All language subtitles for Left in Darkness 2006 DVDRip Xvid BigPerm LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,574 --> 00:02:30,905 Hola. 2 00:02:32,444 --> 00:02:34,674 Celia, �y el tuyo? 3 00:02:35,514 --> 00:02:38,074 Es un placer conocerte, Donovan. 4 00:02:39,050 --> 00:02:41,985 No puedo. No me dejan. 5 00:02:45,490 --> 00:02:48,050 �Oye! �Ad�nde fuiste? 6 00:02:53,498 --> 00:02:57,298 �Oye! �D�nde est�s? 7 00:02:59,771 --> 00:03:01,898 �D�nde est�s? 8 00:03:04,876 --> 00:03:07,071 �D�nde est�s? 9 00:03:13,618 --> 00:03:14,812 �Ad�nde 10 00:03:14,886 --> 00:03:17,411 cree la se�orita que va? 11 00:03:17,489 --> 00:03:19,013 Iba a buscarlo. 12 00:03:19,157 --> 00:03:22,183 - �A qui�n? - Al ni�o, se fue de pronto. 13 00:03:22,494 --> 00:03:24,758 Ven a saludar a mam�, despu�s podr�s ir ajugar, 14 00:03:24,829 --> 00:03:26,387 - anda. - Bueno. 15 00:03:32,003 --> 00:03:34,471 LORIE ANN DOBSON, 1951-1984 MADRE CARI�OSA, HIJA ADORABLE 16 00:03:34,940 --> 00:03:36,567 Saluda a mam�. 17 00:03:39,678 --> 00:03:41,236 Hola, mam�. 18 00:03:41,313 --> 00:03:43,781 Le iba a contar de tus dientes nuevos 19 00:03:43,848 --> 00:03:47,511 y de tu entusiasmo por tus pr�cticas de voleibol que empiezan la pr�xima semana. 20 00:03:47,652 --> 00:03:49,984 Ac�rcate y habla con ella. 21 00:03:50,055 --> 00:03:53,513 Es como si hablaras conmigo, s� que te escucha. 22 00:03:53,858 --> 00:03:56,759 Por favor, vinimos a ver a tu mam�, 23 00:03:56,861 --> 00:03:59,728 - cu�ntale de tu semana. - �No quiero! 24 00:03:59,798 --> 00:04:02,824 - �C�mo? - �Dije no quiero! 25 00:04:03,168 --> 00:04:04,567 �Por qu� no? 26 00:04:05,937 --> 00:04:07,962 - No quiero - Cari�o, 27 00:04:08,039 --> 00:04:11,202 mam� te adora y le gustar�a saber ti. 28 00:04:11,276 --> 00:04:15,235 - �Pues no quiero y no vas a obligarme! - �Celia, cari�o! 29 00:04:40,538 --> 00:04:43,371 �Celia! �No! 30 00:04:53,918 --> 00:04:55,943 �Est� bien, no pas� nada, est� bien! 31 00:04:56,521 --> 00:04:59,217 �Qu� te pasa? �No hagas eso! 32 00:04:59,290 --> 00:05:02,088 No te preocupes, abuelo, �l me protege. 33 00:05:02,160 --> 00:05:04,219 Siempre va a protegerme. 34 00:05:04,295 --> 00:05:06,661 �No quiero perderte a ti tambi�n! 35 00:05:06,765 --> 00:05:09,097 �No vuelvas a hacer eso, por favor! 36 00:05:15,740 --> 00:05:18,903 ABANDONADO EN LAS TINIEBLAS 37 00:05:42,600 --> 00:05:44,568 �Celia! 38 00:05:48,273 --> 00:05:50,036 Ac� estoy. 39 00:05:52,210 --> 00:05:54,701 Una para el camino. 40 00:05:55,447 --> 00:05:56,744 �Todav�a no est�s lista? 41 00:05:56,815 --> 00:05:59,113 �Oye, no aspiro a ser perfecta! 42 00:05:59,484 --> 00:06:02,044 Y no encuentro mis llaves. 43 00:06:06,725 --> 00:06:08,625 �Qu� har�a sin ti? 44 00:06:09,694 --> 00:06:11,218 �Est�s segura de que quieres hacerlo? 45 00:06:11,296 --> 00:06:13,924 - �Qu� cosa? - S� lo que significa esta fecha, 46 00:06:13,998 --> 00:06:15,625 y s� c�mo te pones. 47 00:06:15,700 --> 00:06:18,396 Por eso insisto, si prefieres, no vamos. 48 00:06:18,470 --> 00:06:20,233 Estoy cumpliendo 21 a�os, 49 00:06:20,305 --> 00:06:22,796 quisiera disfrutar mi cumplea�os por lo menos una vez. 50 00:06:22,874 --> 00:06:25,968 �Est�s segura? Porque yo me siento a gusto aqu�. 51 00:06:26,244 --> 00:06:29,008 �Si, me caer�a bien una fiesta! 52 00:06:29,080 --> 00:06:30,843 �Bueno, pues v�monos! 53 00:06:30,915 --> 00:06:34,646 Por la tarde varias personas quedaron gravemente heridas como resultado de 54 00:06:34,719 --> 00:06:37,381 - accidente y ahora est�n en el hospital. - �Rayos! 55 00:06:37,455 --> 00:06:40,947 Qu� bueno que no me toc� eso de camino ac�. 56 00:06:41,159 --> 00:06:45,186 - Se ve que estuvo muy fuerte. - S�. 57 00:06:45,663 --> 00:06:48,063 - �No empieces! - �C�mo? 58 00:06:48,133 --> 00:06:50,226 Tu cumplea�os no est� maldito, 59 00:06:50,401 --> 00:06:53,097 esos accidentes suceden siempre, ac�. 60 00:06:53,772 --> 00:06:55,797 �Ya lo se! 61 00:06:57,075 --> 00:06:58,838 �La vamos a pasar bien! 62 00:06:59,144 --> 00:07:01,339 ...Se recomienda extremar precauciones. 63 00:07:01,780 --> 00:07:03,543 �Chicas! 64 00:07:03,648 --> 00:07:05,206 �Les gustar�a salir en una pel�cula? 65 00:07:05,416 --> 00:07:07,611 �Eso quisieras! 66 00:07:07,952 --> 00:07:10,284 Qu� bueno que te animaste a tener esta experiencia. 67 00:07:10,355 --> 00:07:12,949 Bueno, yo quer�a hacer algo distinto... 68 00:07:13,558 --> 00:07:15,321 �Y esto es totalmente diferente! 69 00:07:16,427 --> 00:07:18,418 �Qu� gracioso! 70 00:07:18,696 --> 00:07:20,926 No hables con los exhibicionistas y estar�s bien. 71 00:07:20,999 --> 00:07:23,263 Bueno, pero prom�teme que no me dejar�s sola 72 00:07:23,334 --> 00:07:25,564 por irte con un idiota tan pronto entremos. 73 00:07:25,637 --> 00:07:27,502 Prometido. Pero, �sabes qu�? 74 00:07:27,572 --> 00:07:29,733 �Ver�s que inmediatamente te pones a buscar a un chico! 75 00:07:29,808 --> 00:07:32,174 �T� ser�s la que me deje sola a m�! 76 00:07:32,243 --> 00:07:35,735 No, no har� ning�n intento, no he venido a eso. 77 00:07:35,814 --> 00:07:39,250 Claro, me imagino que vinimos ac� s�lo a charlar. 78 00:07:39,317 --> 00:07:43,481 Pues yo vengo a pasar un buen rato con mi mejor amiga en todo el mundo. 79 00:07:43,555 --> 00:07:45,284 Adem�s, ma�ana debo ir a trabajar. 80 00:07:45,356 --> 00:07:47,483 �Qu� maduro de tu parte! 81 00:07:57,168 --> 00:07:58,658 �Est�s segura de entrar? 82 00:07:59,037 --> 00:08:02,131 Si vuelves a preguntarme eso, te mato. 83 00:08:02,874 --> 00:08:04,705 �Adelante! 84 00:08:14,185 --> 00:08:16,585 �Corby! �Hola! 85 00:08:16,654 --> 00:08:19,054 �Hola, qu� bueno que viniste! 86 00:08:19,657 --> 00:08:21,352 �Ven, s�gueme! 87 00:08:23,728 --> 00:08:27,323 �Corby, te presento a Celia, viene de San Diego! 88 00:08:27,398 --> 00:08:29,423 - Encantado de conocerte, linda. - �Hola! 89 00:08:29,500 --> 00:08:31,934 Mi amigo Terry va a ofrecernos un trago. 90 00:08:32,003 --> 00:08:34,403 Deber�an probar la famosa Bomba Terry. 91 00:08:34,472 --> 00:08:35,496 �La qu�? 92 00:08:35,573 --> 00:08:38,542 - Lleva un poco de cada botella. - �C�mo? 93 00:08:38,743 --> 00:08:41,507 �Un poco de cada botella! 94 00:08:41,579 --> 00:08:44,377 �Prefiero s�lo una cerveza, por favor! 95 00:08:45,016 --> 00:08:47,712 �Yo s� quiero una Bomba Terry! 96 00:08:51,089 --> 00:08:53,956 �Y Doug? �Donde est� Doug? �Quiero presentarle a Celia! 97 00:08:54,025 --> 00:08:55,583 �Est� arriba! 98 00:08:55,760 --> 00:08:58,422 �No creo que te guste! �Cr�eme! 99 00:09:00,999 --> 00:09:02,557 Me parece que est� ac�. 100 00:09:02,634 --> 00:09:04,397 �Chicos! 101 00:09:07,705 --> 00:09:09,502 Bueno, �se�oritas? 102 00:09:09,674 --> 00:09:11,335 �Seguras? 103 00:09:11,576 --> 00:09:13,601 �Ni hablar! 104 00:09:27,959 --> 00:09:30,291 �C�mo andamos, hermano? 105 00:09:30,862 --> 00:09:32,796 Oye, �no sabes d�nde anda Doug? 106 00:09:32,864 --> 00:09:34,889 No lo he visto desde que se tom� su trago amarillo. 107 00:09:34,934 --> 00:09:37,959 Oye, �por qu� no se nos unen t� y tus amigas 108 00:09:38,036 --> 00:09:40,027 y compartimos emociones de otro mundo? 109 00:09:40,271 --> 00:09:42,136 �Qu� hay de interesante, una criptita? 110 00:09:42,206 --> 00:09:45,607 Amiga, �dudas de Gran Wichi? 111 00:09:45,677 --> 00:09:48,578 �No seas payaso, Tuza! �No te nos acerques! 112 00:09:50,782 --> 00:09:52,306 �Qu� me dices? 113 00:09:52,550 --> 00:09:53,949 �No contestes! 114 00:09:54,018 --> 00:09:57,317 Eso te hace candidata a acceder a este pecho peludo. 115 00:09:57,388 --> 00:09:59,515 Es cierto. 116 00:09:59,590 --> 00:10:01,387 �Dios m�o! 117 00:10:02,260 --> 00:10:03,818 �Quien est� movi�ndola? 118 00:10:04,095 --> 00:10:06,063 Yo no soy, te lo juro. 119 00:10:06,130 --> 00:10:08,189 �Trae papel y l�piz, entonces! 120 00:10:30,355 --> 00:10:32,915 Vete a casa, Celia... 121 00:10:37,528 --> 00:10:39,086 �No puede haber dicho eso! 122 00:10:39,163 --> 00:10:40,687 �Qui�n rayos es Celia? 123 00:10:42,200 --> 00:10:44,191 Es ella. 124 00:10:47,472 --> 00:10:50,202 - �Qu� simp�ticos! - Yo no hice nada... 125 00:10:50,274 --> 00:10:51,764 �Por favor! 126 00:10:51,843 --> 00:10:53,868 No me echar�n tan f�cilmente. 127 00:10:54,746 --> 00:10:58,147 �Oye, espera, deja al hombre de la casa ir por delante! 128 00:11:01,119 --> 00:11:03,087 �Fuera de aqu�! 129 00:11:05,757 --> 00:11:08,351 Esperen aqu�, vuelvo enseguida. 130 00:11:08,793 --> 00:11:10,693 Eso fue extra�o, �no? 131 00:11:10,762 --> 00:11:12,753 - �Por favor! - Te juro que no fui yo. 132 00:11:12,830 --> 00:11:14,957 - No te creo. - De verdad, 133 00:11:15,133 --> 00:11:16,930 �no conf�as en tu mejor amiga en todo el mundo? 134 00:11:17,635 --> 00:11:20,468 - �Verdad que est� guapo? - �Corby? 135 00:11:20,538 --> 00:11:22,267 �S�, me dan ganas de quedarme con �l por la noche! 136 00:11:22,340 --> 00:11:24,501 - �De verdad? - �No est�s de acuerdo? 137 00:11:25,410 --> 00:11:27,037 No puedo juzgarte... 138 00:11:27,211 --> 00:11:29,202 Bueno, no estoy muy segura, 139 00:11:29,280 --> 00:11:32,943 - quiz�s haya alguien mejor para m�. - �No creo que pienses perd�rtelo! 140 00:11:35,386 --> 00:11:39,186 - Por fin lo encontr�. - �Douglas, te estuvimos buscando! 141 00:11:39,524 --> 00:11:42,550 Ella es mi amiga Celia, hoy es su cumplea�os. 142 00:11:42,627 --> 00:11:44,424 �De verdad? 143 00:11:45,897 --> 00:11:47,956 �Feliz cumplea�os! 144 00:11:48,433 --> 00:11:49,866 Gracias. 145 00:11:49,934 --> 00:11:51,629 �Puedo preguntar cu�ntos? 146 00:11:52,503 --> 00:11:54,767 - Un dos y un uno. - �Qu� bien, 147 00:11:54,839 --> 00:11:57,501 tenemos que hacerte un festejo especial! 148 00:12:33,744 --> 00:12:35,871 �Fuera de aqu�! 149 00:14:39,904 --> 00:14:41,428 Gracias. 150 00:14:45,042 --> 00:14:48,011 - Hola. - Hola. 151 00:14:50,681 --> 00:14:52,342 �Pas� algo? 152 00:14:52,516 --> 00:14:54,541 No, nada, �por qu�? 153 00:14:55,720 --> 00:14:57,915 Te encuentro un poco... 154 00:14:58,022 --> 00:15:00,582 No se, �distante? 155 00:15:01,792 --> 00:15:04,818 No, disc�lpame. 156 00:15:05,763 --> 00:15:07,560 �Gracias por tra�rmela! 157 00:15:07,999 --> 00:15:10,263 Este no es lugar para una chica como t�, 158 00:15:10,635 --> 00:15:13,399 hay hombres desnudos, 159 00:15:13,537 --> 00:15:16,700 lo que lo hace un mal lugar para un chico sano. 160 00:15:18,843 --> 00:15:20,435 �D�nde est� tu amiga? 161 00:15:20,511 --> 00:15:22,775 Me cambi� por alg�n cretino. 162 00:15:22,847 --> 00:15:24,644 Ya lo esperaba. 163 00:15:27,885 --> 00:15:30,012 Ven, quiero mostrarte algo. 164 00:15:30,087 --> 00:15:32,521 Vete a casa, Celia. 165 00:15:33,190 --> 00:15:35,090 �Qu� fue eso? 166 00:15:36,227 --> 00:15:38,218 �Qu� cosa? 167 00:15:39,330 --> 00:15:42,629 No, nada, debi� ser la m�sica. 168 00:15:43,501 --> 00:15:45,526 �Vamos! 169 00:16:07,925 --> 00:16:10,189 �Tienen una sala privada? 170 00:16:10,528 --> 00:16:13,861 Claro, �qu� ser�a este centro educativo sin una sala privada? 171 00:16:15,066 --> 00:16:18,126 No estar�s pensando en traerme aqu�, �verdad? 172 00:16:19,537 --> 00:16:21,732 No, s�gueme. 173 00:16:23,708 --> 00:16:25,801 Por ac�, quiero que veas algo. 174 00:16:26,944 --> 00:16:29,435 - �De qu� se trata? - Ya ver�s. 175 00:16:30,114 --> 00:16:32,378 Anda. 176 00:16:39,824 --> 00:16:41,792 �Qu� es esto? 177 00:16:42,093 --> 00:16:44,561 Funcion� como un dep�sito 178 00:16:44,628 --> 00:16:46,926 y parece que antes fue una sala de maternidad. 179 00:16:47,431 --> 00:16:50,229 Debe tener cientos de a�os de antig�edad. 180 00:16:50,301 --> 00:16:53,134 - Qu� bien. - S�, a mi me gusta venir ac� 181 00:16:54,338 --> 00:16:57,398 a imaginarme cosas como qui�nes habr�n cruzado esa puerta, 182 00:16:57,608 --> 00:16:59,439 qu� clase de gente eran, 183 00:17:00,277 --> 00:17:03,007 de qu� hablaban, qu� beb�an. 184 00:17:03,614 --> 00:17:05,844 Me imagino que eso me hace quedar como un tonto, �verdad? 185 00:17:05,916 --> 00:17:09,511 No, creo que es adorable de tu parte. 186 00:17:13,724 --> 00:17:15,055 Ah� est� de nuevo. 187 00:17:15,593 --> 00:17:18,460 - �Qu� cosa? - Esa mirada triste, �por qu�? 188 00:17:18,529 --> 00:17:20,759 �Hoy es tu cumplea�os! 189 00:17:21,232 --> 00:17:24,395 Disc�lpame, es sin querer.. 190 00:17:24,635 --> 00:17:28,036 Puedes hablarme, si quieres, s� guardar secretos. 191 00:17:28,105 --> 00:17:30,164 Pues, ni siquiera es un secreto. 192 00:17:31,575 --> 00:17:34,908 Pens� que este a�o ya no me afectar�a, pero... 193 00:17:35,513 --> 00:17:38,505 Mis cumplea�os nunca han sido agradables. 194 00:17:40,251 --> 00:17:43,914 Mi madre muri� en mi cumplea�os. 195 00:17:44,688 --> 00:17:46,713 Muri� cuando 196 00:17:46,991 --> 00:17:49,619 me estaba pariendo, por eso, cada a�o, 197 00:17:50,027 --> 00:17:52,825 mi cumplea�os me recuerda 198 00:17:53,297 --> 00:17:55,663 que yo la mat�. 199 00:17:56,667 --> 00:17:59,135 Oye, eso suena terrible. 200 00:18:00,838 --> 00:18:02,669 S�. 201 00:18:02,773 --> 00:18:07,335 Y mi padre se dedic� a beber y desapareci�. 202 00:18:07,978 --> 00:18:10,503 Yo me cri� con mis abuelos 203 00:18:10,581 --> 00:18:12,139 y les agradezco, 204 00:18:12,216 --> 00:18:15,515 �mi abuelo era maravilloso! 205 00:18:18,422 --> 00:18:21,619 Muri� el a�o pasado, 206 00:18:23,294 --> 00:18:25,455 y siento mucho su ausencia. 207 00:18:25,529 --> 00:18:27,656 Si, puedo imagin�rmelo. 208 00:18:29,800 --> 00:18:32,394 Siempre pasaba con �l mi cumplea�os. 209 00:18:34,004 --> 00:18:37,030 �l sinti� mucho la muerte de mi madre 210 00:18:37,508 --> 00:18:39,601 Y siempre... 211 00:18:40,478 --> 00:18:43,538 Siempre me insisti� 212 00:18:43,881 --> 00:18:46,543 en que su muerte no fue culpa m�a. 213 00:18:49,553 --> 00:18:51,544 Oye, eso es una onda muy pesada. 214 00:18:51,622 --> 00:18:54,420 �Eso fue hace 21 a�os! 215 00:18:54,925 --> 00:18:57,120 �Yo ni siquiera la conoc�! 216 00:18:58,429 --> 00:19:00,420 �Y a�n as� escucho los latidos de su coraz�n 217 00:19:00,498 --> 00:19:03,126 y sus esfuerzos y sus gritos! 218 00:19:03,200 --> 00:19:04,929 S�, claro. 219 00:19:08,873 --> 00:19:10,807 �Disc�lpame! 220 00:19:10,875 --> 00:19:13,343 De verdad, disc�lpame. 221 00:19:13,410 --> 00:19:15,605 �Soy una llorona! 222 00:19:16,480 --> 00:19:19,711 �No s� porque te estoy hablando de esto! 223 00:19:23,187 --> 00:19:25,781 No hablemos mas, entonces. 224 00:19:39,670 --> 00:19:41,968 Vete casa, Celia. 225 00:19:42,573 --> 00:19:44,063 �Qu� pasa? 226 00:19:44,141 --> 00:19:47,269 - Lo volv� a escuchar. - �Qu� cosa? 227 00:19:49,280 --> 00:19:51,874 �Me siento muy rara! 228 00:19:51,949 --> 00:19:55,112 Quisiera salir de aqu�, necesito aire fresco. 229 00:19:55,185 --> 00:19:57,779 - Espera, no te vayas. - No, en serio. 230 00:19:57,855 --> 00:19:59,914 No me siento... 231 00:20:05,396 --> 00:20:07,387 �Qu� me diste? 232 00:20:07,965 --> 00:20:11,093 Celia, rel�jate. 233 00:20:36,961 --> 00:20:38,826 �Terminen ya, amigos! 234 00:20:46,804 --> 00:20:49,432 �Oye! �Rayos! 235 00:20:49,506 --> 00:20:52,498 - �Carajo, �qu� le pasa? - Tiene una sobredosis. 236 00:23:01,038 --> 00:23:02,869 �Auxilio! 237 00:23:04,775 --> 00:23:07,403 �Por favor! �Ay�denme! 238 00:24:07,037 --> 00:24:09,505 �Esto no es real! �No est� pasando! 239 00:24:22,920 --> 00:24:24,512 �Auxilio! 240 00:24:24,755 --> 00:24:27,519 �Por favor! �S�quenme de aqu�! 241 00:24:27,591 --> 00:24:30,082 �S�quenme de aqu�, por Dios! 242 00:24:30,928 --> 00:24:34,864 �Por favor! �Auxilio, por favor! 243 00:24:36,867 --> 00:24:39,097 �Justine! 244 00:24:49,780 --> 00:24:53,477 Justine... 245 00:24:53,584 --> 00:24:56,417 Alguien que me ayude... 246 00:25:01,258 --> 00:25:03,419 Abuelo... 247 00:26:32,950 --> 00:26:34,747 Hola... 248 00:26:47,664 --> 00:26:49,291 �Hola! 249 00:27:35,645 --> 00:27:37,306 �Carajo! 250 00:27:56,633 --> 00:27:58,191 �Hola! 251 00:28:28,899 --> 00:28:30,161 �Hola? 252 00:28:32,469 --> 00:28:34,937 �Hay alguien aqu�? 253 00:28:36,973 --> 00:28:39,737 �Cont�stenme, por favor! 254 00:28:41,178 --> 00:28:44,773 �Si es una broma, no me hace ninguna gracia! 255 00:28:50,787 --> 00:28:52,448 �Justine! 256 00:28:53,790 --> 00:28:56,281 Justine, �d�nde est�s? 257 00:29:20,951 --> 00:29:22,816 �Hola? 258 00:29:27,924 --> 00:29:29,551 �Abuelo! 259 00:29:30,293 --> 00:29:32,227 Hola, mi peque�a. 260 00:29:33,029 --> 00:29:34,929 Feliz cumplea�os. 261 00:29:34,998 --> 00:29:38,559 - �Qu� est� pasando? - Todo est� bien, no te preocupes. 262 00:29:38,635 --> 00:29:41,536 �No, esto tiene que ser una pesadilla! 263 00:29:42,038 --> 00:29:44,063 No te asustes. 264 00:29:44,975 --> 00:29:48,172 - �Pero t� est�s muerto! - S�. 265 00:29:48,478 --> 00:29:49,968 �Y entonces c�mo...? 266 00:29:50,413 --> 00:29:52,142 Tambi�n has muerto. 267 00:29:52,782 --> 00:29:55,808 Esos tipejos malditos... 268 00:29:56,720 --> 00:29:58,688 Pero ya no pueden hacerte da�o. 269 00:29:59,189 --> 00:30:01,783 Ahora est�s segura, est�s conmigo. 270 00:30:02,392 --> 00:30:05,293 - �Estoy muerta? - S�. 271 00:30:06,263 --> 00:30:09,164 �Me pusieron algo en la cerveza! 272 00:30:09,966 --> 00:30:12,025 �Quiero despertar! 273 00:30:12,435 --> 00:30:15,097 - No est�s so�ando, Celia. - �Claro que s�! 274 00:30:15,172 --> 00:30:19,973 �Es una pesadilla, quiz�s me desmay� pero ya quiero despertar! 275 00:30:24,414 --> 00:30:26,279 S� c�mo te sientes. 276 00:30:26,349 --> 00:30:29,375 �No estoy muerta! �Es una locura! 277 00:30:29,619 --> 00:30:32,179 No tengo tiempo para darte explicaciones. 278 00:30:32,289 --> 00:30:34,814 - Tengo que sacarte de esta casa. - �Por qu�? 279 00:30:34,891 --> 00:30:36,722 Esc�chame, Celia, 280 00:30:36,793 --> 00:30:39,626 haz lo que te digo y estar�s bien. 281 00:30:40,263 --> 00:30:42,561 Por favor, v�monos de aqu�. 282 00:30:42,766 --> 00:30:44,700 No debemos seguir en esta casa. 283 00:30:45,802 --> 00:30:48,066 - S�, est� bien. - S�gueme. 284 00:30:48,238 --> 00:30:53,107 - Pero, �d�nde estamos, qu� es aqu�? - Qu�date a mi lado y lo descubrir�s. 285 00:30:54,644 --> 00:30:57,272 Celia, debes irte de aqu�. 286 00:30:57,347 --> 00:30:59,577 Huye, vete de aqu�, yo te encontrar� despu�s 287 00:30:59,849 --> 00:31:02,818 - all� afuera. - �Ad�nde vas t�? �No me dejes! 288 00:31:02,886 --> 00:31:05,514 �Te prometo que me reunir� contigo! 289 00:31:05,589 --> 00:31:08,990 �Vete y por ning�n motivo mires atr�s! 290 00:31:09,859 --> 00:31:11,690 �Corre! 291 00:31:23,273 --> 00:31:24,934 �Qu� rayos es esto? 292 00:31:46,630 --> 00:31:48,188 �Hola? 293 00:31:50,033 --> 00:31:51,466 �Hola! 294 00:31:53,703 --> 00:31:55,637 �Hola! 295 00:32:45,455 --> 00:32:46,888 �Abuelo? 296 00:32:47,524 --> 00:32:49,116 �No! 297 00:33:05,208 --> 00:33:06,903 Regresa a la casa, Celia. 298 00:33:06,976 --> 00:33:08,307 �Qui�n me habla? 299 00:33:08,378 --> 00:33:10,903 Regresa a la casa, Celia, es la �nica forma. 300 00:33:10,980 --> 00:33:12,413 �Qui�n eres? 301 00:33:15,518 --> 00:33:18,214 �Rayos! �Funciona, por Dios! 302 00:33:19,723 --> 00:33:23,124 �Celia, querida, baja, s�gueme! 303 00:33:23,193 --> 00:33:25,058 �L�rgate! 304 00:33:25,128 --> 00:33:26,356 Est� todo bien. 305 00:33:26,763 --> 00:33:29,061 �Qu� est� pasando, donde estoy? 306 00:33:29,199 --> 00:33:32,362 - �Pronto lo sabr�s! - �De qu� hablas? 307 00:33:46,082 --> 00:33:47,845 �Auxilio! 308 00:34:05,101 --> 00:34:07,569 Hola... 309 00:34:09,706 --> 00:34:11,731 �Hay alguien aqu�? 310 00:34:16,780 --> 00:34:19,078 - Hola, Celia. - �No te me acerques! 311 00:34:19,149 --> 00:34:21,174 Tranquila, no te har� nada. 312 00:34:21,251 --> 00:34:23,242 �Que no se te ocurra acercarte! 313 00:34:23,386 --> 00:34:25,946 - Celia... - No me llames por mi nombre. 314 00:34:26,022 --> 00:34:29,549 �No me conoces! �No se que pusieron en mi cerveza! 315 00:34:29,626 --> 00:34:31,821 Yo no estaba con esos sujetos 316 00:34:31,895 --> 00:34:33,988 y esto no es ning�n mal viaje. 317 00:34:34,063 --> 00:34:37,226 �No estoy muerta! �Y no me digas que estoy muerta! 318 00:34:37,300 --> 00:34:40,428 S� que pasaste una noche p�sima y que est�s alterada 319 00:34:40,537 --> 00:34:42,869 por eso lo mejor es calmarnos y hablar. 320 00:34:42,939 --> 00:34:44,338 �Calmarnos? 321 00:34:44,407 --> 00:34:47,103 S�lo inv�tame a pasar y te lo explicar� todo. 322 00:34:47,177 --> 00:34:50,305 �S�, claro, pasa, pasa y m�tame! 323 00:34:50,380 --> 00:34:52,575 No he venido a eso. 324 00:34:55,385 --> 00:34:57,216 �Ya me recuerdas? 325 00:34:57,654 --> 00:34:59,053 �Por Dios! 326 00:34:59,289 --> 00:35:01,314 Soy tu amigo, Celia, 327 00:35:01,391 --> 00:35:03,382 siempre lo he sido. 328 00:35:07,630 --> 00:35:09,621 - Hola. - Hola, �c�mo te llamas? 329 00:35:10,066 --> 00:35:13,229 - Celia, �t�? - Donovan. 330 00:35:13,636 --> 00:35:16,799 - Es un placer conocerte, Donovan. - �Quieres venir a jugar, Celia? 331 00:35:17,440 --> 00:35:19,533 No puedo. No me dejan. 332 00:35:19,609 --> 00:35:21,509 No te preocupes, he venido a protegerte. 333 00:35:21,644 --> 00:35:24,545 Siempre te proteger�, Celia. 334 00:35:26,349 --> 00:35:28,249 El cementerio. 335 00:35:28,585 --> 00:35:32,681 - Me salvaste de ese auto. - Te he salvado muchas veces. 336 00:35:32,755 --> 00:35:34,985 �Eres algo as� como mi �ngel guardi�n? 337 00:35:35,058 --> 00:35:37,151 No exactamente, yo tambi�n estoy muerto, 338 00:35:37,227 --> 00:35:40,321 como t�, yo mor� a los 8 a�os, por eso entiendo 339 00:35:40,396 --> 00:35:42,023 que est�s tan asustada. 340 00:35:42,098 --> 00:35:44,623 Pero explicarte porque estas aqu� es m�s dif�cil, 341 00:35:44,701 --> 00:35:46,566 si adem�s tengo que aguantar este fr�o. 342 00:35:46,870 --> 00:35:49,031 No, si crees que vas a entrar est�s mal de la cabeza. 343 00:35:49,205 --> 00:35:51,105 No te queda mucho tiempo. 344 00:35:51,174 --> 00:35:53,142 Tienes s�lo 2 horas, m�s precisamente. 345 00:35:53,209 --> 00:35:57,202 - A las 2 A.M. todo terminar�. - Y yo me convierto en calabaza, �no? 346 00:35:57,547 --> 00:36:01,313 No, te volver�s completamente vulnerable a todo lo malo de aqu�. 347 00:36:01,918 --> 00:36:04,716 Si soy sarc�stico es porque quiero ayudarte. 348 00:36:04,787 --> 00:36:06,618 �Pues no te dejar� entrar, 349 00:36:06,689 --> 00:36:08,748 para que te conviertas en uno de esos demonios 350 00:36:08,825 --> 00:36:11,123 como hizo mi abuelo! 351 00:36:11,194 --> 00:36:12,957 Pues ver�s, eso no era tu abuelo. 352 00:36:13,129 --> 00:36:15,256 Era el devorador de almas que se lo comi�, 353 00:36:15,331 --> 00:36:18,789 por eso se parece, se ve y se oye como tu abuelo. 354 00:36:18,868 --> 00:36:20,597 �Esto es demencial! 355 00:36:20,670 --> 00:36:24,299 �Me est�s diciendo que no s�lo me violaron 356 00:36:24,374 --> 00:36:26,035 y me asesinaron esta noche 357 00:36:26,609 --> 00:36:29,703 sino que adem�s una de esas cosas se comi� a mi abuelo? 358 00:36:33,750 --> 00:36:35,718 �Ya no s� qu� puedo creer! 359 00:36:35,785 --> 00:36:38,049 �Crees que yo soy el que ostento ser? 360 00:36:39,889 --> 00:36:41,823 S�, creo que s�. 361 00:36:41,891 --> 00:36:44,758 Con eso basta, por ahora, d�jame pasar. 362 00:36:44,928 --> 00:36:46,828 No est� cerrado. 363 00:36:46,896 --> 00:36:48,955 Debes invitarme a pasar. 364 00:36:49,032 --> 00:36:52,024 Ver�s, esta luz que ves a tu alrededor es tu santuario. 365 00:36:52,635 --> 00:36:55,729 Nadie puede pasar a menos que t� lo invites. 366 00:36:55,972 --> 00:36:59,965 Una vez adentro, no pueden tocarte si no los tocas t� primero, por eso 367 00:37:00,310 --> 00:37:03,074 no toques a nadie, eso ser�a malo. 368 00:37:03,980 --> 00:37:05,709 Est� bien. 369 00:37:05,949 --> 00:37:07,416 Pasa. 370 00:37:18,227 --> 00:37:21,924 S�gueme, debo mostrarte algo. 371 00:37:26,903 --> 00:37:29,064 �Carajo! 372 00:37:37,447 --> 00:37:39,711 �Espera, oye! 373 00:37:40,984 --> 00:37:43,919 - Ven, s�gueme. - �No, yo no salgo ah� afuera! 374 00:37:44,087 --> 00:37:46,385 Me dan miedo las alturas. 375 00:37:47,991 --> 00:37:49,788 Pero ya est�s muerta. 376 00:37:50,860 --> 00:37:52,987 �Te da miedo caerte? 377 00:38:01,504 --> 00:38:03,131 �Qu� ves? 378 00:38:04,507 --> 00:38:07,806 - Que somos los �nicos aqu�. - Exacto. 379 00:38:08,077 --> 00:38:09,840 S�lo quedamos t� y yo 380 00:38:09,912 --> 00:38:11,504 por eso debes confiar en m�. 381 00:38:12,281 --> 00:38:14,613 �Creo que vi algo! Eso, �que fue eso? 382 00:38:16,452 --> 00:38:19,114 - Es un devorador de almas. - �Un qu�? 383 00:38:19,188 --> 00:38:21,782 Un devorador de almas es exactamente eso. 384 00:38:21,858 --> 00:38:23,758 Necesitan alimentarse constantemente 385 00:38:23,826 --> 00:38:25,384 o van al infierno. 386 00:38:25,495 --> 00:38:29,090 Est�n siempre esperando el momento en que sales de la luz 387 00:38:29,165 --> 00:38:31,133 para atacar. 388 00:38:34,170 --> 00:38:36,730 T� eres mi amigo imaginario. 389 00:38:36,806 --> 00:38:39,001 �Debo estar imagin�ndote! 390 00:38:39,075 --> 00:38:41,236 Soy lo mas real que puedo 391 00:38:41,444 --> 00:38:44,436 y de hecho, estoy algo ofendido porque dejaste de creer en mi. 392 00:38:45,548 --> 00:38:48,176 T� fuiste quien dejo de aparecer... 393 00:38:48,651 --> 00:38:50,881 No te hab�a visto desde mis 8 a�os. 394 00:38:50,987 --> 00:38:52,614 Si, pero he estado siempre contigo, 395 00:38:53,456 --> 00:38:56,050 cuando tu abuelo cay� al hospital, 396 00:38:56,694 --> 00:39:02,322 O cuando te embriagaste y chocaste su auto contra el basurero. 397 00:39:03,099 --> 00:39:04,623 �Hasta cuando perdiste la virginidad! 398 00:39:04,701 --> 00:39:06,430 �Tambi�n entonces? 399 00:39:06,836 --> 00:39:09,930 S�lo para asegurarme de que sab�as lo que hac�as. 400 00:39:12,875 --> 00:39:14,900 T� no amaste nunca, entonces. 401 00:39:15,144 --> 00:39:16,736 No. 402 00:39:16,813 --> 00:39:18,906 Me hubiera gustado permanecer as�. 403 00:39:19,982 --> 00:39:22,143 - �Rayos! - �Qu�, qu� pasa? 404 00:39:22,218 --> 00:39:24,652 El parpadeo significa que la luz est� por apagarse. 405 00:39:24,954 --> 00:39:28,321 Debemos ir a un sitio donde la luz sea m�s intensa. 406 00:39:28,391 --> 00:39:30,450 �Por qu�? �Qu� pasa si se apaga? 407 00:39:30,660 --> 00:39:33,128 No quieres saber, ven, vamos adentro. 408 00:39:36,065 --> 00:39:38,533 �R�pido, Celia, apres�rate! 409 00:39:39,802 --> 00:39:41,292 �Celia! 410 00:39:42,238 --> 00:39:43,728 �Rachel? 411 00:39:43,840 --> 00:39:45,432 �Celia, ay�dame! 412 00:39:45,575 --> 00:39:48,271 - �Tienes que ayudarme! - �Por Dios! 413 00:39:48,678 --> 00:39:50,441 �No la escuches! 414 00:39:50,513 --> 00:39:52,344 �Hay algo que viene por m� y quiere matarme! 415 00:39:52,448 --> 00:39:54,746 No es quien dice ser, Celia. 416 00:39:54,951 --> 00:39:57,818 No le prestes atenci�n, no debes confiar en �l. 417 00:39:58,688 --> 00:40:00,679 No es como t� y yo. 418 00:40:00,790 --> 00:40:02,758 Yo s� soy tu amiga. 419 00:40:02,859 --> 00:40:05,191 Esc�chame. �Esc�chame! 420 00:40:05,928 --> 00:40:09,989 Celia, por favor, tienes que ayudarme. 421 00:40:10,933 --> 00:40:12,400 No s�... 422 00:40:12,602 --> 00:40:14,968 �Celia, m�rame! 423 00:40:22,879 --> 00:40:24,642 �Recuerdas esto? 424 00:40:25,915 --> 00:40:27,177 S�. 425 00:40:27,750 --> 00:40:30,184 Vinimos aqu� la noche en que yo mor�. 426 00:40:30,386 --> 00:40:32,149 Fue diferente. 427 00:40:32,455 --> 00:40:34,855 Me gustaba jugar contigo. 428 00:40:36,025 --> 00:40:39,722 Por supuesto, siempre fuiste mucho mejor que yo. 429 00:40:40,296 --> 00:40:43,265 Bueno, era m�s ruda que t�. 430 00:40:43,833 --> 00:40:48,065 �Por eso me defend�as cuando se burlaban de m�? 431 00:40:48,538 --> 00:40:50,563 Alguien ten�a que hacerlo, 432 00:40:50,640 --> 00:40:53,473 t� eras incapaz de lastimar a los dem�s. 433 00:40:53,676 --> 00:40:55,940 �Recuerdas la noche en que mi abuelo muri�? 434 00:40:56,012 --> 00:40:58,105 S�, que noche terrible. 435 00:40:58,514 --> 00:41:01,278 Nunca te lo agradec� como te merec�as, 436 00:41:01,350 --> 00:41:03,341 me sent�a fatal, tan sola. 437 00:41:03,653 --> 00:41:06,747 Apenas me conoc�as y estuviste conmigo toda la noche. 438 00:41:08,090 --> 00:41:10,251 No s� qu� hubiera hecho yo sola. 439 00:41:10,459 --> 00:41:11,983 Lo que pas� esa noche 440 00:41:12,595 --> 00:41:15,689 - nos uni� de cierta forma, �no? - S�. 441 00:41:17,200 --> 00:41:19,498 Yo te ayude entonces, Celia, 442 00:41:19,701 --> 00:41:23,796 ahora, yo necesito de tu ayuda, 443 00:41:23,873 --> 00:41:25,272 por favor. 444 00:42:11,454 --> 00:42:12,921 �Qu� rayos acaba de pasar? 445 00:42:12,989 --> 00:42:15,253 No s�, sabelotodo, quiz�s tuvo que ver que ignoraste 446 00:42:15,324 --> 00:42:17,815 - todo lo que te dije. - �Estaba confundida! 447 00:42:17,894 --> 00:42:21,193 �No puedes confundirte! Har�n todo lo que puedan para convencerte 448 00:42:21,264 --> 00:42:24,665 y sacarte de la luz. S� m�s inteligente que ellos, 449 00:42:24,734 --> 00:42:27,259 - usa la cabeza. - S�, entiendo, pero 450 00:42:27,336 --> 00:42:30,794 si ella, o eso, no era Rachel, 451 00:42:30,873 --> 00:42:33,341 �c�mo es que se sab�a toda mi historia? 452 00:42:33,409 --> 00:42:36,469 Cuando devoran un alma, lo asimilan todo, recuerdos, sentimientos, 453 00:42:36,545 --> 00:42:38,069 �todo! 454 00:42:38,614 --> 00:42:40,377 Debemos ir al s�tano. 455 00:42:40,850 --> 00:42:43,045 S�gueme, �mu�vete! 456 00:43:12,114 --> 00:43:14,412 Trata de no despegarte de mi desde ahora, �quieres? 457 00:43:14,483 --> 00:43:16,246 Entendido. 458 00:43:18,154 --> 00:43:20,418 Mira... 459 00:43:23,592 --> 00:43:28,154 - �Mira! �Puedes ver eso? - Lo veo perfectamente. 460 00:43:28,631 --> 00:43:30,223 Es un don. 461 00:43:30,433 --> 00:43:32,799 T� misma descubrir�s muchos dones. 462 00:43:32,935 --> 00:43:35,733 Puedes ver el mundo exterior a trav�s de espejos. 463 00:43:36,772 --> 00:43:39,935 �Esto es lo que est� pasando ahora, en este momento? 464 00:43:40,209 --> 00:43:43,076 - S�. - A�n no encuentran mi cuerpo, 465 00:43:43,179 --> 00:43:46,012 o la fiesta ya se habr�a terminado. 466 00:43:46,415 --> 00:43:49,543 Cuando tu cuerpo deja el santuario tu alma se va con �l 467 00:43:49,785 --> 00:43:51,878 y empieza una nueva etapa. 468 00:43:55,224 --> 00:43:57,283 Celia, no empieces con eso, 469 00:43:57,960 --> 00:44:00,485 nunca he soportado verte llorando. 470 00:44:00,563 --> 00:44:03,157 �Tengo mucho miedo! 471 00:44:04,166 --> 00:44:07,363 Escucha, no tiene que acabar de esta forma. 472 00:44:08,371 --> 00:44:10,100 �Y qu� sugieres? 473 00:44:11,674 --> 00:44:13,073 Te mostrar�. 474 00:44:13,142 --> 00:44:16,441 Pero deber�s ser valiente y usar tu coraza mas fuerte. 475 00:44:17,513 --> 00:44:20,004 Creo que hiciste mucho m�s que s�lo mirar. 476 00:44:30,092 --> 00:44:32,959 - �Ad�nde me llevas? - Al sitio donde qued� tu alma. 477 00:44:33,029 --> 00:44:35,122 �Aqu� fue donde empez� todo! 478 00:44:35,197 --> 00:44:37,062 Tranquila. 479 00:44:42,471 --> 00:44:44,996 - �No, no puedo! - Claro que puedes. 480 00:44:45,174 --> 00:44:48,837 �Donovan, por favor, tengo un mal presagio! 481 00:44:49,111 --> 00:44:52,274 He pasado por esto varias veces y s� de lo que estoy hablando. 482 00:44:52,348 --> 00:44:54,339 �Hay maldad en este sitio! 483 00:44:54,417 --> 00:44:57,750 Yo fui quien te protegi� del mal durante toda tu vida. 484 00:44:59,021 --> 00:45:00,545 �No puedo! 485 00:45:01,123 --> 00:45:04,820 �Entonces prefieres estar huyendo eternamente de lo que hay ac� afuera? 486 00:45:05,094 --> 00:45:07,654 �Es lo que prefieres? 487 00:45:07,897 --> 00:45:12,596 �A�n me queda tiempo, por favor, d�jame tratar de entender esto! 488 00:45:12,902 --> 00:45:16,565 Cuando se acabe el tiempo volveremos aqu�. 489 00:45:18,140 --> 00:45:20,665 - Bueno. - Gracias. 490 00:45:24,947 --> 00:45:27,279 �No mires a nadie a los ojos! 491 00:45:46,902 --> 00:45:48,893 �Me sorprendi�! 492 00:45:49,338 --> 00:45:51,169 �C�brete eso, pronto! 493 00:45:52,041 --> 00:45:55,374 Son como tiburones, huelen la sangre y la siguen hasta su origen. 494 00:45:55,444 --> 00:45:58,277 �Esa es la hora del d�a? 495 00:45:58,347 --> 00:46:01,077 S�, ac� la energ�a es escasa 496 00:46:01,150 --> 00:46:03,675 pero basta para las luces, relojes y eso. 497 00:46:04,453 --> 00:46:06,387 Es la 1:08 AM., 498 00:46:06,455 --> 00:46:09,185 si est� a tiempo, ya se te pas� la mitad del tiempo. 499 00:46:12,795 --> 00:46:14,854 �Qu� hacen? 500 00:46:15,531 --> 00:46:17,260 �No es evidente? 501 00:46:23,706 --> 00:46:25,697 �Desgraciado! 502 00:46:32,581 --> 00:46:34,606 �Justine, no! 503 00:46:34,683 --> 00:46:38,141 Mant�n la mano en el espejo, en tanto la mantengas ah�, podr�s escucharlos. 504 00:46:38,220 --> 00:46:40,415 �No la encuentro, y ya pas� mucho tiempo! 505 00:46:40,489 --> 00:46:43,515 �Sabes? Me parece que la vi en el patio de atr�s. 506 00:46:43,826 --> 00:46:45,760 Ven, vamos a bailar o algo. 507 00:46:45,828 --> 00:46:47,523 No quiero bailar, quiero encontrar a... 508 00:46:47,830 --> 00:46:50,128 Tampoco quiero cerveza, quiero encontrar a mi amiga. 509 00:46:50,332 --> 00:46:52,266 �He dicho que no quiero cerveza! 510 00:46:52,334 --> 00:46:53,596 - �Est�s segura? - �Si! 511 00:46:53,669 --> 00:46:57,366 - �Puedo hablar con ella? - No, aparentemente est�s aqu�, 512 00:46:57,940 --> 00:47:00,306 pero es s�lo una perspectiva, no la realidad misma. 513 00:47:00,376 --> 00:47:01,866 �No! 514 00:47:01,944 --> 00:47:03,275 No te escucha, Celia. 515 00:47:03,345 --> 00:47:05,540 No quiero cerveza, quiero encontrar a Celia. 516 00:47:05,648 --> 00:47:07,809 �Por qu� quieres interrumpirles el momento? 517 00:47:08,184 --> 00:47:10,709 �Ella no se interesar�a en Doug, la conozco! 518 00:47:10,786 --> 00:47:13,277 Yo no estar�a tan seguro, �c�mo lo sabes? 519 00:47:13,689 --> 00:47:15,782 No te hagas el idiota y vamos a buscar a Celia. 520 00:47:15,858 --> 00:47:19,589 Rel�jate, es un adulto, puede cuidarse sola. 521 00:47:19,662 --> 00:47:22,392 Es su cumplea�os y no quiero que piense que la abandon�. 522 00:47:22,464 --> 00:47:25,160 Te aseguro que eso no le pasa por la mente ahora. 523 00:47:25,234 --> 00:47:27,168 - �Desgraciado! - Est� con mi amigo 524 00:47:27,236 --> 00:47:28,760 pas�ndola muy bien. 525 00:47:29,238 --> 00:47:30,637 �No! 526 00:47:31,674 --> 00:47:33,972 - Yo trat� de avisarte. - �Tengo que volver! 527 00:47:34,076 --> 00:47:36,340 �Le dar�n lo que me dieron a m�, va a matarla! 528 00:47:36,478 --> 00:47:38,571 Ya no puedes cambiar lo que hagan los vivos, Celia, 529 00:47:38,647 --> 00:47:40,342 tendr�s que hacerte a la idea. 530 00:47:40,416 --> 00:47:41,906 �Tengo que ayudarla! 531 00:47:42,117 --> 00:47:44,017 Esto ya est� fuera de tu alcance. 532 00:47:45,788 --> 00:47:47,847 �Espera, reflexiona lo que est�s haciendo, por favor! 533 00:47:48,023 --> 00:47:50,184 Mientras nosotros discutimos tu luz se desvanece, 534 00:47:50,259 --> 00:47:51,920 si ella bebe esa cerveza 535 00:47:51,994 --> 00:47:55,259 crear� su propio santuario y eso te dar� mas luz 536 00:47:55,431 --> 00:47:59,629 y adem�s podr�n volver a estar juntas de nuevo. 537 00:47:59,735 --> 00:48:01,760 �No puedo dejarla morir! 538 00:48:02,705 --> 00:48:05,936 - Es el orden natural de las cosas. - �Vete al demonio! 539 00:48:06,642 --> 00:48:08,132 �No es necesario que te pongas as�! 540 00:48:08,644 --> 00:48:10,043 De verdad, querida, 541 00:48:10,112 --> 00:48:13,377 esperemos una media hora y te juro que la ver�s 542 00:48:13,449 --> 00:48:15,644 aparecer con una sonrisa en la cara. 543 00:48:15,718 --> 00:48:20,280 - �Tanto conf�as en tu amigo? - �Oye, mi hermano hace bien las cosas! 544 00:48:20,356 --> 00:48:21,687 �S�, claro! 545 00:48:21,757 --> 00:48:23,816 �Justine, d�jalo solo, es un cretino! 546 00:48:25,694 --> 00:48:27,753 �Deja eso! �No, no! 547 00:48:27,830 --> 00:48:29,855 �Voy a necesitar m�s que una cerveza! 548 00:48:29,932 --> 00:48:31,160 �No! 549 00:48:38,874 --> 00:48:41,001 - �Viste eso? - Bien hecho. 550 00:48:57,226 --> 00:48:58,454 �V�monos ya! 551 00:49:04,099 --> 00:49:06,067 �Espera, me mentiste! 552 00:49:06,135 --> 00:49:07,932 - No es cierto. - S� me mentiste. 553 00:49:08,103 --> 00:49:09,866 Dijiste que no pod�a cambiar lo que hagan los vivos, 554 00:49:09,938 --> 00:49:11,428 que estaba fuera de mi alcance. 555 00:49:11,507 --> 00:49:14,305 Efectivamente, no puedes cambiar lo que hagan los vivos, y no ment� 556 00:49:14,376 --> 00:49:16,674 porque un vaso con cerveza no tiene un coraz�n que late. 557 00:49:16,745 --> 00:49:21,307 - �Por qu� quer�as que muriera? - Porque estoy aqu� para velar por ti, 558 00:49:21,383 --> 00:49:24,216 pudimos tener su luz, su santuario. 559 00:49:24,286 --> 00:49:28,017 Pues yo jam�s sacrificar�a a mis amigos a mi favor, �nunca jam�s! 560 00:49:28,090 --> 00:49:30,684 �Esa forma de pensar te llevar� directo ya sabes d�nde! 561 00:49:30,759 --> 00:49:32,727 No lo escuches, Celia. 562 00:49:33,028 --> 00:49:35,223 Eres perfecta as� como eres 563 00:49:36,165 --> 00:49:38,190 y yo estoy muy orgulloso de ti. 564 00:49:38,500 --> 00:49:41,162 No hagas ninguna idiotez aqu�, Celia. 565 00:49:41,303 --> 00:49:43,271 - �C�llate! - �Es uno de ellos! 566 00:49:43,339 --> 00:49:45,273 �C�mo entr� en mi santuario, entonces? 567 00:49:45,541 --> 00:49:48,032 Estaba en la estancia, estaba en la luz. 568 00:49:48,110 --> 00:49:51,546 - Estaba hablando con �l. - No se, quiz�s lo invocaste 569 00:49:51,613 --> 00:49:53,205 y lo dejaste entrar. 570 00:49:53,982 --> 00:49:55,643 �Abuelo? 571 00:49:55,751 --> 00:49:58,549 Afortunadamente para ti, �l no puede volver sin otra invitaci�n. 572 00:49:58,620 --> 00:50:00,315 No lo escuches, Celia. 573 00:50:00,422 --> 00:50:03,914 - Conf�a en m�, - �Eso no es tu abuelo! 574 00:50:04,126 --> 00:50:08,119 Eso lo s�, pero una parte de �l est� all�, 575 00:50:09,498 --> 00:50:12,433 - �no es cierto? - Aqu� estoy, qu�date conmigo. 576 00:50:15,304 --> 00:50:16,999 �Esc�chame, Celia! 577 00:50:17,072 --> 00:50:18,869 Puedo llevarte con tu madre, 578 00:50:19,241 --> 00:50:21,175 ella quiere conocerte. 579 00:50:21,677 --> 00:50:23,611 �S�! 580 00:50:23,712 --> 00:50:25,236 �Celia? 581 00:50:25,314 --> 00:50:28,841 S�lo m�rame, Celia, m�rame. 582 00:50:34,289 --> 00:50:37,690 Ah� la tienes, ve con ella. 583 00:50:42,965 --> 00:50:44,259 �Mam�? 584 00:50:52,374 --> 00:50:55,343 �No puedo creer que te tengo enfrente! 585 00:50:58,981 --> 00:51:02,815 - �No s� por d�nde empezar! - �Lo s� casi todo de tu vida! 586 00:51:03,285 --> 00:51:05,412 �Te he observado toda tu vida! 587 00:51:05,487 --> 00:51:09,150 - �Estas hermos�sima! - �T� tambi�n! 588 00:51:09,992 --> 00:51:12,324 �Mucho m�s que en las fotos! 589 00:51:12,394 --> 00:51:14,692 �Lo lamento mucho, mam�! 590 00:51:14,863 --> 00:51:19,061 - �No sabes cu�nto! - �Debes dejar de culparte, 591 00:51:19,134 --> 00:51:22,001 por favor, t� no me mataste! 592 00:51:22,070 --> 00:51:24,903 �Ese era mi momento, ten�a que ser as�! 593 00:51:25,407 --> 00:51:27,375 Pero fue muy injusto. 594 00:51:27,443 --> 00:51:29,775 Tu muerte fue lo m�s injusto. 595 00:51:29,945 --> 00:51:31,936 Fue demasiado temprana. 596 00:51:32,181 --> 00:51:34,081 Celia, debemos irnos. 597 00:51:34,149 --> 00:51:35,548 �Ahora? 598 00:51:36,518 --> 00:51:40,249 - �Debes encontrar tu camino! - �Pero no entiendo nada! 599 00:51:40,556 --> 00:51:44,287 Finalmente estoy contigo, �por qu� no podemos quedarnos juntas? 600 00:51:45,627 --> 00:51:48,596 �No sabes c�mo me gustar�a que se pudiera! 601 00:51:49,364 --> 00:51:51,491 Pero tienes que gan�rtelo, Celia. 602 00:51:51,934 --> 00:51:54,767 - �C�mo? - �Celia, v�monos! 603 00:51:57,473 --> 00:51:59,168 �Qu� sucede? 604 00:51:59,308 --> 00:52:02,539 �No puedo decirte m�s, llevas la respuesta dentro! 605 00:52:02,778 --> 00:52:06,942 �Permanece en tu santuario, ah� est� la puerta! 606 00:52:07,449 --> 00:52:11,385 - �Qu� puerta, qu� respuesta? - �Puedes hacerlo, Celia! 607 00:52:12,187 --> 00:52:15,315 �Eres parte de m�, Celia, recu�rdalo siempre! 608 00:52:15,424 --> 00:52:18,518 - �Estar� esper�ndote! - �No, mam�, espera! 609 00:52:26,335 --> 00:52:29,202 - �Donovan! - �Adentro, pronto! 610 00:52:52,027 --> 00:52:54,086 Ya se fue. 611 00:52:55,330 --> 00:52:56,797 �Est�s bien? 612 00:52:58,467 --> 00:53:02,460 - Disc�lpame. - Deja de disculparte, Celia. 613 00:53:02,905 --> 00:53:07,968 �Me estoy hastiando de ti! �Podr�a estar ayudando a muchos otros! 614 00:53:08,043 --> 00:53:11,342 �A otros que me atienden, y escuchan lo que les digo! 615 00:53:11,513 --> 00:53:14,505 �Espera, te ofrezco una disculpa 616 00:53:14,783 --> 00:53:17,047 pero es que era mi madre! 617 00:53:17,219 --> 00:53:19,881 �A la que nunca en mi vida hab�a visto! 618 00:53:19,955 --> 00:53:22,549 �Por qu� iba yo a darle la espalda? 619 00:53:22,824 --> 00:53:24,621 �Porque no es real! 620 00:53:25,227 --> 00:53:27,718 �Ese sitio, donde fuiste, es una mentira! 621 00:53:27,896 --> 00:53:29,523 �Todo es una mentira! 622 00:53:29,598 --> 00:53:33,034 �Me est�s diciendo que esas cosas se comieron el alma de mi madre 623 00:53:33,101 --> 00:53:35,160 - y la mandaron al infierno? - No. 624 00:53:35,237 --> 00:53:37,467 No a tu madre, ella mereci� el cielo 625 00:53:37,739 --> 00:53:39,900 pero en este momento est� atorada en medio. 626 00:53:39,905 --> 00:53:41,205 �No, esas son tonter�as! 627 00:53:41,209 --> 00:53:45,305 �Mi abuelo y Rachel eran gente buena, ambos! 628 00:53:45,480 --> 00:53:48,472 - Y la buena gente va al cielo. - Tu abuelo perdi� su camino 629 00:53:48,550 --> 00:53:50,415 despu�s de la muerte de tu madre. 630 00:53:50,485 --> 00:53:51,918 Eso no es verdad. 631 00:53:52,020 --> 00:53:53,248 S�, es cierto. 632 00:53:53,522 --> 00:53:59,358 - Cuando ella muri�, �l muri� con ella. - No, el me cuid�, cuid� de m�. 633 00:54:02,864 --> 00:54:07,665 S�, lo siento, no he querido ser grosero, ni lastimarte, 634 00:54:08,470 --> 00:54:12,531 y no quiero perderte en sus manos. 635 00:54:12,608 --> 00:54:14,633 El hecho es que tu abuelo 636 00:54:14,810 --> 00:54:17,973 se dej� vencer por las emociones, como le pasa a tanta gente 637 00:54:18,046 --> 00:54:19,775 cuando muri� tu madre. 638 00:54:20,415 --> 00:54:23,407 Al final, sus �ltimos d�as llev� una vida mediocre. 639 00:54:24,653 --> 00:54:28,450 - Como yo. - No, no digas eso. 640 00:54:28,523 --> 00:54:32,960 Tu timidez y retraimiento se justificaron, en tu caso. 641 00:54:33,028 --> 00:54:34,655 �Justificados o no, fueron un infierno! 642 00:54:34,963 --> 00:54:37,659 �Y ahora s�lo espero a que esas cosas me devoren! 643 00:54:39,332 --> 00:54:43,833 Pues, te expliqu� tu principal opci�n. 644 00:54:45,107 --> 00:54:49,544 - Todav�a no. - �Te queda media hora, Celia! 645 00:54:49,711 --> 00:54:52,145 �Te queda s�lo media hora! 646 00:54:54,082 --> 00:54:56,243 Por favor, no me mires as�. 647 00:54:56,918 --> 00:54:59,011 S�lo quiero irme a casa. 648 00:54:59,321 --> 00:55:01,312 Yo se, querida, 649 00:55:01,390 --> 00:55:04,359 me encantar�a que pudiera ser as� 650 00:55:04,826 --> 00:55:07,420 pero parece que se te acab� la suerte 651 00:55:08,630 --> 00:55:12,225 y tendr�s que aprender c�mo manejarlo. 652 00:55:16,772 --> 00:55:18,706 �Qu� es eso? 653 00:55:21,009 --> 00:55:23,876 Hay algo m�s que puedo hacer por ti. 654 00:55:45,500 --> 00:55:47,161 �Qu� hacemos aqu�? 655 00:55:48,937 --> 00:55:50,905 Ya ver�s. 656 00:56:11,126 --> 00:56:13,321 �Observa! 657 00:56:22,170 --> 00:56:24,001 �Qu� le pasa a este sujeto? 658 00:56:24,072 --> 00:56:29,169 �Adem�s de descubrir que es violador y asesino? No mucho. 659 00:57:00,108 --> 00:57:03,805 - �Ya no quiero ver esto! - Espera, no te vayas todav�a. 660 00:57:03,879 --> 00:57:06,439 Esto te interesa. 661 00:57:12,788 --> 00:57:15,689 �No te detengas! 662 00:57:17,559 --> 00:57:20,824 Hazlo, s� libre. 663 00:57:21,196 --> 00:57:23,391 �Qui�n me habla? 664 00:57:29,237 --> 00:57:32,729 Es bueno, Doug, hazlo. 665 00:57:32,808 --> 00:57:34,298 �Donovan! 666 00:57:34,476 --> 00:57:36,535 Es lo que quiere, Celia. 667 00:57:36,778 --> 00:57:39,576 De otra forma, yo no podr�a hacer esto. 668 00:57:44,152 --> 00:57:45,949 �Basta! 669 00:57:47,589 --> 00:57:49,147 �Maldita sea! 670 00:57:49,291 --> 00:57:50,758 �No puedes matarlo! 671 00:57:50,926 --> 00:57:54,987 Despu�s de lo que te hizo, merece la muerte. 672 00:57:55,130 --> 00:57:57,223 �Ahora vamos a jugar a ser Dios? 673 00:57:57,299 --> 00:57:59,699 Celia, �l quiere morir. 674 00:57:59,935 --> 00:58:01,926 S�lo quiero ayudarlo. 675 00:58:04,573 --> 00:58:06,336 �Lo ves? 676 00:58:06,575 --> 00:58:08,475 �No eres mejor que �l! 677 00:58:09,044 --> 00:58:10,739 �Eres un monstruo! 678 00:58:10,979 --> 00:58:14,107 �No te necesito! �No te me acerques! 679 00:58:15,750 --> 00:58:18,548 Est� bien, como digas. 680 00:58:19,454 --> 00:58:21,388 Te deseo toda la suerte del mundo, 681 00:58:21,523 --> 00:58:23,718 ahora est�s sola. 682 00:58:52,454 --> 00:58:54,046 �Carajo! 683 00:59:05,867 --> 00:59:08,301 - �Qu� haces aqu�? - �No te me acerques! 684 00:59:08,536 --> 00:59:10,731 �C�mo llegaste aqu�? 685 00:59:12,173 --> 00:59:14,300 �En mi auto? 686 00:59:14,409 --> 00:59:16,502 No, no me... 687 00:59:17,145 --> 00:59:20,376 - No deber�as estar aqu�. - �De qu� hablas? 688 00:59:21,650 --> 00:59:25,245 �Esta no es tu luz! �Todav�a es la m�a! 689 00:59:25,320 --> 00:59:28,016 �Infeliz, est�s usando mi luz! 690 00:59:28,156 --> 00:59:30,386 �Mi santuario te salv�! 691 00:59:30,592 --> 00:59:34,358 - �No es justo! - �Est�s bien loca! 692 00:59:35,630 --> 00:59:37,928 Como sea, yo me largo. 693 00:59:40,101 --> 00:59:43,195 �Alto, te mueves muy r�pido! 694 00:59:44,239 --> 00:59:45,934 �Est�s completamente loca! 695 00:59:46,007 --> 00:59:49,033 - �El santuario no soportar�! - �El santuario? 696 00:59:49,110 --> 00:59:50,509 �Est�s muerto, Doug! 697 00:59:50,578 --> 00:59:52,671 �Me violaste y ahora est�s muerto! 698 00:59:52,747 --> 00:59:55,215 �Lo que sea que hayas puesto en mi cerveza me mat�! 699 00:59:55,283 --> 00:59:58,184 �Te ir�s al infierno por eso! 700 00:59:59,421 --> 01:00:02,913 - Est�s desquiciada. - �Mira! 701 01:00:07,729 --> 01:00:09,822 �Carajo, con un carajo! 702 01:00:09,898 --> 01:00:11,957 �Qu� rayos es eso? 703 01:00:15,637 --> 01:00:17,332 - �Mierda! - �Cuidado! 704 01:00:17,605 --> 01:00:20,073 �Aseg�rala! 705 01:00:21,609 --> 01:00:23,270 �Qu� es esa cosa? 706 01:00:23,345 --> 01:00:25,006 Es una historia muy larga. 707 01:00:25,413 --> 01:00:28,576 �Traes las llaves de tu auto? �D�nde lo dejaste? 708 01:00:28,650 --> 01:00:30,447 - Afuera. - Debemos llegar a �l. 709 01:00:30,518 --> 01:00:32,247 No ir� a ning�n lado contigo. 710 01:00:33,288 --> 01:00:34,983 �Qu� hora es? 711 01:00:35,423 --> 01:00:38,017 - 01:37. - S�gueme, te explico en el camino. 712 01:00:38,093 --> 01:00:39,424 - �En el camino ad�nde? - Al hospital. 713 01:00:39,494 --> 01:00:42,952 Habr� mucha luz ah�, hubo un accidente en la autopista. 714 01:00:43,164 --> 01:00:45,598 Se mat� mucha gente. 715 01:00:49,604 --> 01:00:50,969 �Y ahora? 716 01:00:51,272 --> 01:00:53,797 - Pues a saltar. - No, no, no. 717 01:00:54,109 --> 01:00:55,974 �Yo no puedo saltar tanto! 718 01:00:56,044 --> 01:00:58,171 �Ya est�s muerto! 719 01:01:06,321 --> 01:01:10,917 - �Por donde? �D�nde est�? - A la vuelta de la esquina. 720 01:01:25,273 --> 01:01:27,468 - �Cu�l es? - Ese negro. 721 01:01:36,217 --> 01:01:37,616 Vamos pues. 722 01:01:39,487 --> 01:01:42,081 - �No arranca! - �C�mo, no es posible! 723 01:01:42,524 --> 01:01:43,923 - �Por Dios! - �Dale! 724 01:01:44,325 --> 01:01:46,452 �No funciona aqu� afuera, no hay energ�a suficiente! 725 01:01:46,528 --> 01:01:49,156 �C�mo que no hay energ�a suficiente? 726 01:02:41,783 --> 01:02:43,250 �Carajo! 727 01:03:16,818 --> 01:03:20,811 Celia, soy yo otra vez, �d�nde andas? 728 01:03:26,961 --> 01:03:29,054 Te estoy esperando afuera. 729 01:03:29,364 --> 01:03:32,424 �Sorpresa, el tipo es un imb�cil! 730 01:03:32,934 --> 01:03:34,367 �C�mo me dej� enga�ar! 731 01:03:35,470 --> 01:03:36,960 �Espera, tengo un mensaje! 732 01:03:37,572 --> 01:03:40,507 JUSTINE, VETE A CASA, CELIA 733 01:03:40,775 --> 01:03:42,069 �Dios m�o! 734 01:04:31,526 --> 01:04:33,289 Hola. 735 01:04:34,329 --> 01:04:35,539 Hola. 736 01:04:35,563 --> 01:04:37,190 �Me reconoces? 737 01:04:38,066 --> 01:04:40,728 S�, por las fotos, eres mi pap�. 738 01:04:41,903 --> 01:04:43,894 Lamento no haberte podido acompa�ar. 739 01:04:44,806 --> 01:04:46,501 Estabas enfermo. 740 01:04:49,043 --> 01:04:50,840 As� era mi casa. 741 01:04:51,646 --> 01:04:54,137 S�, quer�a que te sintieras m�s c�moda. 742 01:04:54,949 --> 01:04:56,314 �Quieres sentarte? 743 01:04:56,451 --> 01:04:58,112 No. 744 01:04:58,219 --> 01:05:00,153 Me gustar�a conocerte m�s. 745 01:05:01,923 --> 01:05:03,584 Es muy tarde, ya. 746 01:05:05,226 --> 01:05:09,560 �Celia, ven y dale un abrazo a tu abuela! 747 01:05:13,401 --> 01:05:15,062 �C�mo llegaste aqu�? 748 01:05:15,637 --> 01:05:18,538 �Vine a verte, me sent�a muy sola! 749 01:05:20,575 --> 01:05:22,475 �Debes darte prisa, mi peque�a! 750 01:05:22,543 --> 01:05:24,807 �Debes encontrar la fuente! 751 01:05:26,981 --> 01:05:28,312 �Abuela? 752 01:05:28,783 --> 01:05:30,250 �Celia! 753 01:05:31,319 --> 01:05:33,810 �Qu� es lo que te dice? 754 01:05:34,389 --> 01:05:35,981 �Que me vas a hacer? 755 01:05:36,457 --> 01:05:38,084 �Qu� crees? 756 01:05:45,633 --> 01:05:46,861 �Auxilio! 757 01:05:47,935 --> 01:05:49,766 �D�nde estoy? 758 01:05:50,772 --> 01:05:53,536 �Auxilio, auxilio! 759 01:05:54,208 --> 01:05:56,733 �Por favor, que alguien me ayude! 760 01:05:58,313 --> 01:06:00,042 �Donovan! 761 01:06:02,216 --> 01:06:04,446 �Cual es el problema? 762 01:06:05,086 --> 01:06:07,520 �Ya no aguanto m�s esto! 763 01:06:08,823 --> 01:06:12,054 �Har� todo lo que me indiques, 764 01:06:12,593 --> 01:06:14,652 pero por favor, por favor, 765 01:06:15,029 --> 01:06:17,964 por favor, que termine ya! 766 01:06:22,136 --> 01:06:24,001 Ser� lo mejor. 767 01:06:40,254 --> 01:06:41,744 Adelante. 768 01:07:00,675 --> 01:07:04,975 - �Auxilio, auxilio! - �Que alguien me ayude! 769 01:07:07,849 --> 01:07:10,374 - �Ay�denme! - �Por Dios! 770 01:07:16,491 --> 01:07:18,356 �Qui�nes son todos ellos? 771 01:07:18,593 --> 01:07:20,493 Prometiste hacer lo que te indicara. 772 01:07:20,628 --> 01:07:23,358 �Y t�, que todo terminar�a! 773 01:07:23,865 --> 01:07:27,528 Es mejor estar ah� abajo a que te devoren las criaturas, �no crees? 774 01:07:28,269 --> 01:07:31,796 Y es todav�a mejor que la maldici�n eterna. 775 01:07:31,873 --> 01:07:35,331 �Yo no ir� ah� abajo! �No ser� uno de ellos! 776 01:07:35,877 --> 01:07:38,107 Debes confiar en m�, Celia. 777 01:07:38,513 --> 01:07:40,504 - �Yo s� lo que te digo! - �No! 778 01:07:40,581 --> 01:07:43,778 �Ya s�lo conf�o en m� misma! �Y no ir� ah� abajo! 779 01:07:45,920 --> 01:07:49,549 �No te das cuenta que yo soy el que tiene el poder aqu�? 780 01:07:50,324 --> 01:07:53,657 - �No te me acerques! - No, �sta es mi casa. 781 01:07:53,728 --> 01:07:56,424 Har�s lo que yo digo, te guste o no. 782 01:07:56,497 --> 01:08:00,297 �Qu� quieres de m�? �Qu� ganas si yo bajo? 783 01:08:03,171 --> 01:08:05,571 Tu alma. 784 01:08:06,741 --> 01:08:08,265 �Eres uno de ellos! 785 01:08:08,476 --> 01:08:10,842 No, no soy uno de ellos. 786 01:08:11,279 --> 01:08:12,871 Yo soy algo m�s, 787 01:08:13,247 --> 01:08:16,114 soy diferente, sus reglas no se aplican conmigo. 788 01:08:16,284 --> 01:08:18,718 Yo tengo gustos m�s elaborados, 789 01:08:18,853 --> 01:08:21,321 m�s refinados, digamos. 790 01:08:21,989 --> 01:08:24,355 Todos son ovejas de mi reba�o. 791 01:08:25,193 --> 01:08:26,888 Y estoy cuid�ndolos. 792 01:08:27,094 --> 01:08:30,063 �Para qui�n? 793 01:08:34,635 --> 01:08:36,865 Tu santuario est� casi desvanecido, 794 01:08:36,938 --> 01:08:38,929 pronto no estar�s a salvo en ning�n lado. 795 01:08:39,006 --> 01:08:42,407 - �No te me acerques! - Me gustar�a hacerte caso, pero 796 01:08:42,477 --> 01:08:44,172 esper� mucho por tu alma. 797 01:08:44,345 --> 01:08:47,143 Era un peque�o secreto entre tu, yo 798 01:08:47,448 --> 01:08:49,040 y el Absoluto. 799 01:08:53,754 --> 01:08:55,449 �Cuidado d�nde pisas! 800 01:09:04,999 --> 01:09:07,194 �Celia! 801 01:09:09,871 --> 01:09:12,465 �Por qu� corres, Celia? 802 01:09:15,543 --> 01:09:17,909 Celia, te encontrar�. 803 01:09:18,446 --> 01:09:21,813 �Por qu� no nos ahorramos algo de tiempo? 804 01:09:27,555 --> 01:09:30,649 Te extra�o, Celia. 805 01:09:45,673 --> 01:09:48,233 �Tr�iganmela, ahora! 806 01:10:18,472 --> 01:10:20,531 �Es mejor estar preparados para cuando llegue! 807 01:10:31,786 --> 01:10:34,254 �No se coman letras! 808 01:10:42,897 --> 01:10:44,922 �Ni pensarlo! �Lo sienten? 809 01:10:44,999 --> 01:10:47,900 - �No te hagas, s� que eres t�! - No soy yo, 810 01:10:48,102 --> 01:10:49,763 son ellos. 811 01:10:50,838 --> 01:10:52,772 Busquen... en el... 812 01:10:53,174 --> 01:10:56,405 �B A � O...? 813 01:11:00,448 --> 01:11:02,279 �Celia! 814 01:11:31,245 --> 01:11:33,110 Esto est� por terminar. 815 01:11:33,180 --> 01:11:36,616 No va terminar, no ir� a dar con todos ellos. 816 01:11:36,817 --> 01:11:38,444 Al menos no estar�s sola. 817 01:11:38,552 --> 01:11:40,782 �Por qu� no me matas? 818 01:11:42,023 --> 01:11:44,287 Porque, Celia, no est�s lista. 819 01:11:44,892 --> 01:11:48,020 Considero la experiencia culinaria una forma de arte, 820 01:11:48,129 --> 01:11:51,155 nutro las almas hasta que alcanzan el punto que me gusta. 821 01:11:51,298 --> 01:11:53,129 �No tienes ya gente suficiente en ese pozo? 822 01:11:53,200 --> 01:11:54,997 Todas se est�n cultivando cuidadosamente, 823 01:11:55,236 --> 01:11:56,726 tal como t�. 824 01:11:57,972 --> 01:11:59,837 �Eres asqueroso! 825 01:12:00,174 --> 01:12:01,402 Es cierto. 826 01:12:02,376 --> 01:12:05,368 Es una pena que hayas muerto como y cuando moriste. 827 01:12:06,280 --> 01:12:08,874 Hab�a tantos lugares para llevarte, tantas 828 01:12:08,949 --> 01:12:10,883 cosas para ense�arte, 829 01:12:12,253 --> 01:12:15,086 amor verdadero, maternidad 830 01:12:15,489 --> 01:12:18,788 y orgullo. �Orgullo! �Mi favorito! 831 01:12:18,859 --> 01:12:21,089 �Estuviste protegi�ndome 832 01:12:21,162 --> 01:12:23,653 s�lo para crearte una comida perfecta? 833 01:12:23,898 --> 01:12:26,867 Y ahora, s�lo me queda trabajar con lo que sobr�. 834 01:12:28,135 --> 01:12:30,660 �Y si comenzamos cuando te estabas riendo? 835 01:12:30,738 --> 01:12:33,229 Hay tantas cosas para re�rse en estos d�as. 836 01:12:33,307 --> 01:12:35,707 Es una cosa tan peque�a y atractiva. 837 01:12:39,280 --> 01:12:41,271 �Y qu� tal tu lealtad? 838 01:12:42,183 --> 01:12:44,617 La lealtad es una cosa mucho mas delicada. 839 01:12:44,685 --> 01:12:46,516 �Y que tienes para ofrecer? 840 01:12:46,687 --> 01:12:48,416 Yo no te dar� nada. 841 01:12:48,622 --> 01:12:51,284 Ten mucho cuidado, con lo que vas a decir 842 01:12:51,859 --> 01:12:53,588 pues esto puede ser doloroso 843 01:12:53,694 --> 01:12:55,719 o sencillo, 844 01:12:55,796 --> 01:12:57,730 es lo �nico sobre lo que puedes elegir. 845 01:12:57,898 --> 01:13:00,230 �Yo no te dar� nada! 846 01:13:07,942 --> 01:13:10,775 Quiz�s deber�a terminar pronto con todo esto, 847 01:13:11,245 --> 01:13:13,213 entregarte a ellos 848 01:13:13,280 --> 01:13:15,214 y evaluar mis perdidas. 849 01:13:23,658 --> 01:13:24,897 �Qu� hiciste? 850 01:13:24,925 --> 01:13:28,019 Cuando tu cuerpo deja el santuario tu alma se va con �l. 851 01:13:29,830 --> 01:13:31,821 Adi�s, Donovan. 852 01:13:32,533 --> 01:13:35,195 �Se nos va! �El desfibrilador! 853 01:13:56,857 --> 01:14:00,759 BA�O, ATR�S, CUERPO, LLAMAR, POLIC�A 854 01:14:18,979 --> 01:14:20,742 Interesante. 855 01:14:38,499 --> 01:14:39,830 �Debes darte prisa, mi peque�a, debes encontrar la fuente! 856 01:14:39,900 --> 01:14:42,130 Tienes que encontrar la fuente. 857 01:14:42,203 --> 01:14:45,969 �Permanece en tu santuario, ah� est� la puerta! 858 01:15:20,107 --> 01:15:22,041 �Siempre estuvo aqu�! 859 01:15:22,109 --> 01:15:24,134 �Todo el tiempo! 860 01:15:28,782 --> 01:15:32,047 �Celia, casi lo consigues! �Estoy muy orgullosa de ti! 861 01:15:32,119 --> 01:15:35,486 Pero debes... queda una... yo s� que eres capaz. 862 01:15:35,556 --> 01:15:37,353 Y estar�s aqu� conmigo. 863 01:15:37,424 --> 01:15:41,155 Mam�, �que pasa? �Apenas te entiendo! 864 01:15:41,228 --> 01:15:44,356 La conexi�n es d�bil, debes apresurarte, 865 01:15:44,932 --> 01:15:47,867 antes debes salvar a tu abuelo. 866 01:15:48,335 --> 01:15:50,030 S� que puedes hacerlo. 867 01:15:50,271 --> 01:15:51,795 �Mam�, espera! 868 01:15:56,944 --> 01:15:58,168 �Mam�! 869 01:16:01,949 --> 01:16:03,883 �Una prueba m�s! 870 01:16:04,652 --> 01:16:06,279 �Una m�s! 871 01:16:08,322 --> 01:16:10,222 Mierda, 6 minutos. 872 01:16:10,291 --> 01:16:13,488 Aqu� no hay nadie. �Nadie a quien salvar! 873 01:16:13,694 --> 01:16:15,821 �Qu� quieres que haga? 874 01:16:21,435 --> 01:16:24,495 Una, dos, tres. 875 01:16:58,072 --> 01:17:01,303 �No, abuelo! �No tienes que hacer esto! 876 01:17:01,542 --> 01:17:04,534 �Abuelo, abuelo! 877 01:17:05,279 --> 01:17:06,541 �Por favor! 878 01:17:23,097 --> 01:17:25,122 Pobre almita, 879 01:17:25,366 --> 01:17:28,699 c�mo lucha por alcanzar el cielo. 880 01:17:29,003 --> 01:17:30,834 Est� bien, 881 01:17:30,904 --> 01:17:32,633 te dar� lo que quieras. 882 01:17:32,706 --> 01:17:34,032 �En serio? 883 01:17:34,074 --> 01:17:36,406 - �Cu�l es el truco? - No hay truco, 884 01:17:36,910 --> 01:17:39,674 - es un trato. - Contin�a, te escucho. 885 01:17:40,047 --> 01:17:42,379 Quiero que liberes a mi abuelo. 886 01:17:43,884 --> 01:17:46,978 Pi�nsalo bien, Celia, tu abuelo ya se fue. 887 01:17:47,087 --> 01:17:50,079 �No, no mientas! �Lo veo ah�! �No mientas m�s! 888 01:17:51,358 --> 01:17:53,019 Suponiendo que fuera cierto, 889 01:17:53,327 --> 01:17:56,057 suponiendo que pudiera liberarlo, 890 01:17:56,230 --> 01:17:59,028 �qu� recibo yo a cambio? 891 01:18:00,100 --> 01:18:02,091 A m�, 892 01:18:02,169 --> 01:18:04,034 cuerpo y alma. 893 01:18:04,438 --> 01:18:06,030 Pues es tentador, 894 01:18:06,306 --> 01:18:09,241 pero imposible, para alguien que no hace tratos. 895 01:18:09,309 --> 01:18:11,709 Por favor, s�lo esta vez, hazlo por m�. 896 01:18:12,379 --> 01:18:14,370 Puedes tomar de m� lo que quieras. 897 01:18:14,448 --> 01:18:16,382 �Cualquier cosa? 898 01:18:28,328 --> 01:18:30,319 Quiero tus ojos. 899 01:18:31,799 --> 01:18:33,426 �Primero libera a mi abuelo! 900 01:18:33,500 --> 01:18:35,468 Est� bien. 901 01:19:06,767 --> 01:19:08,758 �No te acerques, abuelito! 902 01:19:08,836 --> 01:19:10,804 Ella es m�a, vete de aqu�. 903 01:19:12,673 --> 01:19:14,766 �Podemos comenzar? 904 01:19:36,330 --> 01:19:38,093 �No! 905 01:19:40,467 --> 01:19:42,196 �No vuelvas a acerc�rtele! 906 01:19:43,170 --> 01:19:46,571 �Eso acaba de romper nuestro trato, abuelito! 907 01:19:53,914 --> 01:19:55,211 �V�monos de aqu�! 908 01:19:59,386 --> 01:20:01,354 �Entra, conf�a en m�! 909 01:20:03,090 --> 01:20:04,887 - �Y t�? - �Eres el �nico 910 01:20:04,958 --> 01:20:07,449 padre que tuve! �Adel�ntate! 911 01:20:07,794 --> 01:20:09,955 - �Celia? - �Anda, pronto! 912 01:20:10,397 --> 01:20:13,093 �Esta es mi casa, Celia! 913 01:20:17,738 --> 01:20:19,638 �Celia, vamos! 914 01:20:28,248 --> 01:20:29,943 - �R�pido abuelo! - �Vamos! 915 01:20:31,785 --> 01:20:33,810 �Soy tu protector, Celia! 916 01:20:34,354 --> 01:20:37,790 �Nunca lo fuiste y no lo ser�s! 917 01:20:39,993 --> 01:20:41,620 �Vamos! 918 01:20:41,728 --> 01:20:44,196 �Adi�s, Donovan! 919 01:22:18,725 --> 01:22:21,023 �De verdad quieres hacerlo? 920 01:22:21,094 --> 01:22:23,358 La �ltima vez que la usamos... 921 01:22:23,430 --> 01:22:25,057 �Por favor! 922 01:22:25,999 --> 01:22:27,489 Bueno. 923 01:22:32,539 --> 01:22:35,406 No s�, quiz�s perdi� su poder, o algo as�. 924 01:22:41,181 --> 01:22:43,081 - �Mierda! - �Demonios! 925 01:22:44,551 --> 01:22:46,781 - �Est�s anotando? - S�. 926 01:23:19,920 --> 01:23:22,980 "Cuando mueras, vendr� por ti". 927 01:23:23,056 --> 01:23:24,620 Celia. 67618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.