All language subtitles for Lawless.Lawyer.E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,980
تيم ترجمه بارکد
براي دريافت زيرنويس فارسي اين سريال به کانال ما ملحق شويد
@barcodesubtitle
2
00:00:10,980 --> 00:00:17,486
مترجمین: Hamzeh٬ Mary_Fall٬ FTM
1
00:00:17,486 --> 00:00:21,617
خوشوقتم. من وکیل بونگ سانگ پیل هستم
2
00:00:23,216 --> 00:00:24,356
چی؟
3
00:00:24,356 --> 00:00:25,427
اون کیه؟
4
00:00:25,427 --> 00:00:26,786
اینجاچی کار می کنه؟
5
00:00:26,786 --> 00:00:29,196
...این دلالیه که قاتل رو
6
00:00:29,196 --> 00:00:31,567
برای کسی که دستور قتل شهردار
لی یونگ سو رو داده بود فراهم کرده
7
00:00:33,796 --> 00:00:35,396
چی؟ -
واقعا؟ -
8
00:00:36,466 --> 00:00:38,406
بیاید بریم قاضی چا
9
00:00:39,536 --> 00:00:40,737
جدا؟
10
00:00:40,737 --> 00:00:42,877
اون کیه؟
11
00:00:53,114 --> 00:00:54,744
درمورد اتفاقی که افتاد متاسفم
12
00:00:55,214 --> 00:00:56,583
قاضی چامون سوک
13
00:01:02,784 --> 00:01:05,154
یادم نمیاد که تو رو امروز دعوت کرده باشم
14
00:01:06,524 --> 00:01:10,223
مهمترین شخص هر مهمونی معمولا کسیه که دعوت نشده
15
00:01:14,434 --> 00:01:17,164
چرا مراسم رونمایی از مجسمه پدرم رو
خراب کردی؟
16
00:01:17,373 --> 00:01:19,373
می دونم که می خواید وو هیونگ مان رو با دادگاه
...از سر راه بردارید
17
00:01:19,574 --> 00:01:22,373
و آن اوه جو رو با استفاده ازقدرتتون شهردار بکنید
18
00:01:23,074 --> 00:01:24,613
اما این هرگز اتفاق نمیفته
19
00:01:26,214 --> 00:01:27,914
داری من رو متهم می کنی؟
20
00:01:28,444 --> 00:01:29,944
تا زمانی که من در دادگاه هستم
21
00:01:30,714 --> 00:01:32,884
دیگه افراد بی گناه به وسیله قانون
22
00:01:33,714 --> 00:01:34,824
کشته نمیشن
23
00:01:36,253 --> 00:01:37,283
خوبه
24
00:01:38,294 --> 00:01:39,623
خیلی شبیه
25
00:01:40,324 --> 00:01:41,494
جینا هستی
26
00:01:43,223 --> 00:01:44,794
جسور و بی پروا
27
00:01:45,533 --> 00:01:46,863
...دیگه هیچ وقت
28
00:01:48,304 --> 00:01:50,263
اسم مادر من رو نیار
29
00:01:53,203 --> 00:01:54,404
...فکر می کنی
30
00:01:55,304 --> 00:01:56,843
...اولین نفری هستی که
31
00:01:57,414 --> 00:01:58,774
می خواد جلوی من رو بگیره؟
32
00:02:00,143 --> 00:02:01,384
...من بهت
33
00:02:02,544 --> 00:02:04,453
...برای اولین بار
34
00:02:05,584 --> 00:02:06,783
آخرش رو نشون می دم
35
00:02:30,144 --> 00:02:31,913
!اون دیوانه
36
00:02:32,144 --> 00:02:34,383
باید کاملا دیوونه شده باشه
37
00:02:34,614 --> 00:02:37,043
چطور می تونه مراسم به این مهمی
رو خراب کنه؟
38
00:02:37,144 --> 00:02:40,413
بله، پس من اول از دلال بازجویی می کنم
39
00:02:41,223 --> 00:02:42,253
بله
40
00:02:43,584 --> 00:02:44,654
دادستان کانگ
41
00:02:46,623 --> 00:02:48,093
آماده ایم که بازجویی رو شروع کنیم
42
00:02:50,193 --> 00:02:51,464
متاسفم مامان -
اشکالی نداره -
43
00:02:51,464 --> 00:02:55,834
یون هی. تلاش کن که حال قاضی چا بهترشه
44
00:03:00,073 --> 00:03:01,644
آدم احمق
45
00:03:20,593 --> 00:03:21,864
...خب
46
00:03:22,693 --> 00:03:25,334
دلال هیچ چیزی که باعث شه
47
00:03:25,334 --> 00:03:27,503
ماتو دردسر بیفتیم نمی گه
48
00:03:27,864 --> 00:03:32,003
قاتل های زیادی که حتی شما نمی شناسید
49
00:03:32,404 --> 00:03:33,904
دهنشون رو توی سالهای گذشته بستن
50
00:03:34,843 --> 00:03:37,873
ازچشمها و دماغشون گرفته تا سوراخ های گوششون
51
00:03:37,873 --> 00:03:41,644
داوطلبانه تموم سوراخای بدنشون رو بستن
52
00:03:41,644 --> 00:03:44,714
و یا پریدن توی آب یا روی ریل راه آهن
53
00:03:44,984 --> 00:03:46,584
و رفتن اون دنیا
54
00:03:47,313 --> 00:03:49,654
همشون داوطلبانه خودشون رو کشتن
55
00:03:50,353 --> 00:03:52,994
این به خاطر خوش شانسیته
56
00:03:53,323 --> 00:03:55,494
مطمئنم که شنیدید قبلا
57
00:03:56,063 --> 00:04:00,133
اما من می دونم چرا این بونگ سانگ پیل احمق
پیداش شده
58
00:04:00,234 --> 00:04:03,264
می خواد همه کسایی که مادرش رو کشتن
نابودکنه
59
00:04:03,264 --> 00:04:06,133
قطعا می خواد ازشون انتقام بگیره
60
00:04:07,003 --> 00:04:08,543
اون واقعا پسر جیناست
61
00:04:09,304 --> 00:04:10,774
یه وکیل شده و حالا سروکلش پیدا شده
62
00:04:10,943 --> 00:04:14,144
بدون هیچ ترسی اومد پیش من
به خاطرهمین تعجب کردم که کی می تونه باشه
63
00:04:14,144 --> 00:04:15,913
...و مشخص شد که
64
00:04:16,743 --> 00:04:21,283
می خواد انتقام مرگ مادرش توی 18 سال پیش رو بگیره
65
00:04:21,384 --> 00:04:23,954
چه پسروظیفه شناسی
66
00:04:24,694 --> 00:04:27,464
همه یه احساس یکسان درباره پدر و
مادرشون دارن
67
00:04:27,863 --> 00:04:29,093
احساسات رو نادیده نگیر
68
00:04:30,764 --> 00:04:32,793
خدای من، قاضی چا
69
00:04:33,663 --> 00:04:37,874
شماخیلی نسبت به آدمهای پستی مثل ما
با ملاحظه هستید
70
00:04:37,874 --> 00:04:41,074
چی بهش می گن؟شما شبیه گوان یین، الهه بخشش هستین
71
00:04:41,874 --> 00:04:43,243
...من مجسمه
72
00:04:43,704 --> 00:04:46,413
پدرتون رو قبلا توی دادگاه دیدم
73
00:04:47,343 --> 00:04:51,283
دقیقا شبیهشونه
74
00:04:51,283 --> 00:04:53,814
یه لحظه فکر کردم که زنده شدن
75
00:04:54,324 --> 00:04:55,553
...فکر می کنم
76
00:04:57,353 --> 00:04:59,293
...باید شما رو
77
00:04:59,723 --> 00:05:03,564
امروز ببرم یه جای خاص
78
00:05:03,564 --> 00:05:05,293
لطفا با من بیاید
79
00:05:05,464 --> 00:05:08,504
باید یه همچین روزی شماروببرم اونجا
80
00:05:09,064 --> 00:05:11,303
بله، فکرمی کنم وظیفمه
81
00:05:13,704 --> 00:05:16,303
!خدای من، وکیل بونگ -
بسه. تمومش کنید بچه ها -
82
00:05:16,444 --> 00:05:18,543
شما خیلی شجاع و نترسید
83
00:05:18,714 --> 00:05:20,714
درمقابل اون قاضی قدرتمند، چامون سوک
84
00:05:20,714 --> 00:05:24,384
!این طوری بودید -
!این طوری -
85
00:05:24,384 --> 00:05:25,913
فوق العاده بود
86
00:05:25,913 --> 00:05:27,384
جوگیرنشید
87
00:05:27,624 --> 00:05:29,454
اون براش هیچ بود
88
00:05:29,454 --> 00:05:32,654
ترسناکترین لحظه زندگیم تا به اینجا بود
89
00:05:32,754 --> 00:05:34,624
!چه ماجراجوییه باحالی
90
00:05:34,793 --> 00:05:36,194
خیلی هیجان زده نشو
91
00:05:36,363 --> 00:05:37,733
می تونه تودردسر بندازتمون
92
00:05:37,834 --> 00:05:40,134
می رم با جه یی حرف بزنم -
اون قاضی یه درس حسابی گرفت -
93
00:05:40,233 --> 00:05:41,533
کجا میرید، رئیس؟
94
00:05:41,533 --> 00:05:42,634
...می خواستیم که -
!بچه ها -
95
00:05:42,904 --> 00:05:44,433
بیاید مرغ و آبجو سفارش بدیم
96
00:05:44,433 --> 00:05:46,303
!مرغ و آبجو -
!مرغ و آبجو -
97
00:05:49,774 --> 00:05:52,973
فکر می کردم دنبال آن اوه جویی تا بی گناهی
ووهیونگ مان رو ثابت کنی
98
00:05:54,283 --> 00:05:55,944
اما چرا الآن هدفت
99
00:05:56,483 --> 00:05:57,983
قاضی چائه نه آن اوه جو؟
100
00:06:08,894 --> 00:06:10,993
پدرقاضی چا، چابیونگ هو
101
00:06:12,093 --> 00:06:14,634
اون 37 سال توی گیسونگ قاضی بود
102
00:06:15,533 --> 00:06:17,803
ازقانون توی هرکاری که دلش می خواست
استفاده کرد
103
00:06:18,173 --> 00:06:19,404
مثل یه پادشاه قدرتمند بود
104
00:06:21,473 --> 00:06:23,404
پول، قدرت
105
00:06:24,913 --> 00:06:27,214
واعتماد کامل مردم گیسونگ به پدرش
106
00:06:27,384 --> 00:06:29,014
به اون به ارث رسیده
107
00:06:29,944 --> 00:06:33,183
همون طورکه گفتی، قاضی چا همه چیز داره
108
00:06:33,384 --> 00:06:35,654
چراباید بخواد آدمی مثل آن اوه جو رو
شهرداربکنه؟
109
00:06:39,394 --> 00:06:40,694
برای اینکه بیشتر می خواد
110
00:06:42,564 --> 00:06:44,464
...و آن اوه جو هم با کمال میل
111
00:06:44,464 --> 00:06:46,394
به خاطرش آدم می کشه
112
00:06:48,303 --> 00:06:50,264
ازم انتظار داری این تئوری تو رو باور کنم؟
113
00:06:50,363 --> 00:06:51,803
...باورنکردنش
114
00:06:52,704 --> 00:06:54,543
واقعیت رو عوض نمی کنه، جه یی
115
00:06:59,874 --> 00:07:00,983
اول شما بفرمایید
116
00:07:07,754 --> 00:07:08,954
...پدرتون و من
117
00:07:09,353 --> 00:07:12,394
خیلی اوقات اینجا غذا خوردیم
118
00:07:13,194 --> 00:07:16,223
...برای من اینجا خیلی بیشتراز
119
00:07:16,723 --> 00:07:17,894
خونه است
120
00:07:19,564 --> 00:07:22,103
این صندلی.ایشون همیشه اینجا می نشست
121
00:07:26,603 --> 00:07:28,904
پدرم سون ده گوک دوست داشت؟
122
00:07:29,343 --> 00:07:30,543
شگفت زده شدم
123
00:07:32,473 --> 00:07:33,814
ایشون سوپ روجدا می خورد
124
00:07:35,084 --> 00:07:36,483
و برنج رو جدا
125
00:07:37,043 --> 00:07:39,853
همیشه جدا جدا اونا رو می خوردن
126
00:07:40,584 --> 00:07:43,324
ایشون خیلی آدم اصیلی بودن
127
00:07:43,983 --> 00:07:46,423
همیشه خیلی تمیز و مرتب غذا می خوردن
128
00:07:46,524 --> 00:07:48,194
...احتمالا تو
129
00:07:49,194 --> 00:07:50,933
خاطرات بیشتری ازش نسبت به من داری
130
00:07:51,834 --> 00:07:53,394
نه، درست نیست، اصلا
131
00:07:53,834 --> 00:07:57,504
شما دخترشون بودید و من فقط
یه خدمتگزار وفادار
132
00:07:58,704 --> 00:07:59,874
راستش
133
00:08:01,673 --> 00:08:04,814
من فقط صادقانه دستوراتشون رو انجام می دادم
134
00:08:05,473 --> 00:08:06,814
همین
135
00:08:10,913 --> 00:08:12,014
اوه جو
136
00:08:12,913 --> 00:08:14,353
می تونی این کار رو انجام بدی؟
137
00:08:15,884 --> 00:08:18,324
دفعات زیادی این سوال رو ازم
پرسیدن
138
00:08:20,593 --> 00:08:23,163
و هروقت این سوال رو ازم پرسیدن، من
هیچ وقت
139
00:08:24,493 --> 00:08:26,363
حتی یه بار
140
00:08:27,233 --> 00:08:29,803
نگفتم که نمی تونم
141
00:08:34,144 --> 00:08:35,504
توی این کشور
142
00:08:35,904 --> 00:08:38,913
پول و قانون می تونن هرکاری رو ممکن
کنن
143
00:08:39,744 --> 00:08:40,913
همون طور که می دونید
144
00:08:40,913 --> 00:08:43,413
من پول دارم، درست نمی گم؟
145
00:08:43,713 --> 00:08:47,053
و شما می دونید که چطور از
...قانون استفاده کنید، پس
146
00:08:50,854 --> 00:08:52,323
گستاخ
147
00:08:54,423 --> 00:08:56,823
چطورجرات می کنی که از پدرم
148
00:08:56,823 --> 00:08:58,333
برای تحریک کردن من استفاده کنی؟
149
00:09:02,563 --> 00:09:04,274
تلاش می کنی سریه میز با من غذا بخوری؟
150
00:09:05,474 --> 00:09:08,404
باید مشروبی که رومیز ریخته رو لیس بزنی
151
00:09:08,543 --> 00:09:10,974
توفقط یه شیئی که من از پدرم
ارث بردم
152
00:09:12,413 --> 00:09:15,213
چه فکری کردی؟ نکنه فکر کردی
حالا که قراره شهردار بشی
153
00:09:15,384 --> 00:09:17,553
گیسونگ تو مشت توئه
154
00:09:32,234 --> 00:09:33,333
...من
155
00:09:34,433 --> 00:09:35,634
...جایگاهم رو برای یه لحظه
156
00:09:37,234 --> 00:09:38,833
فراموش کردم
157
00:09:40,573 --> 00:09:42,043
قاضی چا لطفا
158
00:09:43,073 --> 00:09:44,774
من رو فقط این بار
159
00:09:46,043 --> 00:09:47,384
ببخشید
160
00:09:48,543 --> 00:09:50,043
ازم خواستی که ببخشمت؟
161
00:09:52,183 --> 00:09:54,283
توی این دنیا
162
00:09:54,923 --> 00:09:56,354
تنهاکسی که می تونم ببخشمش
163
00:09:56,854 --> 00:09:58,254
فقط خودمم
164
00:10:06,693 --> 00:10:08,364
کی می خواید بهش بگید؟
165
00:10:08,734 --> 00:10:11,474
اون خیلی به قاضی چا وفاداره درحالیکه
نمی دونه اون با مادرش چی کار کرده
166
00:10:11,874 --> 00:10:13,303
دیدنش باعث میشه از خودم بپرسم
167
00:10:13,933 --> 00:10:15,443
که باید بهش بگم؟
168
00:10:16,274 --> 00:10:18,713
لازمه اول چهره واقعی چامون سوک رو ببینه
169
00:10:19,974 --> 00:10:21,144
بدون اون
170
00:10:22,114 --> 00:10:23,283
حرفم رو باور نمی کنه
171
00:10:23,514 --> 00:10:24,713
انجام این کار آسون نیست
172
00:10:25,654 --> 00:10:27,213
اون براش مثل یه مادره
173
00:10:28,453 --> 00:10:30,724
اون یاچامون سوک رو ول می کنه یا منو
174
00:10:31,854 --> 00:10:33,354
بین این دوتا یکی رو انتخاب می کنه
175
00:10:34,923 --> 00:10:36,594
..فکر کردم خانم ها
176
00:10:37,394 --> 00:10:39,864
بخشی از انتقامتونه
177
00:10:40,533 --> 00:10:41,663
اما حالا به نظرم
178
00:10:42,634 --> 00:10:44,104
آخرین قطعه پازله
179
00:10:45,004 --> 00:10:46,333
که نقشه انتقامتون رو تکمیل می کنه
180
00:10:59,354 --> 00:11:02,323
(فرد گمشده)
181
00:11:04,323 --> 00:11:05,693
مامان
182
00:11:07,124 --> 00:11:08,793
مامان
183
00:11:11,364 --> 00:11:12,864
مامان
184
00:11:15,504 --> 00:11:17,063
مامان
185
00:11:19,104 --> 00:11:20,573
مامان
186
00:11:20,874 --> 00:11:21,904
مامان -
جه یی -
187
00:11:22,744 --> 00:11:24,344
مامان
188
00:11:27,244 --> 00:11:28,313
جه یی
189
00:11:29,384 --> 00:11:32,654
جه یی. اینجا چی کار می کنی؟
190
00:11:32,683 --> 00:11:36,754
مامانم. کمک کنید مامانم رو پیدا کنم
191
00:11:37,024 --> 00:11:40,923
اون خیلی اینجا عکس گرفت
192
00:11:49,734 --> 00:11:50,734
جه یی
193
00:11:51,604 --> 00:11:54,774
من مادرت رو برات پیدا می کنم
194
00:11:54,874 --> 00:11:55,974
نگران نباش
195
00:11:56,543 --> 00:11:57,543
باشه؟
196
00:12:00,614 --> 00:12:01,713
اینجایی -
سلام -
197
00:12:02,913 --> 00:12:03,943
چی گرفتی؟
198
00:12:04,283 --> 00:12:05,384
یه کم موادغذایی خریدم
199
00:12:05,854 --> 00:12:07,213
چی می پزی؟
200
00:12:08,323 --> 00:12:09,323
جه یی
201
00:12:10,124 --> 00:12:11,654
باهم حرف بزنیم؟
202
00:12:11,923 --> 00:12:14,793
آیگو. چی می خوای بگی؟
203
00:12:15,293 --> 00:12:16,793
جه یی -
بله؟ -
204
00:12:17,364 --> 00:12:18,533
اون شرکت حقوقی
205
00:12:21,063 --> 00:12:22,234
باید از اونجا بیای بیرون
206
00:12:22,703 --> 00:12:23,963
منظورت چیه؟
207
00:12:23,963 --> 00:12:26,604
اگه برای حفظ این استودیو داری اونجا
کارمی کنی
208
00:12:27,344 --> 00:12:30,474
من ترجیه می دم این جا رو ببندم
209
00:12:30,844 --> 00:12:33,943
چی؟ -
پول پیش به اندازه بدهی هست -
210
00:12:34,413 --> 00:12:36,884
با بونگ سانگ پیل کار نکن
211
00:12:37,313 --> 00:12:38,313
بابا
212
00:12:38,754 --> 00:12:40,654
روزمهمی بود
213
00:12:41,553 --> 00:12:44,453
برای قاضی چا خیلی مهم بود
214
00:12:44,453 --> 00:12:47,024
اما اون گندزد بهش
215
00:12:48,163 --> 00:12:49,563
...می دونی که
216
00:12:49,563 --> 00:12:51,734
اگه اون پیدات نکرده بود
217
00:12:52,364 --> 00:12:54,833
اگه تورو هم بعد مادرت از دست می دادم
218
00:12:55,864 --> 00:12:58,734
خیلی وقت پیش مرده بودم
219
00:13:02,474 --> 00:13:04,573
باید از قاضی چا ممنونم باشیم
220
00:13:05,173 --> 00:13:07,043
باید ازاونایی که برای قاضی چا
221
00:13:07,244 --> 00:13:09,213
دردسر درست می کنن دوری کنیم
222
00:13:09,813 --> 00:13:10,813
باشه؟
223
00:13:21,024 --> 00:13:23,323
قاضی چا، وکیل ها اینجا هستن
224
00:13:23,323 --> 00:13:24,634
(دادگاه بخش گیسونگ)
225
00:13:33,234 --> 00:13:35,344
اگه سرتون شلوغه بعدا دوباره میام
226
00:13:35,344 --> 00:13:38,014
مشکلی نیست، تو یه مهمون ویژه ای
227
00:13:38,114 --> 00:13:39,644
نمی تونم بفرستمت بری
228
00:13:44,514 --> 00:13:45,884
چرا هیچی نمی پرسی؟
229
00:13:46,913 --> 00:13:48,254
مطمئنم به یه دلیل
230
00:13:48,654 --> 00:13:51,354
خیلی واضح اومدی اینجا
231
00:13:53,323 --> 00:13:56,494
هرچیزی که درباره بونگ سانگ پیل گفتید واقعیت داره؟
232
00:13:57,963 --> 00:13:59,563
به خاطر پرسیدن این اومدی اینجا
233
00:14:00,234 --> 00:14:01,234
بله
234
00:14:02,463 --> 00:14:03,504
جه یی
235
00:14:04,734 --> 00:14:07,604
فکر می کنی تنبیه یه نفر
236
00:14:07,703 --> 00:14:09,803
براساس قانون
237
00:14:10,974 --> 00:14:12,443
یه امتیازه؟
238
00:14:24,724 --> 00:14:28,024
مردم درباره جرم هایی که مرتکب شدن
اصلا فکر نمی کنن
239
00:14:28,024 --> 00:14:29,693
وبه جاش من قاضی رو سرزنش می کنن
240
00:14:31,094 --> 00:14:34,004
من توسط دشمنانم محاصره شدم
241
00:14:34,433 --> 00:14:36,933
هرچی افراد بیشتری رو محکوم می کنم
242
00:14:37,474 --> 00:14:40,374
دشمنای بیشتری براخودم درست می کنم
243
00:14:42,474 --> 00:14:45,144
مجازات یه نفر براساس قانون
244
00:14:47,114 --> 00:14:48,713
یه امتیاز برای من محسوب نمیشه
245
00:14:49,683 --> 00:14:51,313
بیشتر شبیه مجازاته
246
00:14:52,783 --> 00:14:53,783
قاضی چا
247
00:14:55,283 --> 00:14:56,624
مطمئنم که همین
248
00:14:58,594 --> 00:14:59,894
بونگ سانگ پیل رو تحریک کرده
249
00:15:00,894 --> 00:15:03,864
به خاطرحکمی که یادم نمیاد
250
00:15:03,894 --> 00:15:05,333
ازم متنفره
251
00:15:05,894 --> 00:15:08,234
و تصمیم گرفته دشمنم بشه
252
00:15:12,134 --> 00:15:13,274
(وکیل بونگ)
253
00:15:20,514 --> 00:15:21,514
جه یی
254
00:15:23,114 --> 00:15:25,984
فکرمی کنی چقدر درباره بونگ سانگ پیل
می دونی؟
255
00:15:30,823 --> 00:15:32,224
روزنامت روبهم قرض بده
256
00:15:32,224 --> 00:15:34,293
بخرش. قیمتش اینقدرا هم نیست
257
00:15:36,764 --> 00:15:38,364
سلام -
سلام -
258
00:15:39,494 --> 00:15:40,833
(مجسمه چابیونگ هو رونمایی شد)
259
00:15:40,833 --> 00:15:42,533
مجسمه چا بیونگ هو
260
00:15:42,533 --> 00:15:45,104
دیروز در دادگاه گیسونگ رونمایی شد
261
00:15:45,104 --> 00:15:48,344
مردم می گن که این مراسم
262
00:15:48,344 --> 00:15:50,203
رسمی تر از هر مراسم دیگه ای بود
263
00:15:50,504 --> 00:15:53,313
چابیونگ هو یکی از قضات برجسته
گیسونگ بود
264
00:15:53,313 --> 00:15:56,943
که به خاطر قضاوت های دقیق و منصفانش
مشهوره
265
00:15:56,943 --> 00:15:59,254
رسمی تر از هرمراسم دیگه ای؟
266
00:15:59,514 --> 00:16:01,783
رونمایی از مجسمه او
267
00:16:01,783 --> 00:16:05,524
باعث شد تا افراد حقوقی بیشتر در مورد عدالت
...فکر کنند
268
00:16:08,793 --> 00:16:10,663
آیگو، خانم
269
00:16:11,634 --> 00:16:14,364
همیشه برام خیلی میارید
270
00:16:15,203 --> 00:16:17,264
چجوری زندگی می کنی؟
271
00:16:17,474 --> 00:16:20,433
این مزخرفات رو بذارکنار و بخور
272
00:16:20,974 --> 00:16:23,043
توباید از اونجا بیای بیرون
273
00:16:23,043 --> 00:16:25,614
و اقتصادمون رو نجات بدی
274
00:16:25,614 --> 00:16:27,344
همون طور که شرکتت رو نجات دادی
275
00:16:29,583 --> 00:16:31,254
آن اوه جو، پسر گیسونگ
276
00:16:31,854 --> 00:16:34,384
شبانه روز به فکر شهره
277
00:16:36,024 --> 00:16:37,453
برنج بیشتری می خوای؟
278
00:16:37,754 --> 00:16:40,354
بهترین شهر کره برای زندگی
279
00:16:40,793 --> 00:16:42,923
شهری پر از عدل و نیکو کاری
280
00:16:43,594 --> 00:16:46,594
آن اوه جو آن شهر را خواهد ساخت
281
00:16:46,833 --> 00:16:48,604
کاندیدای 8، آن اوه جو
282
00:16:48,604 --> 00:16:50,104
تشویق
283
00:16:52,234 --> 00:16:55,844
کاندیدای 8، بیا بغلم
284
00:16:57,844 --> 00:16:59,344
آن اوه جو -
آن اوه جو -
285
00:16:59,644 --> 00:17:02,213
آن اوه جو، آن اوه جو -
بسه دیگه -
286
00:17:02,213 --> 00:17:04,083
برگردید سرکارتون -
برید -
287
00:17:04,854 --> 00:17:05,854
هی، تو
288
00:17:07,483 --> 00:17:08,554
خیلی خوبی
289
00:17:09,624 --> 00:17:13,394
یه عده رو استخدام کردم تا توی اینترنت
مطلب بنویسن
290
00:17:13,594 --> 00:17:15,193
اونا شایعه پخش می کنن
291
00:17:15,324 --> 00:17:17,463
شایعات بی اساسی که باید پخش بشن
292
00:17:17,594 --> 00:17:19,963
و جلوی پخش چیزایی که برعلیهت هستن رو
می گیرن
293
00:17:20,534 --> 00:17:22,634
دقیقا 100 نفر رو پاره وقت استخدام کردم
294
00:17:22,634 --> 00:17:24,534
به خاطر همین بهشون صد می گن
295
00:17:24,933 --> 00:17:26,874
پاره وقتا رو استخدام نکن
296
00:17:27,203 --> 00:17:29,044
تمام وقتشون کن
297
00:17:29,374 --> 00:17:32,713
بهشون بیمه و یه حقوق عالی هم بده
298
00:17:33,144 --> 00:17:35,913
براشون یه بسته پرداختی عالی رو تضمین کن
299
00:17:36,513 --> 00:17:38,884
این طوری باهمه وجودشون کار می کنن
300
00:17:40,513 --> 00:17:44,324
تو یه تاجر واقعی هستی
خیلی بخشنده ای
301
00:17:48,223 --> 00:17:50,493
چطورجرات کردی بیای اینجا؟
302
00:17:52,134 --> 00:17:53,894
اینجا چی کار می کنی؟
303
00:17:54,304 --> 00:17:55,904
براش تبلیغ می کنی؟
304
00:17:56,433 --> 00:17:58,773
من مدیراجرایی کمپینم
305
00:17:59,134 --> 00:18:01,003
بیشتر یه نمایش کمدیه
306
00:18:01,003 --> 00:18:02,874
یکی مثل تورو استخدام کرده؟
307
00:18:03,443 --> 00:18:06,213
آیگو، آقای بونگ
308
00:18:06,943 --> 00:18:09,644
باید باهم دوست بشیم اگه قراره این طوری
همدیگه رو ببینیم
309
00:18:15,023 --> 00:18:16,023
راستی
310
00:18:16,884 --> 00:18:19,324
دلال رو آوردی
311
00:18:19,794 --> 00:18:20,923
خیلی خوب بود
312
00:18:21,423 --> 00:18:25,794
خیلی بهتر می شد اگه یه جای دیگه رو انتخاب
می کردی
313
00:18:28,134 --> 00:18:29,134
...امروز
314
00:18:29,864 --> 00:18:31,503
اومدم تا اینو بهت بدم
315
00:18:33,834 --> 00:18:35,374
چیه؟
316
00:18:35,574 --> 00:18:40,044
موبایل قاتلی که شهردار لی یونگ سو رو کشت
317
00:18:40,784 --> 00:18:41,844
...آن اوه جو
318
00:18:42,314 --> 00:18:44,013
بهم گفت که شهردار رو بکشم
319
00:18:47,183 --> 00:18:49,483
من دیروز با دلال اومدم
320
00:18:49,483 --> 00:18:52,423
انتظار داشتم که توی اخبار باشه
321
00:18:52,624 --> 00:18:55,263
این طوری با بیننده ها توی گیسونگ برخورد میشه؟
322
00:18:57,163 --> 00:19:02,733
تو جشن همه رو خراب کردی و اعصاب
همه رو بهم ریختی
323
00:19:03,433 --> 00:19:05,404
چرا انقدر بی چشم و رویی؟
324
00:19:05,534 --> 00:19:08,173
باید کنجکاو باشی که توش چیه
325
00:19:08,574 --> 00:19:09,673
یه نگاهی بنداز
326
00:19:09,844 --> 00:19:12,273
توی یه پوسته خالی چی پیدا میکنم؟
327
00:19:13,173 --> 00:19:15,413
هیچ کوفتی پیدا نمیکنم
328
00:19:15,983 --> 00:19:17,413
مگه نه، گوان دونگ؟
329
00:19:17,554 --> 00:19:18,713
بله قربان
330
00:19:19,314 --> 00:19:22,683
مال یه خدا بیامرزه، پس درست باهاش تا کن
331
00:19:41,804 --> 00:19:43,773
(شرکت حقوقی میونگشین)
332
00:19:47,413 --> 00:19:49,943
میدونی که اون سابقه جنایی داره؟
333
00:19:51,013 --> 00:19:52,013
چی؟
334
00:19:53,284 --> 00:19:54,354
نمیدونستم
335
00:19:56,523 --> 00:19:59,023
..به نظر میومد درباره تو خیلی بدونه
336
00:19:59,023 --> 00:20:00,963
اما تو هیچی نمیدونی
337
00:20:03,223 --> 00:20:04,433
تقصیر منه
338
00:20:05,193 --> 00:20:07,364
باید زودتر بهت میگفتم
339
00:20:09,763 --> 00:20:12,203
یکی از هوبه های من یه شرکت حقوقی داره
340
00:20:13,733 --> 00:20:15,243
یه شغل برات پیدا کردم
341
00:20:15,374 --> 00:20:16,844
وقتی آماده ای زنگ بزن
342
00:20:22,614 --> 00:20:25,453
دوست ندارم ببینم برای یه مردی که با من دشمنی داره
343
00:20:25,453 --> 00:20:28,384
کار میکنی
344
00:20:40,364 --> 00:20:42,364
کجا بودی؟ زنگهامو جواب ندادی
345
00:20:48,273 --> 00:20:50,443
بدون دستیار وکیلمون پشت میزش
346
00:20:50,443 --> 00:20:52,473
کار شرکت لنگه
347
00:20:53,243 --> 00:20:54,784
من که منشی تو نیستم
348
00:20:55,584 --> 00:20:58,084
از کی یاد گرفتی که با من اینجوری حرف بزنی؟
349
00:21:03,453 --> 00:21:04,854
بدون مکالمات شخصی
350
00:21:05,523 --> 00:21:06,554
اوکی
351
00:21:07,094 --> 00:21:10,263
پس بذار مختصر توضیح بدم که کجای دادگاهمون هستیم
352
00:21:10,794 --> 00:21:15,663
فقط دو جلسه دادرسی تا محاکمه مرگ شهردار لی باقی مونده
353
00:21:16,534 --> 00:21:18,574
دلالی که آن اوه جو رو به اون آدمکش ربط میداد رو تحویل دادیم
354
00:21:18,574 --> 00:21:20,134
به دادستان کانگ
355
00:21:20,534 --> 00:21:23,773
اما نمیتونیم فقط دست رو دست بذاریم
و تا آخرش تماشا کنیم
356
00:21:24,144 --> 00:21:27,683
باید اون دلال توی جلسه دادرسی از آن اوه جو اسم ببره
357
00:21:27,784 --> 00:21:28,784
اوهوم
358
00:21:28,784 --> 00:21:29,784
اوهوم
359
00:21:35,084 --> 00:21:37,923
فکر میکنی اون چطوری ممکنه اسم آن اوه جو رو بیاره؟
360
00:21:38,253 --> 00:21:39,753
ما باید کاری کنیم که این اتفاق بیوفته
361
00:21:40,324 --> 00:21:42,564
اگه مجبور باشیم از زیر زبونش میکشیم بیرون
362
00:21:45,733 --> 00:21:46,963
این مرد رو میشناسی؟
363
00:21:48,404 --> 00:21:50,733
اون دلالیه که با منشی آن اوه جو دیدیمش
364
00:21:53,804 --> 00:21:56,743
جلوی من بازجویی شد
365
00:21:56,743 --> 00:21:57,943
به چه جرمی؟
366
00:21:57,943 --> 00:22:00,344
یه مجرم سابقه دار توی مواد مخدره
367
00:22:01,114 --> 00:22:04,084
اما قسر در رفت
368
00:22:04,084 --> 00:22:07,953
از سایز لباس زیرش گرفته
تا همدستاش همه چیو بهم بگو
370
00:22:08,223 --> 00:22:09,223
هیچ نقطه ضعفی نداره؟
371
00:22:09,223 --> 00:22:11,223
زندگیش نمیتونه از این بدتر باشه
372
00:22:11,523 --> 00:22:13,953
افرادی مثه اون نقطه ضعفی ندارن
373
00:22:13,953 --> 00:22:15,294
چون دیگه چیزی برای از دست دادن ندارن
374
00:22:15,294 --> 00:22:17,223
هر کسی توی این دنیا چیزی برای از دست دادن داره
375
00:22:17,940 --> 00:22:20,950
هممون یکیو داریم که میخوایم ازش محافظت کنیم
376
00:22:22,710 --> 00:22:23,780
اینجا (تو قلبمون)
377
00:22:28,849 --> 00:22:32,490
(4مین دادگاه قتل لی یونگ سو)
378
00:22:55,210 --> 00:22:56,250
چه خبره؟
379
00:22:56,609 --> 00:22:58,680
اون دلال متهم نبود؟
380
00:23:00,419 --> 00:23:02,149
به عنوان شاهد دادخواهی اینجاست
381
00:23:02,550 --> 00:23:04,460
شاهد دادخواهی؟
382
00:23:05,819 --> 00:23:08,059
مظنون نیست، شاهده؟
383
00:23:08,730 --> 00:23:09,730
درسته
384
00:23:11,099 --> 00:23:13,329
..آخه چی میتونه بگه که
385
00:23:13,329 --> 00:23:14,970
به دادگاه کمک کنه؟
386
00:23:16,300 --> 00:23:18,800
این چیه. از قبل اینو میدونستی؟
387
00:23:22,010 --> 00:23:24,510
جلسه دادرسی چطور پیش میره؟
388
00:23:24,510 --> 00:23:26,480
اون دلال توی دادگاهه
389
00:23:26,740 --> 00:23:29,180
الان این مهم نیست
390
00:23:29,180 --> 00:23:31,780
کدوم طرف صداش کردن؟-
از دادستانی-
391
00:23:32,419 --> 00:23:34,419
..اگه دهنشو بسته نگه داره
392
00:23:34,419 --> 00:23:36,950
هیچ اتفاقی نمیوفته
393
00:23:36,950 --> 00:23:38,190
مطمئن میشم که اینجوری باشه
394
00:23:38,290 --> 00:23:41,159
ای خدا. خیلی به خودت زحمت دادیا
395
00:23:41,159 --> 00:23:44,599
وقتی واقعا توی این انتخابات برنده بشم
از این لحنت پشیمون نمیشی؟
396
00:23:44,599 --> 00:23:46,530
حتی اگه رئیس جمهور میشدی
397
00:23:46,530 --> 00:23:48,169
پشیمون نمیشدم
398
00:23:48,169 --> 00:23:50,700
..خیلی خوب میدونم که
399
00:23:50,700 --> 00:23:54,139
به تنها چیزی که اهمیت میدی قاضی چا و دادستان کانگه
400
00:23:54,139 --> 00:23:56,470
راستش من اینجام که درباره این حرف بزنیم
401
00:23:57,309 --> 00:24:00,680
نمیخوام اصلا دور و بر دخترم ببینمت
402
00:24:01,109 --> 00:24:04,579
حتی منم نمیتونم بدون اینکه از روشناییش کور بشم نگاش کنم
403
00:24:04,780 --> 00:24:05,780
گرفتی؟
404
00:24:09,119 --> 00:24:11,319
..میبینم که وقتی حرف از بچه خودت باشه
405
00:24:12,089 --> 00:24:13,319
تو هم یه مادر میشی
406
00:24:20,260 --> 00:24:23,599
جو بوم جین، همینطور معروف به آدمکش رو میشناسی؟
407
00:24:23,599 --> 00:24:24,599
نمیشناسم
408
00:24:25,139 --> 00:24:26,339
واقعا نمیشناسی؟
409
00:24:32,740 --> 00:24:33,879
که اینطور
410
00:24:37,409 --> 00:24:39,619
جو بوم جین رو استخدام کردی
411
00:24:39,879 --> 00:24:42,619
که شهردار لی یونگ سو رو بکشه؟
412
00:24:44,690 --> 00:24:47,490
نه نکردم. اصلا همچین کاری نکردم
413
00:24:48,990 --> 00:24:51,230
تقصیر منه. اشتباه کردم
414
00:24:53,230 --> 00:24:54,829
بذار یه جور دیگه بگم
415
00:24:55,500 --> 00:24:58,599
فراموش کردم که در واقع یه دلال شناخته شده ای
416
00:25:00,169 --> 00:25:03,139
کسی استخدامت کرده که اونو به
417
00:25:03,270 --> 00:25:05,379
آدمکش جو بوم جین متصل کنی؟
418
00:25:05,379 --> 00:25:06,510
..وکیل بونگ
419
00:25:06,510 --> 00:25:09,510
سر صحنه مرگ جو بوم جین بود
420
00:25:09,710 --> 00:25:12,180
داره این دادگاه رو با سو ظن بی اساس
421
00:25:12,349 --> 00:25:13,919
به تعویق میندازه
422
00:25:13,919 --> 00:25:17,349
ادامه بدین. وکیل مدافع فقط سوالای لازم رو میپرسه
423
00:25:28,129 --> 00:25:29,369
همراهیش کنین
424
00:25:36,040 --> 00:25:39,210
تو یه دلال مورد تحسین از تشکیلات زیر زمینی هستی
425
00:25:41,579 --> 00:25:43,050
اما سوابقت پاکه
426
00:25:43,109 --> 00:25:45,180
بله، درسته
427
00:25:46,180 --> 00:25:50,089
این یعنی یا تو کارت واردی یا سرنخی باقی نمیذاری
428
00:25:50,520 --> 00:25:52,889
درسته-
جواب نده-
429
00:25:53,020 --> 00:25:54,020
..قربان
430
00:25:57,659 --> 00:25:58,659
وکیل بونگ
431
00:25:59,730 --> 00:26:01,869
لطفا اگه دیگه سوالی نداری به جایگاهت برگرد
432
00:26:03,930 --> 00:26:05,700
برای آشکار کردن ماهیت واقعی این دادگاه
433
00:26:05,700 --> 00:26:07,609
یه سوال دیگه میپرسم
434
00:26:10,409 --> 00:26:13,280
4سال پیش، کم مونده بود به جرم
435
00:26:13,280 --> 00:26:14,750
استفاده خلاف و داشتن مواد مخدر متهم بشی
436
00:26:15,309 --> 00:26:17,010
چطوری ازش در رفتی؟-
شاهد-
437
00:26:17,349 --> 00:26:19,280
مجبور نیستی جواب بدی
438
00:26:19,919 --> 00:26:21,589
وکیل بونگ، برگرد به جایگاهت
439
00:26:21,590 --> 00:26:23,491
4سال قبل، 7سال قبل، و
440
00:26:23,751 --> 00:26:25,920
بیشمار دفعات دیگه مرتکب جرم شدی
441
00:26:25,919 --> 00:26:29,589
مشکلی نداری مادرت همه این جزییات رو بدونه؟
442
00:26:29,589 --> 00:26:30,730
اعتراض دارم
443
00:26:30,730 --> 00:26:33,200
وکیل مدافع داره سوالای بی ربط میپرسه
444
00:26:33,200 --> 00:26:35,800
که کل دادگاه رو سردرگم کنه
445
00:26:35,970 --> 00:26:37,470
بهت یه اخطار میدم
446
00:26:37,470 --> 00:26:38,470
(اوه، داری به یکی کمک میکنی؟)
447
00:26:38,470 --> 00:26:39,540
جوابمو بده
448
00:26:39,839 --> 00:26:42,210
واسطه اون آدمکش با کی شدی؟
449
00:26:42,210 --> 00:26:44,379
قربان-
وکیل بونگ، بهت اخطار دادم-
450
00:26:46,540 --> 00:26:47,609
به من گوش کن
451
00:26:48,579 --> 00:26:50,409
شاید الان یه شاهد باشی
452
00:26:50,409 --> 00:26:52,619
اما دفعه بعد رو صندلی مظنون میشینی
453
00:26:53,319 --> 00:26:54,520
اون صندلی درست اونجا
454
00:26:54,619 --> 00:26:57,089
وکیل مدافع به جایگاهش برگرده
455
00:26:59,659 --> 00:27:02,960
شنیدم مادرت بیماری قلبی داره
456
00:27:04,430 --> 00:27:06,700
میخوای جلوی اون تبدیل به یه مجرم بشی؟
457
00:27:06,700 --> 00:27:09,230
وکیل بونگ، بهت اخطار دادم
458
00:27:09,230 --> 00:27:11,270
اینو به منظور اهانت به دادگاه درنظر میگیرم
459
00:27:11,270 --> 00:27:13,339
زود بگو کی دستور رو داده؟
460
00:27:14,770 --> 00:27:16,109
زود باش بهم بگو
461
00:27:16,109 --> 00:27:18,579
وکیل بونگ، بهت اخطار دادم
462
00:27:18,940 --> 00:27:20,210
جواب میدم
463
00:27:20,510 --> 00:27:22,149
مجبور نیستی
464
00:27:35,990 --> 00:27:37,159
..من
465
00:27:41,930 --> 00:27:44,740
آدمکش رو به خاطر پول به یکی معرفی کردم
466
00:27:48,639 --> 00:27:49,710
اون شخص
467
00:27:51,680 --> 00:27:53,109
منشیه
468
00:27:57,180 --> 00:28:00,280
درباره منشی کی داری حرف میزنی؟
469
00:28:06,319 --> 00:28:08,629
رئیس آن اوه جو
470
00:28:11,099 --> 00:28:13,329
نمیدونستم شهردار لی رو میکشه
471
00:28:13,430 --> 00:28:14,470
واقعا نمیدونستم
472
00:28:14,730 --> 00:28:16,970
اشتباه کردم و خیلی متاسفم
473
00:28:18,770 --> 00:28:21,569
همش همین بود جناب قاضی
474
00:28:24,280 --> 00:28:26,579
متاسفم. واقعا متاسفم
475
00:28:27,510 --> 00:28:29,079
(وکیل مدافع، متهم)
476
00:28:33,119 --> 00:28:35,819
حکم نهایی رو در جلسه بعدی به اطلاعتون میرسونم
477
00:28:38,819 --> 00:28:43,359
حتی یکی مثه یه دلال میخواد پسر خوبی برای مامانش باشه
478
00:28:43,659 --> 00:28:46,030
هممون کسی رو داریم که میخوایم ازش محافظت کنیم
479
00:28:46,960 --> 00:28:49,369
نمیخوام جلوی مامانش دنبالش کنم
480
00:28:49,829 --> 00:28:51,339
صبر میکنیم تا اونا جدا بشن
481
00:28:51,740 --> 00:28:52,770
بله هیونگ نیم
482
00:28:57,240 --> 00:28:59,079
من نتونستم از مامانم محافظت کنم
483
00:29:11,419 --> 00:29:12,960
دوباره چی شده؟
484
00:29:13,659 --> 00:29:14,829
..اسمم
485
00:29:15,589 --> 00:29:17,059
توی دادگاه اشاره شد
486
00:29:17,059 --> 00:29:20,700
بونگ سانگ پیل، ای راسوی پست
487
00:29:20,700 --> 00:29:22,730
داره گند میذاره سر راه من
488
00:29:23,430 --> 00:29:24,500
معذرت میخوام
489
00:29:26,399 --> 00:29:27,470
تو
490
00:29:28,809 --> 00:29:30,710
تا این حل بشه
491
00:29:31,079 --> 00:29:33,710
اصلا آفتابی نشو
492
00:29:34,010 --> 00:29:35,909
برو یه جای دور
493
00:29:35,909 --> 00:29:37,579
و قایم شو
494
00:29:38,520 --> 00:29:39,579
چشم
495
00:29:42,520 --> 00:29:44,159
بونگ سانگ پیل، موش کثیف
496
00:29:44,990 --> 00:29:46,559
قربان، بذارین
497
00:29:46,960 --> 00:29:49,559
با احتیاط ترتیبشو بدم
498
00:29:53,297 --> 00:29:54,637
احمق
499
00:29:55,369 --> 00:29:59,240
چیزی که الان مهمه
500
00:30:00,369 --> 00:30:03,240
درآوردن دل و روده بونگ سانگ پیل نیست
501
00:30:03,240 --> 00:30:05,809
انتخاب شدن من به عنوان شهردار مهمتره
502
00:30:05,809 --> 00:30:07,280
بله متوجه شدم هیونگ نیم
503
00:30:11,450 --> 00:30:13,379
..وقتی که به عنوان شهردار انتخاب بشم
504
00:30:13,780 --> 00:30:17,119
(آمار موافقان کاندیدهای انتخابات شهردار گیسونگ: هفته اول)
505
00:30:17,349 --> 00:30:21,389
به هر حال بونگ سانگ پیل دیگه مرده حساب میشه
507
00:30:22,559 --> 00:30:23,629
گرفتی؟
508
00:30:24,200 --> 00:30:25,260
بله هیونگ نیم
509
00:30:27,847 --> 00:30:28,978
بیارش اینجا
510
00:30:30,117 --> 00:30:31,187
حالا بذارش کنار
511
00:30:31,347 --> 00:30:32,588
کمی باقی مونده
512
00:30:32,588 --> 00:30:34,058
بخور-
بخورین بچه ها-
513
00:30:34,788 --> 00:30:35,988
باید همشو بخوری
514
00:30:35,988 --> 00:30:37,427
این برای کوچولوی تیممونه
515
00:30:38,648 --> 00:30:40,248
(خبرنامه گیسونگ)
516
00:30:40,508 --> 00:30:42,347
خوشمزست-
خوشت میاد؟-
517
00:30:42,347 --> 00:30:44,948
فکر میکنی بذاره بیگناهیمو ثابت کنم؟
518
00:30:45,347 --> 00:30:47,317
داره سعی میکنه منو با قانون بکشه
519
00:30:47,784 --> 00:30:49,623
چرا حرف قاضی چا مون سوک رو پیش میکشی
520
00:30:50,254 --> 00:30:51,324
هی
521
00:30:51,724 --> 00:30:54,123
چا و مون سوک و آن اوه جو باهم ساخت و پاخت کردن. نمیدونستی؟
522
00:30:54,123 --> 00:30:55,363
بسه، وو هیونگ مان
523
00:30:59,964 --> 00:31:01,004
جه یی
524
00:31:02,564 --> 00:31:05,603
فکر میکنی چقدر از بونگ سانگ پیل میدونی؟
525
00:31:11,443 --> 00:31:12,913
(وکلای گران قیمت ثروتمندان را تبرئه میکنند)
526
00:31:12,913 --> 00:31:14,343
خیلی خوبه
527
00:31:34,367 --> 00:31:39,367
-❤ @barcodesubtitle ❤-
528
00:32:07,734 --> 00:32:08,764
خوب بود
529
00:32:11,204 --> 00:32:14,173
با این روح جنگجو بدنیا اومده بودی، وکیل بونگ؟
530
00:32:15,603 --> 00:32:16,903
باید بگم نقشه ت موفق شد
531
00:32:17,814 --> 00:32:20,343
تونستی توجهم رو جلب کنی
532
00:32:20,814 --> 00:32:22,784
،هدف من این نبود
533
00:32:22,984 --> 00:32:25,284
اما خوشحالم که تونستم توجه دشمنم رو جلب کنم
534
00:32:26,054 --> 00:32:27,113
..اما
535
00:32:27,583 --> 00:32:30,224
نتونستی منشی رئیس آن اوه جو رو دستگیر کنی؟
536
00:32:30,593 --> 00:32:31,893
یا فقط توی اخبار نیست؟
537
00:32:32,224 --> 00:32:33,693
فعلا داریم سعی میکنیم ردشو بزنیم
538
00:32:33,853 --> 00:32:35,193
پس در رفته
539
00:32:36,163 --> 00:32:37,833
موندم کی بهش اطلاعاتو رسونده
540
00:32:38,534 --> 00:32:39,633
حتما یکی بهش گفته
541
00:32:39,633 --> 00:32:41,764
وگرنه نمیتونست انقدر سریع فلنگو ببنده
542
00:32:41,764 --> 00:32:43,804
مشکوکی که یکی از تیم من این کارو کرده؟
543
00:32:44,204 --> 00:32:47,304
یا به من، دادستان مسئول، مشکوکی؟
545
00:32:47,974 --> 00:32:49,643
البته که تو نیستی
546
00:32:50,044 --> 00:32:52,443
میدونم مثه مادرت نیستی
547
00:32:52,474 --> 00:32:53,643
آقای بونگ سانگ پیل
548
00:32:53,744 --> 00:32:55,544
از این دادگاه میخوای به چی برسی؟
549
00:32:55,544 --> 00:32:57,014
اگه بهت بگم ناامید میشی
550
00:32:58,714 --> 00:33:01,824
برخلاف تو، من به خاطر عدالت نمیجنگم
551
00:33:03,024 --> 00:33:04,994
چه به خاطر عدالته چه به خاطر حس مسئولیت
552
00:33:06,024 --> 00:33:08,264
کسی که حقیقت رو برملا میکنه برنده میشه
553
00:33:08,963 --> 00:33:11,863
حتی اگه شامل باختن دادگاه بشه
554
00:33:13,063 --> 00:33:14,704
قبل از آخرین جلسه دادگاه
555
00:33:15,003 --> 00:33:16,563
دلم میخواد دو تا چیزو بهت قول بدم
556
00:33:17,503 --> 00:33:18,534
اول
557
00:33:19,304 --> 00:33:21,744
حتما وو هیونگ مان رو تبرئه میکنم
558
00:33:21,744 --> 00:33:24,443
خب دومی چیه؟
560
00:33:25,173 --> 00:33:27,113
میذارم از عدالت محافظت کنی
561
00:33:27,543 --> 00:33:29,184
حتی اگه دادگاه رو ببازی
562
00:33:37,523 --> 00:33:39,894
هی، امروز تنها اومدی؟ بونگ سانگ پیل کجاست؟
563
00:33:41,124 --> 00:33:43,023
به خاطر دادگاه اینجا نیستم
564
00:33:45,034 --> 00:33:48,334
پس چرا اینجایی؟ ما که حرف دیگه ای نداریم
565
00:33:56,144 --> 00:33:57,613
خواهش میکنم بهم بگو
566
00:33:58,213 --> 00:34:00,443
از قاضی چا مون سوک چی میدونی
567
00:34:05,653 --> 00:34:06,784
خواهش میکنم
568
00:34:11,693 --> 00:34:12,693
میدونی که
569
00:34:13,224 --> 00:34:15,664
مدت زیادی برای آن اوه جو کار کردم، درسته؟
570
00:34:16,624 --> 00:34:17,733
میدونم
571
00:34:17,994 --> 00:34:21,403
یکی بود که همیشه بهش دستور میداد
572
00:34:22,903 --> 00:34:26,434
اما اون هیچوقت کسی که پشتشه رو، رو نکرد
573
00:34:28,574 --> 00:34:30,943
داری میگی اون قاضی چاست؟
574
00:34:31,713 --> 00:34:33,014
فکرشو که میکنم
575
00:34:34,014 --> 00:34:37,184
چا مون سوک تنها کسیه که تو کل شهر گیسونگ
576
00:34:39,414 --> 00:34:40,923
میتونه بالای آن اوه جو باشه
577
00:34:44,354 --> 00:34:47,523
حتی اون موقعها هم یه دفتر وکالت بود
578
00:34:48,023 --> 00:34:49,523
خیلی سالها پیش بود
579
00:34:50,363 --> 00:34:52,494
یه وکیل خانوم تنهایی از دفتر استفاده میکرد
580
00:34:53,334 --> 00:34:55,704
فکر کنم یه پسر داشت
581
00:34:56,664 --> 00:34:59,974
اما بعد خودکشی کرد
582
00:35:00,334 --> 00:35:02,273
و پسرش گم و گور شد
583
00:35:05,744 --> 00:35:07,284
که اینطور. ممنون
584
00:35:07,284 --> 00:35:09,514
خواهش میکنم. اگه هر وقت هر سوال دیگه ای داشتی بیا بپرس
585
00:35:09,514 --> 00:35:10,584
باشه
586
00:35:16,824 --> 00:35:18,454
ای خدا-
هی، اینجا رو هم پاک کن-
587
00:35:18,454 --> 00:35:20,293
چشم-
وایسا، صبر کن-
588
00:35:20,293 --> 00:35:22,063
این چیه اینجا؟ خونه؟
589
00:35:22,063 --> 00:35:23,934
سلام-
سلام-
590
00:35:23,934 --> 00:35:25,264
مدیر ته-
سلام-
591
00:35:25,264 --> 00:35:27,334
با وکیل بونگ از سئول به اینجا اومدی، درسته؟
592
00:35:27,334 --> 00:35:28,463
بله
593
00:35:28,463 --> 00:35:30,334
چرا تصمیم گرفتین بیاین گیسونگ؟
594
00:35:30,363 --> 00:35:32,104
وکیل بونگ توی سئول کارش خوب بود
595
00:35:33,474 --> 00:35:34,704
..چیزه
596
00:35:36,804 --> 00:35:38,543
بونگ سانگ پیل رو قبل از اومدنش به اینجا میشناختی؟
597
00:35:39,474 --> 00:35:43,084
نه، اولین روزی که رسید اینجا، باهاش آشنا شدم. قسمت بود
598
00:35:44,113 --> 00:35:46,784
..وگرنه یه نزول خور مثه منو
599
00:35:46,784 --> 00:35:49,054
از کجا باید میشناخت؟
600
00:35:49,224 --> 00:35:51,193
وکیل بونگ پیدات کرد؟
601
00:35:51,293 --> 00:35:55,023
خب، دقیقا نه. اومد این دفتر و منو دید
602
00:35:55,124 --> 00:35:56,593
اما اینم که همونه
603
00:35:57,463 --> 00:35:59,793
هی میگفت باید این دفترو بگیره
604
00:35:59,793 --> 00:36:02,104
هی، بسه. برگرد سر نظافت
605
00:36:02,104 --> 00:36:04,374
بیا اینجا و میزو تمیز کن
606
00:36:04,374 --> 00:36:06,173
قشنگ تمیزش کنا-
باشه-
607
00:36:07,173 --> 00:36:08,503
خوب تمیز کن
608
00:36:13,043 --> 00:36:14,684
(خودکشی وکیل چویی جینا)
609
00:36:17,113 --> 00:36:19,354
(وکیل حقوق بشر جان خود را گرفت)
610
00:36:19,354 --> 00:36:20,954
(مرگ ناگوار وکیل حقوق بشر)
611
00:36:20,954 --> 00:36:22,084
(دلیل آن در حال بررسی ست)
612
00:36:26,224 --> 00:36:27,764
گلدن سیتی
613
00:36:31,363 --> 00:36:33,034
وکیل حقوق بشر جان خود را گرفت
614
00:36:33,034 --> 00:36:35,304
(وکیل حقوق بشر جان خود را گرفت)
615
00:36:37,874 --> 00:36:39,204
17آوریل 2000
616
00:36:40,374 --> 00:36:43,043
این روزیه که مامان گم شد
617
00:36:48,914 --> 00:36:50,584
این خیلی بهتر به نظر میاد
618
00:36:52,383 --> 00:36:53,383
به سلامت
619
00:36:53,383 --> 00:36:55,954
به سلامت-
به سلامت-
620
00:36:57,423 --> 00:36:59,423
کجا داره میره؟-
ای خدا، اینجا رو-
621
00:37:00,394 --> 00:37:01,894
همین که رسید اینجا گذاشت رفت
622
00:37:07,434 --> 00:37:09,363
هیونگ نیم کجایین؟
623
00:37:09,363 --> 00:37:10,903
(مدیر ته)
624
00:37:12,874 --> 00:37:14,074
وکیل بونگ
625
00:37:16,043 --> 00:37:17,514
پیش پول اجاره رو میگیرم
626
00:37:17,874 --> 00:37:19,543
و کامل بهت پرداخت میکنم
627
00:37:20,273 --> 00:37:22,213
باید یه وکیل میشد
628
00:37:23,813 --> 00:37:24,983
..اما به خاطر بابای نالایقش
629
00:37:24,983 --> 00:37:28,224
به محضی که تعلیقش برطرف بشه
دوباره فعالیت میکنه. نگران نباشین
630
00:37:28,224 --> 00:37:29,784
نه، خواهش میکنم اینجوری نباش
631
00:37:30,324 --> 00:37:32,624
میخوام فردا اول صبح استعفا بده
632
00:37:34,363 --> 00:37:36,563
..اما قاضی چا مون سوک-
،منم اون روز اونجا بودم-
633
00:37:36,563 --> 00:37:39,434
و اون خیلی بی ادبانه بود. ازت ناامید شدم
634
00:37:41,003 --> 00:37:42,034
..من
635
00:37:42,664 --> 00:37:45,434
خیلی به خانوادش مدیونم
636
00:37:47,644 --> 00:37:51,043
اینکه جه یی برای تو کار میکنه
637
00:37:51,213 --> 00:37:52,443
باعث ناراحتیم میشه
638
00:38:11,363 --> 00:38:14,034
هیچ دلیلی وجود نداره که صاحب کامیون غذا خودکشی کنه
639
00:38:14,264 --> 00:38:16,334
صد در صد به خاطر پول نیست
640
00:38:16,434 --> 00:38:18,374
اصلا هیچ بدهی ای نداره
641
00:38:18,673 --> 00:38:23,273
اما میدونی که یه یادآوری پرداخت غیردوستانه
تو جیبش پیدا کردیم
643
00:38:23,273 --> 00:38:25,144
به دفتر اون نزول خوار زنگ زدم و دربارش پرسیدم
644
00:38:25,144 --> 00:38:27,074
و گفت هیچوقت چیزی مثه اونو نفرستادن
645
00:38:27,074 --> 00:38:28,644
واقعا چته؟
646
00:38:28,744 --> 00:38:31,514
پس باید یه دلیل دیگه داشته باشه که خودکشی کرده
647
00:38:31,514 --> 00:38:34,084
باید دوباره بررسیش کنیم
چیزای زیادی هست که عجیب به نظر میان
648
00:38:34,084 --> 00:38:35,584
واقعا که اه
649
00:38:35,824 --> 00:38:38,454
خوب میدونی بالادستیا ازمون میخوان پرونده رو مختومه اعلام کنیم
650
00:38:38,454 --> 00:38:40,554
خودت چشم داری ببینی که؟
651
00:38:43,724 --> 00:38:44,963
کاراگاه
652
00:38:47,264 --> 00:38:48,334
سلام
653
00:38:59,014 --> 00:39:00,213
این اونیه که میخواید
654
00:39:00,374 --> 00:39:03,084
ولی،چرا بیخیالش نمیشی؟بخاطر مادرته؟
655
00:39:04,313 --> 00:39:06,753
نخیر،کنجکاویم گل کرده
656
00:39:07,883 --> 00:39:10,253
مسئول این پرونده من بودم
657
00:39:11,124 --> 00:39:12,954
پرونده خودکشی وکیل چوی جینه
658
00:39:13,724 --> 00:39:15,164
حقیقته،کاراگاه؟
659
00:39:15,164 --> 00:39:17,434
وکیل ماهری بود
660
00:39:17,764 --> 00:39:19,733
بهترین وکیلی که دیده بودم
661
00:39:20,834 --> 00:39:23,104
،مادر منم وکیل بوده
662
00:39:23,403 --> 00:39:24,704
مثل دفتردار ها
663
00:39:24,704 --> 00:39:27,644
باید بگم مادرت پسرشو خیلی خوب بار اورده
664
00:39:28,443 --> 00:39:31,113
زمین تا اسمون فرق وکالت مامانم با منه
665
00:39:32,343 --> 00:39:34,113
کلی راه باید برم تا بشم چیزی که مامانم بوده
666
00:39:37,983 --> 00:39:38,983
(پرونده خودکشی چوی جینه)
667
00:39:41,253 --> 00:39:43,054
خداروشکر من یه کپی از گزارشش گرفته بودم
668
00:39:43,454 --> 00:39:45,224
،اخه بمحض مختومه اعلام شدن پرونده
669
00:39:46,023 --> 00:39:48,423
فایل اصلی ناپدید شد
670
00:39:49,264 --> 00:39:50,593
ناپدید شد؟
671
00:39:50,963 --> 00:39:53,693
فکرمیکنم قضیه این پرونده فرای این حرفاس
672
00:39:54,863 --> 00:39:58,434
یعنی میگین قضیه فقط یه خودکشی نبوده؟
673
00:39:58,434 --> 00:40:00,804
...حسم اینو میگه
674
00:40:01,503 --> 00:40:02,903
...وکیل چوی
675
00:40:03,843 --> 00:40:07,343
آدمی نبود که اینجوری بچه ـشو بذاره و بره
676
00:40:09,414 --> 00:40:12,354
پسره ازون باهوشا بودا
677
00:40:13,253 --> 00:40:14,624
هنوز که هنوزه یادش از خاطره م پاک نشده
678
00:40:20,253 --> 00:40:22,923
حقارت امیز بنظر میای
679
00:40:24,834 --> 00:40:26,293
زندانی بودن سخته؟
680
00:40:26,293 --> 00:40:27,764
خفه عوضی
681
00:40:28,604 --> 00:40:30,633
اخرش خودم میکشمت
682
00:40:31,834 --> 00:40:34,173
بیا آدموار،طی کنیم بابا
683
00:40:34,304 --> 00:40:35,974
،واسه کشتنم
684
00:40:36,173 --> 00:40:37,914
اول از اینجا باید بیای بیرون
685
00:40:38,673 --> 00:40:41,184
بونگ سانگ پیل که میگفت درت میاره
686
00:40:41,213 --> 00:40:43,414
مگه اشتباه من چی بوده؟
687
00:40:44,014 --> 00:40:46,213
هان؟چرا؟
....دونستنِ زیادی
688
00:40:46,213 --> 00:40:49,724
درباره کثافت کاریای من،جرمته
689
00:40:50,724 --> 00:40:51,954
...اعتماد به تو
690
00:40:51,954 --> 00:40:53,994
و دست و پاتو باز گذاشتن هم جرم منه
691
00:40:53,994 --> 00:40:55,363
توی اشغال
692
00:40:55,463 --> 00:40:58,764
....تو
بشین سر جات بابا
693
00:40:59,463 --> 00:41:00,863
آدم باش
694
00:41:01,863 --> 00:41:02,863
،میدونی
695
00:41:03,604 --> 00:41:05,434
...سرپوش گذاشتن رو یه جرم
696
00:41:05,673 --> 00:41:07,974
سختیش صدبار بیشتر از
697
00:41:07,974 --> 00:41:10,474
مرتکب شدنشه
698
00:41:10,813 --> 00:41:14,813
قدرت چیزیه که این سختی رو امکان پذیر میکنه
699
00:41:15,784 --> 00:41:19,313
واسه همینه که اون قدرت دست منه
700
00:41:20,014 --> 00:41:23,584
...بونگ سانگ پیل میخواد انتقام اونا که
701
00:41:23,883 --> 00:41:25,494
مادرشو کشتن بگیره
702
00:41:26,293 --> 00:41:28,563
من و تو دوتا ازوناییم
703
00:41:29,164 --> 00:41:30,563
...نگو که میخوای
704
00:41:31,193 --> 00:41:34,034
به قیمت جونت تمومش کنی؟
705
00:41:34,264 --> 00:41:36,733
...باورم نمیشه از بین اینهمه ادم،دارم
706
00:41:36,903 --> 00:41:39,334
این حرفا رو از تو میشنوم
707
00:41:40,204 --> 00:41:44,273
اقلا اون پای بیرون اوردنم وایساده
708
00:41:44,713 --> 00:41:47,383
گف بیرونم میاره بعد میکشتم
709
00:41:47,784 --> 00:41:50,084
بیخیال،فراموشش کن
710
00:41:50,443 --> 00:41:51,883
اینو یه نگاه بنداز
711
00:42:10,463 --> 00:42:11,503
...این
712
00:42:13,233 --> 00:42:14,974
اینو از کجا اوردیش؟
713
00:42:14,974 --> 00:42:16,003
عره
714
00:42:16,974 --> 00:42:18,713
...دقیقا همین نگاهی که میبینم
715
00:42:18,713 --> 00:42:22,914
همون نگاهیه که همیشه بهم مینداختی،عوضی
716
00:42:23,684 --> 00:42:24,983
بدش من ببینم
717
00:42:25,313 --> 00:42:26,514
بدش من
718
00:42:27,184 --> 00:42:28,184
دوستم
719
00:42:28,753 --> 00:42:30,354
...راه دراومدنت ازینجا
720
00:42:31,023 --> 00:42:32,454
دست منه
721
00:42:36,394 --> 00:42:37,664
بیا زنده بمونیم
722
00:42:38,633 --> 00:42:40,863
هم تو هم من
723
00:42:43,604 --> 00:42:46,834
فکرنمیکنم منشیت تو دادگاه حاضر شه
724
00:42:47,003 --> 00:42:49,903
اگه من بجاش بودم که حاضر نمیشدم
725
00:42:49,903 --> 00:42:53,414
اونموقع سر و کارت به من میفتاد
726
00:42:53,414 --> 00:42:57,043
الان که سرتاپا درخدمتم
727
00:42:59,253 --> 00:43:00,624
بهتره که باشی
728
00:43:05,793 --> 00:43:06,854
عزیزم،منم
729
00:43:07,664 --> 00:43:08,693
خوبی؟
730
00:43:10,063 --> 00:43:11,863
،این دادگاهه که تموم شه
731
00:43:11,863 --> 00:43:14,563
...من دیگه ازاد میشم،براهمین،تا اونموقع
732
00:43:14,563 --> 00:43:17,773
...رییس ان همه ی هزینه های پزشکیمو که عقب افتاده بودن
733
00:43:18,574 --> 00:43:20,434
تسویه حساب کرده
734
00:43:23,644 --> 00:43:24,974
...اون،معمولا
735
00:43:26,074 --> 00:43:28,184
میاد عیادتم
چی؟
736
00:43:30,313 --> 00:43:31,414
عزیزم
737
00:43:32,184 --> 00:43:33,284
...من
738
00:43:34,153 --> 00:43:35,153
عزیزم
739
00:43:36,624 --> 00:43:37,923
عزیزم،عزیزم،چیشدی؟
740
00:43:37,923 --> 00:43:40,394
دکتر،ایست قلبی کرده
عزیزم
741
00:43:40,824 --> 00:43:42,923
عزیزم،خوبی؟عزیزم
742
00:43:42,923 --> 00:43:45,994
5205,وکیلت اینجاست
743
00:43:59,173 --> 00:44:02,784
جناب،5205نمیخواد ببیندتون
744
00:44:14,463 --> 00:44:16,363
نقاشی دوست داری؟
745
00:44:17,793 --> 00:44:19,334
،من قبلنا دزد بودم
746
00:44:19,334 --> 00:44:21,934
ولی کشتهههه مُرده ی نقاشی بودم
747
00:44:23,304 --> 00:44:26,934
زندگی طولانی،خواسته ی همه س
748
00:44:27,273 --> 00:44:29,843
،ازوقتیکه بونگ سانگ پیل مشاور حقوقیتون شده
749
00:44:30,043 --> 00:44:33,244
خواسته ها و نخواسته هاتون،براتون تحقق پیدا کردن
750
00:44:34,443 --> 00:44:37,514
خیلی قانونی وشیک هم بنظر میرسن
751
00:44:42,124 --> 00:44:43,724
سرکار خانوم وکیل
752
00:44:44,824 --> 00:44:47,193
بنظرمیاد اصلا قصدتون ازینجا اومدن نقاشی دیدن،نبوده
753
00:44:53,334 --> 00:44:54,804
مدارک جرم12
754
00:44:55,003 --> 00:44:57,834
رییس گروه گانگستر ده وونگ،بزرگترین بلند گانگستری شمال
سئول
755
00:44:58,503 --> 00:45:01,443
با بیش از پنج جرم،شما دیگه نه قاتل بحساب میای نه دزد
756
00:45:01,943 --> 00:45:04,673
ولی جنابعالی کلا علاقه خاصی به تمارض و نفهمیدن داری
757
00:45:07,713 --> 00:45:10,784
خب سوابقمو اوردی جلو چشمم دیگه چیو میتونم انکار کنم
758
00:45:12,954 --> 00:45:13,954
،اره
759
00:45:15,023 --> 00:45:17,354
حالا چیشده اومدی اینجا؟
760
00:45:18,894 --> 00:45:22,563
بونگ سانگ پیل یکی از پادوهای باندت بوده
761
00:45:22,793 --> 00:45:25,264
چیشد یهویی سر از گیسونگ دراورد؟
762
00:45:26,793 --> 00:45:30,204
نکنه،دستور شما بوده؟
763
00:45:30,403 --> 00:45:31,834
دستور؟
764
00:45:35,273 --> 00:45:39,943
بنظر میاد اومدی سراغ من چون از رابطمون خبر نداری،وکیل جان
765
00:45:40,883 --> 00:45:42,784
چیو من نمیدونم؟
766
00:45:43,443 --> 00:45:45,414
پس اینو چی؟میدونی؟
767
00:45:46,653 --> 00:45:48,954
مادرش،وکیل چوی جینه
768
00:45:50,054 --> 00:45:52,454
تو شجره خانوادگی ثبت نشده ولی اون خواهر منه
769
00:45:55,824 --> 00:45:57,593
سانگ پیل خواهرزادمه
770
00:45:58,863 --> 00:46:01,304
تو کل این دنیا،تنها فامیلیه که دارم
771
00:46:02,664 --> 00:46:06,534
...سانگ پیل برگشته به گیسونگ،زادگاه مادرش
772
00:46:07,673 --> 00:46:09,943
جایی که ملدرشو از دست داد،به تصمیم خودش
773
00:46:11,244 --> 00:46:13,744
زندگیشو پاش گذاشته
774
00:46:15,184 --> 00:46:18,184
...فکرکردی،تصادفا،بمحض اینکه سانگ پیل برگشت به
775
00:46:19,613 --> 00:46:20,954
گیسونگ،جلوی تو سبز شد؟
776
00:46:22,753 --> 00:46:24,293
منظورتون چیه؟
777
00:46:25,724 --> 00:46:29,363
حس نمیکنی زمانبندیش واسه تصادفی بودن،زیادی بوده؟
778
00:46:32,633 --> 00:46:33,963
....اگه تصادفی نبوده،پس
779
00:46:34,903 --> 00:46:36,704
چی میتونسته باشه،نه؟
780
00:47:06,534 --> 00:47:07,604
سلام،دایی
781
00:47:08,534 --> 00:47:10,563
همونجور که گفتی،سروکله ش پیدا شد
782
00:47:11,474 --> 00:47:12,474
سانگ پیل
783
00:47:13,604 --> 00:47:16,543
به احدی اعتماد نکن،مخصوصا اونجا
784
00:47:17,074 --> 00:47:19,244
خیلی وقته دختره رو تحت نظر دارم
785
00:47:21,784 --> 00:47:22,943
بهش اعتماد دارم
786
00:47:23,313 --> 00:47:24,383
باشه
787
00:47:25,084 --> 00:47:26,753
مراقب باش،مراقب هردوتون
788
00:47:35,264 --> 00:47:38,233
(وکیل حقوق مدنی خودکشی کرد)
789
00:47:45,074 --> 00:47:46,133
توی احمق
790
00:47:49,874 --> 00:47:50,874
بجنب
791
00:47:51,713 --> 00:47:52,813
!الان،دررو
792
00:47:59,854 --> 00:48:01,454
زنگ زدی به پلیس؟
793
00:48:03,253 --> 00:48:05,193
بهت گفتم که زنگ نزنی
794
00:48:07,523 --> 00:48:10,224
بیا تا آبا از اسیاب میفته،آفتابی نشیم
795
00:48:19,074 --> 00:48:21,403
اونروز که اومدی،گفتمت،نگفتم؟
796
00:48:22,543 --> 00:48:23,543
اره
797
00:48:24,543 --> 00:48:26,773
که سرت دنباله انتقام نباشه
798
00:48:28,213 --> 00:48:29,213
اره
799
00:48:38,894 --> 00:48:41,293
یه مرد هیچوقت،جلو چشم بقیه گریه نمیکنه
800
00:48:46,463 --> 00:48:48,733
الان نمیتونی بهش برسی،سانگ پیل
801
00:48:50,733 --> 00:48:52,534
،ولی تو این دنیای بی رحم و مروت
802
00:48:54,343 --> 00:48:57,343
چه قانون چه مردم،هردوتاش بهت خیانت میکنن
803
00:48:58,374 --> 00:48:59,374
...انتقام
804
00:49:01,184 --> 00:49:02,943
فقط انتقام دنبالِ خودش میاره
805
00:49:33,474 --> 00:49:37,253
ایگو،وکیل بونگ سانگ پیل
806
00:49:38,483 --> 00:49:40,354
تا دیروقت شب،سرکاری؟
807
00:49:50,703 --> 00:49:54,743
ایگو،وکیل بونگ سانگ پیل
808
00:49:55,724 --> 00:49:57,664
تا دیروقت شب،سرکاری؟
809
00:49:59,593 --> 00:50:01,803
اینجا اومدی که چی؟
810
00:50:02,278 --> 00:50:04,878
به دلایلی
811
00:50:05,008 --> 00:50:06,508
واسه هیچی که نمیام
812
00:50:09,579 --> 00:50:10,648
خب
813
00:50:12,548 --> 00:50:15,588
اینجا همون دفترکار مادرت نیست؟
814
00:50:16,789 --> 00:50:18,289
حافظه ی خوبی هم داری
815
00:50:19,159 --> 00:50:21,128
معلومه که دارم
816
00:50:22,358 --> 00:50:25,006
میگم ادرسه اشنا بنظر میومد
817
00:50:26,798 --> 00:50:30,009
مجرم همیشه دوباره به صحنه جرم برمیگرده
818
00:50:31,068 --> 00:50:32,108
عین الان
819
00:50:32,209 --> 00:50:33,668
...یعنی میگی
820
00:50:34,508 --> 00:50:37,909
بعد خوردنش چیزیت نشد؟
821
00:50:40,309 --> 00:50:42,119
...از همون بچگی
822
00:50:42,949 --> 00:50:44,718
نخود اش بودی
823
00:50:46,619 --> 00:50:47,619
میدونی؟
824
00:50:49,088 --> 00:50:50,289
یادت میاد؟
825
00:50:51,429 --> 00:50:52,858
اینو
826
00:50:54,559 --> 00:50:56,758
که خودتو چپونده بودی تو کابینت
827
00:50:58,028 --> 00:51:01,499
...اونجا قایم شده بودی و
828
00:51:02,599 --> 00:51:04,738
نفستو حبس کرده بودی
829
00:51:08,139 --> 00:51:10,338
عا،بیخیال،بیخیال
830
00:51:10,338 --> 00:51:13,378
نشسته بودی حالا،برگام ریخت
831
00:51:14,579 --> 00:51:15,749
...توی نکبتی
832
00:51:16,378 --> 00:51:18,849
خبرداری من قاتل مادرتم
833
00:51:20,349 --> 00:51:21,389
ان او جو
834
00:51:30,429 --> 00:51:33,229
یا یا یا مهلتم بده
835
00:51:34,699 --> 00:51:37,369
حتی همین الانشم میتونم بکشمت
836
00:51:38,738 --> 00:51:40,409
همونجور که تو مادرمو کشتی
837
00:51:41,079 --> 00:51:42,508
...میخوای با کمک قانون
838
00:51:43,278 --> 00:51:45,148
ازم انتقام بگیری نه؟
839
00:51:45,749 --> 00:51:48,218
دلیل وکیل شدنت و اومدنت به گیسونگ هم همینه
840
00:51:49,449 --> 00:51:52,318
هوی بچه ول کن اینو
841
00:51:52,619 --> 00:51:55,318
بذار مثل ادم اختلاط کنیم
842
00:51:56,659 --> 00:51:58,858
،قانون دست توعه
843
00:51:59,258 --> 00:52:02,358
و پول دست من،مگه نه؟
844
00:52:03,628 --> 00:52:04,999
اوه،عاره
845
00:52:05,968 --> 00:52:07,139
...تازه منم
846
00:52:07,869 --> 00:52:09,099
قانون دستمه
847
00:52:09,398 --> 00:52:11,668
قاضی چا مون سوک طرف منه
848
00:52:29,789 --> 00:52:32,528
ایی،معلوم نیست چه مرگشه
849
00:52:34,128 --> 00:52:37,528
،حالا که لطف کردی واز جونم گذشتی
850
00:52:38,929 --> 00:52:40,798
لطفتو فراموش نمیکنم
851
00:52:42,999 --> 00:52:46,438
دفعه بعد تو زمین بازی من همو ببینیم
852
00:52:48,679 --> 00:52:51,548
ایگو،راستیا
853
00:52:53,008 --> 00:52:54,949
باس بری پیش وو هیونگ مان
854
00:52:56,119 --> 00:52:58,889
یحتمل حال و هواش عوض شده باشه
855
00:54:02,519 --> 00:54:03,718
قاضی کجاست؟
856
00:54:04,789 --> 00:54:07,718
بدون اجازه ی من حق ورود نداری
857
00:54:07,818 --> 00:54:11,659
بزرگتر از اونی ام که به اجازت نیازی داشته باشم
858
00:54:11,659 --> 00:54:14,499
رییس ان،بیا رک و پوست کنده باشیم
859
00:54:14,804 --> 00:54:17,403
ما دوتا تو یه سطح و رده نیستیم
860
00:54:18,003 --> 00:54:21,144
مامی من،منو با گذاشتن قاشق نقره تو دهنم به اینجا رسونده
861
00:54:21,474 --> 00:54:24,383
تو عم یه دست فروش با بوی گند ماهی بودی
862
00:54:24,684 --> 00:54:26,113
اینا یکی نیستن باهم
863
00:54:26,113 --> 00:54:29,613
دفعه بعد،این زِرا از دهنت درره،تیکه بزرگه ات گوشِته
864
00:54:29,954 --> 00:54:32,324
...من و تو،تو یه سطحیم چون
865
00:54:32,324 --> 00:54:35,523
الان دوتامون دستبوس این خانواده ایم
866
00:54:35,523 --> 00:54:38,324
ایگو،کدوم یک سطح؟
867
00:54:38,324 --> 00:54:40,324
من الان شهردار حساب میشم
868
00:54:42,063 --> 00:54:44,463
...برای همین یکم دیگه
869
00:54:44,463 --> 00:54:46,334
تو سطح تو وایمیسم
870
00:54:46,403 --> 00:54:47,474
چی گفتی؟
871
00:54:48,704 --> 00:54:50,943
،حالا که یکم پول و پَله دستت اومده
872
00:54:51,104 --> 00:54:53,343
افتادی دنبال اسم و رسم؟
873
00:54:53,343 --> 00:54:56,213
عجبا،آدمهام آدمای قدیم
874
00:54:56,474 --> 00:54:58,213
جوشِ منو نزن
875
00:54:59,343 --> 00:55:01,253
،حالا که افکار سیاسی پیدا کردم
876
00:55:01,253 --> 00:55:04,483
فکرکردی من خوره ی طبقه ی اجتماعی و مقام دارم؟
877
00:55:04,684 --> 00:55:06,784
...درحالیکه قصد من
878
00:55:07,954 --> 00:55:10,994
فقط پول بیشتره
879
00:55:11,894 --> 00:55:15,563
تو کل دنیا هیچی واسه من باارزش تر از پول نیست
880
00:55:15,563 --> 00:55:17,063
براهمین دوتامون تو یه سطحیم
881
00:55:18,264 --> 00:55:20,574
جز این،هیچ اشتراکی نداریم
882
00:55:24,074 --> 00:55:26,403
اوه،اولین باره میبینمش
883
00:55:26,403 --> 00:55:30,543
یعنی چی که هرخری بخواد سرشوبندازه پایین بیاد تو
884
00:55:30,744 --> 00:55:34,983
من میدونم و تو،اگه دفعه بعدی همینجوری یکیو راه بدی
885
00:55:34,983 --> 00:55:36,253
حرص نخور خونت کثیف میشه
886
00:55:36,354 --> 00:55:38,224
ایشون یه خانم روشن دله
887
00:55:40,593 --> 00:55:41,793
چه غلطی میکنی؟
888
00:55:42,894 --> 00:55:43,894
ببرش
889
00:55:47,264 --> 00:55:49,193
حالا دیگه به من هم اعتماد نداری؟
890
00:56:12,423 --> 00:56:14,854
تو هر قضیه ای یه اسمی ازت هست
891
00:56:15,354 --> 00:56:17,324
حالا چرا گذاشتی،دادگاه اینجوری پیش بره؟
892
00:56:18,193 --> 00:56:20,324
اگه با آوردن اسم منشی
893
00:56:21,293 --> 00:56:22,863
میتونستن دلیلی برای قتل بیارن
894
00:56:24,034 --> 00:56:26,304
که دیگه این دادگاه شما نبود
895
00:56:27,434 --> 00:56:29,403
شما لطف کردین و پشت من در اومدین
896
00:56:29,733 --> 00:56:32,503
از قدرتتون بود
897
00:56:33,914 --> 00:56:37,184
ملت اوشکول نیستن،پاتو کج نذار
898
00:56:38,543 --> 00:56:39,813
البته که همینه
899
00:56:41,684 --> 00:56:46,423
حقیقتش برا همینه که من دارم رو تخم مرغا راه میرم
900
00:56:46,653 --> 00:56:50,863
اینترنت،شبکه ی اجتماعی،همه ی اینا
901
00:56:50,863 --> 00:56:53,023
...علاوه بر این،کیه که
902
00:56:53,863 --> 00:56:56,633
از پول بدش بیاد
903
00:56:56,633 --> 00:56:58,304
این یه حقیقت انکار ناپذیره
904
00:56:58,664 --> 00:57:00,503
همشم درباره خودت صدق میکنه
905
00:57:01,874 --> 00:57:02,903
بله
906
00:57:03,104 --> 00:57:06,503
ولی نمیتونی بگی همه مثل همن
907
00:57:07,744 --> 00:57:08,974
بی ادبیه
908
00:57:10,983 --> 00:57:11,983
ببخشید
909
00:57:44,313 --> 00:57:46,514
(همواره رو به جلو)
910
00:58:00,463 --> 00:58:02,994
شنیدم بخاطر محکوم کردن قاضی،معلق شدین
911
00:58:02,994 --> 00:58:04,503
از کجا میدونین؟
912
00:58:05,903 --> 00:58:07,204
رزومه و سوابقمو زیر و روکردی؟
913
00:58:07,334 --> 00:58:08,434
...اون دختر
914
00:58:10,034 --> 00:58:12,374
،اگه یه خراشروش بیفته
915
00:58:13,604 --> 00:58:15,244
خونت پای خودته
916
00:58:16,244 --> 00:58:18,813
!کافیه،سانگ پیل بسه
917
00:58:19,113 --> 00:58:20,584
به چی زل زدی؟
918
00:58:20,584 --> 00:58:22,414
...اوه،من فقط
919
00:58:22,914 --> 00:58:25,854
داشتم به این فکرمیکردم که پس مامانت این شکلی بودن
920
00:58:26,184 --> 00:58:28,554
تا حالا هیچوقت درست وحسابی به قاضی چا فکر کردی؟
921
00:58:29,793 --> 00:58:31,264
...قاضی چا
922
00:58:31,764 --> 00:58:33,664
واسه من حکم مادرمو داره
923
00:58:33,664 --> 00:58:34,733
میدونم
924
00:58:39,903 --> 00:58:42,133
...ولی مامانم میگفت
925
00:58:42,304 --> 00:58:44,604
هرگز برنگردم به گیسونگ
926
00:58:46,574 --> 00:58:48,273
اینجا کاری دارم که باید انجامش بدم
927
00:59:17,144 --> 00:59:18,204
وایسا
928
00:59:18,474 --> 00:59:19,773
فکرمیکردم رفتی خونه
929
00:59:24,343 --> 00:59:26,343
چرا وقتی ازت نمیخوام هم تا دیروقت سرکاری؟
930
00:59:26,684 --> 00:59:27,854
شبیه خودت نیستی
931
00:59:28,483 --> 00:59:30,113
درباره ی اینجا کنجکاوم
932
00:59:36,324 --> 00:59:38,423
یهو عشق به محیط کارت گل کرده
933
00:59:39,423 --> 00:59:40,894
البته فکرکنم منم همینم
934
00:59:41,834 --> 00:59:44,104
...دلم میخواد دفتر رو تمیز و گرد گیری کنم
935
00:59:44,934 --> 00:59:46,633
حتی میز کارمم مرتب کنم
936
00:59:49,434 --> 00:59:51,604
اینجا کلی راز و رمز توش نهفته
937
00:59:52,403 --> 00:59:53,644
این دفترو میگم
938
00:59:58,113 --> 01:00:01,213
بعلاوه اینجا محل کار مادرت هم بوده
939
01:00:10,253 --> 01:00:12,224
.....همون روزی که پرونده خودکشی مادرت بسته شد و
940
01:00:13,523 --> 01:00:15,193
همون روزی که مادر من هم گم شد
941
01:00:16,664 --> 01:00:17,863
هردوتاش یک روزه
942
01:00:18,463 --> 01:00:20,233
(اداره پلیس گیسونگ)
943
01:00:28,173 --> 01:00:31,084
میفهمی منظورمو که،نه؟
944
01:00:34,153 --> 01:00:35,554
حرف بزن،بونگ سانگ پیل
945
01:00:47,593 --> 01:00:49,034
(چا مون سوک)
946
01:00:49,034 --> 01:00:50,363
(مصاحبه با رییس ان او جو)
947
01:00:51,063 --> 01:00:52,463
(هفتمین)
948
01:00:55,204 --> 01:00:57,074
(وکیل حقوق بشر خودکشی کرد)
949
01:00:58,403 --> 01:01:01,273
(نو هیون جو)
950
01:01:01,574 --> 01:01:04,213
عکسای من و مامانم اینجا چی میخوان؟
951
01:01:13,523 --> 01:01:14,753
حرف بزن
952
01:01:16,724 --> 01:01:19,093
پشت اومدنت به گیسونگ چه رازی نهفته؟
953
01:01:29,133 --> 01:01:31,104
...ان او جو قاتل مادر من
954
01:01:33,813 --> 01:01:35,113
....جلوی جفت چشمای من
955
01:01:35,414 --> 01:01:36,673
تو همین اداره بود
956
01:01:39,514 --> 01:01:41,653
...کسی که دستور کشتنشو داد
957
01:01:43,383 --> 01:01:44,523
چا مون سوک بود
958
01:01:49,354 --> 01:01:50,624
چی؟
959
01:01:51,624 --> 01:01:52,693
،بعلاوه
960
01:01:56,863 --> 01:01:59,534
...اتفاقی که سر من و مادر گمشده ی تو افتاده
961
01:02:01,974 --> 01:02:04,244
همه از تبعات اون دستوره
962
01:02:26,523 --> 01:02:28,164
(وکیل بی قانون)
962
01:02:26,523 --> 01:03:28,164
{\an1}تیم ترجمه بارکد
@barcodesubtitle
مترجمین: Hamzeh٬ Mary_Fall٬ FTM
963
01:02:28,664 --> 01:02:31,304
...اتفاقی که سر من و مادر گمشده ی تو افتاد
964
01:02:31,604 --> 01:02:33,563
همه از تبعات اون دستوره
965
01:02:34,204 --> 01:02:36,574
...اعتماد کورکورانه به یکی
966
01:02:36,934 --> 01:02:38,343
اشتباه محضه
967
01:02:38,543 --> 01:02:39,744
ببخشید
968
01:02:40,043 --> 01:02:43,213
همیشه گفتی که میخوای طرف من باشی
969
01:02:43,213 --> 01:02:46,313
خوشوقتم از دیدارتون،رییس کانگ یون هی
970
01:02:46,414 --> 01:02:48,653
قدرتای مرد و زن گیسونگ
971
01:02:49,084 --> 01:02:50,213
هفتمین
972
01:02:50,523 --> 01:02:52,383
اینا اونان که علیه مان
973
01:02:53,383 --> 01:02:56,124
فقط یک نکته ی مهم مونده که بگم
81671