexe! Nem se mexam!
639
01:20:01,368 --> 01:20:03,076
Vamos! Levanta. Anda!
640
01:20:04,993 --> 01:20:06,034
Vamos. Anda!
641
01:20:06,451 --> 01:20:07,326
Anda!
642
01:20:14,284 --> 01:20:15,368
Laura.
643
01:20:16,868 --> 01:20:17,868
Laura.
644
01:20:23,784 --> 01:20:24,868
Laura.
645
01:20:32,409 --> 01:20:34,368
� voc�, Sara?
646
01:20:36,534 --> 01:20:40,201
Voc� est� aqui ou estou sonhando?
647
01:20:41,284 --> 01:20:42,618
N�o. Estou aqui.
648
01:20:49,284 --> 01:20:50,826
Tente descansar.
649
01:21:28,326 --> 01:21:30,534
Vem. Levanta! Vamos!
650
01:21:41,076 --> 01:21:43,951
Sente-se aqui. Tudo bem?
651
01:22:02,576 --> 01:22:03,951
Como voc� est�?
652
01:22:04,451 --> 01:22:05,659
Melhor agora.
653
01:22:14,034 --> 01:22:16,243
Est� desaparecida h� dois anos.
654
01:22:16,826 --> 01:22:18,326
O que aconteceu, Sara?
655
01:22:35,326 --> 01:22:36,909
Demos voc� por morta.
656
01:22:41,701 --> 01:22:43,493
N�o sabe o quanto sofremos.
657
01:22:46,534 --> 01:22:47,951
Foi tudo muito r�pido.
658
01:22:49,909 --> 01:22:51,326
Eu estava sozinha.
659
01:22:52,701 --> 01:22:54,993
De repente, gritos, disparos.
660
01:22:56,451 --> 01:22:59,284
N�o era para estuprar
nem para recrutar ningu�m.
661
01:23:01,159 --> 01:23:02,409
Queriam um m�dico.
662
01:23:04,701 --> 01:23:06,118
S� soube quando cheguei...
663
01:23:07,118 --> 01:23:10,993
que o ferido de alto escal�o
era o general N�gunda.
664
01:23:12,159 --> 01:23:13,659
Eles o chamam de Gavi�o.
665
01:23:14,201 --> 01:23:15,409
Battiste est� esperando.
666
01:23:17,201 --> 01:23:18,118
V� com eles.
667
01:23:18,201 --> 01:23:20,326
Depressa. Battiste espera!
668
01:23:20,743 --> 01:23:21,659
Vamos.
669
01:23:58,451 --> 01:24:00,076
Esta � a mina de coltan.
670
01:24:01,368 --> 01:24:03,868
O Gen. N�gunda controla tudo isto.
671
01:24:16,576 --> 01:24:19,368
H� outra mina do outro lado.
Iremos l� depois.
672
01:24:21,743 --> 01:24:23,784
Voc� e eu faremos bons neg�cios.
673
01:24:25,368 --> 01:24:26,034
Sim.
674
01:24:34,576 --> 01:24:37,284
N�o se mexa! Para tr�s!
675
01:24:37,368 --> 01:24:38,409
Para tr�s! V�.
676
01:24:39,451 --> 01:24:40,534
Volte!
677
01:24:42,576 --> 01:24:44,493
Omar, tire a mulher daqui.
678
01:24:56,701 --> 01:24:58,451
Continuem trabalhando!
679
01:24:59,076 --> 01:25:00,493
Ao trabalho!
680
01:25:06,243 --> 01:25:07,368
Andem!
681
01:25:08,493 --> 01:25:09,576
Vem.
682
01:25:20,326 --> 01:25:22,284
Quero falar com ela um instante.
683
01:25:26,243 --> 01:25:27,243
Pode ir.
684
01:25:42,576 --> 01:25:44,076
Voc� n�o deveria ter vindo.
685
01:25:50,534 --> 01:25:51,826
Vim por sua causa.
686
01:25:54,118 --> 01:25:55,534
Eu n�o posso ir embora.
687
01:25:58,368 --> 01:26:01,534
-Eles n�o podem fazer voc� ficar.
-N�o � isso.
688
01:26:02,701 --> 01:26:07,326
Antes de mim,
ningu�m aqui podia tratar mal�ria,
689
01:26:07,409 --> 01:26:10,409
amputar uma perna, fazer um parto.
690
01:26:13,743 --> 01:26:16,159
Sinto que aqui minha vida faz sentido.
691
01:26:16,576 --> 01:26:17,784
Em troca de que...
692
01:26:19,951 --> 01:26:21,826
salvar a vida de um assassino?
693
01:26:25,034 --> 01:26:25,784
Sim.
694
01:26:27,659 --> 01:26:29,576
Em troca de salvar a vida dele.
695
01:26:34,576 --> 01:26:35,784
Uma chamada.
696
01:26:37,368 --> 01:26:39,368
Uma simples liga��o, Sara.
697
01:26:41,493 --> 01:26:43,368
Uma mensagem de que estava bem.
698
01:26:44,493 --> 01:26:46,159
Eu n�o podia me comunicar.
699
01:26:47,243 --> 01:26:49,618
Foi a condi��o do general.
700
01:26:50,493 --> 01:26:52,576
O pai n�o reconhece ningu�m h� tempos.
701
01:26:57,951 --> 01:27:01,951
Sim, Sara, a vida continua. Mesmo l�.
702
01:27:03,618 --> 01:27:07,451
Mas se serve de consolo,
o pai n�o se preocupa mais com voc�.
703
01:27:32,159 --> 01:27:34,118
Temos um plano para fugir daqui.
704
01:27:35,159 --> 01:27:38,326
Falei com Davor e a equipe
e eles concordaram.
705
01:27:39,159 --> 01:27:41,368
O general estar� aqui esta noite.
706
01:27:41,451 --> 01:27:46,118
Ele vai distribuir armas
aos novos soldados em uma cerim�nia.
707
01:27:46,201 --> 01:27:49,743
� nossa �nica chance,
j� que estar�o distra�dos.
708
01:27:49,826 --> 01:27:51,243
� loucura.
709
01:27:52,159 --> 01:27:54,368
Nosso �nico meio de comunica��o
710
01:27:54,451 --> 01:27:57,368
� o telefone sat�lite
no quartel do Battiste.
711
01:27:57,868 --> 01:27:59,409
N�o vai dar certo, Sergio.
712
01:28:07,368 --> 01:28:08,909
Estas s�o as coordenadas.
713
01:28:11,993 --> 01:28:13,993
� o �nico jeito. Confie em mim.
714
01:30:33,034 --> 01:30:34,326
Com licen�a.
715
01:30:35,909 --> 01:30:38,576
Temos um problema com a c�mera.
716
01:30:40,784 --> 01:30:43,493
Precisamos recarregar a bateria
no alojamento de Battiste.
717
01:30:48,326 --> 01:30:51,076
-Tudo bem.
-Obrigado.
718
01:30:51,159 --> 01:30:52,326
V� com eles.
719
01:31:26,118 --> 01:31:27,326
Olhe ali.
720
01:31:38,409 --> 01:31:41,451
O que veio fazer aqui?
N�o precisa ficar aqui.
721
01:31:41,534 --> 01:31:43,618
Se quiser tomar uma cerveja, vamos.
722
01:31:43,701 --> 01:31:47,284
-N�o.
-Por que n�o? Mandaram te chamar.
723
01:31:47,368 --> 01:31:49,993
Pode vir, se quiser.
Se n�o, fique aqui.
724
01:32:07,201 --> 01:32:08,284
Tenente?
725
01:32:11,326 --> 01:32:13,451
-O que voc�s s�o?
-Um cachorro!
726
01:32:14,659 --> 01:32:16,743
-Querem ser homem?
-Sim, senhor!
727
01:32:16,826 --> 01:32:19,951
-Lutar para o Gavi�o?
-Queremos!
728
01:32:21,701 --> 01:32:22,701
Entre!
729
01:32:39,743 --> 01:32:40,868
Sara.
730
01:32:44,951 --> 01:32:46,951
RECIBOS - DESPESAS
731
01:32:54,159 --> 01:32:56,659
Omar est� te procurando.
Eu cuido dela.
732
01:33:08,409 --> 01:33:10,326
N�o � o que voc� pensa, Laura.
733
01:33:12,201 --> 01:33:13,618
O Gavi�o est� morto.
734
01:33:18,909 --> 01:33:19,909
Eu o matei.
735
01:33:24,826 --> 01:33:26,576
Voc� quer ser um soldado?
736
01:33:27,409 --> 01:33:30,159
Quer lutar pelo ASRDC?
737
01:33:31,326 --> 01:33:32,576
Sim, general.
738
01:33:34,159 --> 01:33:35,993
Voc� ser� invenc�vel.
739
01:33:43,493 --> 01:33:46,743
Soldado, balas n�o te matam.
740
01:33:46,826 --> 01:33:47,993
Voc� � invenc�vel!
741
01:33:48,784 --> 01:33:50,784
Ele era forte, apesar da idade.
742
01:33:51,409 --> 01:33:55,201
Ele era obcecado com seguran�a
e vivia andando de l� para c�.
743
01:33:56,576 --> 01:33:58,493
A ferida acabou reabrindo.
744
01:34:02,618 --> 01:34:04,868
�quela altura, eu j� havia visto tanto...
745
01:34:07,409 --> 01:34:08,701
muito horror.
746
01:34:12,034 --> 01:34:14,451
E deixei a infec��o se espalhar.
747
01:34:18,701 --> 01:34:20,534
Na �ltima noite...
748
01:34:22,284 --> 01:34:24,284
quando ele mal podia se mexer...
749
01:34:28,284 --> 01:34:29,701
cheguei bem perto dele...
750
01:34:32,826 --> 01:34:34,034
e disse...
751
01:34:35,534 --> 01:34:40,076
que esperava que ele apodrecesse
no inferno por ter tra�do...
752
01:34:41,493 --> 01:34:44,493
estuprado e assassinado tantos.
753
01:34:50,243 --> 01:34:52,951
Battiste se tocou, mas n�o disse nada.
754
01:34:54,618 --> 01:34:56,451
Ele deixou tudo correr...
755
01:34:57,701 --> 01:35:01,326
e amea�ou me matar se soubessem
que o Gavi�o estava morto.
756
01:35:01,409 --> 01:35:03,326
Ele te mant�m sequestrada.
757
01:35:08,618 --> 01:35:09,743
Laura...
758
01:35:10,868 --> 01:35:16,159
se Battiste descobrir que voc� sabe,
voc� nunca sair� daqui viva.
759
01:35:17,159 --> 01:35:19,368
N�s duas sairemos daqui esta noite.
760
01:35:20,534 --> 01:35:24,784
Consegui contatar as tropas da ONU,
e vir�o nos resgatar.
761
01:35:24,868 --> 01:35:27,284
Depois de tudo que fiz, n�o posso voltar.
762
01:35:28,159 --> 01:35:31,493
Sou �til aqui. N�o posso ir, Laura.
763
01:35:32,243 --> 01:35:35,951
Omar me ouve e sabe
que eu posso mudar as coisas.
764
01:35:36,034 --> 01:35:37,659
Eu sei, Laura.
765
01:35:37,743 --> 01:35:39,243
Eu s� preciso de tempo.
766
01:35:41,243 --> 01:35:42,159
S� isso.
767
01:35:42,784 --> 01:35:43,993
Como, Sara?
768
01:35:46,493 --> 01:35:48,284
Diga para mim, querida.
769
01:35:49,951 --> 01:35:51,576
Nada muda aqui.
770
01:35:52,534 --> 01:35:53,368
Voc� sabe.
771
01:35:53,451 --> 01:35:56,951
Aqueles garotos, o que v�o aprender?
772
01:35:57,034 --> 01:35:58,284
A odiar e a matar.
773
01:35:58,368 --> 01:36:00,409
E se um dia conseguirem sair daqui...
774
01:36:02,493 --> 01:36:04,284
v�o odiar a si mesmos.
775
01:36:06,159 --> 01:36:09,326
A raiva os levar� de novo� selva para matar...
776
01:36:10,826 --> 01:36:12,826
e se vingar do que fizeram com eles...
777
01:36:13,951 --> 01:36:16,701
para morrer ou matar.
778
01:36:24,993 --> 01:36:26,243
Para matar.
779
01:36:27,493 --> 01:36:30,659
Claro, por isso ele veio.
780
01:36:33,201 --> 01:36:36,743
Por vingan�a.
Ele veio aqui matar o Gavi�o.
781
01:36:37,493 --> 01:36:38,993
Laura, Gavi�o est� morto.
782
01:36:39,534 --> 01:36:41,534
Mas ele n�o sabe.
783
01:36:43,784 --> 01:36:44,951
Soldado...
784
01:36:46,034 --> 01:36:47,909
este � o seu pai.
785
01:36:47,993 --> 01:36:49,743
Esta � a sua m�e.
786
01:37:20,326 --> 01:37:21,826
Omar!
787
01:37:23,701 --> 01:37:24,701
Battiste.
788
01:37:25,868 --> 01:37:28,784
O que foi? Battiste. Que aconteceu?
789
01:37:28,868 --> 01:37:30,493
Chame a Sara.
790
01:37:30,576 --> 01:37:31,784
A Sara!
791
01:37:33,534 --> 01:37:34,659
Battiste.
792
01:37:47,659 --> 01:37:48,909
Battiste est� ferido!
793
01:37:54,784 --> 01:37:55,951
Deixe-me ver.
794
01:38:01,909 --> 01:38:03,284
N�o me deixe morrer.
795
01:38:05,368 --> 01:38:07,034
N�o me deixe morrer.
796
01:38:15,618 --> 01:38:19,159
Se me deixar morrer como N�gunda,
eu mato voc�.
797
01:38:19,868 --> 01:38:21,118
Vou matar voc�.
798
01:38:39,701 --> 01:38:40,743
Ele est� morto.
799
01:38:41,868 --> 01:38:43,493
Voc� tem de ir embora daqui.
800
01:38:46,576 --> 01:38:47,909
Depressa!
801
01:38:47,993 --> 01:38:48,826
Depressa!
802
01:38:49,701 --> 01:38:50,576
Depressa!
803
01:39:02,993 --> 01:39:05,743
Ser� o caos quando souberem
que N�gunda est� morto.
804
01:39:06,451 --> 01:39:07,451
R�pido!
805
01:39:21,326 --> 01:39:22,743
Voc� os ajudou.
806
01:39:23,451 --> 01:39:24,951
Voc� ajudou os brancos!
807
01:39:45,618 --> 01:39:48,201
O Gavi�o est� morto.
808
01:39:49,284 --> 01:39:51,451
O Gavi�o nunca morrer�!
809
01:39:51,534 --> 01:39:52,743
O Gavi�o nunca morrer�!
810
01:39:52,826 --> 01:39:54,284
Os brancos o mataram!
811
01:39:55,451 --> 01:39:58,159
Os brancos o mataram!
812
01:40:00,118 --> 01:40:03,118
Por favor, me escute! Espere!
813
01:40:03,951 --> 01:40:05,784
N�o fomos n�s! Por favor!
814
01:40:49,701 --> 01:40:51,326
Os brancos o mataram!
815
01:40:52,743 --> 01:40:54,493
Agora. Vamos!
816
01:41:04,243 --> 01:41:06,409
Vamos! Depressa!
817
01:41:12,201 --> 01:41:14,951
Pare a�! A culpa � sua!
818
01:41:15,534 --> 01:41:17,326
Deixe a gente ir.
819
01:41:18,076 --> 01:41:19,201
Deixe a gente ir.
820
01:41:33,034 --> 01:41:34,743
Eu matei o Gavi�o!
821
01:41:42,659 --> 01:41:44,368
Eu matei o Gavi�o!
822
01:42:49,618 --> 01:42:50,618
Vamos!
823
01:42:52,909 --> 01:42:54,243
Vem. Vamos!
824
01:42:54,326 --> 01:42:55,868
Vamos!
825
01:44:01,993 --> 01:44:03,243
Pare.
826
01:44:03,576 --> 01:44:04,743
Me ajude com ele.
827
01:44:05,826 --> 01:44:06,909
Vamos.
828
01:44:19,451 --> 01:44:21,201
Omar piorou. Precisa de ajuda.
829
01:44:22,034 --> 01:44:23,368
Pare.
830
01:44:53,659 --> 01:44:55,118
Socorro!
831
01:44:58,201 --> 01:44:59,409
Vamos!
832
01:45:08,576 --> 01:45:11,243
Corram! Eles n�o podem vir!
833
01:45:11,951 --> 01:45:13,909
-Eles n�o.
-Precisa de hospital.
834
01:45:13,993 --> 01:45:15,701
S�o de um grupo armado.
835
01:45:15,784 --> 01:45:18,409
A miss�o n�o pode tomar partido.
Sinto muito.
836
01:45:19,118 --> 01:45:22,368
Tome o rem�dio.
� s� o que podemos fazer. Lamento.
837
01:45:22,451 --> 01:45:25,201
-S�o ordens. Vamos!
-Espere!
838
01:45:25,284 --> 01:45:27,076
Vamos, n�o d� mais tempo!
839
01:45:27,159 --> 01:45:30,368
-Foi duro chegar aqui.
-S�o regras.
840
01:45:30,451 --> 01:45:34,451
-N�o podemos fazer nada.
-Chegamos aqui gra�as a eles.
841
01:45:34,534 --> 01:45:36,284
N�o podemos fazer mais nada.
842
01:45:41,534 --> 01:45:44,701
Sara, vamos embora daqui. Vamos!
843
01:45:44,784 --> 01:45:46,368
Vem.
844
01:45:50,868 --> 01:45:53,159
Laura, n�o posso deix�-lo. N�o posso.
845
01:45:54,493 --> 01:45:57,951
-Suba.
-N�o posso. H� muito que fazer aqui.
846
01:45:58,868 --> 01:46:00,743
-Por favor...
-Diga ao pai que o amo.
847
01:46:01,909 --> 01:46:03,409
Mesmo n�o se lembrando de mim.
848
01:46:04,118 --> 01:46:06,243
Temos que ir.
849
01:46:06,326 --> 01:46:07,534
Tome.
850
01:46:08,868 --> 01:46:12,243
Est� tudo aqui,
coisas boas e ruins. Guarde com voc�.
851
01:46:12,326 --> 01:46:13,326
N�o posso.
852
01:46:15,243 --> 01:46:16,618
O pai teria orgulho de voc�.
853
01:46:18,159 --> 01:46:20,201
-Sara, por favor, suba.
-Eu te amo.
854
01:46:20,284 --> 01:46:21,659
Sara, eu preciso de voc�.
855
01:46:22,826 --> 01:46:23,743
Obrigada.
856
01:46:24,909 --> 01:46:26,159
Andem.
857
01:47:34,076 --> 01:47:36,909
Voc� gradualmente se foi,foi ficando menor...
858
01:47:38,076 --> 01:47:40,743
at� virar um pontinho,
859
01:47:40,826 --> 01:47:43,868
uma gota em meio a um oceano de verde.
860
01:47:47,659 --> 01:47:52,618
O que eu n�o sabia ent�oera que as p�ginas daquele caderno
861
01:47:52,701 --> 01:47:56,243
ocupariam os pr�ximoscinco anos da minha vida.
862
01:48:15,618 --> 01:48:18,576
Houve outras vozes, mais den�ncias,
863
01:48:19,493 --> 01:48:23,409
mas esta hist�ria, a sua hist�ria...
864
01:48:24,493 --> 01:48:26,576
ajudou a abrir os olhos das pessoas.
865
01:48:28,868 --> 01:48:30,034
Pela primeira vez,
866
01:48:30,118 --> 01:48:33,284
pessoas como voc� e eu,da mesma pele e sangue,
867
01:48:33,951 --> 01:48:36,451
quiseram ouvir da sua boca...
868
01:48:37,701 --> 01:48:40,243
o que at� ent�o ningu�m queria ouvir.
869
01:48:42,618 --> 01:48:44,243
Nunca pudemos conversar.
870
01:48:45,034 --> 01:48:50,993
Eu nem sei se voc� soubede tudo que voc� causou.
871
01:48:52,409 --> 01:48:56,118
Mas sei, pelo que me contaram de voc�...
872
01:48:57,284 --> 01:49:01,201
que, em todos esses anos,voc� nunca desistiu.
873
01:49:02,784 --> 01:49:04,576
Voc� lutou at� o final,
874
01:49:05,284 --> 01:49:09,201
nunca se resignandoapenas a curar feridas...
875
01:49:10,409 --> 01:49:14,576
mas se transformando em parte desta terra.
876
01:49:17,243 --> 01:49:18,784
Esta � a hist�ria...
877
01:49:19,951 --> 01:49:22,868
que seguirei contando a quem quiser ouvir,
878
01:49:23,701 --> 01:49:24,951
at� que um dia...
879
01:49:27,868 --> 01:49:30,326
quem sabe o que esse dia nos reserva?
880
01:50:01,868 --> 01:50:04,868
O CADERNO DE SARA
881
01:50:40,015 --> 01:50:44,034
Legendei.com
60907
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.