Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,574 --> 00:02:30,905
Hola.
2
00:02:32,444 --> 00:02:34,674
Celia, �y el tuyo?
3
00:02:35,514 --> 00:02:38,074
Es un placer conocerte,
Donovan.
4
00:02:39,050 --> 00:02:41,985
No puedo.
No me dejan.
5
00:02:45,490 --> 00:02:48,050
�Oye!
�Ad�nde fuiste?
6
00:02:53,498 --> 00:02:57,298
�Oye!
�D�nde est�s?
7
00:02:59,771 --> 00:03:01,898
�D�nde est�s?
8
00:03:04,876 --> 00:03:07,071
�D�nde est�s?
9
00:03:13,618 --> 00:03:14,812
�Ad�nde
10
00:03:14,886 --> 00:03:17,411
cree la se�orita que va?
11
00:03:17,489 --> 00:03:19,013
Iba a buscarlo.
12
00:03:19,157 --> 00:03:22,183
- �A qui�n?
- Al ni�o, se fue de pronto.
13
00:03:22,494 --> 00:03:24,758
Ven a saludar a mam�,
despu�s podr�s ir ajugar,
14
00:03:24,829 --> 00:03:26,387
- anda.
- Bueno.
15
00:03:32,003 --> 00:03:34,471
LORIE ANN DOBSON, 1951-1984
MADRE CARI�OSA, HIJA ADORABLE
16
00:03:34,940 --> 00:03:36,567
Saluda a mam�.
17
00:03:39,678 --> 00:03:41,236
Hola, mam�.
18
00:03:41,313 --> 00:03:43,781
Le iba a contar de tus
dientes nuevos
19
00:03:43,848 --> 00:03:47,511
y de tu entusiasmo por tus pr�cticas de
voleibol que empiezan la pr�xima semana.
20
00:03:47,652 --> 00:03:49,984
Ac�rcate y habla con ella.
21
00:03:50,055 --> 00:03:53,513
Es como si hablaras conmigo,
s� que te escucha.
22
00:03:53,858 --> 00:03:56,759
Por favor, vinimos
a ver a tu mam�,
23
00:03:56,861 --> 00:03:59,728
- cu�ntale de tu semana.
- �No quiero!
24
00:03:59,798 --> 00:04:02,824
- �C�mo?
- �Dije no quiero!
25
00:04:03,168 --> 00:04:04,567
�Por qu� no?
26
00:04:05,937 --> 00:04:07,962
- No quiero
- Cari�o,
27
00:04:08,039 --> 00:04:11,202
mam� te adora y le
gustar�a saber ti.
28
00:04:11,276 --> 00:04:15,235
- �Pues no quiero y no vas a obligarme!
- �Celia, cari�o!
29
00:04:40,538 --> 00:04:43,371
�Celia!
�No!
30
00:04:53,918 --> 00:04:55,943
�Est� bien,
no pas� nada, est� bien!
31
00:04:56,521 --> 00:04:59,217
�Qu� te pasa?
�No hagas eso!
32
00:04:59,290 --> 00:05:02,088
No te preocupes, abuelo,
�l me protege.
33
00:05:02,160 --> 00:05:04,219
Siempre va a protegerme.
34
00:05:04,295 --> 00:05:06,661
�No quiero perderte
a ti tambi�n!
35
00:05:06,765 --> 00:05:09,097
�No vuelvas a hacer eso,
por favor!
36
00:05:15,740 --> 00:05:18,903
ABANDONADO EN LAS TINIEBLAS
37
00:05:42,600 --> 00:05:44,568
�Celia!
38
00:05:48,273 --> 00:05:50,036
Ac� estoy.
39
00:05:52,210 --> 00:05:54,701
Una para el camino.
40
00:05:55,447 --> 00:05:56,744
�Todav�a no
est�s lista?
41
00:05:56,815 --> 00:05:59,113
�Oye, no aspiro
a ser perfecta!
42
00:05:59,484 --> 00:06:02,044
Y no encuentro
mis llaves.
43
00:06:06,725 --> 00:06:08,625
�Qu� har�a sin ti?
44
00:06:09,694 --> 00:06:11,218
�Est�s segura de
que quieres hacerlo?
45
00:06:11,296 --> 00:06:13,924
- �Qu� cosa?
- S� lo que significa esta fecha,
46
00:06:13,998 --> 00:06:15,625
y s� c�mo te pones.
47
00:06:15,700 --> 00:06:18,396
Por eso insisto,
si prefieres, no vamos.
48
00:06:18,470 --> 00:06:20,233
Estoy cumpliendo
21 a�os,
49
00:06:20,305 --> 00:06:22,796
quisiera disfrutar mi cumplea�os
por lo menos una vez.
50
00:06:22,874 --> 00:06:25,968
�Est�s segura? Porque
yo me siento a gusto aqu�.
51
00:06:26,244 --> 00:06:29,008
�Si, me caer�a
bien una fiesta!
52
00:06:29,080 --> 00:06:30,843
�Bueno,
pues v�monos!
53
00:06:30,915 --> 00:06:34,646
Por la tarde varias personas quedaron
gravemente heridas como resultado de
54
00:06:34,719 --> 00:06:37,381
- accidente y ahora est�n en el hospital.
- �Rayos!
55
00:06:37,455 --> 00:06:40,947
Qu� bueno que no me
toc� eso de camino ac�.
56
00:06:41,159 --> 00:06:45,186
- Se ve que estuvo muy fuerte.
- S�.
57
00:06:45,663 --> 00:06:48,063
- �No empieces!
- �C�mo?
58
00:06:48,133 --> 00:06:50,226
Tu cumplea�os no est� maldito,
59
00:06:50,401 --> 00:06:53,097
esos accidentes
suceden siempre, ac�.
60
00:06:53,772 --> 00:06:55,797
�Ya lo se!
61
00:06:57,075 --> 00:06:58,838
�La vamos a pasar bien!
62
00:06:59,144 --> 00:07:01,339
...Se recomienda
extremar precauciones.
63
00:07:01,780 --> 00:07:03,543
�Chicas!
64
00:07:03,648 --> 00:07:05,206
�Les gustar�a salir
en una pel�cula?
65
00:07:05,416 --> 00:07:07,611
�Eso quisieras!
66
00:07:07,952 --> 00:07:10,284
Qu� bueno que te animaste
a tener esta experiencia.
67
00:07:10,355 --> 00:07:12,949
Bueno, yo quer�a hacer
algo distinto...
68
00:07:13,558 --> 00:07:15,321
�Y esto es
totalmente diferente!
69
00:07:16,427 --> 00:07:18,418
�Qu� gracioso!
70
00:07:18,696 --> 00:07:20,926
No hables con los exhibicionistas
y estar�s bien.
71
00:07:20,999 --> 00:07:23,263
Bueno, pero prom�teme
que no me dejar�s sola
72
00:07:23,334 --> 00:07:25,564
por irte con un idiota
tan pronto entremos.
73
00:07:25,637 --> 00:07:27,502
Prometido.
Pero, �sabes qu�?
74
00:07:27,572 --> 00:07:29,733
�Ver�s que inmediatamente te pones
a buscar a un chico!
75
00:07:29,808 --> 00:07:32,174
�T� ser�s la que
me deje sola a m�!
76
00:07:32,243 --> 00:07:35,735
No, no har� ning�n intento,
no he venido a eso.
77
00:07:35,814 --> 00:07:39,250
Claro, me imagino que
vinimos ac� s�lo a charlar.
78
00:07:39,317 --> 00:07:43,481
Pues yo vengo a pasar un buen rato
con mi mejor amiga en todo el mundo.
79
00:07:43,555 --> 00:07:45,284
Adem�s, ma�ana debo
ir a trabajar.
80
00:07:45,356 --> 00:07:47,483
�Qu� maduro de tu parte!
81
00:07:57,168 --> 00:07:58,658
�Est�s segura
de entrar?
82
00:07:59,037 --> 00:08:02,131
Si vuelves a preguntarme
eso, te mato.
83
00:08:02,874 --> 00:08:04,705
�Adelante!
84
00:08:14,185 --> 00:08:16,585
�Corby!
�Hola!
85
00:08:16,654 --> 00:08:19,054
�Hola, qu� bueno
que viniste!
86
00:08:19,657 --> 00:08:21,352
�Ven, s�gueme!
87
00:08:23,728 --> 00:08:27,323
�Corby, te presento a Celia,
viene de San Diego!
88
00:08:27,398 --> 00:08:29,423
- Encantado de conocerte, linda.
- �Hola!
89
00:08:29,500 --> 00:08:31,934
Mi amigo Terry va a
ofrecernos un trago.
90
00:08:32,003 --> 00:08:34,403
Deber�an probar la famosa
Bomba Terry.
91
00:08:34,472 --> 00:08:35,496
�La qu�?
92
00:08:35,573 --> 00:08:38,542
- Lleva un poco de cada botella.
- �C�mo?
93
00:08:38,743 --> 00:08:41,507
�Un poco de
cada botella!
94
00:08:41,579 --> 00:08:44,377
�Prefiero s�lo una cerveza,
por favor!
95
00:08:45,016 --> 00:08:47,712
�Yo s� quiero una
Bomba Terry!
96
00:08:51,089 --> 00:08:53,956
�Y Doug? �Donde est� Doug?
�Quiero presentarle a Celia!
97
00:08:54,025 --> 00:08:55,583
�Est� arriba!
98
00:08:55,760 --> 00:08:58,422
�No creo que te guste!
�Cr�eme!
99
00:09:00,999 --> 00:09:02,557
Me parece que est� ac�.
100
00:09:02,634 --> 00:09:04,397
�Chicos!
101
00:09:07,705 --> 00:09:09,502
Bueno, �se�oritas?
102
00:09:09,674 --> 00:09:11,335
�Seguras?
103
00:09:11,576 --> 00:09:13,601
�Ni hablar!
104
00:09:27,959 --> 00:09:30,291
�C�mo andamos, hermano?
105
00:09:30,862 --> 00:09:32,796
Oye, �no sabes d�nde anda Doug?
106
00:09:32,864 --> 00:09:34,889
No lo he visto desde que se
tom� su trago amarillo.
107
00:09:34,934 --> 00:09:37,959
Oye, �por qu� no se nos unen
t� y tus amigas
108
00:09:38,036 --> 00:09:40,027
y compartimos emociones
de otro mundo?
109
00:09:40,271 --> 00:09:42,136
�Qu� hay de interesante,
una criptita?
110
00:09:42,206 --> 00:09:45,607
Amiga, �dudas
de Gran Wichi?
111
00:09:45,677 --> 00:09:48,578
�No seas payaso, Tuza!
�No te nos acerques!
112
00:09:50,782 --> 00:09:52,306
�Qu� me dices?
113
00:09:52,550 --> 00:09:53,949
�No contestes!
114
00:09:54,018 --> 00:09:57,317
Eso te hace candidata a acceder
a este pecho peludo.
115
00:09:57,388 --> 00:09:59,515
Es cierto.
116
00:09:59,590 --> 00:10:01,387
�Dios m�o!
117
00:10:02,260 --> 00:10:03,818
�Quien est� movi�ndola?
118
00:10:04,095 --> 00:10:06,063
Yo no soy,
te lo juro.
119
00:10:06,130 --> 00:10:08,189
�Trae papel
y l�piz, entonces!
120
00:10:30,355 --> 00:10:32,915
Vete a casa, Celia...
121
00:10:37,528 --> 00:10:39,086
�No puede haber
dicho eso!
122
00:10:39,163 --> 00:10:40,687
�Qui�n rayos
es Celia?
123
00:10:42,200 --> 00:10:44,191
Es ella.
124
00:10:47,472 --> 00:10:50,202
- �Qu� simp�ticos!
- Yo no hice nada...
125
00:10:50,274 --> 00:10:51,764
�Por favor!
126
00:10:51,843 --> 00:10:53,868
No me echar�n
tan f�cilmente.
127
00:10:54,746 --> 00:10:58,147
�Oye, espera, deja al hombre
de la casa ir por delante!
128
00:11:01,119 --> 00:11:03,087
�Fuera de aqu�!
129
00:11:05,757 --> 00:11:08,351
Esperen aqu�,
vuelvo enseguida.
130
00:11:08,793 --> 00:11:10,693
Eso fue extra�o, �no?
131
00:11:10,762 --> 00:11:12,753
- �Por favor!
- Te juro que no fui yo.
132
00:11:12,830 --> 00:11:14,957
- No te creo.
- De verdad,
133
00:11:15,133 --> 00:11:16,930
�no conf�as en tu mejor amiga
en todo el mundo?
134
00:11:17,635 --> 00:11:20,468
- �Verdad que est� guapo?
- �Corby?
135
00:11:20,538 --> 00:11:22,267
�S�, me dan ganas de quedarme
con �l por la noche!
136
00:11:22,340 --> 00:11:24,501
- �De verdad?
- �No est�s de acuerdo?
137
00:11:25,410 --> 00:11:27,037
No puedo juzgarte...
138
00:11:27,211 --> 00:11:29,202
Bueno, no estoy
muy segura,
139
00:11:29,280 --> 00:11:32,943
- quiz�s haya alguien mejor para m�.
- �No creo que pienses perd�rtelo!
140
00:11:35,386 --> 00:11:39,186
- Por fin lo encontr�.
- �Douglas, te estuvimos buscando!
141
00:11:39,524 --> 00:11:42,550
Ella es mi amiga Celia,
hoy es su cumplea�os.
142
00:11:42,627 --> 00:11:44,424
�De verdad?
143
00:11:45,897 --> 00:11:47,956
�Feliz cumplea�os!
144
00:11:48,433 --> 00:11:49,866
Gracias.
145
00:11:49,934 --> 00:11:51,629
�Puedo preguntar
cu�ntos?
146
00:11:52,503 --> 00:11:54,767
- Un dos y un uno.
- �Qu� bien,
147
00:11:54,839 --> 00:11:57,501
tenemos que hacerte
un festejo especial!
148
00:12:33,744 --> 00:12:35,871
�Fuera de aqu�!
149
00:14:39,904 --> 00:14:41,428
Gracias.
150
00:14:45,042 --> 00:14:48,011
- Hola.
- Hola.
151
00:14:50,681 --> 00:14:52,342
�Pas� algo?
152
00:14:52,516 --> 00:14:54,541
No, nada,
�por qu�?
153
00:14:55,720 --> 00:14:57,915
Te encuentro un poco...
154
00:14:58,022 --> 00:15:00,582
No se, �distante?
155
00:15:01,792 --> 00:15:04,818
No, disc�lpame.
156
00:15:05,763 --> 00:15:07,560
�Gracias por tra�rmela!
157
00:15:07,999 --> 00:15:10,263
Este no es lugar para
una chica como t�,
158
00:15:10,635 --> 00:15:13,399
hay hombres
desnudos,
159
00:15:13,537 --> 00:15:16,700
lo que lo hace un mal lugar
para un chico sano.
160
00:15:18,843 --> 00:15:20,435
�D�nde est� tu amiga?
161
00:15:20,511 --> 00:15:22,775
Me cambi� por
alg�n cretino.
162
00:15:22,847 --> 00:15:24,644
Ya lo esperaba.
163
00:15:27,885 --> 00:15:30,012
Ven, quiero
mostrarte algo.
164
00:15:30,087 --> 00:15:32,521
Vete a casa, Celia.
165
00:15:33,190 --> 00:15:35,090
�Qu� fue eso?
166
00:15:36,227 --> 00:15:38,218
�Qu� cosa?
167
00:15:39,330 --> 00:15:42,629
No, nada, debi� ser
la m�sica.
168
00:15:43,501 --> 00:15:45,526
�Vamos!
169
00:16:07,925 --> 00:16:10,189
�Tienen una sala privada?
170
00:16:10,528 --> 00:16:13,861
Claro, �qu� ser�a este centro
educativo sin una sala privada?
171
00:16:15,066 --> 00:16:18,126
No estar�s pensando
en traerme aqu�, �verdad?
172
00:16:19,537 --> 00:16:21,732
No, s�gueme.
173
00:16:23,708 --> 00:16:25,801
Por ac�, quiero
que veas algo.
174
00:16:26,944 --> 00:16:29,435
- �De qu� se trata?
- Ya ver�s.
175
00:16:30,114 --> 00:16:32,378
Anda.
176
00:16:39,824 --> 00:16:41,792
�Qu� es esto?
177
00:16:42,093 --> 00:16:44,561
Funcion� como un dep�sito
178
00:16:44,628 --> 00:16:46,926
y parece que antes fue
una sala de maternidad.
179
00:16:47,431 --> 00:16:50,229
Debe tener cientos
de a�os de antig�edad.
180
00:16:50,301 --> 00:16:53,134
- Qu� bien.
- S�, a mi me gusta venir ac�
181
00:16:54,338 --> 00:16:57,398
a imaginarme cosas como
qui�nes habr�n cruzado esa puerta,
182
00:16:57,608 --> 00:16:59,439
qu� clase de gente eran,
183
00:17:00,277 --> 00:17:03,007
de qu� hablaban, qu� beb�an.
184
00:17:03,614 --> 00:17:05,844
Me imagino que eso me hace
quedar como un tonto, �verdad?
185
00:17:05,916 --> 00:17:09,511
No, creo que es
adorable de tu parte.
186
00:17:13,724 --> 00:17:15,055
Ah� est� de nuevo.
187
00:17:15,593 --> 00:17:18,460
- �Qu� cosa?
- Esa mirada triste, �por qu�?
188
00:17:18,529 --> 00:17:20,759
�Hoy es tu cumplea�os!
189
00:17:21,232 --> 00:17:24,395
Disc�lpame,
es sin querer..
190
00:17:24,635 --> 00:17:28,036
Puedes hablarme, si quieres,
s� guardar secretos.
191
00:17:28,105 --> 00:17:30,164
Pues, ni siquiera es un secreto.
192
00:17:31,575 --> 00:17:34,908
Pens� que este a�o
ya no me afectar�a, pero...
193
00:17:35,513 --> 00:17:38,505
Mis cumplea�os nunca
han sido agradables.
194
00:17:40,251 --> 00:17:43,914
Mi madre muri�
en mi cumplea�os.
195
00:17:44,688 --> 00:17:46,713
Muri� cuando
196
00:17:46,991 --> 00:17:49,619
me estaba pariendo,
por eso, cada a�o,
197
00:17:50,027 --> 00:17:52,825
mi cumplea�os me recuerda
198
00:17:53,297 --> 00:17:55,663
que yo la mat�.
199
00:17:56,667 --> 00:17:59,135
Oye, eso suena terrible.
200
00:18:00,838 --> 00:18:02,669
S�.
201
00:18:02,773 --> 00:18:07,335
Y mi padre se dedic�
a beber y desapareci�.
202
00:18:07,978 --> 00:18:10,503
Yo me cri� con mis abuelos
203
00:18:10,581 --> 00:18:12,139
y les agradezco,
204
00:18:12,216 --> 00:18:15,515
�mi abuelo era maravilloso!
205
00:18:18,422 --> 00:18:21,619
Muri� el a�o pasado,
206
00:18:23,294 --> 00:18:25,455
y siento mucho su ausencia.
207
00:18:25,529 --> 00:18:27,656
Si, puedo imagin�rmelo.
208
00:18:29,800 --> 00:18:32,394
Siempre pasaba
con �l mi cumplea�os.
209
00:18:34,004 --> 00:18:37,030
�l sinti� mucho la
muerte de mi madre
210
00:18:37,508 --> 00:18:39,601
Y siempre...
211
00:18:40,478 --> 00:18:43,538
Siempre me insisti�
212
00:18:43,881 --> 00:18:46,543
en que su muerte
no fue culpa m�a.
213
00:18:49,553 --> 00:18:51,544
Oye, eso es
una onda muy pesada.
214
00:18:51,622 --> 00:18:54,420
�Eso fue hace 21 a�os!
215
00:18:54,925 --> 00:18:57,120
�Yo ni siquiera la conoc�!
216
00:18:58,429 --> 00:19:00,420
�Y a�n as� escucho
los latidos de su coraz�n
217
00:19:00,498 --> 00:19:03,126
y sus esfuerzos y sus gritos!
218
00:19:03,200 --> 00:19:04,929
S�, claro.
219
00:19:08,873 --> 00:19:10,807
�Disc�lpame!
220
00:19:10,875 --> 00:19:13,343
De verdad, disc�lpame.
221
00:19:13,410 --> 00:19:15,605
�Soy una llorona!
222
00:19:16,480 --> 00:19:19,711
�No s� porque te
estoy hablando de esto!
223
00:19:23,187 --> 00:19:25,781
No hablemos mas,
entonces.
224
00:19:39,670 --> 00:19:41,968
Vete casa, Celia.
225
00:19:42,573 --> 00:19:44,063
�Qu� pasa?
226
00:19:44,141 --> 00:19:47,269
- Lo volv� a escuchar.
- �Qu� cosa?
227
00:19:49,280 --> 00:19:51,874
�Me siento muy rara!
228
00:19:51,949 --> 00:19:55,112
Quisiera salir de aqu�,
necesito aire fresco.
229
00:19:55,185 --> 00:19:57,779
- Espera, no te vayas.
- No, en serio.
230
00:19:57,855 --> 00:19:59,914
No me siento...
231
00:20:05,396 --> 00:20:07,387
�Qu� me diste?
232
00:20:07,965 --> 00:20:11,093
Celia, rel�jate.
233
00:20:36,961 --> 00:20:38,826
�Terminen ya, amigos!
234
00:20:46,804 --> 00:20:49,432
�Oye!
�Rayos!
235
00:20:49,506 --> 00:20:52,498
- �Carajo, �qu� le pasa?
- Tiene una sobredosis.
236
00:23:01,038 --> 00:23:02,869
�Auxilio!
237
00:23:04,775 --> 00:23:07,403
�Por favor!
�Ay�denme!
238
00:24:07,037 --> 00:24:09,505
�Esto no es real!
�No est� pasando!
239
00:24:22,920 --> 00:24:24,512
�Auxilio!
240
00:24:24,755 --> 00:24:27,519
�Por favor!
�S�quenme de aqu�!
241
00:24:27,591 --> 00:24:30,082
�S�quenme de aqu�,
por Dios!
242
00:24:30,928 --> 00:24:34,864
�Por favor!
�Auxilio, por favor!
243
00:24:36,867 --> 00:24:39,097
�Justine!
244
00:24:49,780 --> 00:24:53,477
Justine...
245
00:24:53,584 --> 00:24:56,417
Alguien que me ayude...
246
00:25:01,258 --> 00:25:03,419
Abuelo...
247
00:26:32,950 --> 00:26:34,747
Hola...
248
00:26:47,664 --> 00:26:49,291
�Hola!
249
00:27:35,645 --> 00:27:37,306
�Carajo!
250
00:27:56,633 --> 00:27:58,191
�Hola!
251
00:28:28,899 --> 00:28:30,161
�Hola?
252
00:28:32,469 --> 00:28:34,937
�Hay alguien aqu�?
253
00:28:36,973 --> 00:28:39,737
�Cont�stenme, por favor!
254
00:28:41,178 --> 00:28:44,773
�Si es una broma, no me
hace ninguna gracia!
255
00:28:50,787 --> 00:28:52,448
�Justine!
256
00:28:53,790 --> 00:28:56,281
Justine, �d�nde est�s?
257
00:29:20,951 --> 00:29:22,816
�Hola?
258
00:29:27,924 --> 00:29:29,551
�Abuelo!
259
00:29:30,293 --> 00:29:32,227
Hola, mi peque�a.
260
00:29:33,029 --> 00:29:34,929
Feliz cumplea�os.
261
00:29:34,998 --> 00:29:38,559
- �Qu� est� pasando?
- Todo est� bien, no te preocupes.
262
00:29:38,635 --> 00:29:41,536
�No, esto tiene
que ser una pesadilla!
263
00:29:42,038 --> 00:29:44,063
No te asustes.
264
00:29:44,975 --> 00:29:48,172
- �Pero t� est�s muerto!
- S�.
265
00:29:48,478 --> 00:29:49,968
�Y entonces c�mo...?
266
00:29:50,413 --> 00:29:52,142
Tambi�n has muerto.
267
00:29:52,782 --> 00:29:55,808
Esos tipejos malditos...
268
00:29:56,720 --> 00:29:58,688
Pero ya no
pueden hacerte da�o.
269
00:29:59,189 --> 00:30:01,783
Ahora est�s segura,
est�s conmigo.
270
00:30:02,392 --> 00:30:05,293
- �Estoy muerta?
- S�.
271
00:30:06,263 --> 00:30:09,164
�Me pusieron
algo en la cerveza!
272
00:30:09,966 --> 00:30:12,025
�Quiero despertar!
273
00:30:12,435 --> 00:30:15,097
- No est�s so�ando, Celia.
- �Claro que s�!
274
00:30:15,172 --> 00:30:19,973
�Es una pesadilla, quiz�s me
desmay� pero ya quiero despertar!
275
00:30:24,414 --> 00:30:26,279
S� c�mo te sientes.
276
00:30:26,349 --> 00:30:29,375
�No estoy muerta!
�Es una locura!
277
00:30:29,619 --> 00:30:32,179
No tengo tiempo
para darte explicaciones.
278
00:30:32,289 --> 00:30:34,814
- Tengo que sacarte de esta casa.
- �Por qu�?
279
00:30:34,891 --> 00:30:36,722
Esc�chame, Celia,
280
00:30:36,793 --> 00:30:39,626
haz lo que te digo
y estar�s bien.
281
00:30:40,263 --> 00:30:42,561
Por favor,
v�monos de aqu�.
282
00:30:42,766 --> 00:30:44,700
No debemos seguir
en esta casa.
283
00:30:45,802 --> 00:30:48,066
- S�, est� bien.
- S�gueme.
284
00:30:48,238 --> 00:30:53,107
- Pero, �d�nde estamos, qu� es aqu�?
- Qu�date a mi lado y lo descubrir�s.
285
00:30:54,644 --> 00:30:57,272
Celia, debes irte de aqu�.
286
00:30:57,347 --> 00:30:59,577
Huye, vete de aqu�,
yo te encontrar� despu�s
287
00:30:59,849 --> 00:31:02,818
- all� afuera.
- �Ad�nde vas t�? �No me dejes!
288
00:31:02,886 --> 00:31:05,514
�Te prometo
que me reunir� contigo!
289
00:31:05,589 --> 00:31:08,990
�Vete y por ning�n
motivo mires atr�s!
290
00:31:09,859 --> 00:31:11,690
�Corre!
291
00:31:23,273 --> 00:31:24,934
�Qu� rayos
es esto?
292
00:31:46,630 --> 00:31:48,188
�Hola?
293
00:31:50,033 --> 00:31:51,466
�Hola!
294
00:31:53,703 --> 00:31:55,637
�Hola!
295
00:32:45,455 --> 00:32:46,888
�Abuelo?
296
00:32:47,524 --> 00:32:49,116
�No!
297
00:33:05,208 --> 00:33:06,903
Regresa a la casa, Celia.
298
00:33:06,976 --> 00:33:08,307
�Qui�n me habla?
299
00:33:08,378 --> 00:33:10,903
Regresa a la casa, Celia,
es la �nica forma.
300
00:33:10,980 --> 00:33:12,413
�Qui�n eres?
301
00:33:15,518 --> 00:33:18,214
�Rayos!
�Funciona, por Dios!
302
00:33:19,723 --> 00:33:23,124
�Celia, querida,
baja, s�gueme!
303
00:33:23,193 --> 00:33:25,058
�L�rgate!
304
00:33:25,128 --> 00:33:26,356
Est� todo bien.
305
00:33:26,763 --> 00:33:29,061
�Qu� est� pasando,
donde estoy?
306
00:33:29,199 --> 00:33:32,362
- �Pronto lo sabr�s!
- �De qu� hablas?
307
00:33:46,082 --> 00:33:47,845
�Auxilio!
308
00:34:05,101 --> 00:34:07,569
Hola...
309
00:34:09,706 --> 00:34:11,731
�Hay alguien aqu�?
310
00:34:16,780 --> 00:34:19,078
- Hola, Celia.
- �No te me acerques!
311
00:34:19,149 --> 00:34:21,174
Tranquila,
no te har� nada.
312
00:34:21,251 --> 00:34:23,242
�Que no se te
ocurra acercarte!
313
00:34:23,386 --> 00:34:25,946
- Celia...
- No me llames por mi nombre.
314
00:34:26,022 --> 00:34:29,549
�No me conoces! �No se que
pusieron en mi cerveza!
315
00:34:29,626 --> 00:34:31,821
Yo no estaba
con esos sujetos
316
00:34:31,895 --> 00:34:33,988
y esto no es
ning�n mal viaje.
317
00:34:34,063 --> 00:34:37,226
�No estoy muerta!
�Y no me digas que estoy muerta!
318
00:34:37,300 --> 00:34:40,428
S� que pasaste una noche
p�sima y que est�s alterada
319
00:34:40,537 --> 00:34:42,869
por eso lo mejor
es calmarnos y hablar.
320
00:34:42,939 --> 00:34:44,338
�Calmarnos?
321
00:34:44,407 --> 00:34:47,103
S�lo inv�tame a pasar y
te lo explicar� todo.
322
00:34:47,177 --> 00:34:50,305
�S�, claro, pasa,
pasa y m�tame!
323
00:34:50,380 --> 00:34:52,575
No he venido a eso.
324
00:34:55,385 --> 00:34:57,216
�Ya me recuerdas?
325
00:34:57,654 --> 00:34:59,053
�Por Dios!
326
00:34:59,289 --> 00:35:01,314
Soy tu amigo, Celia,
327
00:35:01,391 --> 00:35:03,382
siempre lo he sido.
328
00:35:07,630 --> 00:35:09,621
- Hola.
- Hola, �c�mo te llamas?
329
00:35:10,066 --> 00:35:13,229
- Celia, �t�?
- Donovan.
330
00:35:13,636 --> 00:35:16,799
- Es un placer conocerte, Donovan.
- �Quieres venir a jugar, Celia?
331
00:35:17,440 --> 00:35:19,533
No puedo. No me dejan.
332
00:35:19,609 --> 00:35:21,509
No te preocupes,
he venido a protegerte.
333
00:35:21,644 --> 00:35:24,545
Siempre te proteger�, Celia.
334
00:35:26,349 --> 00:35:28,249
El cementerio.
335
00:35:28,585 --> 00:35:32,681
- Me salvaste de ese auto.
- Te he salvado muchas veces.
336
00:35:32,755 --> 00:35:34,985
�Eres algo as� como
mi �ngel guardi�n?
337
00:35:35,058 --> 00:35:37,151
No exactamente,
yo tambi�n estoy muerto,
338
00:35:37,227 --> 00:35:40,321
como t�, yo mor� a los 8
a�os, por eso entiendo
339
00:35:40,396 --> 00:35:42,023
que est�s tan asustada.
340
00:35:42,098 --> 00:35:44,623
Pero explicarte porque
estas aqu� es m�s dif�cil,
341
00:35:44,701 --> 00:35:46,566
si adem�s tengo
que aguantar este fr�o.
342
00:35:46,870 --> 00:35:49,031
No, si crees que vas a entrar
est�s mal de la cabeza.
343
00:35:49,205 --> 00:35:51,105
No te queda
mucho tiempo.
344
00:35:51,174 --> 00:35:53,142
Tienes s�lo 2 horas,
m�s precisamente.
345
00:35:53,209 --> 00:35:57,202
- A las 2 A.M. todo terminar�.
- Y yo me convierto en calabaza, �no?
346
00:35:57,547 --> 00:36:01,313
No, te volver�s completamente
vulnerable a todo lo malo de aqu�.
347
00:36:01,918 --> 00:36:04,716
Si soy sarc�stico es porque
quiero ayudarte.
348
00:36:04,787 --> 00:36:06,618
�Pues no te dejar� entrar,
349
00:36:06,689 --> 00:36:08,748
para que te conviertas
en uno de esos demonios
350
00:36:08,825 --> 00:36:11,123
como hizo mi abuelo!
351
00:36:11,194 --> 00:36:12,957
Pues ver�s,
eso no era tu abuelo.
352
00:36:13,129 --> 00:36:15,256
Era el devorador
de almas que se lo comi�,
353
00:36:15,331 --> 00:36:18,789
por eso se parece,
se ve y se oye como tu abuelo.
354
00:36:18,868 --> 00:36:20,597
�Esto es demencial!
355
00:36:20,670 --> 00:36:24,299
�Me est�s diciendo que no
s�lo me violaron
356
00:36:24,374 --> 00:36:26,035
y me asesinaron esta noche
357
00:36:26,609 --> 00:36:29,703
sino que adem�s una de esas
cosas se comi� a mi abuelo?
358
00:36:33,750 --> 00:36:35,718
�Ya no s�
qu� puedo creer!
359
00:36:35,785 --> 00:36:38,049
�Crees que yo soy
el que ostento ser?
360
00:36:39,889 --> 00:36:41,823
S�, creo que s�.
361
00:36:41,891 --> 00:36:44,758
Con eso basta, por ahora,
d�jame pasar.
362
00:36:44,928 --> 00:36:46,828
No est� cerrado.
363
00:36:46,896 --> 00:36:48,955
Debes invitarme a pasar.
364
00:36:49,032 --> 00:36:52,024
Ver�s, esta luz que ves a tu
alrededor es tu santuario.
365
00:36:52,635 --> 00:36:55,729
Nadie puede pasar a
menos que t� lo invites.
366
00:36:55,972 --> 00:36:59,965
Una vez adentro, no pueden tocarte
si no los tocas t� primero, por eso
367
00:37:00,310 --> 00:37:03,074
no toques a nadie,
eso ser�a malo.
368
00:37:03,980 --> 00:37:05,709
Est� bien.
369
00:37:05,949 --> 00:37:07,416
Pasa.
370
00:37:18,227 --> 00:37:21,924
S�gueme, debo
mostrarte algo.
371
00:37:26,903 --> 00:37:29,064
�Carajo!
372
00:37:37,447 --> 00:37:39,711
�Espera, oye!
373
00:37:40,984 --> 00:37:43,919
- Ven, s�gueme.
- �No, yo no salgo ah� afuera!
374
00:37:44,087 --> 00:37:46,385
Me dan miedo las alturas.
375
00:37:47,991 --> 00:37:49,788
Pero ya est�s muerta.
376
00:37:50,860 --> 00:37:52,987
�Te da miedo caerte?
377
00:38:01,504 --> 00:38:03,131
�Qu� ves?
378
00:38:04,507 --> 00:38:07,806
- Que somos los �nicos aqu�.
- Exacto.
379
00:38:08,077 --> 00:38:09,840
S�lo quedamos t� y yo
380
00:38:09,912 --> 00:38:11,504
por eso debes
confiar en m�.
381
00:38:12,281 --> 00:38:14,613
�Creo que vi algo!
Eso, �que fue eso?
382
00:38:16,452 --> 00:38:19,114
- Es un devorador de almas.
- �Un qu�?
383
00:38:19,188 --> 00:38:21,782
Un devorador de almas
es exactamente eso.
384
00:38:21,858 --> 00:38:23,758
Necesitan alimentarse
constantemente
385
00:38:23,826 --> 00:38:25,384
o van al infierno.
386
00:38:25,495 --> 00:38:29,090
Est�n siempre esperando
el momento en que sales de la luz
387
00:38:29,165 --> 00:38:31,133
para atacar.
388
00:38:34,170 --> 00:38:36,730
T� eres mi amigo imaginario.
389
00:38:36,806 --> 00:38:39,001
�Debo estar imagin�ndote!
390
00:38:39,075 --> 00:38:41,236
Soy lo mas real que puedo
391
00:38:41,444 --> 00:38:44,436
y de hecho, estoy algo ofendido
porque dejaste de creer en mi.
392
00:38:45,548 --> 00:38:48,176
T� fuiste quien
dejo de aparecer...
393
00:38:48,651 --> 00:38:50,881
No te hab�a visto
desde mis 8 a�os.
394
00:38:50,987 --> 00:38:52,614
Si, pero he estado
siempre contigo,
395
00:38:53,456 --> 00:38:56,050
cuando tu abuelo
cay� al hospital,
396
00:38:56,694 --> 00:39:02,322
O cuando te embriagaste y chocaste su
auto contra el basurero.
397
00:39:03,099 --> 00:39:04,623
�Hasta cuando
perdiste la virginidad!
398
00:39:04,701 --> 00:39:06,430
�Tambi�n entonces?
399
00:39:06,836 --> 00:39:09,930
S�lo para asegurarme
de que sab�as lo que hac�as.
400
00:39:12,875 --> 00:39:14,900
T� no amaste nunca,
entonces.
401
00:39:15,144 --> 00:39:16,736
No.
402
00:39:16,813 --> 00:39:18,906
Me hubiera gustado
permanecer as�.
403
00:39:19,982 --> 00:39:22,143
- �Rayos!
- �Qu�, qu� pasa?
404
00:39:22,218 --> 00:39:24,652
El parpadeo significa
que la luz est� por apagarse.
405
00:39:24,954 --> 00:39:28,321
Debemos ir a un sitio donde
la luz sea m�s intensa.
406
00:39:28,391 --> 00:39:30,450
�Por qu�?
�Qu� pasa si se apaga?
407
00:39:30,660 --> 00:39:33,128
No quieres saber,
ven, vamos adentro.
408
00:39:36,065 --> 00:39:38,533
�R�pido, Celia,
apres�rate!
409
00:39:39,802 --> 00:39:41,292
�Celia!
410
00:39:42,238 --> 00:39:43,728
�Rachel?
411
00:39:43,840 --> 00:39:45,432
�Celia, ay�dame!
412
00:39:45,575 --> 00:39:48,271
- �Tienes que ayudarme!
- �Por Dios!
413
00:39:48,678 --> 00:39:50,441
�No la escuches!
414
00:39:50,513 --> 00:39:52,344
�Hay algo que viene por m�
y quiere matarme!
415
00:39:52,448 --> 00:39:54,746
No es quien
dice ser, Celia.
416
00:39:54,951 --> 00:39:57,818
No le prestes atenci�n,
no debes confiar en �l.
417
00:39:58,688 --> 00:40:00,679
No es como t� y yo.
418
00:40:00,790 --> 00:40:02,758
Yo s� soy tu amiga.
419
00:40:02,859 --> 00:40:05,191
Esc�chame.
�Esc�chame!
420
00:40:05,928 --> 00:40:09,989
Celia, por favor,
tienes que ayudarme.
421
00:40:10,933 --> 00:40:12,400
No s�...
422
00:40:12,602 --> 00:40:14,968
�Celia, m�rame!
423
00:40:22,879 --> 00:40:24,642
�Recuerdas esto?
424
00:40:25,915 --> 00:40:27,177
S�.
425
00:40:27,750 --> 00:40:30,184
Vinimos aqu�
la noche en que yo mor�.
426
00:40:30,386 --> 00:40:32,149
Fue diferente.
427
00:40:32,455 --> 00:40:34,855
Me gustaba
jugar contigo.
428
00:40:36,025 --> 00:40:39,722
Por supuesto, siempre fuiste
mucho mejor que yo.
429
00:40:40,296 --> 00:40:43,265
Bueno, era m�s
ruda que t�.
430
00:40:43,833 --> 00:40:48,065
�Por eso me defend�as
cuando se burlaban de m�?
431
00:40:48,538 --> 00:40:50,563
Alguien ten�a que hacerlo,
432
00:40:50,640 --> 00:40:53,473
t� eras incapaz de
lastimar a los dem�s.
433
00:40:53,676 --> 00:40:55,940
�Recuerdas la noche en
que mi abuelo muri�?
434
00:40:56,012 --> 00:40:58,105
S�, que noche terrible.
435
00:40:58,514 --> 00:41:01,278
Nunca te lo
agradec� como te merec�as,
436
00:41:01,350 --> 00:41:03,341
me sent�a fatal,
tan sola.
437
00:41:03,653 --> 00:41:06,747
Apenas me conoc�as y
estuviste conmigo toda la noche.
438
00:41:08,090 --> 00:41:10,251
No s� qu� hubiera
hecho yo sola.
439
00:41:10,459 --> 00:41:11,983
Lo que pas� esa noche
440
00:41:12,595 --> 00:41:15,689
- nos uni� de cierta forma, �no?
- S�.
441
00:41:17,200 --> 00:41:19,498
Yo te ayude entonces, Celia,
442
00:41:19,701 --> 00:41:23,796
ahora, yo necesito de tu ayuda,
443
00:41:23,873 --> 00:41:25,272
por favor.
444
00:42:11,454 --> 00:42:12,921
�Qu� rayos
acaba de pasar?
445
00:42:12,989 --> 00:42:15,253
No s�, sabelotodo, quiz�s
tuvo que ver que ignoraste
446
00:42:15,324 --> 00:42:17,815
- todo lo que te dije.
- �Estaba confundida!
447
00:42:17,894 --> 00:42:21,193
�No puedes confundirte! Har�n todo
lo que puedan para convencerte
448
00:42:21,264 --> 00:42:24,665
y sacarte de la luz.
S� m�s inteligente que ellos,
449
00:42:24,734 --> 00:42:27,259
- usa la cabeza.
- S�, entiendo, pero
450
00:42:27,336 --> 00:42:30,794
si ella, o eso,
no era Rachel,
451
00:42:30,873 --> 00:42:33,341
�c�mo es que se sab�a
toda mi historia?
452
00:42:33,409 --> 00:42:36,469
Cuando devoran un alma, lo asimilan
todo, recuerdos, sentimientos,
453
00:42:36,545 --> 00:42:38,069
�todo!
454
00:42:38,614 --> 00:42:40,377
Debemos ir
al s�tano.
455
00:42:40,850 --> 00:42:43,045
S�gueme, �mu�vete!
456
00:43:12,114 --> 00:43:14,412
Trata de no despegarte
de mi desde ahora, �quieres?
457
00:43:14,483 --> 00:43:16,246
Entendido.
458
00:43:18,154 --> 00:43:20,418
Mira...
459
00:43:23,592 --> 00:43:28,154
- �Mira! �Puedes ver eso?
- Lo veo perfectamente.
460
00:43:28,631 --> 00:43:30,223
Es un don.
461
00:43:30,433 --> 00:43:32,799
T� misma descubrir�s
muchos dones.
462
00:43:32,935 --> 00:43:35,733
Puedes ver el mundo exterior
a trav�s de espejos.
463
00:43:36,772 --> 00:43:39,935
�Esto es lo que est� pasando
ahora, en este momento?
464
00:43:40,209 --> 00:43:43,076
- S�.
- A�n no encuentran mi cuerpo,
465
00:43:43,179 --> 00:43:46,012
o la fiesta ya se
habr�a terminado.
466
00:43:46,415 --> 00:43:49,543
Cuando tu cuerpo deja el
santuario tu alma se va con �l
467
00:43:49,785 --> 00:43:51,878
y empieza
una nueva etapa.
468
00:43:55,224 --> 00:43:57,283
Celia, no empieces con eso,
469
00:43:57,960 --> 00:44:00,485
nunca he soportado
verte llorando.
470
00:44:00,563 --> 00:44:03,157
�Tengo mucho miedo!
471
00:44:04,166 --> 00:44:07,363
Escucha, no tiene que
acabar de esta forma.
472
00:44:08,371 --> 00:44:10,100
�Y qu� sugieres?
473
00:44:11,674 --> 00:44:13,073
Te mostrar�.
474
00:44:13,142 --> 00:44:16,441
Pero deber�s ser valiente
y usar tu coraza mas fuerte.
475
00:44:17,513 --> 00:44:20,004
Creo que hiciste mucho
m�s que s�lo mirar.
476
00:44:30,092 --> 00:44:32,959
- �Ad�nde me llevas?
- Al sitio donde qued� tu alma.
477
00:44:33,029 --> 00:44:35,122
�Aqu� fue donde
empez� todo!
478
00:44:35,197 --> 00:44:37,062
Tranquila.
479
00:44:42,471 --> 00:44:44,996
- �No, no puedo!
- Claro que puedes.
480
00:44:45,174 --> 00:44:48,837
�Donovan, por favor, tengo
un mal presagio!
481
00:44:49,111 --> 00:44:52,274
He pasado por esto varias veces
y s� de lo que estoy hablando.
482
00:44:52,348 --> 00:44:54,339
�Hay maldad en este sitio!
483
00:44:54,417 --> 00:44:57,750
Yo fui quien te protegi� del
mal durante toda tu vida.
484
00:44:59,021 --> 00:45:00,545
�No puedo!
485
00:45:01,123 --> 00:45:04,820
�Entonces prefieres estar huyendo
eternamente de lo que hay ac� afuera?
486
00:45:05,094 --> 00:45:07,654
�Es lo que prefieres?
487
00:45:07,897 --> 00:45:12,596
�A�n me queda tiempo, por favor,
d�jame tratar de entender esto!
488
00:45:12,902 --> 00:45:16,565
Cuando se acabe el tiempo
volveremos aqu�.
489
00:45:18,140 --> 00:45:20,665
- Bueno.
- Gracias.
490
00:45:24,947 --> 00:45:27,279
�No mires a nadie
a los ojos!
491
00:45:46,902 --> 00:45:48,893
�Me sorprendi�!
492
00:45:49,338 --> 00:45:51,169
�C�brete eso, pronto!
493
00:45:52,041 --> 00:45:55,374
Son como tiburones, huelen la sangre
y la siguen hasta su origen.
494
00:45:55,444 --> 00:45:58,277
�Esa es la hora del d�a?
495
00:45:58,347 --> 00:46:01,077
S�, ac� la energ�a es escasa
496
00:46:01,150 --> 00:46:03,675
pero basta para las luces,
relojes y eso.
497
00:46:04,453 --> 00:46:06,387
Es la 1:08 AM.,
498
00:46:06,455 --> 00:46:09,185
si est� a tiempo, ya se te
pas� la mitad del tiempo.
499
00:46:12,795 --> 00:46:14,854
�Qu� hacen?
500
00:46:15,531 --> 00:46:17,260
�No es evidente?
501
00:46:23,706 --> 00:46:25,697
�Desgraciado!
502
00:46:32,581 --> 00:46:34,606
�Justine, no!
503
00:46:34,683 --> 00:46:38,141
Mant�n la mano en el espejo, en tanto
la mantengas ah�, podr�s escucharlos.
504
00:46:38,220 --> 00:46:40,415
�No la encuentro,
y ya pas� mucho tiempo!
505
00:46:40,489 --> 00:46:43,515
�Sabes? Me parece que la vi
en el patio de atr�s.
506
00:46:43,826 --> 00:46:45,760
Ven, vamos a bailar o algo.
507
00:46:45,828 --> 00:46:47,523
No quiero bailar,
quiero encontrar a...
508
00:46:47,830 --> 00:46:50,128
Tampoco quiero cerveza,
quiero encontrar a mi amiga.
509
00:46:50,332 --> 00:46:52,266
�He dicho que
no quiero cerveza!
510
00:46:52,334 --> 00:46:53,596
- �Est�s segura?
- �Si!
511
00:46:53,669 --> 00:46:57,366
- �Puedo hablar con ella?
- No, aparentemente est�s aqu�,
512
00:46:57,940 --> 00:47:00,306
pero es s�lo una perspectiva,
no la realidad misma.
513
00:47:00,376 --> 00:47:01,866
�No!
514
00:47:01,944 --> 00:47:03,275
No te escucha, Celia.
515
00:47:03,345 --> 00:47:05,540
No quiero cerveza,
quiero encontrar a Celia.
516
00:47:05,648 --> 00:47:07,809
�Por qu� quieres
interrumpirles el momento?
517
00:47:08,184 --> 00:47:10,709
�Ella no se interesar�a
en Doug, la conozco!
518
00:47:10,786 --> 00:47:13,277
Yo no estar�a tan seguro,
�c�mo lo sabes?
519
00:47:13,689 --> 00:47:15,782
No te hagas el idiota
y vamos a buscar a Celia.
520
00:47:15,858 --> 00:47:19,589
Rel�jate, es un adulto,
puede cuidarse sola.
521
00:47:19,662 --> 00:47:22,392
Es su cumplea�os y no quiero
que piense que la abandon�.
522
00:47:22,464 --> 00:47:25,160
Te aseguro que eso
no le pasa por la mente ahora.
523
00:47:25,234 --> 00:47:27,168
- �Desgraciado!
- Est� con mi amigo
524
00:47:27,236 --> 00:47:28,760
pas�ndola muy bien.
525
00:47:29,238 --> 00:47:30,637
�No!
526
00:47:31,674 --> 00:47:33,972
- Yo trat� de avisarte.
- �Tengo que volver!
527
00:47:34,076 --> 00:47:36,340
�Le dar�n lo que me
dieron a m�, va a matarla!
528
00:47:36,478 --> 00:47:38,571
Ya no puedes cambiar lo que
hagan los vivos, Celia,
529
00:47:38,647 --> 00:47:40,342
tendr�s que hacerte
a la idea.
530
00:47:40,416 --> 00:47:41,906
�Tengo que ayudarla!
531
00:47:42,117 --> 00:47:44,017
Esto ya est� fuera
de tu alcance.
532
00:47:45,788 --> 00:47:47,847
�Espera, reflexiona lo que
est�s haciendo, por favor!
533
00:47:48,023 --> 00:47:50,184
Mientras nosotros discutimos
tu luz se desvanece,
534
00:47:50,259 --> 00:47:51,920
si ella bebe esa cerveza
535
00:47:51,994 --> 00:47:55,259
crear� su propio santuario
y eso te dar� mas luz
536
00:47:55,431 --> 00:47:59,629
y adem�s podr�n
volver a estar juntas de nuevo.
537
00:47:59,735 --> 00:48:01,760
�No puedo dejarla morir!
538
00:48:02,705 --> 00:48:05,936
- Es el orden natural de las cosas.
- �Vete al demonio!
539
00:48:06,642 --> 00:48:08,132
�No es necesario que
te pongas as�!
540
00:48:08,644 --> 00:48:10,043
De verdad, querida,
541
00:48:10,112 --> 00:48:13,377
esperemos una media hora
y te juro que la ver�s
542
00:48:13,449 --> 00:48:15,644
aparecer con una
sonrisa en la cara.
543
00:48:15,718 --> 00:48:20,280
- �Tanto conf�as en tu amigo?
- �Oye, mi hermano hace bien las cosas!
544
00:48:20,356 --> 00:48:21,687
�S�, claro!
545
00:48:21,757 --> 00:48:23,816
�Justine, d�jalo solo,
es un cretino!
546
00:48:25,694 --> 00:48:27,753
�Deja eso!
�No, no!
547
00:48:27,830 --> 00:48:29,855
�Voy a necesitar
m�s que una cerveza!
548
00:48:29,932 --> 00:48:31,160
�No!
549
00:48:38,874 --> 00:48:41,001
- �Viste eso?
- Bien hecho.
550
00:48:57,226 --> 00:48:58,454
�V�monos ya!
551
00:49:04,099 --> 00:49:06,067
�Espera, me mentiste!
552
00:49:06,135 --> 00:49:07,932
- No es cierto.
- S� me mentiste.
553
00:49:08,103 --> 00:49:09,866
Dijiste que no pod�a cambiar
lo que hagan los vivos,
554
00:49:09,938 --> 00:49:11,428
que estaba fuera
de mi alcance.
555
00:49:11,507 --> 00:49:14,305
Efectivamente, no puedes cambiar
lo que hagan los vivos, y no ment�
556
00:49:14,376 --> 00:49:16,674
porque un vaso con cerveza
no tiene un coraz�n que late.
557
00:49:16,745 --> 00:49:21,307
- �Por qu� quer�as que muriera?
- Porque estoy aqu� para velar por ti,
558
00:49:21,383 --> 00:49:24,216
pudimos tener su luz,
su santuario.
559
00:49:24,286 --> 00:49:28,017
Pues yo jam�s sacrificar�a a mis amigos
a mi favor, �nunca jam�s!
560
00:49:28,090 --> 00:49:30,684
�Esa forma de pensar te
llevar� directo ya sabes d�nde!
561
00:49:30,759 --> 00:49:32,727
No lo escuches, Celia.
562
00:49:33,028 --> 00:49:35,223
Eres perfecta as� como eres
563
00:49:36,165 --> 00:49:38,190
y yo estoy
muy orgulloso de ti.
564
00:49:38,500 --> 00:49:41,162
No hagas ninguna
idiotez aqu�, Celia.
565
00:49:41,303 --> 00:49:43,271
- �C�llate!
- �Es uno de ellos!
566
00:49:43,339 --> 00:49:45,273
�C�mo entr� en
mi santuario, entonces?
567
00:49:45,541 --> 00:49:48,032
Estaba en la estancia,
estaba en la luz.
568
00:49:48,110 --> 00:49:51,546
- Estaba hablando con �l.
- No se, quiz�s lo invocaste
569
00:49:51,613 --> 00:49:53,205
y lo dejaste entrar.
570
00:49:53,982 --> 00:49:55,643
�Abuelo?
571
00:49:55,751 --> 00:49:58,549
Afortunadamente para ti, �l
no puede volver sin otra invitaci�n.
572
00:49:58,620 --> 00:50:00,315
No lo escuches, Celia.
573
00:50:00,422 --> 00:50:03,914
- Conf�a en m�,
- �Eso no es tu abuelo!
574
00:50:04,126 --> 00:50:08,119
Eso lo s�, pero una parte
de �l est� all�,
575
00:50:09,498 --> 00:50:12,433
- �no es cierto?
- Aqu� estoy, qu�date conmigo.
576
00:50:15,304 --> 00:50:16,999
�Esc�chame, Celia!
577
00:50:17,072 --> 00:50:18,869
Puedo llevarte
con tu madre,
578
00:50:19,241 --> 00:50:21,175
ella quiere conocerte.
579
00:50:21,677 --> 00:50:23,611
�S�!
580
00:50:23,712 --> 00:50:25,236
�Celia?
581
00:50:25,314 --> 00:50:28,841
S�lo m�rame,
Celia, m�rame.
582
00:50:34,289 --> 00:50:37,690
Ah� la tienes, ve con ella.
583
00:50:42,965 --> 00:50:44,259
�Mam�?
584
00:50:52,374 --> 00:50:55,343
�No puedo creer que
te tengo enfrente!
585
00:50:58,981 --> 00:51:02,815
- �No s� por d�nde empezar!
- �Lo s� casi todo de tu vida!
586
00:51:03,285 --> 00:51:05,412
�Te he observado
toda tu vida!
587
00:51:05,487 --> 00:51:09,150
- �Estas hermos�sima!
- �T� tambi�n!
588
00:51:09,992 --> 00:51:12,324
�Mucho m�s
que en las fotos!
589
00:51:12,394 --> 00:51:14,692
�Lo lamento mucho, mam�!
590
00:51:14,863 --> 00:51:19,061
- �No sabes cu�nto!
- �Debes dejar de culparte,
591
00:51:19,134 --> 00:51:22,001
por favor,
t� no me mataste!
592
00:51:22,070 --> 00:51:24,903
�Ese era mi momento,
ten�a que ser as�!
593
00:51:25,407 --> 00:51:27,375
Pero fue muy injusto.
594
00:51:27,443 --> 00:51:29,775
Tu muerte fue lo m�s injusto.
595
00:51:29,945 --> 00:51:31,936
Fue demasiado temprana.
596
00:51:32,181 --> 00:51:34,081
Celia, debemos irnos.
597
00:51:34,149 --> 00:51:35,548
�Ahora?
598
00:51:36,518 --> 00:51:40,249
- �Debes encontrar tu camino!
- �Pero no entiendo nada!
599
00:51:40,556 --> 00:51:44,287
Finalmente estoy contigo, �por qu�
no podemos quedarnos juntas?
600
00:51:45,627 --> 00:51:48,596
�No sabes c�mo
me gustar�a que se pudiera!
601
00:51:49,364 --> 00:51:51,491
Pero tienes que gan�rtelo, Celia.
602
00:51:51,934 --> 00:51:54,767
- �C�mo?
- �Celia, v�monos!
603
00:51:57,473 --> 00:51:59,168
�Qu� sucede?
604
00:51:59,308 --> 00:52:02,539
�No puedo decirte m�s,
llevas la respuesta dentro!
605
00:52:02,778 --> 00:52:06,942
�Permanece en tu santuario,
ah� est� la puerta!
606
00:52:07,449 --> 00:52:11,385
- �Qu� puerta, qu� respuesta?
- �Puedes hacerlo, Celia!
607
00:52:12,187 --> 00:52:15,315
�Eres parte de m�,
Celia, recu�rdalo siempre!
608
00:52:15,424 --> 00:52:18,518
- �Estar� esper�ndote!
- �No, mam�, espera!
609
00:52:26,335 --> 00:52:29,202
- �Donovan!
- �Adentro, pronto!
610
00:52:52,027 --> 00:52:54,086
Ya se fue.
611
00:52:55,330 --> 00:52:56,797
�Est�s bien?
612
00:52:58,467 --> 00:53:02,460
- Disc�lpame.
- Deja de disculparte, Celia.
613
00:53:02,905 --> 00:53:07,968
�Me estoy hastiando de ti! �Podr�a
estar ayudando a muchos otros!
614
00:53:08,043 --> 00:53:11,342
�A otros que me atienden,
y escuchan lo que les digo!
615
00:53:11,513 --> 00:53:14,505
�Espera, te ofrezco una disculpa
616
00:53:14,783 --> 00:53:17,047
pero es que
era mi madre!
617
00:53:17,219 --> 00:53:19,881
�A la que nunca en
mi vida hab�a visto!
618
00:53:19,955 --> 00:53:22,549
�Por qu� iba yo
a darle la espalda?
619
00:53:22,824 --> 00:53:24,621
�Porque no es real!
620
00:53:25,227 --> 00:53:27,718
�Ese sitio, donde fuiste,
es una mentira!
621
00:53:27,896 --> 00:53:29,523
�Todo es una mentira!
622
00:53:29,598 --> 00:53:33,034
�Me est�s diciendo que esas cosas
se comieron el alma de mi madre
623
00:53:33,101 --> 00:53:35,160
- y la mandaron al infierno?
- No.
624
00:53:35,237 --> 00:53:37,467
No a tu madre,
ella mereci� el cielo
625
00:53:37,739 --> 00:53:39,900
pero en este momento
est� atorada en medio.
626
00:53:39,905 --> 00:53:41,205
�No, esas son tonter�as!
627
00:53:41,209 --> 00:53:45,305
�Mi abuelo y Rachel
eran gente buena, ambos!
628
00:53:45,480 --> 00:53:48,472
- Y la buena gente va al cielo.
- Tu abuelo perdi� su camino
629
00:53:48,550 --> 00:53:50,415
despu�s de la muerte
de tu madre.
630
00:53:50,485 --> 00:53:51,918
Eso no es verdad.
631
00:53:52,020 --> 00:53:53,248
S�, es cierto.
632
00:53:53,522 --> 00:53:59,358
- Cuando ella muri�, �l muri� con ella.
- No, el me cuid�, cuid� de m�.
633
00:54:02,864 --> 00:54:07,665
S�, lo siento, no he querido
ser grosero, ni lastimarte,
634
00:54:08,470 --> 00:54:12,531
y no quiero perderte
en sus manos.
635
00:54:12,608 --> 00:54:14,633
El hecho es que tu abuelo
636
00:54:14,810 --> 00:54:17,973
se dej� vencer por las emociones,
como le pasa a tanta gente
637
00:54:18,046 --> 00:54:19,775
cuando muri� tu madre.
638
00:54:20,415 --> 00:54:23,407
Al final, sus �ltimos d�as
llev� una vida mediocre.
639
00:54:24,653 --> 00:54:28,450
- Como yo.
- No, no digas eso.
640
00:54:28,523 --> 00:54:32,960
Tu timidez y retraimiento
se justificaron, en tu caso.
641
00:54:33,028 --> 00:54:34,655
�Justificados o no,
fueron un infierno!
642
00:54:34,963 --> 00:54:37,659
�Y ahora s�lo espero
a que esas cosas me devoren!
643
00:54:39,332 --> 00:54:43,833
Pues, te expliqu�
tu principal opci�n.
644
00:54:45,107 --> 00:54:49,544
- Todav�a no.
- �Te queda media hora, Celia!
645
00:54:49,711 --> 00:54:52,145
�Te queda s�lo media hora!
646
00:54:54,082 --> 00:54:56,243
Por favor, no me mires as�.
647
00:54:56,918 --> 00:54:59,011
S�lo quiero irme a casa.
648
00:54:59,321 --> 00:55:01,312
Yo se, querida,
649
00:55:01,390 --> 00:55:04,359
me encantar�a que
pudiera ser as�
650
00:55:04,826 --> 00:55:07,420
pero parece que se
te acab� la suerte
651
00:55:08,630 --> 00:55:12,225
y tendr�s que aprender
c�mo manejarlo.
652
00:55:16,772 --> 00:55:18,706
�Qu� es eso?
653
00:55:21,009 --> 00:55:23,876
Hay algo m�s que
puedo hacer por ti.
654
00:55:45,500 --> 00:55:47,161
�Qu� hacemos aqu�?
655
00:55:48,937 --> 00:55:50,905
Ya ver�s.
656
00:56:11,126 --> 00:56:13,321
�Observa!
657
00:56:22,170 --> 00:56:24,001
�Qu� le pasa a este sujeto?
658
00:56:24,072 --> 00:56:29,169
�Adem�s de descubrir que es
violador y asesino? No mucho.
659
00:57:00,108 --> 00:57:03,805
- �Ya no quiero ver esto!
- Espera, no te vayas todav�a.
660
00:57:03,879 --> 00:57:06,439
Esto te interesa.
661
00:57:12,788 --> 00:57:15,689
�No te detengas!
662
00:57:17,559 --> 00:57:20,824
Hazlo, s� libre.
663
00:57:21,196 --> 00:57:23,391
�Qui�n me habla?
664
00:57:29,237 --> 00:57:32,729
Es bueno, Doug, hazlo.
665
00:57:32,808 --> 00:57:34,298
�Donovan!
666
00:57:34,476 --> 00:57:36,535
Es lo que quiere, Celia.
667
00:57:36,778 --> 00:57:39,576
De otra forma, yo no
podr�a hacer esto.
668
00:57:44,152 --> 00:57:45,949
�Basta!
669
00:57:47,589 --> 00:57:49,147
�Maldita sea!
670
00:57:49,291 --> 00:57:50,758
�No puedes matarlo!
671
00:57:50,926 --> 00:57:54,987
Despu�s de lo que te hizo,
merece la muerte.
672
00:57:55,130 --> 00:57:57,223
�Ahora vamos a jugar
a ser Dios?
673
00:57:57,299 --> 00:57:59,699
Celia, �l quiere morir.
674
00:57:59,935 --> 00:58:01,926
S�lo quiero ayudarlo.
675
00:58:04,573 --> 00:58:06,336
�Lo ves?
676
00:58:06,575 --> 00:58:08,475
�No eres mejor que �l!
677
00:58:09,044 --> 00:58:10,739
�Eres un monstruo!
678
00:58:10,979 --> 00:58:14,107
�No te necesito!
�No te me acerques!
679
00:58:15,750 --> 00:58:18,548
Est� bien, como digas.
680
00:58:19,454 --> 00:58:21,388
Te deseo toda la
suerte del mundo,
681
00:58:21,523 --> 00:58:23,718
ahora est�s sola.
682
00:58:52,454 --> 00:58:54,046
�Carajo!
683
00:59:05,867 --> 00:59:08,301
- �Qu� haces aqu�?
- �No te me acerques!
684
00:59:08,536 --> 00:59:10,731
�C�mo llegaste aqu�?
685
00:59:12,173 --> 00:59:14,300
�En mi auto?
686
00:59:14,409 --> 00:59:16,502
No, no me...
687
00:59:17,145 --> 00:59:20,376
- No deber�as estar aqu�.
- �De qu� hablas?
688
00:59:21,650 --> 00:59:25,245
�Esta no es tu luz!
�Todav�a es la m�a!
689
00:59:25,320 --> 00:59:28,016
�Infeliz, est�s usando mi luz!
690
00:59:28,156 --> 00:59:30,386
�Mi santuario te salv�!
691
00:59:30,592 --> 00:59:34,358
- �No es justo!
- �Est�s bien loca!
692
00:59:35,630 --> 00:59:37,928
Como sea,
yo me largo.
693
00:59:40,101 --> 00:59:43,195
�Alto, te mueves
muy r�pido!
694
00:59:44,239 --> 00:59:45,934
�Est�s completamente loca!
695
00:59:46,007 --> 00:59:49,033
- �El santuario no soportar�!
- �El santuario?
696
00:59:49,110 --> 00:59:50,509
�Est�s muerto, Doug!
697
00:59:50,578 --> 00:59:52,671
�Me violaste y ahora
est�s muerto!
698
00:59:52,747 --> 00:59:55,215
�Lo que sea que hayas puesto
en mi cerveza me mat�!
699
00:59:55,283 --> 00:59:58,184
�Te ir�s al
infierno por eso!
700
00:59:59,421 --> 01:00:02,913
- Est�s desquiciada.
- �Mira!
701
01:00:07,729 --> 01:00:09,822
�Carajo,
con un carajo!
702
01:00:09,898 --> 01:00:11,957
�Qu� rayos es eso?
703
01:00:15,637 --> 01:00:17,332
- �Mierda!
- �Cuidado!
704
01:00:17,605 --> 01:00:20,073
�Aseg�rala!
705
01:00:21,609 --> 01:00:23,270
�Qu� es esa cosa?
706
01:00:23,345 --> 01:00:25,006
Es una historia muy larga.
707
01:00:25,413 --> 01:00:28,576
�Traes las llaves de tu auto?
�D�nde lo dejaste?
708
01:00:28,650 --> 01:00:30,447
- Afuera.
- Debemos llegar a �l.
709
01:00:30,518 --> 01:00:32,247
No ir� a ning�n lado contigo.
710
01:00:33,288 --> 01:00:34,983
�Qu� hora es?
711
01:00:35,423 --> 01:00:38,017
- 01:37.
- S�gueme, te explico en el camino.
712
01:00:38,093 --> 01:00:39,424
- �En el camino ad�nde?
- Al hospital.
713
01:00:39,494 --> 01:00:42,952
Habr� mucha luz ah�,
hubo un accidente en la autopista.
714
01:00:43,164 --> 01:00:45,598
Se mat� mucha gente.
715
01:00:49,604 --> 01:00:50,969
�Y ahora?
716
01:00:51,272 --> 01:00:53,797
- Pues a saltar.
- No, no, no.
717
01:00:54,109 --> 01:00:55,974
�Yo no puedo
saltar tanto!
718
01:00:56,044 --> 01:00:58,171
�Ya est�s muerto!
719
01:01:06,321 --> 01:01:10,917
- �Por donde? �D�nde est�?
- A la vuelta de la esquina.
720
01:01:25,273 --> 01:01:27,468
- �Cu�l es?
- Ese negro.
721
01:01:36,217 --> 01:01:37,616
Vamos pues.
722
01:01:39,487 --> 01:01:42,081
- �No arranca!
- �C�mo, no es posible!
723
01:01:42,524 --> 01:01:43,923
- �Por Dios!
- �Dale!
724
01:01:44,325 --> 01:01:46,452
�No funciona aqu� afuera,
no hay energ�a suficiente!
725
01:01:46,528 --> 01:01:49,156
�C�mo que no
hay energ�a suficiente?
726
01:02:41,783 --> 01:02:43,250
�Carajo!
727
01:03:16,818 --> 01:03:20,811
Celia, soy yo otra vez,
�d�nde andas?
728
01:03:26,961 --> 01:03:29,054
Te estoy
esperando afuera.
729
01:03:29,364 --> 01:03:32,424
�Sorpresa,
el tipo es un imb�cil!
730
01:03:32,934 --> 01:03:34,367
�C�mo me dej� enga�ar!
731
01:03:35,470 --> 01:03:36,960
�Espera, tengo un mensaje!
732
01:03:37,572 --> 01:03:40,507
JUSTINE, VETE A CASA,
CELIA
733
01:03:40,775 --> 01:03:42,069
�Dios m�o!
734
01:04:31,526 --> 01:04:33,289
Hola.
735
01:04:34,329 --> 01:04:35,539
Hola.
736
01:04:35,563 --> 01:04:37,190
�Me reconoces?
737
01:04:38,066 --> 01:04:40,728
S�, por las fotos,
eres mi pap�.
738
01:04:41,903 --> 01:04:43,894
Lamento no haberte
podido acompa�ar.
739
01:04:44,806 --> 01:04:46,501
Estabas enfermo.
740
01:04:49,043 --> 01:04:50,840
As� era mi casa.
741
01:04:51,646 --> 01:04:54,137
S�, quer�a que te sintieras
m�s c�moda.
742
01:04:54,949 --> 01:04:56,314
�Quieres sentarte?
743
01:04:56,451 --> 01:04:58,112
No.
744
01:04:58,219 --> 01:05:00,153
Me gustar�a conocerte m�s.
745
01:05:01,923 --> 01:05:03,584
Es muy tarde, ya.
746
01:05:05,226 --> 01:05:09,560
�Celia, ven y dale
un abrazo a tu abuela!
747
01:05:13,401 --> 01:05:15,062
�C�mo llegaste aqu�?
748
01:05:15,637 --> 01:05:18,538
�Vine a verte,
me sent�a muy sola!
749
01:05:20,575 --> 01:05:22,475
�Debes darte prisa,
mi peque�a!
750
01:05:22,543 --> 01:05:24,807
�Debes encontrar la fuente!
751
01:05:26,981 --> 01:05:28,312
�Abuela?
752
01:05:28,783 --> 01:05:30,250
�Celia!
753
01:05:31,319 --> 01:05:33,810
�Qu� es lo que te dice?
754
01:05:34,389 --> 01:05:35,981
�Que me vas a hacer?
755
01:05:36,457 --> 01:05:38,084
�Qu� crees?
756
01:05:45,633 --> 01:05:46,861
�Auxilio!
757
01:05:47,935 --> 01:05:49,766
�D�nde estoy?
758
01:05:50,772 --> 01:05:53,536
�Auxilio,
auxilio!
759
01:05:54,208 --> 01:05:56,733
�Por favor,
que alguien me ayude!
760
01:05:58,313 --> 01:06:00,042
�Donovan!
761
01:06:02,216 --> 01:06:04,446
�Cual es el problema?
762
01:06:05,086 --> 01:06:07,520
�Ya no aguanto m�s esto!
763
01:06:08,823 --> 01:06:12,054
�Har� todo lo que me indiques,
764
01:06:12,593 --> 01:06:14,652
pero por favor, por favor,
765
01:06:15,029 --> 01:06:17,964
por favor, que termine ya!
766
01:06:22,136 --> 01:06:24,001
Ser� lo mejor.
767
01:06:40,254 --> 01:06:41,744
Adelante.
768
01:07:00,675 --> 01:07:04,975
- �Auxilio, auxilio!
- �Que alguien me ayude!
769
01:07:07,849 --> 01:07:10,374
- �Ay�denme!
- �Por Dios!
770
01:07:16,491 --> 01:07:18,356
�Qui�nes son todos ellos?
771
01:07:18,593 --> 01:07:20,493
Prometiste hacer lo
que te indicara.
772
01:07:20,628 --> 01:07:23,358
�Y t�, que todo terminar�a!
773
01:07:23,865 --> 01:07:27,528
Es mejor estar ah� abajo a que
te devoren las criaturas, �no crees?
774
01:07:28,269 --> 01:07:31,796
Y es todav�a mejor
que la maldici�n eterna.
775
01:07:31,873 --> 01:07:35,331
�Yo no ir� ah� abajo!
�No ser� uno de ellos!
776
01:07:35,877 --> 01:07:38,107
Debes confiar en m�, Celia.
777
01:07:38,513 --> 01:07:40,504
- �Yo s� lo que te digo!
- �No!
778
01:07:40,581 --> 01:07:43,778
�Ya s�lo conf�o en m� misma!
�Y no ir� ah� abajo!
779
01:07:45,920 --> 01:07:49,549
�No te das cuenta que yo
soy el que tiene el poder aqu�?
780
01:07:50,324 --> 01:07:53,657
- �No te me acerques!
- No, �sta es mi casa.
781
01:07:53,728 --> 01:07:56,424
Har�s lo que yo digo,
te guste o no.
782
01:07:56,497 --> 01:08:00,297
�Qu� quieres de m�?
�Qu� ganas si yo bajo?
783
01:08:03,171 --> 01:08:05,571
Tu alma.
784
01:08:06,741 --> 01:08:08,265
�Eres uno de ellos!
785
01:08:08,476 --> 01:08:10,842
No, no soy uno de ellos.
786
01:08:11,279 --> 01:08:12,871
Yo soy algo m�s,
787
01:08:13,247 --> 01:08:16,114
soy diferente, sus reglas
no se aplican conmigo.
788
01:08:16,284 --> 01:08:18,718
Yo tengo gustos m�s elaborados,
789
01:08:18,853 --> 01:08:21,321
m�s refinados, digamos.
790
01:08:21,989 --> 01:08:24,355
Todos son ovejas de mi reba�o.
791
01:08:25,193 --> 01:08:26,888
Y estoy cuid�ndolos.
792
01:08:27,094 --> 01:08:30,063
�Para qui�n?
793
01:08:34,635 --> 01:08:36,865
Tu santuario est�
casi desvanecido,
794
01:08:36,938 --> 01:08:38,929
pronto no estar�s
a salvo en ning�n lado.
795
01:08:39,006 --> 01:08:42,407
- �No te me acerques!
- Me gustar�a hacerte caso, pero
796
01:08:42,477 --> 01:08:44,172
esper� mucho por tu alma.
797
01:08:44,345 --> 01:08:47,143
Era un peque�o secreto
entre tu, yo
798
01:08:47,448 --> 01:08:49,040
y el Absoluto.
799
01:08:53,754 --> 01:08:55,449
�Cuidado d�nde pisas!
800
01:09:04,999 --> 01:09:07,194
�Celia!
801
01:09:09,871 --> 01:09:12,465
�Por qu� corres, Celia?
802
01:09:15,543 --> 01:09:17,909
Celia, te encontrar�.
803
01:09:18,446 --> 01:09:21,813
�Por qu� no nos ahorramos
algo de tiempo?
804
01:09:27,555 --> 01:09:30,649
Te extra�o, Celia.
805
01:09:45,673 --> 01:09:48,233
�Tr�iganmela, ahora!
806
01:10:18,472 --> 01:10:20,531
�Es mejor estar preparados
para cuando llegue!
807
01:10:31,786 --> 01:10:34,254
�No se coman letras!
808
01:10:42,897 --> 01:10:44,922
�Ni pensarlo!
�Lo sienten?
809
01:10:44,999 --> 01:10:47,900
- �No te hagas, s� que eres t�!
- No soy yo,
810
01:10:48,102 --> 01:10:49,763
son ellos.
811
01:10:50,838 --> 01:10:52,772
Busquen... en el...
812
01:10:53,174 --> 01:10:56,405
�B A � O...?
813
01:11:00,448 --> 01:11:02,279
�Celia!
814
01:11:31,245 --> 01:11:33,110
Esto est� por terminar.
815
01:11:33,180 --> 01:11:36,616
No va terminar, no ir�
a dar con todos ellos.
816
01:11:36,817 --> 01:11:38,444
Al menos no estar�s sola.
817
01:11:38,552 --> 01:11:40,782
�Por qu� no me matas?
818
01:11:42,023 --> 01:11:44,287
Porque, Celia, no est�s lista.
819
01:11:44,892 --> 01:11:48,020
Considero la experiencia
culinaria una forma de arte,
820
01:11:48,129 --> 01:11:51,155
nutro las almas hasta que
alcanzan el punto que me gusta.
821
01:11:51,298 --> 01:11:53,129
�No tienes ya gente
suficiente en ese pozo?
822
01:11:53,200 --> 01:11:54,997
Todas se est�n cultivando
cuidadosamente,
823
01:11:55,236 --> 01:11:56,726
tal como t�.
824
01:11:57,972 --> 01:11:59,837
�Eres asqueroso!
825
01:12:00,174 --> 01:12:01,402
Es cierto.
826
01:12:02,376 --> 01:12:05,368
Es una pena que hayas
muerto como y cuando moriste.
827
01:12:06,280 --> 01:12:08,874
Hab�a tantos lugares para
llevarte, tantas
828
01:12:08,949 --> 01:12:10,883
cosas para ense�arte,
829
01:12:12,253 --> 01:12:15,086
amor verdadero, maternidad
830
01:12:15,489 --> 01:12:18,788
y orgullo. �Orgullo!
�Mi favorito!
831
01:12:18,859 --> 01:12:21,089
�Estuviste protegi�ndome
832
01:12:21,162 --> 01:12:23,653
s�lo para crearte una
comida perfecta?
833
01:12:23,898 --> 01:12:26,867
Y ahora, s�lo me queda
trabajar con lo que sobr�.
834
01:12:28,135 --> 01:12:30,660
�Y si comenzamos
cuando te estabas riendo?
835
01:12:30,738 --> 01:12:33,229
Hay tantas cosas para
re�rse en estos d�as.
836
01:12:33,307 --> 01:12:35,707
Es una cosa tan
peque�a y atractiva.
837
01:12:39,280 --> 01:12:41,271
�Y qu� tal tu lealtad?
838
01:12:42,183 --> 01:12:44,617
La lealtad es una cosa
mucho mas delicada.
839
01:12:44,685 --> 01:12:46,516
�Y que tienes para ofrecer?
840
01:12:46,687 --> 01:12:48,416
Yo no te dar� nada.
841
01:12:48,622 --> 01:12:51,284
Ten mucho cuidado,
con lo que vas a decir
842
01:12:51,859 --> 01:12:53,588
pues esto puede ser doloroso
843
01:12:53,694 --> 01:12:55,719
o sencillo,
844
01:12:55,796 --> 01:12:57,730
es lo �nico sobre
lo que puedes elegir.
845
01:12:57,898 --> 01:13:00,230
�Yo no te dar� nada!
846
01:13:07,942 --> 01:13:10,775
Quiz�s deber�a terminar
pronto con todo esto,
847
01:13:11,245 --> 01:13:13,213
entregarte a ellos
848
01:13:13,280 --> 01:13:15,214
y evaluar mis perdidas.
849
01:13:23,658 --> 01:13:24,897
�Qu� hiciste?
850
01:13:24,925 --> 01:13:28,019
Cuando tu cuerpo deja el
santuario tu alma se va con �l.
851
01:13:29,830 --> 01:13:31,821
Adi�s, Donovan.
852
01:13:32,533 --> 01:13:35,195
�Se nos va!
�El desfibrilador!
853
01:13:56,857 --> 01:14:00,759
BA�O, ATR�S, CUERPO,
LLAMAR, POLIC�A
854
01:14:18,979 --> 01:14:20,742
Interesante.
855
01:14:38,499 --> 01:14:39,830
�Debes darte prisa, mi peque�a,
debes encontrar la fuente!
856
01:14:39,900 --> 01:14:42,130
Tienes que encontrar la fuente.
857
01:14:42,203 --> 01:14:45,969
�Permanece en tu santuario,
ah� est� la puerta!
858
01:15:20,107 --> 01:15:22,041
�Siempre estuvo aqu�!
859
01:15:22,109 --> 01:15:24,134
�Todo el tiempo!
860
01:15:28,782 --> 01:15:32,047
�Celia, casi lo consigues!
�Estoy muy orgullosa de ti!
861
01:15:32,119 --> 01:15:35,486
Pero debes... queda una...
yo s� que eres capaz.
862
01:15:35,556 --> 01:15:37,353
Y estar�s aqu� conmigo.
863
01:15:37,424 --> 01:15:41,155
Mam�, �que pasa?
�Apenas te entiendo!
864
01:15:41,228 --> 01:15:44,356
La conexi�n es d�bil,
debes apresurarte,
865
01:15:44,932 --> 01:15:47,867
antes debes salvar
a tu abuelo.
866
01:15:48,335 --> 01:15:50,030
S� que puedes hacerlo.
867
01:15:50,271 --> 01:15:51,795
�Mam�, espera!
868
01:15:56,944 --> 01:15:58,168
�Mam�!
869
01:16:01,949 --> 01:16:03,883
�Una prueba m�s!
870
01:16:04,652 --> 01:16:06,279
�Una m�s!
871
01:16:08,322 --> 01:16:10,222
Mierda, 6 minutos.
872
01:16:10,291 --> 01:16:13,488
Aqu� no hay nadie.
�Nadie a quien salvar!
873
01:16:13,694 --> 01:16:15,821
�Qu� quieres que haga?
874
01:16:21,435 --> 01:16:24,495
Una, dos, tres.
875
01:16:58,072 --> 01:17:01,303
�No, abuelo!
�No tienes que hacer esto!
876
01:17:01,542 --> 01:17:04,534
�Abuelo, abuelo!
877
01:17:05,279 --> 01:17:06,541
�Por favor!
878
01:17:23,097 --> 01:17:25,122
Pobre almita,
879
01:17:25,366 --> 01:17:28,699
c�mo lucha
por alcanzar el cielo.
880
01:17:29,003 --> 01:17:30,834
Est� bien,
881
01:17:30,904 --> 01:17:32,633
te dar� lo
que quieras.
882
01:17:32,706 --> 01:17:34,032
�En serio?
883
01:17:34,074 --> 01:17:36,406
- �Cu�l es el truco?
- No hay truco,
884
01:17:36,910 --> 01:17:39,674
- es un trato.
- Contin�a, te escucho.
885
01:17:40,047 --> 01:17:42,379
Quiero que liberes
a mi abuelo.
886
01:17:43,884 --> 01:17:46,978
Pi�nsalo bien, Celia,
tu abuelo ya se fue.
887
01:17:47,087 --> 01:17:50,079
�No, no mientas! �Lo veo ah�!
�No mientas m�s!
888
01:17:51,358 --> 01:17:53,019
Suponiendo que fuera cierto,
889
01:17:53,327 --> 01:17:56,057
suponiendo que pudiera liberarlo,
890
01:17:56,230 --> 01:17:59,028
�qu� recibo yo a cambio?
891
01:18:00,100 --> 01:18:02,091
A m�,
892
01:18:02,169 --> 01:18:04,034
cuerpo y alma.
893
01:18:04,438 --> 01:18:06,030
Pues es tentador,
894
01:18:06,306 --> 01:18:09,241
pero imposible, para alguien
que no hace tratos.
895
01:18:09,309 --> 01:18:11,709
Por favor, s�lo esta vez,
hazlo por m�.
896
01:18:12,379 --> 01:18:14,370
Puedes tomar de m�
lo que quieras.
897
01:18:14,448 --> 01:18:16,382
�Cualquier cosa?
898
01:18:28,328 --> 01:18:30,319
Quiero tus ojos.
899
01:18:31,799 --> 01:18:33,426
�Primero libera a mi abuelo!
900
01:18:33,500 --> 01:18:35,468
Est� bien.
901
01:19:06,767 --> 01:19:08,758
�No te acerques, abuelito!
902
01:19:08,836 --> 01:19:10,804
Ella es m�a, vete de aqu�.
903
01:19:12,673 --> 01:19:14,766
�Podemos comenzar?
904
01:19:36,330 --> 01:19:38,093
�No!
905
01:19:40,467 --> 01:19:42,196
�No vuelvas a acerc�rtele!
906
01:19:43,170 --> 01:19:46,571
�Eso acaba de romper
nuestro trato, abuelito!
907
01:19:53,914 --> 01:19:55,211
�V�monos de aqu�!
908
01:19:59,386 --> 01:20:01,354
�Entra, conf�a en m�!
909
01:20:03,090 --> 01:20:04,887
- �Y t�?
- �Eres el �nico
910
01:20:04,958 --> 01:20:07,449
padre que tuve!
�Adel�ntate!
911
01:20:07,794 --> 01:20:09,955
- �Celia?
- �Anda, pronto!
912
01:20:10,397 --> 01:20:13,093
�Esta es mi casa, Celia!
913
01:20:17,738 --> 01:20:19,638
�Celia, vamos!
914
01:20:28,248 --> 01:20:29,943
- �R�pido abuelo!
- �Vamos!
915
01:20:31,785 --> 01:20:33,810
�Soy tu protector, Celia!
916
01:20:34,354 --> 01:20:37,790
�Nunca lo fuiste
y no lo ser�s!
917
01:20:39,993 --> 01:20:41,620
�Vamos!
918
01:20:41,728 --> 01:20:44,196
�Adi�s, Donovan!
919
01:22:18,725 --> 01:22:21,023
�De verdad quieres hacerlo?
920
01:22:21,094 --> 01:22:23,358
La �ltima vez
que la usamos...
921
01:22:23,430 --> 01:22:25,057
�Por favor!
922
01:22:25,999 --> 01:22:27,489
Bueno.
923
01:22:32,539 --> 01:22:35,406
No s�, quiz�s perdi�
su poder, o algo as�.
924
01:22:41,181 --> 01:22:43,081
- �Mierda!
- �Demonios!
925
01:22:44,551 --> 01:22:46,781
- �Est�s anotando?
- S�.
926
01:23:19,920 --> 01:23:22,980
"Cuando mueras,
vendr� por ti".
927
01:23:23,056 --> 01:23:24,620
Celia.
67618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.