All language subtitles for Gotti-2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,718 --> 00:00:45,612 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & حيدر تحسين & أحمد عباس|| 2 00:00:51,718 --> 00:00:53,612 .دعوني اخبركم شيئًا 3 00:00:53,636 --> 00:00:57,658 نيويورك" هي أعظم مدينة في" .في العالم. مدينتي 4 00:00:57,682 --> 00:00:59,705 ،ترعرعت في هذه الشوارع 5 00:00:59,729 --> 00:01:03,164 .بدأت في الحضيض ووصلت إلى القمة 6 00:01:03,188 --> 00:01:05,758 هذه الحياة تنتهي بأحد ،هذين الخيارين 7 00:01:05,782 --> 00:01:09,527 .إما الموت أو دخول السجن .أنا حظيت بكلاهما 8 00:01:25,082 --> 00:01:28,527 "عام 1999" 9 00:02:24,144 --> 00:02:27,915 أنّي وقفت على قدمي عندما .(عملت لصالح (دون كارلو غامبينو 10 00:02:27,939 --> 00:02:31,585 .لا اريد أن أخبرك بما حصل .أنّك تعرف 11 00:02:31,609 --> 00:02:33,838 {\an6}ماسابيكوا"، "لونغ أيلاند"، 1973" 12 00:02:31,609 --> 00:02:33,838 .لكن اللجنة تتحرك 13 00:02:33,862 --> 00:02:38,634 لن تسمح العائلات بوقوع هكذا .جريمة من دون رادع 14 00:02:38,658 --> 00:02:44,265 اعني (كارلو)، لقد دفع للخاطفين، أنه حقق كل المطالب. وكيف كان ردّهم؟ 15 00:02:44,289 --> 00:02:46,908 .أنّهم ترّكوا الطفل في حاوية القمامة 16 00:02:47,710 --> 00:02:53,899 الآن، جميع العائلات ينظمون فريقًا .لرئاسة عملية مطاردة الخاطفين 17 00:02:53,923 --> 00:02:57,115 .(لكن بقدر ما أعلم، أنه عمل (غامبينو 18 00:02:57,139 --> 00:03:00,489 .ولن ننسحب، هذه مسؤوليتنا 19 00:03:00,513 --> 00:03:05,077 لذا يا (جون)، أريدك أن تترأس .(فريق (غامبينو 20 00:03:05,101 --> 00:03:09,248 ،لا نفعل هذا لأجل (كارلو) وحسب .بل نفعله لهذه العائلة كلها 21 00:03:09,272 --> 00:03:10,525 .أفهم 22 00:03:10,549 --> 00:03:14,360 .أريدك أن تتكفل بهذا من أجلي 23 00:03:15,695 --> 00:03:17,789 .سيكون من دواعي سروري 24 00:03:17,813 --> 00:03:19,616 .اعتبره مُنجز 25 00:03:31,711 --> 00:03:36,776 .يا إلهي. أنظر إلى هؤلاء الأوغاد 26 00:03:36,800 --> 00:03:40,553 ـ يا آنسة، هلا أعطتِني كأس آخر؟ ـ إليك شراب ويسكي صافي 27 00:04:02,909 --> 00:04:07,038 .جيمس ماكبراتني)؟ أنّك رهن الأعتقال) 28 00:04:11,710 --> 00:04:15,755 أظن أنه يجب على احدهم أن يتصل بالشرطة الآن؟ 29 00:04:25,098 --> 00:04:28,059 .لنذهب 30 00:04:29,811 --> 00:04:33,262 !بحقك، لا تتفاخر 31 00:04:33,286 --> 00:04:35,334 .أنتِ، انبطخي .لا تقولي أيّ كلمة 32 00:04:35,358 --> 00:04:42,425 بعد نجاح مهمتي، (كارلو غامبينو) فتح .الحسابات لأول مرة منذ عام 1957 33 00:04:42,449 --> 00:04:45,451 .وهكذا أصبحت عضو في المافيا 34 00:05:12,896 --> 00:05:15,565 هل يمكنك ان تصدق طريقة إحضاري إلى هنا؟ 35 00:05:15,589 --> 00:05:18,586 كما لو اني (هانبيال) آكل .لحوم البشر أو ما شابة 36 00:05:18,610 --> 00:05:22,965 ،لديّ فقط ثلاثة اشياء .فك وعنق وحلق 37 00:05:22,989 --> 00:05:27,386 .أخذوا ثدي ووضعوه على وجهي .يمكنني ممارسة تمرين الضغط بيد واحدة 38 00:05:27,410 --> 00:05:29,423 .لأنهم اخذوا عضلة الصدر كلها 39 00:05:29,447 --> 00:05:30,992 .الجزّارين الأوغاد 40 00:05:32,248 --> 00:05:35,312 ،)جسدي يخونني، يا (جون .لكن ليس عقلي 41 00:05:35,336 --> 00:05:38,356 .وليس قلبي .لن يحدث هذا ابدًا 42 00:05:38,380 --> 00:05:43,760 لا زلت هنا يا (جون). لا زلت صدًا .لهؤلاء الرجال في كل منعطف 43 00:05:47,013 --> 00:05:51,118 إذًا، ما الأمر؟ 44 00:05:51,142 --> 00:05:55,182 طلبت مني زيارتك. ظننت على الأقل أنه يمكنني أن اجري مكالمة هاتفية 45 00:05:55,206 --> 00:05:57,006 .لكن القاضي أصرّ على الزيارة 46 00:05:57,607 --> 00:06:01,295 جون)، أنهم لم يفعلوا هذا) .بدافع اللطف 47 00:06:01,319 --> 00:06:05,239 لذا، سأسألك مجددًا، ما الأمر؟ 48 00:06:10,704 --> 00:06:15,166 .أنّي أفكر عن قبول مساومة قضائية 49 00:06:17,502 --> 00:06:20,380 مساومة قضائية؟ 50 00:06:22,340 --> 00:06:27,405 وما هي توقعاتهم عنك وعن هذه المساومة القضائية؟ 51 00:06:27,429 --> 00:06:33,703 ـ من 5.5 إلى 7 أعوام ـ 5.5 إلى 7، ما هذا؟ 52 00:06:33,727 --> 00:06:37,373 اسمع، لا أريدك أن تبقى في .السجن يوم آخر 53 00:06:37,397 --> 00:06:40,835 أفضل أن أصاب بسرطان .من أن تصاب بنزلة برد 54 00:06:40,859 --> 00:06:43,239 ،لكني أخبرك إذا سرقت الكنيسة 55 00:06:43,263 --> 00:06:46,549 ،وبرج الكنيسة يخرج من مؤخرتي .لأنكرت ذلك 56 00:06:46,573 --> 00:06:47,758 .أعرف، أبي 57 00:06:47,782 --> 00:06:53,079 حسنًا، أنّي أخبرك بصفتي والدك وليس رئيسك، لكن بصفتي والدك 58 00:06:53,913 --> 00:06:57,018 .إذا قلت أنّي بريء، سأصدقك 59 00:06:57,042 --> 00:07:02,064 لذا، لمَ ستقف أمام هؤلاء الأوغاد وتقول أنّك مذنب، لمَ ستفعل ذلك؟ 60 00:07:02,088 --> 00:07:04,453 ،لأنّي إذا قبلت هذه المساومة .أنتهى الأمر 61 00:07:04,477 --> 00:07:07,737 ،سوف يتوقفوا عن مطاردتي .أو أصدار المزيد من التهم 62 00:07:07,761 --> 00:07:12,700 ـ سأنهي الأمر تمامًا ـ تنهي؟ 63 00:07:12,724 --> 00:07:15,765 دعني أتأكد بأنّي سمعت هذا بوضوح؟ "تنهي"؟ 64 00:07:15,789 --> 00:07:18,414 ما هذه الكلمة اللعينة؟ 65 00:07:18,438 --> 00:07:25,142 أنها كلمة للأوغاد المتعلمين .الغير اذكياء 66 00:07:26,048 --> 00:07:28,174 .لا مكان لهذه الكلمة في قاموسي 67 00:07:28,198 --> 00:07:30,391 .أولادي لا يزالون صغار، يا أبي 68 00:07:30,415 --> 00:07:34,388 إذا قبلت المساومة، سأعود .إليهم قبل أن يصبحوا بالغين 69 00:07:34,412 --> 00:07:36,961 .إذا خسرت المحاكمة، سأسجن 20 عامًا 70 00:07:36,985 --> 00:07:38,809 .لن يكون لديهم أب 71 00:07:38,833 --> 00:07:40,089 .أنها امرأة لطيفة 72 00:07:40,113 --> 00:07:43,356 ،أنها امرأة لطيفة الأن .لأنها تحتضر بسبب السرطان 73 00:07:43,380 --> 00:07:46,072 .قبل أسبوعين، كرهها الجميع 74 00:07:46,096 --> 00:07:49,320 .الآن أصبحت محبوبة الجميع .أنّي أقول هذا وحسب 75 00:07:49,344 --> 00:07:51,624 ـ متى عيد الهالوين؟ ـ الأسبوع القادم 76 00:07:51,648 --> 00:07:53,732 {\an6}"عام 1974" 77 00:07:51,648 --> 00:07:53,732 ،الأسبوع القادم هذا الأسبوع، ماذا أعرف؟ 78 00:07:53,756 --> 00:07:56,952 .كل يوم عيد الهالوين في هذا المكان ماذا سيكون تنكّرك؟ 79 00:07:56,976 --> 00:08:01,791 الضابط الحي (مايك) سوف .يقرضني بدلته. سأكون شرطيًا 80 00:08:01,815 --> 00:08:03,014 ما خطبكِ؟ 81 00:08:03,016 --> 00:08:04,862 ـ خطبي؟ ـ ماذا تفعلين بابني؟ 82 00:08:04,886 --> 00:08:08,248 .الآن، اصبح ابنك لوحدك .بسبيك أنّي وحيدة 83 00:08:08,272 --> 00:08:09,328 .دعيني أخبركِ شيئًا 84 00:08:09,352 --> 00:08:11,340 ابني لن يتنكر شرطيًا ،في عيد الهالوين 85 00:08:11,364 --> 00:08:13,582 .وهذا كل شيء .لن يحدث هذا 86 00:08:13,606 --> 00:08:16,806 أنه مجرد طفل. اليوم يريد أن .يكون شرطيًا وغدًا رائد فضاء 87 00:08:16,830 --> 00:08:19,429 إذا سمعت أنّكِ سمحتِ لابني ،أو لأيّ من أطفالي 88 00:08:19,453 --> 00:08:22,770 وأنت ايضًا تتحدثون إلى ذلك الشرطي .أو أيّ شرطي آخر، سأقتلكِ 89 00:08:22,794 --> 00:08:27,525 ـ استرخِ. أنه يعامل ابنك بلطف ـ لا تجعليني أكرر كلامي، (فيكتوريا) 90 00:08:27,549 --> 00:08:31,397 .وأنت لا تتنكر ببدلة شرطي .ولا تتصرف مثل الشرطي 91 00:08:31,421 --> 00:08:33,304 ولا تتحدث مثل الشرطي، هل تفهمني؟ 92 00:08:36,558 --> 00:08:39,042 ـ ما خطبكِ؟ ـ أنا؟ ما خطبك أنت؟ 93 00:08:39,066 --> 00:08:41,391 لا تفعلي هذا، (فيكتوريا)، إتفقنا؟ .أنا لست في مزاج جيّد 94 00:08:41,415 --> 00:08:43,012 .لا تتحدثي معي هكذا 95 00:08:43,036 --> 00:08:46,285 .تخال نفسك رجل قوي هل تعرف ما تعمله لهذه العائلة؟ 96 00:08:46,309 --> 00:08:48,608 هل سوف تقتلني؟ .أود رؤيتك تحاول فعل ذلك 97 00:08:48,632 --> 00:08:51,476 .لا تتذاكّي معي الآن اسمعي، ماذا تريد أن تكون؟ 98 00:08:51,500 --> 00:08:54,176 هلا ستسألينه ماذا يود أن يكون بدلاً عن ذلك؟ ماذا تريد أن تصبح؟ 99 00:08:54,200 --> 00:08:55,718 لاعب بيسبول؟ 100 00:08:55,742 --> 00:08:57,179 .لا، أنّك لا تريد أن تكون لاعب بيسبول 101 00:08:57,203 --> 00:09:00,978 لمَ لا تكون "كاسبر" الشبح؟ .ترتدي رداء ابيض 102 00:09:01,002 --> 00:09:02,435 .كاسبر" للأطفال بسن الخامسة" 103 00:09:02,459 --> 00:09:04,333 ماذا كنتِ؟ مَن تنكرتِ العام الماضي؟ 104 00:09:04,357 --> 00:09:06,674 كنتِ أميرة العام الماضي، صحيح؟ .. وماذا كنت؟ كنت 105 00:09:06,698 --> 00:09:08,110 .(انتهى الوقت، يا (غوتي 106 00:09:08,882 --> 00:09:10,342 .يجب أن اذهب 107 00:09:10,366 --> 00:09:13,487 ـ أحبّك ـ أحبّكِ ايضًا 108 00:09:13,511 --> 00:09:18,200 ،بعد أن تعرّف عليّ نادل الحانة "ارسلوني إلى سجن "غرين هيفن 109 00:09:18,224 --> 00:09:21,728 حيث قضيت عامين من أصل .حكم اربع أعوام 110 00:09:44,042 --> 00:09:46,471 ،بعد فرض سيطرتي على الحرّاس 111 00:09:46,495 --> 00:09:50,840 اصبحت قادرًا على الحصول على .تصاريح طبية لرؤية طبيب أسنان الأسرة 112 00:10:00,642 --> 00:10:04,673 .(ليس لديك تسوس، سيّد (غوتي .سنراك في المرّة القادمة 113 00:10:04,742 --> 00:10:05,813 .شكرًا لك 114 00:10:17,575 --> 00:10:23,122 بينما كنت أفعل ذلك، اصبحت قادرًا على .إنهاء بعض أعمل (ماكبراتني) المتعلقة 115 00:11:30,732 --> 00:11:33,010 هل تتذكّر عندما كنت أخبرك؟ 116 00:11:33,034 --> 00:11:34,754 (أنه كان أنا و(أنجيلو) و(فرانكي 117 00:11:34,778 --> 00:11:38,266 قلنا أننا سنغادر المدينة ولدينا وظيفة بناء 118 00:11:38,290 --> 00:11:41,510 ،بخصوص بناء جدار بهذا الحجم .كان ذلك سيستغرق عامين 119 00:11:41,534 --> 00:11:44,787 هل تتذكّر؟ 120 00:11:45,663 --> 00:11:50,186 ـ (جون)، أريد الأفضل لك ولعائلتك ـ أعرف ذلك، يا ابي 121 00:11:50,210 --> 00:11:54,482 وثم التفكير بأنّك ستدخل السجن .يوم واحد اصابني بالغثيان 122 00:11:54,506 --> 00:11:57,990 لكن لا أعرف ما الذي يجعلني اشعر .. بالغثيان أكثر، هو دخولك السجن 123 00:11:58,014 --> 00:11:59,551 .أو رضوخك إلى ذلك الحثالة 124 00:11:59,575 --> 00:12:00,279 أيّ رضوخ؟ 125 00:12:00,303 --> 00:12:02,149 .لا يوجد رضوخ، أنها مجرد مساومة 126 00:12:02,173 --> 00:12:04,575 ،هم يحصلون على إنتقامهم .وأنا احصل على راحة البال 127 00:12:04,599 --> 00:12:09,789 راحة البال التي في يوم ما سأكون مع .عائلتي عندما أريدها. هذا هو الأمر 128 00:12:09,813 --> 00:12:12,039 جون)، كيف يمكنك أن تكون بهذه السذاجة؟) .. بمجرد أن يضعوك في السجن 129 00:12:12,063 --> 00:12:15,294 .لن تحصل على حريتك ابدًا هل تفهم؟ 130 00:12:15,318 --> 00:12:17,293 ،يقولون أن تفوز هذه المرّة .. لكن في المرّة القادمة 131 00:12:17,317 --> 00:12:19,382 ـ سيحرصون على أنّك لن تفوز ـ لن تكون مرّة قادمة 132 00:12:19,406 --> 00:12:22,132 دومًا يراودني هذا الشعور .. حول قدوم اليوم الذي 133 00:12:22,156 --> 00:12:24,470 .سنفصل عن عائلتي بسبب السجن 134 00:12:24,494 --> 00:12:29,225 .ممتن فقط أنها ليست مدى الحياة .وهذه المساومة ستضمن ذلك 135 00:12:29,249 --> 00:12:33,938 .لديّ آمال كبيرة إتجاه (جوني) .بالنسبة ليّ، لقد ولدت مع 4 أخوات 136 00:12:33,962 --> 00:12:36,732 {\an6}"أوزون بارك"، "كوينز"، 1979" 137 00:12:33,962 --> 00:12:36,732 الآن لديّ فتى الذي سيذهب .إلى أكاديمية "نيويورك" العسكرية 138 00:12:36,756 --> 00:12:42,613 .جوني)، هيّا) .لنذهب، ليس لدينا متسع من الوقت 139 00:12:42,637 --> 00:12:46,742 ما الخطب؟ تبدون كما لو انّك أخوكم !سيذهب إلى كرسي الأعدام. ابتهجوا 140 00:12:46,766 --> 00:12:50,121 لمَ لا تذهبوا وتشتروا بعض الآيس كريم؟ بيتزا؟ 141 00:12:50,145 --> 00:12:53,280 ـ لا أحب الآيس كريم ـ أنّك تحب الحلوى، اشتريها 142 00:12:53,304 --> 00:12:54,514 .لا احب البيتزا ايضًا 143 00:12:54,538 --> 00:12:57,049 ما رأيك بالسينما، ما الفيلم الذي تحبه كثير؟ 144 00:12:57,073 --> 00:13:00,297 .حول السباغتي، كرات اللحم أو ما شابة .اذهب وشاهده 145 00:13:00,321 --> 00:13:03,534 .هيّا، سوف نتأخر 146 00:13:03,558 --> 00:13:06,727 .حسنًا يا أولاد، اقتربوا 147 00:13:08,204 --> 00:13:11,012 حسنًا، يستحسن ألّا تقعوا في .أيّ متاعب أثناء غيابي يا رفاق 148 00:13:11,036 --> 00:13:12,643 انتبه لأخيك، إتفقنا؟ 149 00:13:12,667 --> 00:13:15,237 ـ حسنًا، يكفي، لنذهب ـ سأفتقدك 150 00:13:15,261 --> 00:13:18,274 !ـ لنذهب !ـ يجب أن اذهب، امي 151 00:13:18,298 --> 00:13:19,613 .مهلاً، مهلاً 152 00:13:19,637 --> 00:13:20,820 .أرجوكِ، يجب أن اذهب 153 00:13:20,844 --> 00:13:23,654 ـ عملت لك شطيرة تونا لأجل الطريق ـ حسنًا 154 00:13:23,678 --> 00:13:27,307 هل تعرفين أمرًا؟ .سترينه في عطلة هذا الأسبوع 155 00:13:34,731 --> 00:13:38,162 أنجيلو روجيرو) كان يأتي إلى) .منزلي كثير من الأحيان 156 00:13:38,186 --> 00:13:40,421 .صديق طفولتي المفضل 157 00:13:40,445 --> 00:13:41,562 (ـ مرحبًا، (أنج ـ مرحبًا 158 00:13:41,586 --> 00:13:44,967 ـ هل هو في الأعلى؟ ـ تحدث معه، لقد حاولت 159 00:13:44,991 --> 00:13:46,183 .(مرحبًا، يا عم (أنج 160 00:13:46,207 --> 00:13:51,063 اسمع، هل تعرف ما الجيّد لك؟ .لا تدع والدك يرة سيارة الشرطة هذه 161 00:13:52,707 --> 00:13:54,125 .هيّا، أيها الأحمق 162 00:13:54,709 --> 00:13:56,961 .انظر إلى هذا، هيّا 163 00:13:57,504 --> 00:13:58,754 !أيها الداعر 164 00:13:59,089 --> 00:14:00,483 هل تعرف ما الوقت الآن؟ 165 00:14:00,507 --> 00:14:02,109 هل رأيت هذا؟ 166 00:14:02,133 --> 00:14:04,153 راهنت 6 على "بوفالو بيلز"، أنهم .يقتلونا. النتيجة 10 مقابل لا شيء 167 00:14:04,177 --> 00:14:07,388 ،"وراهنت 6 على "ذا ونغر .أنهم يقتلونا 168 00:14:07,389 --> 00:14:09,515 ،"وراهنت 6 على "شيكاغو .أنهم يخسرون 169 00:14:09,516 --> 00:14:11,655 والآن أنّي راهنت 3 على ،"كانساس ستي" 170 00:14:11,679 --> 00:14:14,247 أنهم يفوزون. لكنهم سوف يفسدون !الأمر، لأوغاد 171 00:14:14,271 --> 00:14:16,742 ،ربما عليك أن تشنق نفسك .وتترك كل مشاكلك وراءك 172 00:14:16,766 --> 00:14:19,001 اسمع أيها المتذاكي، لن تصدق .كم خسرت الأسبوع الماضي 173 00:14:19,025 --> 00:14:21,420 ـ لا أريد أن أصدق أو أعرف .. ـ لمرة واحدة 174 00:14:21,444 --> 00:14:24,738 أود أن اهب حياتي لكي أرى .فريق "ريدسكنز" يفوزون 175 00:14:24,739 --> 00:14:26,669 .لديّ أحمق يدعى (بيل) في السيارة 176 00:14:27,117 --> 00:14:30,078 !يجب أن انظف نفسي. أيها الأوغاد 177 00:14:31,746 --> 00:14:34,123 ـ عم (أنجيلو)، انظر ـ ماذا لديك، يا (فرانكي)؟ 178 00:14:35,083 --> 00:14:37,001 لا، لم تفعل ذلك؟ حققت درجات جيّدة؟ 179 00:14:37,127 --> 00:14:39,546 .لم يسبق أن رأيت شيء كهذا 180 00:14:39,588 --> 00:14:42,465 (فرانكي)، هل أريت للعم (أنجيلو) بطاقة تقريرك؟ 181 00:14:42,591 --> 00:14:44,652 هل يمكنك أن تصدق هذا؟ .ابني عبقري 182 00:14:44,676 --> 00:14:47,655 .فرانكي) سيكون عالم صواريخ) ما رأيك بهذا، يا (أنج)؟ 183 00:14:47,679 --> 00:14:49,015 .لنذهب .لن أعود على العشاء 184 00:14:49,039 --> 00:14:50,700 .عمّ أنت تتحدث؟ أنها ليلة أحد 185 00:14:50,724 --> 00:14:52,994 ماذا، هل اكرر كلامي؟ .لن أعود على العشاء 186 00:14:53,018 --> 00:14:55,603 ـ (جوني)، أنها ليلة العائلة؟ ـ سأعوضكِ 187 00:14:56,438 --> 00:15:02,047 مقاطعة "غارمنت" في "مانهاتن" كانت لفترة طويلة مركز لجرائم المافيا المربحة 188 00:15:02,235 --> 00:15:07,824 وعون مربح كبير لقبضة المافيا التاريخية .الخانقة على الشاحنات ونقابات العمال 189 00:15:07,949 --> 00:15:11,911 السلطات تظن أن (جون غوتي) ،القائد المخيف 190 00:15:11,953 --> 00:15:18,834 في عائلة (غامبينو) هو عضو العصابة المسؤول عن الابتزاز والفساد والسطو 191 00:15:18,835 --> 00:15:21,754 .داخل شركة "نيويورك" الثرية للازياء 192 00:15:21,755 --> 00:15:26,694 غوتي)، ينظر إليه كعضو بارز) .في عائلة العصابة المنظمة 193 00:15:26,718 --> 00:15:29,678 .جوني) كان فتى قوي) .يعرف كيف يتولى الأمر بنفسه 194 00:15:29,679 --> 00:15:34,410 اخبرته أن يخبر أيّ أحد لديه الجراءة ،ليسأله عن مصدر رزق والده 195 00:15:34,434 --> 00:15:36,564 ذلك عندما كنت فتى شوارع .أعمل يوميًا على مدار الاسبوع 196 00:15:36,811 --> 00:15:38,646 مَن يخال نفسه بحق الجحيم؟ 197 00:15:38,647 --> 00:15:41,273 {\an4}"نادي بيرجن هانت & فيش" 198 00:15:38,647 --> 00:15:41,273 .انه يوناني .أنه ليس حكيمًا 199 00:15:41,274 --> 00:15:43,233 .انه وصل البارحة 200 00:15:43,234 --> 00:15:46,320 مَن منحه الإذن لكي يعمل رهانات في "هوارد بيتش"؟ 201 00:15:46,321 --> 00:15:49,156 ـ لقد أخبرته ـ بماذا أخبرته؟ 202 00:15:49,157 --> 00:15:51,575 كيف يستخدم اسمي على الهاتف بحق الجحيم؟ 203 00:15:51,576 --> 00:15:52,869 !اسمي 204 00:15:53,203 --> 00:15:57,165 ،يقول أنه مع المافيا اليونانية .لكن هذا هراء، ليس مضحكًا 205 00:15:57,207 --> 00:15:58,791 .آنسة (لوزيو)، مهلاً 206 00:15:59,084 --> 00:16:03,147 ـ (لوي)! اذهب وساعدها ـ سأعتني بهذا 207 00:16:03,171 --> 00:16:05,882 .امسح هذا الهراء عن وجهك .أنه يشبه الهبي 208 00:16:06,049 --> 00:16:08,300 لمَ لا تحصل على 50% من هذا؟ 209 00:16:08,301 --> 00:16:10,469 .اسمع، اريد إغلاق هذا البارحة 210 00:16:10,470 --> 00:16:14,140 هذا الرجل مجرد نكرة، حتى !لو كان مهمًا، فلا ابالي 211 00:16:14,557 --> 00:16:16,267 ـ هل تفهمني؟ ـ حسنًا 212 00:16:19,104 --> 00:16:20,164 .(سيّد (غوتي 213 00:16:20,188 --> 00:16:22,565 ـ كيف حالك؟ ـ هل لا تزال تتمرن؟ 214 00:16:23,024 --> 00:16:25,252 ـ ليس مثل السابق ـ هيّا، ما الخطب؟ 215 00:16:25,276 --> 00:16:28,279 ـ أنه كان مميز "ـ أنهم اغلقوا "تولي 216 00:16:28,780 --> 00:16:31,050 مؤسسة "تولي"؟ منذ متى "تولي" هنا؟ 217 00:16:31,074 --> 00:16:33,659 .كنت اذهب لـ "تولي" لـ 40 عام 218 00:16:33,660 --> 00:16:35,971 ـ ماذا حدث؟ ـ لا أعرف 219 00:16:35,995 --> 00:16:39,123 الإيجار انتهى، أو ربما أنهم .انتهكوا القانون أو ما شابة 220 00:16:39,541 --> 00:16:42,377 .لا تقلق، ستعود إلى العمل 221 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 كيف حال والدك؟ كيف حال كبده؟ 222 00:16:45,463 --> 00:16:47,924 .أنه لا يزال حيّا 223 00:16:48,258 --> 00:16:50,760 أنقل تحياتي له، إتفقنا؟ 224 00:16:51,052 --> 00:16:53,596 .حسنًا .(شكرًا لك، سيّد (غوتي 225 00:16:53,952 --> 00:16:55,196 .حسنًا، لنعد إلى العمل 226 00:16:55,640 --> 00:16:57,516 .لا أهتم مَن يكون 227 00:16:57,517 --> 00:16:59,351 .أنه يستخدم اسمي على الهاتف 228 00:16:59,352 --> 00:17:03,689 لذا، اخبر ذلك الداعر إذا عقد ،"أيّ صفقة آخرى في "كوينز 229 00:17:03,690 --> 00:17:07,818 ،أو أنه يهمس باسمي مجددًا ،)أنا، (جون غوتي 230 00:17:07,819 --> 00:17:10,279 .سأقطع رأسه اللعين 231 00:17:13,700 --> 00:17:16,119 ـ ضع بعض الثلج ـ أمي، أنا بخير 232 00:17:16,161 --> 00:17:18,329 .حسنًا، سأعد لك شيئًا لتأكله 233 00:17:22,083 --> 00:17:23,584 .ابعد قدميك عن الأريكة 234 00:17:23,877 --> 00:17:25,253 .انهض 235 00:17:30,633 --> 00:17:32,468 هل تعرضت لعقوبة؟ 236 00:17:33,219 --> 00:17:34,613 ماذا تخال نفسك فاعل؟ 237 00:17:34,637 --> 00:17:38,047 بعض الأولاد المحليين هجوا على .رجالنا. لقد كنا نهتم بعملنا 238 00:17:38,099 --> 00:17:40,268 كنت تهتم بعملك؟ 239 00:17:41,019 --> 00:17:43,312 ـ أظن ذلك ـ تظن ذلك؟ 240 00:17:44,689 --> 00:17:47,984 ـ هل كنت هناك؟ ـ أجل، كنت لأقول هذا 241 00:17:50,904 --> 00:17:52,154 .احسنت 242 00:17:52,238 --> 00:17:55,032 .أنّك دافعت عن منطقتك .لم تترجع 243 00:17:55,033 --> 00:17:58,076 .لا تتراجع ابدًا .. اصمد، قاتل 244 00:17:58,077 --> 00:18:02,289 ،إلى أن لا يمكنك القتال بعد .لكن لا تتراجع ابدًا 245 00:18:02,290 --> 00:18:05,418 أبي، أفكر ربما أنّي لا أريد أن .اجرب أكاديمية "ويست بوينت" بعد 246 00:18:06,628 --> 00:18:08,963 ـ ربما، أخذ سنة استراحة ـ سنة استراحة؟ 247 00:18:09,047 --> 00:18:12,926 تذهب للمدرسة، أو تترك الجامعة ،تصبح وغد في الشارع 248 00:18:12,927 --> 00:18:14,069 أيّ واحد تختار؟ 249 00:18:18,723 --> 00:18:20,224 بماذا تفكر؟ 250 00:18:23,269 --> 00:18:26,855 هل تريد أن تتسكع معي؟ هل هذا ما تفكر به؟ 251 00:18:26,856 --> 00:18:28,483 .يا إلهي 252 00:18:32,111 --> 00:18:34,322 !يا امرأة، أنا جائع 253 00:18:41,738 --> 00:18:45,283 .سيحصلون عليه، إذا هم نظيفين 254 00:18:45,583 --> 00:18:48,628 .حسنًا، سيحصلون على ما يستحقونه .الكثير منهم مثيرون للمشاكل 255 00:18:49,045 --> 00:18:50,379 .هذا مؤكد 256 00:18:54,843 --> 00:18:56,427 .(لقد وصل (لوكيز 257 00:18:59,180 --> 00:19:02,308 ـ لا أحب هذا الرجل ـ أيّ واحد؟ 258 00:19:02,934 --> 00:19:05,019 .(اسمه (غاس بايب 259 00:19:05,520 --> 00:19:06,770 .أجل، سمعت عنه 260 00:19:06,771 --> 00:19:08,063 .أنه مثير للمتاعب 261 00:19:08,064 --> 00:19:11,984 أنه يسعى وراء (أنجيلو) بخصوص .الشقة في شارع 59 262 00:19:11,985 --> 00:19:13,902 .أنه مريض حقًا 263 00:19:13,903 --> 00:19:19,199 أنظر إليه، هذا يؤكد أن جميع .العائلات تعرف اسمه 264 00:19:19,200 --> 00:19:20,659 .وغد 265 00:19:20,660 --> 00:19:22,829 .استرخِ، أنه لا يهمنا 266 00:19:23,621 --> 00:19:25,920 عزيزتي، هل يمكننا أن نحصل على شراب آخر، من فضلكِ؟ 267 00:19:25,944 --> 00:19:26,986 .لك ذلك 268 00:19:27,010 --> 00:19:32,629 دعني أسألك شيئًا، ما رأي عائلة جينوفز) برئيسهم في رأيك؟) 269 00:19:32,630 --> 00:19:34,339 عمّ أنت تتحدث؟ 270 00:19:34,340 --> 00:19:37,134 .يمكنني أن أفهم المساومة المجنونة كلها 271 00:19:37,135 --> 00:19:40,954 بحقك، تركض في المدينة بملابس !النوم؟ تمهل عليّ 272 00:19:41,514 --> 00:19:44,433 ،"فنسنت جيغانتي)، "ذا تشين) ،وفقًا للحكومة 273 00:19:44,434 --> 00:19:47,311 .الزعيم القوي لعائلة (جينوفز) الاجرامية 274 00:19:47,312 --> 00:19:49,104 .بالنسبة ليّ، أنه كان منافسًا 275 00:19:49,105 --> 00:19:51,356 .تشن" رجل ذكي جدًا" 276 00:19:51,357 --> 00:19:55,153 .يدير عائلته كما يراه مناسبًا ،يمكنني أن أخبرك بهذا 277 00:19:55,570 --> 00:19:59,049 لن ترى "تشين" وفتاته في مكان .كهذا. هذا شيء مؤكد 278 00:19:59,073 --> 00:20:02,474 .حسنًا، تتحدث عن الرؤساء الذين يختبئون 279 00:20:02,498 --> 00:20:05,829 ـ لا تبدأ ـ فقط أقول، أنه لا يأتي هنا ابدًا 280 00:20:05,830 --> 00:20:09,500 كيف يمكنك أن تدير عائلة وأنت لست حاضرًا معهم؟ 281 00:20:09,876 --> 00:20:13,129 .جوني)، يجب أن تخرس) .بول) هو رئيسك) 282 00:20:13,254 --> 00:20:15,214 .نهاية الكلام 283 00:20:17,342 --> 00:20:19,760 مَن هذا الرجل مع (فرانكي)؟ 284 00:20:19,761 --> 00:20:23,096 ـ ما اسمه مجددًا؟ (ـ أنه (سامي بول 285 00:20:23,097 --> 00:20:24,932 هذا (سامي). لماذا (بول - ثور)؟ 286 00:20:24,933 --> 00:20:28,603 "ـ لأنه من "بولز هيد ـ أنّي أعرفه 287 00:20:28,853 --> 00:20:30,164 .أنّك لا تحب أيّ أحد هنا الليلة 288 00:20:30,188 --> 00:20:33,500 .أنّي فقط لا احب ما اسمعه عنه .إتفقنا؟ هذا كل ما أقوله 289 00:20:33,524 --> 00:20:35,817 .أنه مصدر جيّد .(أنه رجل (فرانكي 290 00:20:35,818 --> 00:20:37,004 .أنه لم يدخل السجن 291 00:20:37,028 --> 00:20:40,072 .لا اثق بأيّ أحد لم يدخل السجن ابدًا 292 00:20:40,156 --> 00:20:41,823 .أنه صديقنا الآن 293 00:20:41,824 --> 00:20:44,201 اسمع، أنّك تثق بـ (فرانكي)، صحيح؟ 294 00:20:44,202 --> 00:20:47,387 .فرانكي) يثق بهذا الفتى كثيرًا) .يجب أن نمنحه فرصة 295 00:20:47,388 --> 00:20:49,332 ـ ها هم جاءوا ـ مرحبًا، يا رفاق 296 00:20:49,582 --> 00:20:52,084 ـ كيف حالك الليلة؟ (ـ مرحبًا، (جوني 297 00:20:52,085 --> 00:20:54,461 ـ كيف حالك، (نيل)؟ ـ كيف حالك، (سامي)؟ 298 00:20:54,462 --> 00:20:55,838 (ـ مرحبًا، (فرانكي (ـ مرحبًا، (نيل 299 00:20:57,090 --> 00:21:00,384 سامي)، أود أن أعرفك بصديقنا) ،الجيّد وصديقي المفضل 300 00:21:00,468 --> 00:21:01,761 .(جون غوتي) 301 00:21:03,137 --> 00:21:05,640 كيف حالك، (جون)؟ .فرانكي) حدثني كثيرًا عنك) 302 00:21:06,057 --> 00:21:07,201 .سررت بلقاؤك أخيرًا 303 00:21:07,225 --> 00:21:08,827 ـ آمل أنه كلام جيّد ـ بالطبع أنه جيّد 304 00:21:08,851 --> 00:21:10,162 .سأتحدث عن أخي 305 00:21:10,186 --> 00:21:14,815 "دعني أخبرك امرًا. الوقت في "لويسبرج سيجعلك رجلاً، هل أنا محق يا (فرانكي)؟ 306 00:21:15,274 --> 00:21:17,610 .أنّك ستخرج منه قويًا 307 00:21:18,695 --> 00:21:20,196 .(أخي (جوني 308 00:21:20,530 --> 00:21:23,031 .لنقرع نخب صديقنا الجديد 309 00:21:23,032 --> 00:21:24,825 ـ نخبك ـ نخبك 310 00:21:25,243 --> 00:21:26,702 .(نيل) 311 00:21:26,703 --> 00:21:28,120 .(فرانكي) 312 00:21:33,334 --> 00:21:35,127 هل تثق بهذا الفتى؟ 313 00:21:40,216 --> 00:21:41,509 .شكرً لك 314 00:21:42,703 --> 00:21:43,920 .(جون) 315 00:21:45,263 --> 00:21:48,140 .نمشي معًا ونسقط معًا 316 00:21:48,141 --> 00:21:49,809 .هذه هي الحياة 317 00:21:50,184 --> 00:21:52,769 .اخترت جانبي قبل 40 عام 318 00:21:52,770 --> 00:21:55,845 أصعب شيء في هذا العالم بالنسبة ليّ .لأفعله هو سيكون عليّ توديع أطفالي 319 00:21:55,869 --> 00:21:57,385 ـ لا يمكنني فعل هذا ـ لا أريدك أن تفعل هذا 320 00:21:57,409 --> 00:21:59,420 .لا أريدك ان تكذب على أطفالك 321 00:21:59,444 --> 00:22:01,755 وتخبرهم بأنّك ذاهب من .أجل وظيفة بناء 322 00:22:01,779 --> 00:22:04,240 أنت وأنا يا (جون) لم نكذب .على بعضنا الآخر 323 00:22:04,657 --> 00:22:06,616 ،لكن الأكاذيب التي تخبرها لنفسك 324 00:22:06,617 --> 00:22:08,494 تلك هي الأكاذيب التي يجب .عليك أن تحيا بها 325 00:22:10,705 --> 00:22:13,874 هل تفتقد أطفالك؟ تظن أن هذا سيئ؟ 326 00:22:14,250 --> 00:22:15,918 هل عليّ حقًا ان أقول هذا؟ 327 00:22:16,711 --> 00:22:17,962 حقًا؟ 328 00:22:23,426 --> 00:22:24,844 .(فرانكي) 329 00:22:26,679 --> 00:22:27,971 .لا، اتركي الضوء مشتعلاً 330 00:22:27,972 --> 00:22:31,225 ـ (فرانكي)، أننا في نهاية الممر ـ اتركي الضوء مشتعلاً 331 00:22:31,267 --> 00:22:32,768 .الأطفال يخافون من الظلام 332 00:22:32,769 --> 00:22:35,146 ـ هذا حتى يعود (جون)؟ ـ حتى يعود (جون) 333 00:22:37,565 --> 00:22:39,399 .طابت ليلتك، (فرانكي) .أحبّك 334 00:22:39,400 --> 00:22:41,319 ـ أراك غدًا ـ أحبّك 335 00:23:56,602 --> 00:23:59,802 .(يا إلهي، لا، (فرانكي 336 00:23:59,814 --> 00:24:02,483 ـ لم أره (ـ (فرانكي 337 00:24:03,277 --> 00:24:05,877 .فرانكي)، أمك هنا) 338 00:24:08,948 --> 00:24:10,533 .الشمس حجبت عليّ الرؤية 339 00:24:11,033 --> 00:24:12,785 .أمك هنا. ابق مستيقظًا 340 00:25:45,253 --> 00:25:48,130 .جوني)، أنه كان مجرد حادث) 341 00:25:48,631 --> 00:25:50,841 .كان مجرد حادث .لقد حدث الأمر 342 00:25:51,259 --> 00:25:52,551 .لقد مات 343 00:25:53,010 --> 00:25:55,262 .لكنه سيكون أخوك دومًا 344 00:25:55,263 --> 00:25:56,554 .الآن، استمع إليّ 345 00:25:56,555 --> 00:25:58,848 أريدك أن تكون قويًا، إتفقنا؟ 346 00:25:58,849 --> 00:26:00,558 .أنا فخور بك 347 00:26:00,559 --> 00:26:03,186 .يجب ان نفعل هذا لأجل أمك .هيّا 348 00:26:03,187 --> 00:26:04,939 .هيّا 349 00:26:09,986 --> 00:26:11,320 .تعال هنا 350 00:26:11,612 --> 00:26:12,863 .اقترب 351 00:26:14,073 --> 00:26:15,323 .اقترب 352 00:26:15,783 --> 00:26:17,076 .اقترب 353 00:27:18,953 --> 00:27:21,223 .يجب ان تكون محق حول هذا 354 00:27:23,003 --> 00:27:24,123 .يجب أن تكون كذلك 355 00:27:25,353 --> 00:27:27,723 .هيّا، أنا متأخر ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟ 356 00:27:36,030 --> 00:27:38,656 ـ ماذا تفعلين؟ ـ (فرانكي) بارد 357 00:27:38,657 --> 00:27:41,577 ـ انه بحاجة لبطانية. لا ـ تعالي هنا 358 00:27:42,203 --> 00:27:43,662 .اقتربي 359 00:27:44,872 --> 00:27:47,041 !ـ (جوني)، لا .ـ سيكون الأمر بخير. اقتربي 360 00:27:47,458 --> 00:27:49,043 .سيكون كل شيء بخير 361 00:27:51,420 --> 00:27:54,255 (ـ اهدأي، (فيكي (ـ (جوني 362 00:27:54,256 --> 00:27:57,301 ـ اهدأي ـ أريد أن اذهب 363 00:27:57,594 --> 00:28:00,387 ـ اهدأي، يا عزيزتي ـ استمع إليّ 364 00:28:00,388 --> 00:28:02,222 ـ يجب أن اذهب ـ حسنًا 365 00:28:02,223 --> 00:28:04,599 .يجب أن اجلب له بطانية 366 00:28:04,600 --> 00:28:06,310 !أنه يشعر بالبرد 367 00:28:23,202 --> 00:28:25,787 ماذا حدث؟ هل (فيكي) بخير؟ 368 00:28:25,788 --> 00:28:27,497 .(هذا الوغد (فافارا 369 00:28:27,498 --> 00:28:29,708 .أنها ضربته بمضرب البيسبول 370 00:28:29,834 --> 00:28:31,292 .ستكون بخير 371 00:28:31,293 --> 00:28:33,044 !انه مجرد وغد غبي، يا (جون) 372 00:28:33,045 --> 00:28:35,088 !لم يصلح أيّ طعجة في السيارة 373 00:28:35,089 --> 00:28:38,676 ،أنه يتركها حتى في الممر .يومًا بعد يوم لكي تراها (فيكي) 374 00:28:39,218 --> 00:28:43,513 جون)، لا يمكننا أن نعرف لماذا) الرب يسمح بحدوث هذه الأمور 375 00:28:43,514 --> 00:28:46,016 .لكن لا بد أن هناك سبب 376 00:28:46,058 --> 00:28:47,559 سبب؟ 377 00:28:47,560 --> 00:28:49,269 لهذه الأمور؟ 378 00:28:49,520 --> 00:28:52,689 .انه كان بسن 12 عام .ليس لديه شعر عانة حتى 379 00:28:52,690 --> 00:28:55,567 .لا يوجد سبب لعين .لا يوجد رب 380 00:28:55,568 --> 00:28:57,903 .لا تقل كلمة آخرى 381 00:29:02,950 --> 00:29:06,495 "سأصطحب (فيكي) إلى "فلوريدا .لزيارة عائلتها 382 00:29:06,912 --> 00:29:10,666 .أظن أنه سيكون جيّدًا لنا .لتصفية ذهننا 383 00:29:24,138 --> 00:29:25,930 ،في الـ 12 من مارس، 1980 384 00:29:25,931 --> 00:29:29,017 كان (فرانك غوتي) صاحب 12 عامًا ،يقود دراجته الصغيرة في هذا الشارع 385 00:29:29,018 --> 00:29:32,187 ،شارع 157 ،على بعد ثلاث شوارع من منزله 386 00:29:32,354 --> 00:29:36,232 (سيارة (جون فافارا) صدمت (فرانك .صحاب 12 عامًا وقتلته 387 00:29:36,233 --> 00:29:40,403 الناس الذين يعرفون (غوتي) لم .(يتقبلوا وفاة الصغير (فرانك 388 00:29:40,404 --> 00:29:44,157 لكن الشرطة تظن أن أحدهم .(قد تقبل مسألة (جون فافارا 389 00:29:44,158 --> 00:29:47,277 في 28 يوليو، (فافارا) غادر عمله 390 00:29:47,278 --> 00:29:50,348 ومشى إلى سيارته التي كانت ."مركونة بجوار مطعم "ذا كابيتول 391 00:29:50,372 --> 00:29:52,957 مالك المطعم أخبر الشرطة بأنه رأى ثلاثة رجال 392 00:29:52,958 --> 00:29:55,210 .يضربون (فافارا) ووضعوه في شاحنة 393 00:29:55,211 --> 00:29:58,254 أفضل شاهد لدى الشرطة في حادثة أختطاف (جون فافارا) 394 00:29:58,255 --> 00:30:00,757 كان (ليون بابون)، مالك المطعم 395 00:30:00,758 --> 00:30:04,178 ،الذي رأى كل شيء ."وبلغ شرطة مقاطعة "ناسو 396 00:30:04,303 --> 00:30:07,555 لكن قد عاد المعتدون إلى .المطعم بعد عدة أيام 397 00:30:07,556 --> 00:30:09,432 وبحسب ما ورد أنهم طلبوا قهوة 398 00:30:09,433 --> 00:30:12,101 .(وأثناء ما يشربونها، نظروا إلى (بابون 399 00:30:12,102 --> 00:30:16,482 بعد ذلك مباشرة، توقف (بابون) ."تعاونه مع محققي مقاطعة "ناسو 400 00:30:16,524 --> 00:30:18,650 .لم يعد يتذكّر أيّ شيء عن الحادثة 401 00:30:18,651 --> 00:30:21,320 .لقد باع المطعم ورحل بعيدًا 402 00:30:28,452 --> 00:30:30,704 .حسنًا، هذا يكفي 403 00:30:31,080 --> 00:30:32,497 .هذا يكفي 404 00:30:32,498 --> 00:30:33,749 .هذا يكفي 405 00:30:35,125 --> 00:30:37,979 .فيكي)، هذ يكفي) 406 00:30:38,003 --> 00:30:40,463 .احبّكِ لكن لدينا 4 أطفال آخرين 407 00:30:40,464 --> 00:30:43,716 ،لن ننسى (فرانكي) ابدًا .هل تفهميني؟ ابدًا 408 00:30:43,717 --> 00:30:45,761 .سيبقى في قلوبنا للأبد 409 00:30:46,136 --> 00:30:48,680 .إلى الأبد، حتى يوم موتنا 410 00:30:48,681 --> 00:30:51,391 .سنعيش دومًا كما لو كنا 7 أفراد 411 00:30:53,352 --> 00:30:55,229 .ساعد لكِ بعض لقهوة 412 00:31:08,659 --> 00:31:09,952 .حسنًا 413 00:31:10,077 --> 00:31:11,912 .لا مشكلة. عيد ميلاد سعيد 414 00:31:15,332 --> 00:31:21,231 انظري إليه، ذلك الاب الوغد .تبين أنه جد جيّد 415 00:31:21,255 --> 00:31:23,298 ـ مَن يدري؟ ـ أنّك لا تعرف بدًا 416 00:31:23,465 --> 00:31:26,342 سأخبركِ شيئًا، ربما لو لم يكن لدينا والدين تافهين 417 00:31:26,343 --> 00:31:28,970 سيكون لدينا قاسم مشترك، هل تفهمين؟ 418 00:31:28,971 --> 00:31:32,557 "أجل، كنت لأعيش في "فلات بوش .وأتزوج من طبيب اسنان 419 00:31:32,558 --> 00:31:35,518 عمّ أنتِ تتحدثين؟ ،إذا كان لديكِ مشكلة بسن 420 00:31:35,519 --> 00:31:38,188 .سأكون سعيدًا لقلعه من فمكِ 421 00:31:39,607 --> 00:31:41,984 .هذه هي ابتسامتي، هذه هي فتاتي 422 00:31:42,735 --> 00:31:46,145 أنّكِ لم تتوقعي أن تستضيفي الكثير من الأشخاص في هذا المنزل، صحيح؟ 423 00:31:46,322 --> 00:31:49,074 .ليلة واحدة، أجل .يمكنني التعامل مع هذا 424 00:31:49,867 --> 00:31:51,284 هل تصدق هذا؟ 425 00:31:51,285 --> 00:31:54,287 .بالكاد كان لدينا ما يكفي نحن الاثنين 426 00:31:54,288 --> 00:31:56,789 .لكن كان لدينا بعضنا الآخر .هذا ما يهم 427 00:31:56,790 --> 00:31:58,666 .هذا ما يهم 428 00:31:58,667 --> 00:32:01,377 .أنتِ وأنا سنتجاوز هذا معًا 429 00:32:01,378 --> 00:32:03,213 .سنتجاوز أيّ شيء 430 00:32:06,759 --> 00:32:08,677 ـ عيد ميلاد سعيد ـ عيد ميلاد سعيد 431 00:32:09,887 --> 00:32:13,307 دعني أسألك، مَن هذا الرجل الذي يجلس في كرسيّ؟ 432 00:32:14,183 --> 00:32:15,511 كنت تقصد هذا السؤال؟ 433 00:32:15,535 --> 00:32:18,996 هذا الرجل يجلس في كرسيك .كل كريسماس لأخر 15 عام 434 00:32:23,692 --> 00:32:25,276 .دعني أجلب لك شراب 435 00:32:25,277 --> 00:32:27,779 ـ ما رأيك بسيجار؟ ـ لك ذلك 436 00:32:27,780 --> 00:32:30,133 .أخبرني (سامي جرافانو) شيئًا 437 00:32:30,157 --> 00:32:31,741 ما الذي قاله (سامي جرافانو)؟ 438 00:32:31,742 --> 00:32:33,264 .أنّك كنت في منزل (بول) منذ قليل 439 00:32:33,288 --> 00:32:35,576 .اجل، كنت في منزل (بول) منذ قليل 440 00:32:35,871 --> 00:32:39,666 ـ هل رأيت (سامي) هناك؟ ـ لا، لقد توقفت هناك لدقيقتين 441 00:32:39,667 --> 00:32:43,837 أخبر (بول)، يقول أنّي أريد الذهاب .لرؤية (نيل) واتمنى له عيدًا سعيدًا 442 00:32:44,922 --> 00:32:47,465 ـ لمَ اهتم بكل هذا؟ (ـ قال (بول 443 00:32:47,466 --> 00:32:49,361 لماذا تريد فعل هذا بحق الجحيم؟ .أنت في جانبنا 444 00:32:49,385 --> 00:32:50,945 وما الذي قاله (سامي)؟ 445 00:32:50,969 --> 00:32:53,388 قال، "نحن عائلة، صحيح؟ ."و(نيل) يدك اليمنى 446 00:32:56,809 --> 00:32:58,059 سامي) اخبرك بهذا؟) 447 00:32:58,060 --> 00:32:59,561 .سامي) اخبرني) 448 00:33:14,089 --> 00:33:16,091 مرحبًا، كيف الحال يا فتى؟ 449 00:33:16,289 --> 00:33:18,791 .اخبرتك بذلك، وأخبرت أختك 450 00:33:19,289 --> 00:33:20,791 .أنّك بحاجة إلى امرأة 451 00:33:36,143 --> 00:33:37,361 .الآن، أنّي أعرف 452 00:33:39,643 --> 00:33:42,061 ـ الآن أنا أعرف ـ لا أصدق هذا 453 00:33:42,062 --> 00:33:43,563 ،)بول) 454 00:33:43,564 --> 00:33:46,149 بول كاستلانو) كان كالسمكة) .التي تعيش في الصحراء 455 00:33:46,275 --> 00:33:47,984 .سمكة خارج الماء 456 00:33:47,985 --> 00:33:49,944 .لم احترم (بول) ابدًا 457 00:33:49,945 --> 00:33:53,698 نيل) كان رئيس أكثر) .(مما كان عليه (بوب 458 00:33:53,699 --> 00:33:56,826 (ـ انقل تحياتي لـ (فيكتوريا ـ سأفعل، شكرًا 459 00:33:56,827 --> 00:33:58,662 .ستكون سعيدة لسماع هذا 460 00:34:16,930 --> 00:34:19,620 أنّي فقط أقول، إذا (بول) دخل السجن بسبب الاتهامات 461 00:34:19,641 --> 00:34:21,745 ‫سيجعلون (تومي بيلورتي) ‫زعيم الشارع. 462 00:34:21,769 --> 00:34:24,730 ‫ايام سعيدة! سنحمل ذلك ‫ الى اعمال الشعر المستعار. 463 00:34:25,022 --> 00:34:27,356 ‫بحقك يا (نيل)، ما الذي يحدث هنا؟ 464 00:34:27,357 --> 00:34:29,317 .لأبقاء بول في بزته 465 00:34:29,318 --> 00:34:31,379 ‫لا يهتم بإبرام صفقة مع تلك ‫العائلات الأخرى مقارنة مع عائلته. 466 00:34:31,403 --> 00:34:33,404 ‫هو الزعيم. نهاية القصة القصة اللعينة. 467 00:34:33,405 --> 00:34:36,073 ‫تقول مجلة "التايم"، أنت، الرئيس. 468 00:34:36,098 --> 00:34:38,668 ‫يظهروا لك ما المهنة ‫السيئة السمعة وهذا هو. 469 00:34:38,952 --> 00:34:41,537 ‫- تعرف لماذا. ‫- اقول لك لماذا. 470 00:34:41,538 --> 00:34:44,290 ‫لأننا لم نكن أبدا تحت هذا ‫النوع من التدقيق من قبل. 471 00:34:44,291 --> 00:34:46,209 ‫يمكنهم رؤيتك يا (نيل) 472 00:34:46,251 --> 00:34:48,252 ‫- أجل، أكثر مما تتخيل. ‫- لا لا لا! 473 00:34:48,253 --> 00:34:51,923 ‫يمكنك الجلوس، وهو بأمكانه معك ‫كرجلٌ الى رجل . أتعلم ما اعنيه؟ 474 00:34:51,924 --> 00:34:54,926 ‫ما هي مساهمة (بول) في ‫المجتمع، اللعين لديه 475 00:34:54,927 --> 00:34:56,260 ‫خادمة برتغالية؟ 476 00:34:56,261 --> 00:34:58,471 ‫طالما أنها تبقيه بعيداً عن مضايقتي... 477 00:34:58,496 --> 00:35:02,666 ‫أجل، ولكن 35 عاما، في نفس المنزل ‫مثل زوجته. أعني، هذا ليس صحيحًا. 478 00:35:05,228 --> 00:35:06,937 ‫اعتقد يجب عليك ان تكن له الاحترام. 479 00:35:07,423 --> 00:35:09,649 ‫الاحترام ، لأجل ماذا؟ لانه زرع له قضيباً؟ 480 00:35:10,043 --> 00:35:11,627 ‫هل تمكنتَ من أجهزة التنصت التي في منزله؟ أليس كذلك؟ 481 00:35:11,652 --> 00:35:14,714 ‫أجل، لقد تغلبت هذا النظام الأمني الذي بقيمة ‫50 ألف دولار مع نظراتي الجيدة. 482 00:35:14,738 --> 00:35:17,156 ‫تلك الخادمة البرتغالية ‫كانت مجنونة بي. 483 00:35:17,157 --> 00:35:20,409 ‫هي من "غواتيمالا". .لكنك تعلم أنها خادمة لعينة 484 00:35:20,410 --> 00:35:23,431 ‫لذا، ألم تفهم ذلك؟ من أيّ ‫بلد الاغلب قامو بترحيلها. 485 00:35:23,455 --> 00:35:25,707 ‫فلم أداعبها بطريقتك الخاصة. 486 00:35:27,543 --> 00:35:29,252 ‫استمع. (بول) لديه مرض السكري. 487 00:35:29,277 --> 00:35:30,867 ...ماذا عسانا أن نفعل يا رجل 488 00:35:31,481 --> 00:35:33,899 ‫إنه ليس موضوعًا أشعر ‫براحة في مناقشته. 489 00:35:33,924 --> 00:35:35,876 ‫ما الأمر اللعين المضحك لهذه الدرجة؟ 490 00:35:35,999 --> 00:35:38,290 ‫إنه جنون، سنتسبب بحادث. 491 00:35:38,315 --> 00:35:40,539 .يضحك لأنني قلت لن اداعبها على طريقته 492 00:35:45,686 --> 00:35:47,770 ‫انظروا الى هذا المكان ‫ياله من مقرف! 493 00:35:47,771 --> 00:35:49,355 ‫ما الذي نفعلهُ هنا؟ 494 00:35:49,356 --> 00:35:51,918 سنحتسي عدة كؤوس ‫ونخرج من ها لتناول شيئاً. 495 00:35:51,942 --> 00:35:55,695 ‫دعنا نذهب إلى مطعم "صمول هاوس"، لديهم ‫الروبيان هناك بهذا الحجم. 496 00:35:55,696 --> 00:35:56,881 ‫إنها مطعم لشرطة. 497 00:35:56,905 --> 00:35:58,550 (‫هذا سخف يا (غاري ‫والروبيان الذي لديهم كذلك... 498 00:35:58,574 --> 00:35:59,634 .يا رفاق، ماذا عن مشروباتكم أنها على حسابي 499 00:35:59,658 --> 00:36:02,136 ‫- لا، نحن جيدون. شكراً. ‫- ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق؟ 500 00:36:02,160 --> 00:36:03,744 ‫ذهبت هناك في الأسبوع الماضي. 501 00:36:03,745 --> 00:36:05,371 .هيّا يا رفاق ، انه مجرد كاسأ واحداً 502 00:36:05,396 --> 00:36:08,006 ‫اسُدي لي معروفا، وارحل، ‫ أنت وشاربك السخيف. 503 00:36:08,125 --> 00:36:10,001 ‫خمسة رجال شرطة، في الأسبوع الماضي، يتجهون... 504 00:36:10,002 --> 00:36:13,130 ‫- ثلاثة كؤوس لي ولرفاقي هنا. ‫- نحن جيدون، شكراً لك. 505 00:36:13,630 --> 00:36:15,720 ‫مهلاً، الم يكن الامر جيداً ‫لشراب معي؟ 506 00:36:16,592 --> 00:36:18,468 ‫قلت أبتعد. 507 00:36:39,114 --> 00:36:40,365 .إيها الوغد 508 00:36:43,619 --> 00:36:45,537 ‫- سافل! ‫- لعين! 509 00:36:46,038 --> 00:36:47,830 ‫أيها الوغد الحثالة! 510 00:36:47,831 --> 00:36:49,291 !حثاله 511 00:36:52,419 --> 00:36:54,379 ‫(جون)، هيّا! هيّا! 512 00:36:55,213 --> 00:36:56,798 ‫اللعنة! 513 00:37:04,555 --> 00:37:06,225 ،لم أكترث عندما جاء 514 00:37:06,250 --> 00:37:08,202 ‫أمسكت كرسياً، وامسكت أثنان من الكراسي 515 00:37:08,226 --> 00:37:09,662 ‫كنت أجول، ولم أكترث ‫ومستمراً في الأمر. 516 00:37:09,686 --> 00:37:12,165 ‫يا إلهي، كنت أقوم بالضرب، لم ‫أكن أعرف من الذي أضربه. 517 00:37:12,189 --> 00:37:13,700 ‫كنت تضرب في الرجل الخطأ ثلاثة مرات. 518 00:37:13,724 --> 00:37:15,001 ‫- لا لم أفعل. ‫- أتمازحني؟ 519 00:37:15,025 --> 00:37:17,944 ‫أنت ضربت الفتى الخطأ. ‫لم يكن معهم حتى. 520 00:37:24,743 --> 00:37:26,661 !ايها الوغد الصغير 521 00:37:27,579 --> 00:37:29,414 ‫هل تشاجرت الليلة؟ ‫هل فعلت؟ 522 00:37:30,290 --> 00:37:33,167 ‫شخص ما قد قتل! ‫هل علمت بذلك؟ هل علمت؟ 523 00:37:33,168 --> 00:37:36,045 ‫- لا لم أكن أعلم بذلك! ‫- أخرسوا. 524 00:37:36,046 --> 00:37:38,756 ‫أنت ايها الحمقى! ‫ستدمرون مستقبلكم! 525 00:37:38,757 --> 00:37:40,216 ‫الا تفهمون؟ 526 00:37:40,217 --> 00:37:43,261 ‫سيتبعكم لبقية الحياة! 527 00:37:48,850 --> 00:37:51,436 ‫- شخصاً ما قد قتل؟ ‫- ليس عندما كنت هناك. 528 00:37:53,355 --> 00:37:56,899 ‫كانت أعظم لحظة في حياته عندما شاهدك وانت ‫تتخرج من المدرسة العسكرية. 529 00:37:56,900 --> 00:37:58,860 ‫والآن هذا. لقد دمرت أباك. 530 00:37:59,069 --> 00:38:00,695 ‫- الا تعرف ذلك؟ ‫- اعرف. 531 00:38:01,196 --> 00:38:03,114 ‫- لا! انت لا تعرف شيئا! ‫- ابي... 532 00:38:03,115 --> 00:38:05,282 ‫اخرس أنت الآن. سوف أتحدث إليك لاحقاً. 533 00:38:05,283 --> 00:38:06,742 .أتباعه بحثون عن القاتل 534 00:38:06,743 --> 00:38:09,370 ‫رجال الشرطة سيقبضون عليه ‫وهذا الرجل سيعمل 535 00:38:09,371 --> 00:38:11,038 ‫سيدفع لحمايتك. 536 00:38:11,039 --> 00:38:14,167 ‫لم أقتل الرجل! ‫سأجيب عن ذلك، على أي شيء! 537 00:38:14,209 --> 00:38:16,711 ‫- نحن لم نقتل أحداً. ‫- أعلم ذلك. 538 00:38:16,712 --> 00:38:18,629 ‫لكن لا فائدة من الأمر. 539 00:38:18,630 --> 00:38:20,840 ‫أنتم الاثنان الحمقى الاوغاد. 540 00:38:20,841 --> 00:38:24,344 ‫لقد جلبت الكثير من الحقد ‫ على هذه العائلة 541 00:38:25,269 --> 00:38:28,563 ‫في الواقع، كان (آنجيلو) هو ‫الذي أنزل بالسخط على العائلة 542 00:38:28,765 --> 00:38:31,642 ‫عندما أطلقت الحكومة ‫ما أصبح يعرف باسم 543 00:38:31,643 --> 00:38:34,145 ‫" اشرطة تسجيلات (آنجيلو روجيرو) ". 544 00:38:34,146 --> 00:38:36,355 ‫مسكوا بـ (آنجيلو) من خلال أجهزة التنصت. 545 00:38:36,356 --> 00:38:38,232 يتحدث عن انشطة متنوعة 546 00:38:38,233 --> 00:38:41,652 ‫لن يقم (بول) ولا الحكومة بمعاقبته. 547 00:38:41,653 --> 00:38:43,195 ‫اللعنة يا (آنجيلو). 548 00:38:43,196 --> 00:38:44,947 ‫هذه سخافة! 549 00:38:44,948 --> 00:38:46,323 ‫كنت قد برزت (آنجيلو). 550 00:38:46,324 --> 00:38:48,284 ‫دعني أسألك سؤال واحد فقط. 551 00:38:48,285 --> 00:38:50,911 ‫هل كنت تتحدث عليهم بالسوء عن لسان (بول) في الأشرطة؟ ‫هل فعلت؟ 552 00:38:50,912 --> 00:38:53,099 ‫- لا أعلم، أنها مئات من الساعات. ‫- بحقك! 553 00:38:53,124 --> 00:38:53,651 !(جون) 554 00:38:53,676 --> 00:38:56,083 ‫- ماذا؟ أنت لا تعرف شيئاً؟ ‫- لقد تنصتوا على بناتي. 555 00:38:56,084 --> 00:38:57,603 ‫ماذا كنت تقول في الأشرطة المسجلة؟ 556 00:38:57,627 --> 00:38:59,767 ‫قلت الكثير من الأشياء التي ‫يمكن أن تدخل الكثير من 557 00:38:59,791 --> 00:39:02,048 ‫الناس في الكثير من المتاعب. ‫هذا ما قلته. 558 00:39:02,049 --> 00:39:03,966 ‫أصدقائي في تلك الأشرطة. 559 00:39:03,967 --> 00:39:05,403 ‫أصدقائنا في هذه الأشرطة. 560 00:39:05,427 --> 00:39:07,595 ‫(نيل)... حسناً... 561 00:39:07,846 --> 00:39:11,975 ‫إذا قرر (أنجيلو) أنه سيعمل على تحويل ‫هذه الأشرطة إلى (بول)؟ ما يحدث؟ 562 00:39:12,184 --> 00:39:13,517 ‫- هل هاذا هو؟ ‫- لا. 563 00:39:13,518 --> 00:39:16,104 ‫هذا هو بالتأكيد لا سخيف ذلك. 564 00:39:17,189 --> 00:39:20,107 ‫إذا أراد (بول) الأشرطة، ‫يجب أن نحضر له الأشرطة. 565 00:39:20,108 --> 00:39:23,528 ‫أنهُ الزعيم. الزعيم هو الزعيم ‫هذه هي المافيا. 566 00:39:23,963 --> 00:39:26,465 ‫قل لي لا أعرف شيئًا ‫عنها، من فضلك! 567 00:39:26,490 --> 00:39:28,991 ‫لو كان مجرد بعض من الحمقى 568 00:39:28,992 --> 00:39:31,429 ‫الحصول على استدعاء من ‫(جو)، فهو يعلم أنني سأفوض 569 00:39:31,453 --> 00:39:33,621 ‫التسليم في الثانية. 570 00:39:34,307 --> 00:39:36,433 ‫- ولكن الآن هم أصدقائنا. ‫- أنظر... 571 00:39:36,458 --> 00:39:38,751 ‫إذا كانت الحكومة لديها قضية، 572 00:39:38,752 --> 00:39:41,212 ‫سيعلم (بول) بالأمر عندما تصبح القضية في المحاكمة، 573 00:39:41,213 --> 00:39:44,224 ‫لأنها ستكون مسألة سجل عام. ‫لقد اخفقتم في كلتا الحالتين. 574 00:39:44,424 --> 00:39:46,092 ‫لقد اخفقنا. 575 00:39:46,117 --> 00:39:48,952 ‫حسنا. لقد اخفقنا في كلتا الحالتين. 576 00:39:56,775 --> 00:40:01,682 ‫لا لا، هذا لن يحدث. ‫أخرج الامر من رأسك الآن. 577 00:40:04,141 --> 00:40:05,805 .(جون) 578 00:40:07,197 --> 00:40:08,489 ‫استمع... 579 00:40:08,490 --> 00:40:12,618 ‫أنت تعرف، (بول) يكترث للغاية ‫بشأني أنا أو أنت، 580 00:40:12,619 --> 00:40:14,537 .فهو يهتم بقضيته 581 00:40:14,538 --> 00:40:15,932 ‫لا أعرف ما الذي تتحدثين عنه؟ 582 00:40:15,956 --> 00:40:18,124 ‫(آنجيلو)، ألا يمكنك أن تصمت، هل يمكنك ذلك؟ 583 00:40:18,583 --> 00:40:20,251 ‫ أنت من اقحمتنا في هذه الفوضى. 584 00:40:20,252 --> 00:40:23,463 ‫- رجاءاً. ‫- أرحل من هنا يا (آنجيلو). هيّا. 585 00:40:34,599 --> 00:40:36,393 ...يا إلهي القدير 586 00:40:37,435 --> 00:40:39,478 ‫لم أقول أنك مخطىء. 587 00:40:39,479 --> 00:40:41,606 ‫لكن ماذا تريد مني أن أخبر (بول)؟ 588 00:40:41,731 --> 00:40:45,943 ‫(آنجيلو) يقول للزعيم: "تباً لك! ‫لا أريد تسليم تلك الأشرطة اللعينة!" 589 00:40:45,944 --> 00:40:48,530 ‫لقد حاولت لجعل هذا الامر ‫ينتهي، ولكن... 590 00:40:49,072 --> 00:40:50,949 ‫(بول) يستمر بإثارة الأمر. 591 00:40:51,283 --> 00:40:54,494 ‫إلا إذا قلت له، تباً لك! ‫اذهب الى الجحيم! 592 00:40:54,870 --> 00:40:57,246 ‫ثم، أتعلم، ‫ماذا سنفعل بعدها... 593 00:40:57,247 --> 00:40:59,456 ‫ستنقلب علينا الامور، وندخل في حرب. 594 00:40:59,457 --> 00:41:03,461 ‫هذا صحيح. يجب أن نفعل ما يجب فعله ‫نضربه قبل أن ينل منا. 595 00:41:07,215 --> 00:41:08,465 ‫ماذا؟ 596 00:41:08,508 --> 00:41:10,759 ‫- ما الأمر، هل أنت بخير؟ ‫- أجل، لا. 597 00:41:10,760 --> 00:41:13,638 ‫- ما الذي تحتاجه؟ ‫- سوف تمر. 598 00:41:14,806 --> 00:41:16,390 ‫انه مضحك. 599 00:41:16,391 --> 00:41:19,560 ‫كل هذه الأشرطة اللعينة ‫والمحاكم... 600 00:41:19,561 --> 00:41:21,312 ‫قضينا كل هذا الوقت للمحاولة 601 00:41:21,313 --> 00:41:24,106 ‫من اجل البقاء خطوة واحدة متقدمين في اللعبة... 602 00:41:24,107 --> 00:41:26,484 ‫لكن هذا السرطان اللعين... 603 00:41:27,694 --> 00:41:30,029 ‫وهذا الحل في نهاية المطاف تباً لك. 604 00:41:37,662 --> 00:41:40,248 .لم اراهن اذا بدأت بالنظر من حولك 605 00:41:48,340 --> 00:41:50,216 ‫هل لديك شيء من أجلي؟ 606 00:41:51,092 --> 00:41:52,278 ‫هل ترى هذا الفتى هنا؟ 607 00:41:52,303 --> 00:41:54,531 ‫اعتدت أن أعطيه 5 دولارات، ‫للذهاب إلى متجر الحلوى. 608 00:41:54,555 --> 00:41:57,558 .الآن أنظر إليه، أنه أصبح كاسباً 609 00:41:58,391 --> 00:42:01,060 ‫خذ. ‫اشتري لنفسك سترة رياضية لطيفة. 610 00:42:01,061 --> 00:42:04,104 ‫لأننا ذاهبون إلى حفلة الليلة. 611 00:42:04,105 --> 00:42:05,523 ‫الليلة الليلة. 612 00:42:07,776 --> 00:42:09,786 ‫سأخبرك بشيء عن رجلك العجوز. 613 00:42:10,362 --> 00:42:13,031 ‫عندما تم إرساله إلى (غرين عيفن) ‫على شيء بخصوص (ميك براتني)، 614 00:42:13,382 --> 00:42:14,966 ‫التي ربما تعرف عن الأمر 615 00:42:14,991 --> 00:42:17,452 ‫كان (كارلو غامبينو) ممتنًا لأبيك 616 00:42:17,494 --> 00:42:20,121 ‫لخدمته له... 617 00:42:21,432 --> 00:42:24,392 ‫حصل له على (روي كوهن) للدفاع عنه. 618 00:42:24,425 --> 00:42:27,553 ‫(روي كونه)، أكبر محامٍ ‫لعين في البلاد. 619 00:42:28,247 --> 00:42:30,957 ‫والدك لم يكن حتى الرئيس .في ذلك الوقت 620 00:42:31,067 --> 00:42:33,193 ‫(كوهن)، يقوم بعقد صفقة للمرافعة 621 00:42:33,218 --> 00:42:36,220 ‫ليحصل على تخفيف بحجة القتل الغير متعمد. ‫ووالدك 622 00:42:36,221 --> 00:42:37,365 ‫حكم بأربعة سنوات. 623 00:42:37,389 --> 00:42:40,099 ‫واحد من الناس لدينا الذين يعرفون عن هذا، 624 00:42:40,124 --> 00:42:42,918 ‫كيف سيخضع والدك للاعتقال ‫في المقام الأول. 625 00:42:43,062 --> 00:42:45,521 ‫وتوارى والدك عن الانظار، من أجل الربح، 626 00:42:45,563 --> 00:42:47,933 ‫يجب أن يكون لديه هذه ‫المشكلة مع عائلة (جينوفز). 627 00:42:48,149 --> 00:42:49,210 ‫ظهر. 628 00:42:49,234 --> 00:42:52,695 ‫نيابة عني في القضية .وجلس بالقرب هنا من (ماسباث) 629 00:42:53,412 --> 00:42:56,623 ‫ومسكته المباحث الفيدرالية وفقاً لبلاغ مجهول ‫أثناء مغادرته. 630 00:42:58,410 --> 00:43:00,244 ‫الولاء يقطع كلا الطريقين من أجله. 631 00:43:00,245 --> 00:43:01,787 ‫حضرة القاضي، 632 00:43:01,788 --> 00:43:04,331 ‫ينص الادعاء بأن السيد (غوتي) 633 00:43:04,332 --> 00:43:06,583 ‫ خطر واضح ومستمر على المجتمع. 634 00:43:06,584 --> 00:43:09,172 ‫وبدلاً من عقوبة السجن ‫المؤبد في هذه القضية 635 00:43:09,196 --> 00:43:11,463 ‫سيكون من غير الحكمة ‫منحه الكفالة. 636 00:43:11,464 --> 00:43:12,566 ‫شكراً ايها الآنسة (جياكالوني)، 637 00:43:12,590 --> 00:43:15,552 ‫لكنكِ لن تقنعيني بأن السيد ‫(غوتي) يشكل خطراً كبير. 638 00:43:16,112 --> 00:43:18,947 ‫المحكمة تمنح كفالة ‫بمبلغ مليون دولار. 639 00:43:18,972 --> 00:43:22,031 ‫حضرة القاضي، من حيث منح ‫المحكمة الكفالة لسيد (غوتي) 640 00:43:22,055 --> 00:43:23,828 ‫نحن نطلب أيضاً أن يكون هناك حد 641 00:43:23,852 --> 00:43:25,811 ‫بمبلغ معقول للسيد ‫(جونسون). 642 00:43:25,812 --> 00:43:28,106 ‫حضرة القاضي، لدينا أسباب قوية للاعتقاد 643 00:43:28,148 --> 00:43:30,376 ‫أن حياة المدعى عليه ‫ستكون في خطر شديد 644 00:43:30,400 --> 00:43:33,361 ‫- إذا تم منحه كفالة. ‫- ولماذا سيحدث ذلك؟ 645 00:43:45,915 --> 00:43:48,918 ‫لأن (ويلفريد جونسون) ‫كان مخبراً سرياً 646 00:43:48,960 --> 00:43:51,214 ‫لمكتب التحقيقات الفيدرالي على مدى السنوات ال 19 الماضية. 647 00:43:52,005 --> 00:43:54,298 ‫- هدوء! ‫- (غوتي)، كاذبة! 648 00:43:54,323 --> 00:43:56,783 ‫- انها تكذب! سوف أقتلك ‫- هدوء! 649 00:43:57,719 --> 00:44:00,220 ‫- سأقتلك! ‫- لنحافظ على النظام. 650 00:44:00,221 --> 00:44:01,790 ‫ايها المحامي، سيطر على موكلك. 651 00:44:03,058 --> 00:44:08,021 ‫في ضوء هذه المعلومات في حال تأكيدها، ‫يتم رفض الكفالة على (جونسون). 652 00:44:11,733 --> 00:44:13,610 ‫أذا صمدتُ بقوة... 653 00:44:14,569 --> 00:44:18,656 ‫اقوم برفض الشهادة ونربح... 654 00:44:19,574 --> 00:44:22,619 ‫هلّا سامحتني؟ أتوسلُ إليك. 655 00:44:23,620 --> 00:44:25,288 ‫اقسم. 656 00:44:26,182 --> 00:44:28,433 ‫اقسم على قبر أبنك. 657 00:44:28,458 --> 00:44:30,418 ‫بأنك لن تقتلني. 658 00:44:31,961 --> 00:44:34,255 ‫كيف لي أن أقتل شبح؟ 659 00:44:40,364 --> 00:44:43,073 لدينا حكم، من فضلكم؟ 660 00:44:43,098 --> 00:44:46,392 ‫أنا و(ويلي بوي جونسون) ‫تغلبنا على هذه القضية الكبيرة 661 00:44:46,434 --> 00:44:48,954 ‫بسبب نقص في مصداقية شاهد الحكومة. 662 00:44:48,985 --> 00:44:53,865 نجد المتهمين (جون جوزيف غوتي) ‫و(ويلفريد جونسون) غير مذنبين. 663 00:44:55,110 --> 00:44:58,446 ‫بالنسبة لـ (ويلي بوي) فأنها قصة أخرى. 664 00:45:00,927 --> 00:45:03,244 ‫ تولى (دومينيك) دائماً ‫مسؤولية الألعاب النارية لسنوات. 665 00:45:03,284 --> 00:45:05,035 ‫كم لديهم من هذه الالعاب. .هذا كافٍ 666 00:45:05,036 --> 00:45:08,497 ‫إنها هديتي لهم. ‫وانت تقوم بعمل الألعاب النارية بالطريقة التي أحبها. 667 00:45:08,522 --> 00:45:10,456 ‫هذا ليس ما أعتد عليه... 668 00:45:10,489 --> 00:45:12,692 .أحب هذا النوع المتناثر من الالعاب الناريه .سأعطيهم الآن منها 669 00:45:13,293 --> 00:45:15,855 ‫- أنظر لأولئك... ‫- بحقك، هؤلاء الحمقى... 670 00:45:15,880 --> 00:45:18,633 ‫- حسناً، هل تريد بعض من المرح؟ ‫- دعنا نحضى ببعض المرح. 671 00:45:20,760 --> 00:45:22,136 ‫هل هناك مشكلة هنا؟ 672 00:45:22,137 --> 00:45:24,990 ‫اوقف هذا يا (غوتي). ‫هذا هو التجمع الذي في الشارع غير مسموح به. 673 00:45:25,014 --> 00:45:26,784 ‫والألعاب النارية غير القانونية في هذا المكان. 674 00:45:26,808 --> 00:45:30,227 ‫عن ما تتحدث؟ ‫كنا نفعل هذا لعشرون عاماً. 675 00:45:30,228 --> 00:45:32,632 ‫اسمح لي أن أسألك سؤالا. ‫ستضع هؤلاء الأشخاص الطيبين في السجن 676 00:45:32,656 --> 00:45:34,083 ‫لأنهم فخورون ببلدهم؟ 677 00:45:34,107 --> 00:45:36,483 ‫هل هذا صحيح؟ هل لديك المحامي الخاص بي على الهاتف؟ 678 00:45:36,484 --> 00:45:38,295 ‫- أنه مستعد. ‫- هل لديك أموال الكفالة؟ 679 00:45:38,319 --> 00:45:39,611 .مع الفوائد 680 00:45:39,612 --> 00:45:41,114 ‫أطلقوهم! 681 00:45:46,700 --> 00:45:48,500 .في المرة القادمة يا (غوتي) 682 00:45:48,525 --> 00:45:50,193 .في المرة القادمة 683 00:45:52,255 --> 00:45:56,725 ...(غوتي)، (غوتي) 684 00:45:57,297 --> 00:45:59,507 ‫هذا هي لحظتك، (جون). 685 00:46:07,515 --> 00:46:09,767 ‫انظر الى هذا. كم هو لذيذ برأيك؟ 686 00:46:10,267 --> 00:46:11,685 ‫هيّا، تذوق. 687 00:46:15,356 --> 00:46:17,525 ‫إنها ليست سيئة. اعرف. 688 00:46:21,070 --> 00:46:22,530 ‫مهلاً. عفواً. 689 00:46:23,114 --> 00:46:25,491 ‫لا أفعل هذا عادة، ‫لكنني رأيتكِ تمشي بالجوار. 690 00:46:25,492 --> 00:46:29,536 ‫قد أكره نفسي لبقية حياتي إذا ‫لم أتي وأتحدث إليكِ. 691 00:46:29,537 --> 00:46:31,147 ‫توقف (جونّي)، لست مضحكاً. 692 00:46:31,998 --> 00:46:34,185 ‫- مهلاً، هل نعرف بعضنا البعض؟ ‫- ماذا؟ هل فقدت ذاكرتك 693 00:46:34,210 --> 00:46:36,211 ‫في الأكاديمية العسكرية أو شيء من هذا؟ 694 00:46:37,629 --> 00:46:39,630 ‫هذا انا. (كيم). 695 00:46:40,088 --> 00:46:42,549 ‫بحقك يا (جون)! أنا ابنة (جوي روغز)! 696 00:46:43,760 --> 00:46:45,052 ‫آسف. ذلك فقط... 697 00:46:45,077 --> 00:46:47,537 ‫تبدين مختلفة. 698 00:46:47,931 --> 00:46:49,515 ‫أتعتقد أنني كبرت. 699 00:46:49,807 --> 00:46:51,559 ‫أعتقد أنكِ كذلك. 700 00:46:54,854 --> 00:46:56,647 ‫هل تريدين بعض الجعة أو شيء من هذا؟ 701 00:46:57,148 --> 00:46:59,066 ‫(جون)، عمري 16 سنة. 702 00:47:01,069 --> 00:47:03,029 ‫هل تريدي الصودا؟ 703 00:47:03,488 --> 00:47:04,781 ‫نعم، هذا يبدو لطيفًا. 704 00:47:05,113 --> 00:47:06,573 ‫حسناً. لنذهب. 705 00:47:08,618 --> 00:47:10,161 ‫أراك لاحقاً. 706 00:47:10,328 --> 00:47:12,371 ‫(جوي روغز)... 707 00:47:13,372 --> 00:47:16,416 ‫(بول) يريد رؤيتك. ‫وأنا أخرته قدر ما استطيع. 708 00:47:16,626 --> 00:47:18,795 ‫بخصوص أمر أشرطة (أنجيلو) اللعينة مجدداً؟ 709 00:47:18,836 --> 00:47:21,338 ‫لا علاقة للأمر بـ (أنجيلو). 710 00:47:21,339 --> 00:47:23,090 ‫قرر (بول) تفكيك 711 00:47:23,091 --> 00:47:24,383 .‫طاقمك 712 00:47:26,219 --> 00:47:29,388 سيفكك الطاقم؟ ‫ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ 713 00:47:29,389 --> 00:47:30,722 ‫إذا ذهب (بول) إلى السجن، 714 00:47:30,723 --> 00:47:33,453 ‫يريد أن يحرص بأن الجميع ‫يعرف أنه لا يزال الزعيم. 715 00:47:33,601 --> 00:47:36,311 ‫أنه مثل (كارلو غامبينو) ‫من جديد. 716 00:47:36,312 --> 00:47:38,730 ‫الجميع يعرف أنه كان ‫يجب أن يكون أنت 717 00:47:38,731 --> 00:47:41,775 ‫حسناً، ما تريده وما نحصل عليه ‫هما أمران مختلفان. 718 00:47:41,776 --> 00:47:44,266 ‫- حسنا، إنه يريد الضمان. أنسى أمره. ‫- لا، سيحصل عليه. 719 00:47:44,290 --> 00:47:46,966 ‫من الأفضل أن تتفق معه ‫أو على الأقل تبدو وكأنك تفعل. 720 00:47:46,990 --> 00:47:48,407 ‫لا يستحق ذلك، (نيل)! 721 00:47:48,408 --> 00:47:51,493 .‫انظر، يجب أن تجني لك كما فعلنا 722 00:47:51,494 --> 00:47:54,538 ‫- أي عالم أنت تعيش في؟ ‫- كل ما يهم (بول) سخيف هو 723 00:47:54,539 --> 00:47:56,433 ‫بشأن ماله. ‫هذه هي غايته. هذا مافي الأمر. 724 00:47:56,457 --> 00:48:00,199 ‫- آتياً من مقامر لعين فاسد. ‫- أنت محق تماماً. 725 00:48:00,200 --> 00:48:01,511 .‫لا يمكن أخذه معك 726 00:48:08,219 --> 00:48:09,738 ‫إذا اتخذ (بول) خطوة بشأن (أنجيلو)... 727 00:48:09,763 --> 00:48:12,975 ‫ستتعايش مع الأمر. ‫إذا كان يعطيك هذا الاختيار. 728 00:48:13,182 --> 00:48:16,060 ‫لا يوجد خيار. ‫لا يوجد سوى ما تفعله. 729 00:48:16,143 --> 00:48:19,145 ‫استمع لي. ‫قد تقتل زعيم الزعماء ... 730 00:48:19,188 --> 00:48:20,606 ‫سأدافع عن موقفي. 731 00:48:20,607 --> 00:48:23,002 ‫- فسوف تنزل علينا الجحيم. ‫- سأفعل ما يجب فعله. 732 00:48:23,026 --> 00:48:25,570 ‫ليس طالما أنا على قيد الحياة. 733 00:48:28,823 --> 00:48:30,199 ‫يا إلهي... 734 00:48:30,742 --> 00:48:34,203 ‫لا يمكني أن أنسى (ويلي بوي). 735 00:48:36,788 --> 00:48:39,124 ‫يدل على أن الحياة مليئة بالمفاجآت. 736 00:48:39,959 --> 00:48:43,087 ‫لقد كان معك منذ زمن أولاد ‫(فولكان روكواي)؟ 737 00:48:43,729 --> 00:48:45,980 ‫حفنة من الاطفال الحمقى 738 00:48:46,007 --> 00:48:48,068 ‫الذي كان يمتلك الجرأة ليسرق ‫إحدى ألعابي البوكر. 739 00:48:48,092 --> 00:48:49,760 .لم تعلم ذلك مطلقاً 740 00:48:49,761 --> 00:48:51,595 ‫لقد كسر قلبي. 741 00:48:51,635 --> 00:48:53,219 ‫هل سامحته؟ 742 00:48:53,848 --> 00:48:54,848 .أجل 743 00:48:56,267 --> 00:48:59,186 ‫هجوم من الخارج، ‫يمكنك التعامل معه. 744 00:48:59,187 --> 00:49:02,607 ‫لكن الهجوم من الداخل... ‫فسينته أمرك. 745 00:49:03,167 --> 00:49:06,794 ‫بمجرد ان تتخذ تلك الخطوة الأولى .فليس هناك عودة الى الوراء 746 00:49:06,819 --> 00:49:10,781 ‫إما أن تنجح، أو تضيع ‫ في أرض العدو. 747 00:49:10,782 --> 00:49:13,409 ‫وإذا أخطأت، تموت. 748 00:49:14,068 --> 00:49:16,153 ‫وسيموت جميع أصدقائك. 749 00:49:17,538 --> 00:49:19,749 ‫لذا ستحتاج إلى (ديتشيكو). 750 00:49:20,415 --> 00:49:22,393 ‫إذا كان في العملية، ‫فسوف ينضم إليك (جو بايني). 751 00:49:22,418 --> 00:49:26,547 ‫سوف يهتم بكبار السن. ‫وسيلحقه (غالو). 752 00:49:29,008 --> 00:49:33,095 ‫"الرب هو الراعي لي." 753 00:49:33,846 --> 00:49:37,350 ‫يجعلني أرقد في العشب الأخضر... 754 00:49:37,517 --> 00:49:40,769 ‫يقودني بجانب المياه الساكنة 755 00:49:40,770 --> 00:49:43,105 ‫يعيد روحي. 756 00:49:43,106 --> 00:49:46,108 ‫يقودني في طريق الصلاح 757 00:49:46,109 --> 00:49:47,901 ‫باسمه. 758 00:49:47,902 --> 00:49:51,906 ‫إما أمشي في وادي ظل الموت، 759 00:49:51,948 --> 00:49:53,950 ‫لن اخاف ايّ شر، 760 00:49:54,200 --> 00:49:56,452 ‫لانك انت معي. 761 00:50:03,042 --> 00:50:04,919 ‫بحضور أعدائي. 762 00:50:23,271 --> 00:50:24,641 ‫بأسم الأب والأبن... 763 00:50:25,640 --> 00:50:28,393 ‫من الواضح أن (بول) لم يتمكن من ‫المجيء، لكنه أرسل تعازيه. 764 00:50:45,460 --> 00:50:47,043 ‫دعني أقول لك شيئا. 765 00:50:47,044 --> 00:50:50,589 ‫كان بإمكان (نيل) أن يأخذ العائلة ‫من (بول) في أي وقت يريد. 766 00:50:50,965 --> 00:50:52,258 ‫الكل يعلم ذلك. 767 00:50:52,359 --> 00:50:54,861 ‫(بول)، هناك، فوق القمة 768 00:50:54,886 --> 00:50:57,888 ‫نحن يجب عالينا تقبيل خاتمه ‫كما لو كان البابا 769 00:50:57,920 --> 00:50:59,212 ‫تباَ لـ(بول). 770 00:51:00,892 --> 00:51:03,936 ‫أفهمك، انا معك. 771 00:51:15,114 --> 00:51:17,074 ‫سوف تحتاج إلى (ديتشيكو). 772 00:51:17,575 --> 00:51:19,553 ‫إذا كان في العملية ‫فسوف ينضم إليك (جو بايني). 773 00:51:19,577 --> 00:51:21,662 ‫سوف يهتم بكبار السن. 774 00:51:23,289 --> 00:51:25,207 ‫وسيلحقهُ (غالو). 775 00:51:25,784 --> 00:51:28,330 ‫(دي بي). مهم لما مر ‫بجميع المغامرات الصعبه و.. 776 00:51:28,362 --> 00:51:31,148 ‫ليحرص من أن الجميع يعرف بأن ‫ ما نتحدث به فقط بشأن العمل. 777 00:51:31,172 --> 00:51:34,508 ‫لكنك ستحتاج إلى موافقة ‫العائلات الأخرى. 778 00:51:34,509 --> 00:51:38,113 ‫سيمثل (فرانك) و(سامي بول) "بروكلين". 779 00:51:38,137 --> 00:51:41,640 ‫لن يكون (لوكسيز) يشكل مشكلة. ‫حصلت على (بيسكوتشي) إلى جانبك، 780 00:51:41,641 --> 00:51:44,434 ‫حتى (بونانوس)، لذلك نحن لسنا قلقين. 781 00:51:44,435 --> 00:51:46,853 .أترك (كولومبوس) إلى (أنجيلو) 782 00:51:46,878 --> 00:51:50,423 ‫سيشغل مكانه بـ(فريدي ديفيكو) ‫و(بيني كانز). 783 00:51:50,775 --> 00:51:52,568 ‫وهذا سيترك "تشين". 784 00:51:52,817 --> 00:51:54,109 ..."تشين" 785 00:51:54,460 --> 00:51:57,046 ‫هل تعتقدين أنني متمسكاً للقواعد؟ 786 00:51:57,156 --> 00:51:59,241 ‫"تشين" لن يكون سعيداً مهما كان. 787 00:51:59,301 --> 00:52:01,177 ‫لكنه سوف يفوق عددهم لذلك... 788 00:52:01,202 --> 00:52:04,120 ‫يمكن أن يكون لدينا انتقال ‫سلمي سيكون عليه فقط القبول. 789 00:52:04,121 --> 00:52:06,873 ‫لا أدري. ‫(بول) و"تشين" مقربان للغاية. 790 00:52:06,874 --> 00:52:08,227 ‫لديهم الكثير من المال في الشارع. 791 00:52:08,251 --> 00:52:09,960 ‫سوف تعتني بهذا بعد. 792 00:52:09,961 --> 00:52:12,587 ‫أستخدم (دي بي) من أجل ذلك... ‫استمع الآن، 793 00:52:12,588 --> 00:52:15,423 ‫لا احد يتدخل في أعمال "تشين". 794 00:52:15,424 --> 00:52:18,385 ‫على العكس من ذلك، في حال (بول) ‫خارج الطريق، تبقى المسألة مع فراد عصابة "تشين" 795 00:52:18,386 --> 00:52:19,738 .‫خالصة وخالية 796 00:52:19,762 --> 00:52:22,472 ‫ليس لدي أي شك في أن ‫العائلات الأخرى ستدعمك. 797 00:52:22,497 --> 00:52:24,958 ‫ولكن فقط إذا كان لديك دعم ‫من جميع المكاتب الخمسة. 798 00:52:25,160 --> 00:52:27,954 ‫"كوينز"، "بروكلين"، "مانهاتن"، 799 00:52:27,979 --> 00:52:30,564 ‫"جزيرة ستاتين"، "برونكس". 800 00:52:32,024 --> 00:52:34,068 .وتلك هي القبضة 801 00:52:40,801 --> 00:52:42,802 ‫لذا نصل الى: 802 00:52:42,827 --> 00:52:44,160 ‫هو ما تريد ان تكون؟ 803 00:52:44,161 --> 00:52:46,260 أنا أسألك ‫هل تريد أن تكون مستشاراً؟ 804 00:52:46,511 --> 00:52:48,245 هل تريد أن تكون نائب الزعيم؟ 805 00:52:48,741 --> 00:52:51,452 ‫لأننا سنقوم بهذا الامر. ‫سنفعله بشكل صحيح. 806 00:52:51,510 --> 00:52:54,805 ‫لأننا سنكون مافايا ‫حتى الموت. 807 00:52:55,548 --> 00:52:57,049 ‫أوافقك، (جون). 808 00:52:59,302 --> 00:53:02,138 ‫يعد (بول) لحفل عشاء ‫يوم الخميس المقبل. 809 00:53:02,221 --> 00:53:03,848 ‫الأصدقاء فقط. 810 00:53:04,056 --> 00:53:08,352 ‫لمناقشة إعادة تنظيم الأسرة. 811 00:53:14,025 --> 00:53:18,320 ‫16 ديسمبر 1985 812 00:53:20,406 --> 00:53:22,073 ‫جميعنا جزء من العمل. 813 00:53:22,074 --> 00:53:24,910 ‫إنها مهمة كبيرة. لا ‫يوجد طريقتان لذلك. 814 00:53:24,911 --> 00:53:26,703 ‫يجب القيام به. 815 00:53:26,704 --> 00:53:28,455 ‫أطهم معاطفهم وقبعاتهم. 816 00:53:31,802 --> 00:53:33,970 ‫القبعات ستذكر الجميع بما يرونه. 817 00:53:34,003 --> 00:53:35,689 ‫نحن قريبون ‫من الأمم المتحدة. 818 00:53:35,713 --> 00:53:37,441 ‫سوف يعتقلونا على أننا روس قادمون. 819 00:53:37,466 --> 00:53:39,885 ‫اسمعوا. انتبهوا. 820 00:53:40,918 --> 00:53:42,294 ‫سنضرب (بول). 821 00:53:49,977 --> 00:53:51,787 ‫وأيّ شخص آخر في السيارة معه. 822 00:54:02,490 --> 00:54:04,950 ‫سيحدث الأمر في مطعم "سباركس ستيك هاوس". 823 00:54:10,713 --> 00:54:13,299 ‫سيصل في شارع 46، بين التقاطع الثاني والثالث. 824 00:54:16,995 --> 00:54:18,627 ‫لديه حجز في الساعة السادسة. 825 00:54:23,177 --> 00:54:24,511 ‫سيكون هناك الكثير 826 00:54:24,536 --> 00:54:27,705 ‫من المتسوقين لعيد الميلاد، ولكن ‫هذا رائع بالنسبة لنا. 827 00:54:31,018 --> 00:54:32,788 ‫نحن سنقوم بالدخول والخروج بسرعة، 828 00:54:32,813 --> 00:54:34,814 ‫مثل سارقوا "البيتسبرغ". 829 00:54:36,190 --> 00:54:38,692 ‫أما نقتل أو نُقتّل. 830 00:54:38,716 --> 00:54:40,175 ‫هيّا بنا. 831 00:55:12,139 --> 00:55:12,828 .(جيمي) 832 00:55:12,852 --> 00:55:14,645 ‫- كيف حالك؟ ‫- جيد. 833 00:55:16,564 --> 00:55:18,481 ‫مشرووبٌ وثلج من فضلك. 834 00:55:18,482 --> 00:55:19,775 ‫لذا، يا (فرانك)... 835 00:55:20,901 --> 00:55:23,362 ‫هذا العمل مع طاقم (غوتي) .. 836 00:55:24,405 --> 00:55:26,240 ‫انه يثير قلق (بول) كثيراً. 837 00:55:37,769 --> 00:55:39,646 ‫أنا أعلم أنك تحب (جون). 838 00:55:39,929 --> 00:55:41,596 ‫وبالطبع، أنا أحب (جون). 839 00:55:41,629 --> 00:55:43,190 ‫الآن بعد أن خرج (نيل) في الأمر 840 00:55:43,216 --> 00:55:44,843 ‫(بول) يريد فقط... 841 00:55:45,676 --> 00:55:47,720 ‫تغيير الادارة بالكامل. 842 00:56:00,232 --> 00:56:02,202 ‫ويريد منك أن تكون متفهماً مع الأمر. 843 00:56:06,197 --> 00:56:07,656 .تأخر (بول) قليلاَ 844 00:56:12,119 --> 00:56:13,369 ‫(بول) هنا. 845 00:56:15,372 --> 00:56:17,791 ‫لن يكمل عشاءه. 846 00:56:25,216 --> 00:56:26,675 ‫يجب أن نذهب. 847 00:56:50,842 --> 00:56:53,969 ‫أغتيال (بول كاستيلانو)، 848 00:56:53,994 --> 00:56:57,956 ‫أصبح تحت عملية بحث مسؤولين محليين وفدراليين ‫عن الرجال الذين قاموا بذلك وعن الدافع. 849 00:56:58,415 --> 00:57:00,723 ‫وايجاد أيّ من هذا ‫امراً صعب للغاية، 850 00:57:00,747 --> 00:57:02,896 ‫نظرا لسرية الجريمة المنظمة. 851 00:57:02,920 --> 00:57:05,839 ‫قد لا نعرف أبداً لماذا ‫قد قتل (كاستيلانو). 852 00:57:05,840 --> 00:57:08,383 ‫(لويس يونغ) تتواجد حالياً في جزيرة "ستاتن"، 853 00:57:08,384 --> 00:57:10,182 ‫في منزل (كاستيلانو). .لتخبرنا بالمزيد 854 00:57:11,095 --> 00:57:14,139 ‫رجل المافيا (بول) ‫"الكبير" (بول كاستيلانو)، 855 00:57:14,140 --> 00:57:17,809 ‫قتل رمياً بالرصاص بأسلوب العصابات ‫في وسط المدينة، "مانهاتن". 856 00:57:17,810 --> 00:57:19,887 ‫ذو الـ70 عاماً، وصاحب السمعة ... ‫الواسعة كرئيس أكبر و 857 00:57:19,911 --> 00:57:22,022 ‫أقوى عائلة اجرامية في البلاد، 858 00:57:22,064 --> 00:57:23,523 ‫عائلة (غامبينو). 859 00:57:23,524 --> 00:57:24,709 ‫العم (آنجيلو)؟ 860 00:57:24,733 --> 00:57:25,836 ‫أين أبي؟ 861 00:57:25,860 --> 00:57:27,796 ‫- سيكون هنا قريباً. ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ 862 00:57:27,820 --> 00:57:29,237 ‫أنه بخير. 863 00:57:29,262 --> 00:57:30,972 أو قد يصاب بأذى بسبب (بول) 864 00:57:32,575 --> 00:57:35,076 ‫سيكون من الخطأ ‫الفادح للتفكير بذلك 865 00:57:35,077 --> 00:57:38,705 ‫على أنه توقيت مناسب للالتفاف ‫واطلاق النار على الناس. 866 00:57:38,706 --> 00:57:40,456 ‫هو على متن طائرة "‫ محلقاً فوق" أيسلندا 867 00:57:40,457 --> 00:57:44,128 ‫وتأتي مضيفة وتقول: ‫اسمي هو "غلور". 868 00:57:44,628 --> 00:57:46,880 ‫يقول: "قد أكون في حلم." 869 00:57:53,345 --> 00:57:54,847 ...يا رفاق 870 00:57:57,758 --> 00:57:59,969 ‫لا نعرف من قتل (بول) و(تومي). 871 00:58:00,352 --> 00:58:01,979 ‫لكننا سنكتشف ذلك. 872 00:58:02,622 --> 00:58:04,498 سنقوم بإجراء تحقيقنا، 873 00:58:04,523 --> 00:58:06,358 ‫لنصل الى قاع هذا الامر. 874 00:58:07,067 --> 00:58:08,777 ‫ما قيل... 875 00:58:09,903 --> 00:58:13,281 ‫مهمتنا هي الآن للحفاظ على استمرارية الادارة. 876 00:58:14,992 --> 00:58:18,578 ‫لضمان من أن لا أحد يعتقد ‫أن العائلة محطمة هنا. 877 00:58:18,579 --> 00:58:19,872 ‫وبالتالي... 878 00:58:21,540 --> 00:58:23,167 ‫أرشح... 879 00:58:24,376 --> 00:58:25,794 ‫(جون غوتي). 880 00:58:33,427 --> 00:58:34,928 ‫أنا المرشح الثاني. 881 00:58:52,780 --> 00:58:54,030 ‫من أجل الزعيم الجديد! 882 00:59:09,605 --> 00:59:13,058 شارع "ريفنيت" الاجتماعي، المعروف بالحي الايطالي الصغير 883 00:59:20,516 --> 00:59:22,059 ‫ها هو 884 00:59:22,935 --> 00:59:24,728 ‫تهانينا، (جون). 885 00:59:31,761 --> 00:59:33,221 ‫ما هو شعورك؟ 886 00:59:33,729 --> 00:59:36,690 ‫أشعر أن الاوقات قد تغيرت. ‫بشكل جيد. 887 00:59:36,782 --> 00:59:38,866 ‫أعني كيف هو شعورك أن تكون هنا؟ 888 00:59:38,867 --> 00:59:40,827 ‫كان هذا مكان (نيل). 889 00:59:40,828 --> 00:59:42,013 .يبدو بالشكل الصحيح 890 00:59:42,037 --> 00:59:44,789 ‫يبدو وكأنه هو ما كان يريده. 891 00:59:44,790 --> 00:59:47,167 ‫انه يبدو... 892 00:59:47,584 --> 00:59:50,337 ‫أين كان، فهو يشاهدنا. 893 00:59:53,048 --> 00:59:54,674 ‫بلى. وهو ليس الوحيد. 894 00:59:54,675 --> 00:59:56,125 ‫سوف أتحدث معك عن ذلك... 895 00:59:56,635 --> 00:59:59,846 ‫أرملة (نيك فيلانت) تعيش ‫في الطابق العلوي. 896 01:00:00,055 --> 01:00:02,181 ‫لا يمكننا اخراجها من الشارع 897 01:00:02,182 --> 01:00:04,934 ‫ولكن إذا كان لدينا محادثة خطيرة 898 01:00:04,935 --> 01:00:08,563 ‫أو أنها تنتحب أو أنها مزعجة ‫،نقدم القليل من الأشياء، 899 01:00:08,564 --> 01:00:11,024 ‫تغادرالمبنى خلال 20 دقيقة أو شيئاً ما 900 01:00:11,025 --> 01:00:13,443 ‫ثم سنهتم بأمرها. 901 01:00:16,738 --> 01:00:19,490 ‫أمل لبعض من هؤلاء الاشخاص الرحيل 902 01:00:21,744 --> 01:00:24,395 ‫أعلمهم. ‫فليعلم الجميع. 903 01:00:25,671 --> 01:00:28,757 ‫الآن، الجيع يأتي إلي. ‫ويلجأون لي. 904 01:00:35,340 --> 01:00:36,632 ‫"الاب الروحي الجديد" "نيو يورك" 905 01:00:36,781 --> 01:00:39,078 (جون غوتي) 906 01:00:39,237 --> 01:00:41,447 ‫كان (جون غوتي) أكثر ‫شخصية جديرة بالذكر 907 01:00:41,472 --> 01:00:42,889 ‫على مدار الـ 50 سنة الماضية. 908 01:00:45,660 --> 01:00:48,787 ‫رئيس عائلة (غامبينو) الاجرامية، ‫ العراب الحقيقي. 909 01:00:48,812 --> 01:00:50,688 أطلاق النار هنا على بيت (ستيك)، 910 01:00:50,713 --> 01:00:52,715 ‫كان مسموعاً في جميع أنحاء العالم. 911 01:00:55,503 --> 01:00:57,713 ‫الناس يصرخون عليّ من السيارات: 912 01:00:57,738 --> 01:01:00,448 "!قل مرحباً لـ(جون)" "‫"أبلغه بتحاينّا 913 01:01:00,449 --> 01:01:02,742 ‫الزعيم الأجرامي الاقوى في أمريكا. 914 01:01:02,743 --> 01:01:06,113 ‫هل امجد بالمافيا؟ بلى. امجد بالمافيا. ‫فهو الزعيم. 915 01:01:12,461 --> 01:01:14,277 ‫إذا كان لا بد لي من الذهاب ‫إلى حفل زفاف آخر سخيف 916 01:01:14,301 --> 01:01:16,280 ‫أعتقد أنني أفضل ‫العودة إلى "لويسبيرغ". 917 01:01:18,417 --> 01:01:19,478 ‫يا إلهي، 918 01:01:19,510 --> 01:01:23,054 ‫قد يكون هناك اشخاص جيدين وسيئين. 919 01:01:23,055 --> 01:01:25,306 ‫جاء لي أخي (بيت)، بـ 75 شخصاً 920 01:01:25,307 --> 01:01:26,599 .لقد خيب ظني 921 01:01:26,600 --> 01:01:28,810 ‫هؤلاء الرجال الـ 75 يأتون للتحدث معي 922 01:01:28,811 --> 01:01:31,020 ‫لكنهم ليس لديهم شيء لتقديمه لي. 923 01:01:31,021 --> 01:01:32,890 ‫المحادثة، إذا كانت المحادثة ‫هي البقرة التي تريدها 924 01:01:32,929 --> 01:01:34,873 ‫ستكون أكبر أبله في العالم. 925 01:01:37,277 --> 01:01:38,612 ‫يا إلهي... 926 01:01:45,786 --> 01:01:47,079 ‫"رودي"؟ 927 01:01:47,496 --> 01:01:48,681 ‫هل يمكنني التحدث اليك لدقيقة؟ 928 01:01:48,705 --> 01:01:49,998 ‫أجل، (جون). 929 01:01:58,298 --> 01:02:01,008 ‫قمت بتسليم الظرف ‫لزوجة (دومينيك) في الأمس؟ 930 01:02:01,009 --> 01:02:02,760 ‫أجل، كما أخبرتني. 931 01:02:02,761 --> 01:02:04,887 .‫لا، ليس فقط كما أخبرتك 932 01:02:04,888 --> 01:02:07,348 ‫- لقد أوصلته. ‫- من الذي أحضرته معك؟ 933 01:02:07,349 --> 01:02:09,100 ‫حسناً، كنت سأحضر ابنة أخي... 934 01:02:09,101 --> 01:02:11,185 ‫لكنك لم تفعل. لم تفعل ‫قاعدة واحدة بسيطة. 935 01:02:11,186 --> 01:02:14,230 ‫أيّاك أن تذهب إلى ‫منزل الرجل أثناء غيابه 936 01:02:14,231 --> 01:02:15,731 ‫وترى زوجته بمفردها. 937 01:02:15,732 --> 01:02:17,400 ‫وإذا فعلت هذا ثانيةً، 938 01:02:17,401 --> 01:02:20,695 !‫سأسحق مؤخرتك بحافلة من كل الجوانب 939 01:02:20,696 --> 01:02:21,946 ‫أتفهم ذلك؟ 940 01:02:21,989 --> 01:02:23,281 ‫أجل، (جون). 941 01:02:25,200 --> 01:02:26,660 ‫آسف، (جون). 942 01:02:27,536 --> 01:02:28,829 ‫آسف. 943 01:02:45,596 --> 01:02:47,264 .اجلس، أجلس 944 01:02:50,476 --> 01:02:52,310 ‫(جون) حصد الكثير من الصحف. 945 01:02:53,061 --> 01:02:54,312 ‫يجب تتعلم التملص. 946 01:02:54,313 --> 01:02:56,772 ‫لديه الكثير من الفخر ليتملص منه. 947 01:02:56,773 --> 01:02:59,343 اذا لم يعطي للأمر أههمية ‫فسيموت في السجن، في الحضيض. 948 01:03:01,102 --> 01:03:02,687 ‫يجعلنا نبدو سيئين. 949 01:03:03,071 --> 01:03:04,740 ‫ثم هذا (ديتشيكو)... 950 01:03:04,932 --> 01:03:07,560 ‫نعلم أنه من قام بترتيب الضربة لـ (بول). 951 01:03:08,425 --> 01:03:10,010 .‫لا يمكن أن يمر دون رادع 952 01:03:10,287 --> 01:03:14,499 ‫على خلاف ذلك، سيكون لدينا شرطة ‫تعمل على قضية الزعماء، لا. 953 01:03:14,708 --> 01:03:16,668 ‫ليس الآن، وليس أبداً. 954 01:03:42,945 --> 01:03:44,321 ‫(فرانكي)! 955 01:03:49,201 --> 01:03:51,161 ‫(فرانك)! (فرانكي)! 956 01:03:54,850 --> 01:03:55,850 .اللعنة 957 01:03:58,232 --> 01:03:59,232 .تباً 958 01:04:00,504 --> 01:04:01,797 ‫اللعنة! 959 01:04:11,640 --> 01:04:13,141 ‫كانت موجهة لك. 960 01:04:13,475 --> 01:04:14,893 ‫عن ماذا تتحدث؟ 961 01:04:15,102 --> 01:04:18,229 ‫أنا أقول لك أنك ‫تعلم من فعل ذلك. 962 01:04:18,230 --> 01:04:20,482 ‫سمعت ذلك من شخص موثوق. 963 01:04:20,583 --> 01:04:24,503 ‫هو و فتيل النار (كاسو) مثل ‫قطعتين في فطيرة لعينة. 964 01:04:24,528 --> 01:04:27,178 ‫من سمع... سمعت! ‫أذنيك أكبر من فمك. 965 01:04:27,489 --> 01:04:29,907 ‫حسناً، قبل كل شيء، أنا صديق لـ "تشين". 966 01:04:29,908 --> 01:04:32,243 ثانيا (سام) و(بيب) لديهم معرفة مسبقة ببعضهم، هل انا محق يا (سام)؟ 967 01:04:32,244 --> 01:04:33,703 هل انا محق يا (سام)؟ 968 01:04:33,704 --> 01:04:36,954 ماذا؟ وهم جميعهم حزينون على (بول)؟ لماذا يحزنون على (بول)؟ 969 01:04:36,957 --> 01:04:40,334 (أنظر، اياً كان من قتل (بول 970 01:04:40,335 --> 01:04:42,378 عمل خدمة للجميع 971 01:04:42,379 --> 01:04:45,316 ربما الشرطة، جعلونه نشكك فيما بيننا 972 01:04:45,340 --> 01:04:47,968 هذا ما يريدون منا تصديقهُ، أليس كذلك 973 01:04:48,302 --> 01:04:50,177 لنهتم بالعمل 974 01:04:50,178 --> 01:04:52,848 حاول (انجيلو) أن يقوم بالأمور بنفسه 975 01:04:52,889 --> 01:04:55,891 (ليقتل بصورة مفاجئة (غاس بيب 976 01:04:55,892 --> 01:04:57,936 ذلك الامر لم يجري كما مخطط لهُ 977 01:05:00,522 --> 01:05:02,482 (غاس بيب) - من انت؟ - 978 01:05:41,855 --> 01:05:43,731 رجال طيبون، رجال اشرار 979 01:05:43,732 --> 01:05:46,693 يأتون بالعديد من الالوان، الارقى في نيويورك 980 01:05:46,735 --> 01:05:49,362 يخدمون سيدّين 981 01:06:20,102 --> 01:06:21,811 لديّ اليوم بأكملهُ 982 01:06:23,271 --> 01:06:24,814 لديّ الاسبوع بأكملهِ 983 01:06:26,066 --> 01:06:27,650 انا وانت فحسب 984 01:06:27,651 --> 01:06:30,612 نحن نتسكع فحسب في القبو 985 01:06:31,321 --> 01:06:32,697 أعطني إسماً فحسب 986 01:06:34,324 --> 01:06:35,992 أخبرني من كان 987 01:06:44,543 --> 01:06:46,294 ذلك يؤلم، أليس كذلك؟ 988 01:06:49,005 --> 01:06:50,757 بأمكاني إيقاف الالم 989 01:06:52,008 --> 01:06:53,969 بأمكاني إنهاء كل ذلك 990 01:06:56,221 --> 01:06:57,806 اعطني إسماً 991 01:06:58,557 --> 01:07:03,141 (انجيلو روجيرو) 992 01:07:03,395 --> 01:07:06,688 شكراً جزيلاً 993 01:07:12,904 --> 01:07:14,406 انت تكلف بالامر 994 01:07:14,906 --> 01:07:17,533 حاول (انجيلو) قتل رجل اخر دون إذن؟ 995 01:07:17,534 --> 01:07:19,118 ليس لديك إثبات لذلك 996 01:07:19,119 --> 01:07:21,078 كان يحتاج مطلق النار إلى القليل من التشجيع 997 01:07:21,079 --> 01:07:23,914 (لكنهُ اخبر (غاس بيب) بأن إسمهُ (انجيلو 998 01:07:23,915 --> 01:07:26,333 وليس هناك سبب لعدم التصديق بذلك 999 01:07:26,334 --> 01:07:28,419 هل اصدق كل ما اسمعهُ؟ كلا 1000 01:07:28,420 --> 01:07:30,713 لذا سأقوم بتحقيقاتي الخاصة 1001 01:07:30,714 --> 01:07:32,048 حقاً؟ 1002 01:07:32,382 --> 01:07:34,759 كيف حال التحقيق الاخر؟ 1003 01:07:34,760 --> 01:07:36,654 أسمعت شيئاً عن "سباركس ستيك هاوس"؟ 1004 01:07:36,678 --> 01:07:40,098 اجل، سلطة "سيزار" لذيذة للغاية 1005 01:07:41,558 --> 01:07:45,186 لقد طلب (انجيلو) المتاعب لفترة طويلة. لا يوجد خلاف حول ذلك 1006 01:07:45,187 --> 01:07:46,896 "دعني اخبرك بشيء يا "تشين 1007 01:07:46,897 --> 01:07:50,357 لا احد يلمس (انجيلو)، لا احد 1008 01:07:50,358 --> 01:07:52,902 إذا كان صحيحًا أنه تصرف بدون موافقتي 1009 01:07:52,903 --> 01:07:55,697 سأضعه على الهاوية 1010 01:07:55,739 --> 01:07:59,408 اعرف ان (انجيلو) اكثر من أخ لك لكن (انجيلو) عمل دون تصريح 1011 01:07:59,409 --> 01:08:01,053 كان هذا غير مصرح به - حسناً، لكن دعني أخبرك بشيء - 1012 01:08:01,077 --> 01:08:04,830 (الحياة تعني أكثر من أي شيء لـ(انجيلو 1013 01:08:04,831 --> 01:08:06,207 حسناً، إنهُ كان حصان حرب 1014 01:08:06,208 --> 01:08:09,044 يعني أكثر مما يفعل لك أو لي 1015 01:08:09,503 --> 01:08:11,814 يستيقظ من التفكير في الأمر يذهب إلى الفراش ليفكر في الأمر 1016 01:08:11,838 --> 01:08:14,965 اذا وضعتهُ على هاوية الحياة فهذا يعني أسوأ بالنسبة لهُ 1017 01:08:14,966 --> 01:08:16,885 من اطلاق رصاصة على قلبهِ 1018 01:08:19,346 --> 01:08:20,930 إذاً أتعهد بإغلاق هذه المسألة 1019 01:08:21,807 --> 01:08:23,641 المسألة قد أُغلقت 1020 01:08:24,017 --> 01:08:25,077 اخر مرة 1021 01:08:25,101 --> 01:08:28,229 نقلوني (جون)، هل تعرف الشيء الوحيد الذي اخذتهُ معي؟ 1022 01:08:30,440 --> 01:08:32,566 لائحة الاتهام الخاصة بك. هذا كان الشيء 1023 01:08:32,567 --> 01:08:36,529 وهل تعرف لِمّا جلبتها؟ لاني لا اهتم حول سرطاني 1024 01:08:36,530 --> 01:08:40,241 لا يهمني ما يفعلونه لي هنا. اهتماماتي أنت 1025 01:08:41,034 --> 01:08:42,220 اعلم ذلك 1026 01:08:42,244 --> 01:08:45,330 يجب أن أقرأها 50 مرة وأقول لك أنني لا أراه 1027 01:08:45,914 --> 01:08:48,416 قلت لك مرة بأني سأتبعك حتى الموت 1028 01:08:48,458 --> 01:08:50,918 وأنا أعني ذلك. لكني أفكر في عائلتي الان. 1029 01:08:50,919 --> 01:08:54,547 عائلتك؟ اية عائلة تعنيها؟ الـ400 1030 01:08:54,548 --> 01:08:56,216 اخ وأقارب؟ 1031 01:08:56,466 --> 01:09:00,136 ان تكون رجلاً، ليس معناه ان تكون رجلاً يبحث عن خاتمة 1032 01:09:00,303 --> 01:09:02,096 حريتي وحياتي 1033 01:09:02,097 --> 01:09:04,182 تأخذ مساحتها امام واجبي ورجولتي 1034 01:09:04,850 --> 01:09:06,768 (تلك هي مبادئي يا (جون 1035 01:09:07,102 --> 01:09:09,645 الان إصغوا، هذا مهم 1036 01:09:09,646 --> 01:09:11,981 لا تلحقوا بشخص إصابة صغيرة 1037 01:09:11,982 --> 01:09:13,482 تريدون إيذاء شخصاً 1038 01:09:13,483 --> 01:09:16,652 أؤذوهُ بقسوة، لن يعود لكم مجدداً 1039 01:09:16,653 --> 01:09:20,156 "اعتاد (نيل) القول لي: "الرئيس هو الرئيس 1040 01:09:20,949 --> 01:09:23,117 انها ليست الالقاب التي تُشَرّف الرجال 1041 01:09:23,118 --> 01:09:25,328 انها الرجال التي تُشَرّف الالقاب 1042 01:09:48,518 --> 01:09:50,353 ماذا فعلت؟ 1043 01:09:56,651 --> 01:10:00,738 فعلت ما اعتقدت أنه الأفضل بالنسبة لك 1044 01:10:03,283 --> 01:10:04,951 أنقذت حياتك 1045 01:10:05,035 --> 01:10:06,703 أنا وكل ما يمكنني القيام به 1046 01:10:07,913 --> 01:10:09,330 (ابن اللعينة قتل (فرانك 1047 01:10:12,292 --> 01:10:13,792 لن اخوض الحرب 1048 01:10:13,793 --> 01:10:16,629 (مع "تشين" لاجل (غاس بيب 1049 01:10:16,838 --> 01:10:18,339 لن افعل ذلك 1050 01:10:18,757 --> 01:10:20,382 الان إصغ لنفسك 1051 01:10:20,383 --> 01:10:22,746 هناك الكثير من الهراء يحدث 1052 01:10:22,770 --> 01:10:25,156 لنا وتريد ان تعرف ما عليّ فعلهُ؟ 1053 01:10:25,180 --> 01:10:27,723 كان علينا أن نجتمع مع اللجنة 1054 01:10:27,724 --> 01:10:30,643 لماذا؟ بسببك 1055 01:10:33,647 --> 01:10:36,816 كُل رئيس يريدك ميتاً 1056 01:10:37,067 --> 01:10:38,359 الكُل 1057 01:10:40,487 --> 01:10:42,488 انت على هاوية الحياة 1058 01:10:42,489 --> 01:10:43,781 هذا كل ما في الامر 1059 01:10:43,990 --> 01:10:45,240 اذهب 1060 01:11:46,845 --> 01:11:47,863 ارحل من هنا 1061 01:11:47,887 --> 01:11:50,014 العم (انجيلو) يريدك 1062 01:11:50,557 --> 01:11:51,659 قام بغلطة كبيرة 1063 01:11:51,683 --> 01:11:54,643 لا تقل كلمة أخرى، لا تقول كلمة واحدة ضد والدك 1064 01:11:54,644 --> 01:11:56,187 أتسمعني؟ 1065 01:12:00,025 --> 01:12:01,317 أتسمعني؟ 1066 01:12:15,206 --> 01:12:16,350 تم إجباري لفعل ذلك 1067 01:12:16,374 --> 01:12:19,085 لا أستطيع التعامل معه بشكل مختلف عن الآخرين 1068 01:12:19,210 --> 01:12:22,504 إذا سمحت لك بانتهاك قواعدي 1069 01:12:22,505 --> 01:12:25,675 المبادئ ذاتها التي نعيش بها 1070 01:12:25,717 --> 01:12:28,845 فأن ذلك سيضعفني ويضعفك 1071 01:12:29,179 --> 01:12:32,307 الان، في يوم من الأيام ، قدتكون القاتل المأجور ، قد تكون أنت المُختار 1072 01:12:32,348 --> 01:12:34,962 هناك قواعد ، ومن ثم ستكون مسؤولاً 1073 01:12:34,986 --> 01:12:37,895 عن تطبيق هذه القواعد. انت تعلم ما اقول؟ 1074 01:12:37,896 --> 01:12:39,772 (انت تعطيني الاسم الأوسط (انجيلو 1075 01:12:39,773 --> 01:12:42,025 كيف تتوقع مني أن أدير ظهري واتغاضى عن الامر؟ 1076 01:12:44,069 --> 01:12:47,739 ستصلي بأنني لا أعرف عن ذلك 1077 01:12:50,450 --> 01:12:51,868 أحبهُ ايضاً 1078 01:12:53,203 --> 01:12:54,495 إذهب للفراش 1079 01:13:01,836 --> 01:13:04,797 من يهتم إذا ذهب لرؤية (انجيلو)؟ 1080 01:13:04,798 --> 01:13:07,049 انه ليس كأن (جون) جزء من تلك الحياة 1081 01:13:07,050 --> 01:13:08,843 يا (فيكتوريا) من فضلك 1082 01:13:08,885 --> 01:13:10,219 لا تبدأي بالامر، حساً 1083 01:13:32,659 --> 01:13:34,577 ليقوم فريق المدعى عليه؟ 1084 01:13:37,705 --> 01:13:39,665 هل توصلت هيئة المحلفين إلى حكم؟ 1085 01:13:42,460 --> 01:13:44,336 "نحن ، المحلفين ، في الحالة أعلاه" 1086 01:13:44,337 --> 01:13:48,132 "نجد المدعى عليه، (جون جوزيف غوتي) ، غير مذنب" 1087 01:13:48,550 --> 01:13:50,968 ربحت المحاكمة بعدالة وإنصاف 1088 01:13:50,969 --> 01:13:53,679 والشكر لأحد اعضاء الهيئة المرتشين 1089 01:13:53,888 --> 01:13:57,100 بعد انتصاري بثلاثة مرات على الحكومة، الاعلام اطلق عليّ لقب 1090 01:13:57,142 --> 01:13:58,767 "إله تفلون" 1091 01:13:58,768 --> 01:13:59,727 اعتقد ان الاسم التصق بي 1092 01:13:59,728 --> 01:14:01,353 سيد (غوتي) هل انت رئيس 1093 01:14:01,354 --> 01:14:03,522 عصابة (غابينو)؟ - انا رئيس عائلتي - 1094 01:14:03,523 --> 01:14:05,376 سيدة (غوتي) هل تعرفين ما يفعلهُ زوجكِ لكسب لقمة عيشهِ 1095 01:14:05,400 --> 01:14:07,026 إنهُ يساعد الناس 1096 01:14:41,477 --> 01:14:43,729 هل تعرف لِمّا نحن هنا؟ - كلا - 1097 01:14:46,858 --> 01:14:48,828 هل تعرف الجميع هنا؟ - اجل - 1098 01:14:51,321 --> 01:14:53,072 هذا مجتمع الإخوة 1099 01:14:53,448 --> 01:14:55,116 (كوسا نوسترا) 1100 01:14:55,158 --> 01:14:56,867 أنت الآن على وشك الدخول 1101 01:14:56,868 --> 01:14:58,953 (كعضو في عائلة (غامبينو 1102 01:14:59,579 --> 01:15:01,955 شرف هذا القسم. إذا أفشيت 1103 01:15:01,956 --> 01:15:04,666 أي سر لهذه العائلة 1104 01:15:04,667 --> 01:15:06,084 ستحترق روحك مثل هذا القديس 1105 01:15:06,085 --> 01:15:09,922 لا ترفع يدك على رجل اخر، واذا امسكوا بك مع زوجة رجل اخر 1106 01:15:09,923 --> 01:15:11,775 ستقتل، ولا تعبث مع العاهرات 1107 01:15:11,799 --> 01:15:14,134 اختلط مع المدنيّن 1108 01:15:14,135 --> 01:15:16,553 استخدام المخدرات محظور 1109 01:15:16,554 --> 01:15:18,306 والاهم من ذلك نحن لا نحب الوشاة 1110 01:15:19,766 --> 01:15:21,142 نحن نقتلهم 1111 01:15:22,393 --> 01:15:25,603 يتم إستجوابك من قبل الحكومة؟ تقول لهم تباً لكم 1112 01:15:27,315 --> 01:15:28,815 انت الان تم إعادة ولادتك 1113 01:15:28,816 --> 01:15:30,443 هذه هي معموديتك 1114 01:15:30,902 --> 01:15:32,487 ونحن عائلتك 1115 01:15:34,906 --> 01:15:36,199 تعال الى هنا 1116 01:16:02,517 --> 01:16:04,893 أود أن تقابل جنديك الجديد 1117 01:16:04,894 --> 01:16:06,395 هذا رئيسك 1118 01:16:10,525 --> 01:16:12,485 هذه هي أعظم لحظة في حياتي 1119 01:16:16,239 --> 01:16:18,491 انا فخورٌ جداً بك 1120 01:16:23,079 --> 01:16:24,329 انظر الينا 1121 01:16:34,632 --> 01:16:36,175 هيّا 1122 01:16:37,885 --> 01:16:39,178 (أليسا) 1123 01:16:46,144 --> 01:16:47,686 (غوني) 1124 01:16:47,687 --> 01:16:50,605 كما قلت، الأمر يزداد صعوبة إنه ليس بالسهل 1125 01:16:50,606 --> 01:16:54,234 تنظر حولك، تلاقي بضعة جنود جيدين، أليس كذلك 1126 01:16:54,235 --> 01:16:55,963 اجل ابي، اعتقد إنك محق - حسناً - 1127 01:16:55,987 --> 01:16:59,823 لكن هذا ليس الوقت المناسب لكسب 20 دولار أنت تعرف أي نوع من الرجال أحتاج؟ 1128 01:16:59,824 --> 01:17:02,576 أحتاج إلى رجال يفعلون أكثر من مجرد القتل 1129 01:17:02,577 --> 01:17:05,370 احتاج رجال لا تنبض قلوبهم 1130 01:17:05,371 --> 01:17:06,747 عدا ذلك، هذا الامر لن ينجح 1131 01:17:06,748 --> 01:17:09,750 والقضاء سيطبق احكامهُ علينا، أتعرف ذلك 1132 01:17:09,751 --> 01:17:11,004 بالطبع سيصبح الوضع سيئاً 1133 01:17:11,028 --> 01:17:12,980 يمكننا أن نجد لك منزلًا آمنًا ، ونجعلك خارج البلاد 1134 01:17:13,004 --> 01:17:14,838 انا لا اهرب 1135 01:17:14,839 --> 01:17:16,757 ولا احتاج للإختباء في الظلال ايضاً 1136 01:17:16,758 --> 01:17:19,885 أتعرف ما أحتاج؟ سنة واحدة في الشارع دون انقطاع 1137 01:17:19,886 --> 01:17:22,888 وسأبني شيئًا لا يستطيع أحد تدميره 1138 01:17:22,889 --> 01:17:27,351 بعد مائة عام من الآن ، نحن ميتون ، لكننا سيستمر ذكرنا 1139 01:17:28,144 --> 01:17:30,062 نترك إرث مقدس 1140 01:17:30,063 --> 01:17:33,024 الارث، سيكون بعد ساعة من الان، سيكون الليلة 1141 01:17:33,066 --> 01:17:36,485 سيكون بعد 100 سنة او عندما نموت، سيضل اسمنا راسخاً 1142 01:17:36,486 --> 01:17:39,048 وأنا لا أتحدث عن العصابات ، أنا لا أتحدث عن الجماعات 1143 01:17:39,072 --> 01:17:43,034 أنا أتحدث عن نيويورك ، بعيدًا عن الساحل الغربي اللعين 1144 01:17:43,159 --> 01:17:45,536 سيكون الامر كما اريدهُ انا 1145 01:17:49,082 --> 01:17:51,500 بعد سنة من وضعهِ في الحاوية 1146 01:17:51,501 --> 01:17:54,211 توفي (انجيلو روجيرو) من قبل السرطان 1147 01:17:54,212 --> 01:17:57,172 اعلم إني اذيتك 1148 01:17:57,173 --> 01:17:58,840 لكنك فشلت 1149 01:17:58,841 --> 01:18:02,386 وكان عليّ فعل ما هو الافضل للعائلة 1150 01:18:05,264 --> 01:18:06,556 بصراحة 1151 01:18:06,557 --> 01:18:08,851 أعتقد أنه مات من قلب مكسور. 1152 01:18:16,567 --> 01:18:18,610 بالمناسبة كدتُ ان انسى 1153 01:18:18,611 --> 01:18:22,365 يعتقد (سام) أنه يجب عليك أن تدير طاقمك الخاص الان 1154 01:18:22,740 --> 01:18:25,742 اثبت نفسك لأبيك 1155 01:18:25,743 --> 01:18:29,580 عادة لا أعرض لك أي فضل ، لكن هذه المرة ، سأقوم بمساعدتك 1156 01:18:29,622 --> 01:18:31,790 سأختار طاقمك بنفسي 1157 01:18:31,791 --> 01:18:34,919 سأعطيك (بوبي) لأني اثق بهِ بحياتي 1158 01:18:35,253 --> 01:18:37,254 واثق به بحياتك 1159 01:18:37,255 --> 01:18:39,631 أهو موافق؟ - اذهب وأسأل - 1160 01:18:39,632 --> 01:18:42,300 ماذا؟ للعمل مع شخص احمق مثلك؟ 1161 01:18:42,301 --> 01:18:44,512 ليس ما دمت حياً 1162 01:18:44,971 --> 01:18:46,722 انت الرئيس الان 1163 01:18:46,848 --> 01:18:48,765 قل الكلمة، وسأقدم حياتي لك 1164 01:18:48,766 --> 01:18:51,056 انت تتألم بالفعل، ستتزوج 1165 01:18:58,693 --> 01:19:00,152 اين (فيكتوريا)؟ 1166 01:19:05,616 --> 01:19:07,118 من اللطيف رؤيتك 1167 01:19:08,161 --> 01:19:11,453 تهانينا 1168 01:19:11,956 --> 01:19:13,749 عمل جيد 1169 01:19:15,918 --> 01:19:17,211 (فيك) 1170 01:19:17,962 --> 01:19:19,547 كيف الحال؟ 1171 01:19:19,839 --> 01:19:22,007 من الرائع مقابلتك 1172 01:21:37,643 --> 01:21:41,689 "اعتاد (نيل) أن يقول: حياتنا هذهِ حياة رائعة " 1173 01:21:44,233 --> 01:21:46,026 "إذا استطعنا أن نهرب من العقاب" 1174 01:21:46,694 --> 01:21:50,655 الرجل الذي يعتبره بعض الناس رئيس الجرائم المنظمة 1175 01:21:50,656 --> 01:21:53,908 المدعو (جون غوتي) ، اتهم اليوم للمرة الرابعة في 5 سنوات 1176 01:21:53,909 --> 01:21:56,077 (واتهم (غوتي) بقتل رئيس المافيا (بول كاستيلانو 1177 01:21:56,078 --> 01:22:00,206 عام 1985. يأمل المدعون أن أفضل شهادتهم 1178 01:22:00,207 --> 01:22:02,667 (هذه المرة ستأتي من فم (غوتي 1179 01:22:02,668 --> 01:22:05,587 أنت تنظر إلي وكأنني لا أعرف من أنا. أنا الرئيس الجديد 1180 01:22:05,588 --> 01:22:08,883 أفعل ما أريد ، دون أن أتجاوز الحدود 1181 01:22:08,966 --> 01:22:11,509 الآن أنا أخبرك. إذا حدث شيء معي 1182 01:22:11,510 --> 01:22:14,512 وانتهى بي المطاف في قفص ،أريد أن يكون (سام) هو القائم بأعمال الرئيس 1183 01:22:14,513 --> 01:22:16,014 هل هذا واضح؟ - اجل - 1184 01:22:16,015 --> 01:22:17,265 هذهِ امنياتي 1185 01:22:17,391 --> 01:22:20,310 سأكون ملياردير إذا كنت أبحث عن الفقر 1186 01:22:20,311 --> 01:22:22,312 "كل ما اريدهُ "سندويتش 1187 01:22:22,313 --> 01:22:25,815 كل ما استدير خلفي، ارى شركة جديدة 1188 01:22:25,816 --> 01:22:28,318 كل مرة نحصل على شريك فهو يتلاعب بنا 1189 01:22:28,319 --> 01:22:30,029 نقتلهم 1190 01:22:32,156 --> 01:22:34,326 إنهُ اشقر نكرة - (سأخذ بكلامك يا (سام - 1191 01:22:34,617 --> 01:22:36,452 اوافق على انهاء المهمة 1192 01:23:07,942 --> 01:23:10,193 على الارجح لن يكون هنا 1193 01:23:10,194 --> 01:23:12,780 للإفطار، اخذوه بعيداً بالامس 1194 01:23:17,952 --> 01:23:19,369 من فضلك أعط إسمك 1195 01:23:19,370 --> 01:23:20,995 (سالفاتور جرافانو) 1196 01:23:20,996 --> 01:23:22,331 هل يطلقون عليك إسم (سالفاتور)؟ 1197 01:23:23,749 --> 01:23:25,125 (سامِ) 1198 01:23:25,126 --> 01:23:27,816 هل يمكنك التحدث من خلال المايكروفون من فضلك؟ 1199 01:23:29,296 --> 01:23:30,546 بالطبع 1200 01:23:31,215 --> 01:23:33,092 لم اتبع نصيحتي 1201 01:23:35,136 --> 01:23:36,594 لا تثق بأي شخص لم 1202 01:23:36,595 --> 01:23:38,304 يقضِ فترة عقوبتهِ 1203 01:23:38,305 --> 01:23:40,682 هناك مصنع الرجال 1204 01:23:40,683 --> 01:23:43,685 اصبح (سام) الثور، واشياً 1205 01:23:43,686 --> 01:23:47,147 الحكومة عملت معهُ صفقة بعد الاعتراف بأنهُ 1206 01:23:47,148 --> 01:23:49,358 ارتكب 19 جريمة قتل لكي يشهد ضدي 1207 01:23:51,110 --> 01:23:54,863 يا (جون جوزيف غوتي) ، لقد أُدنت في جميع التهم 1208 01:23:54,864 --> 01:23:57,991 الموجهة إليك بالابتزاز الجنائي والقتل والتآمر 1209 01:23:57,992 --> 01:24:02,162 انت متهم بموجب القانون بحكم مدة لا تقل عن مدى الحياة 1210 01:24:02,538 --> 01:24:05,749 سيتم أيضًا فرض رسوم المحكمة بمبلغ 50 دولارًا 1211 01:24:05,791 --> 01:24:07,667 ألديك شيئاً لتقولهُ؟ 1212 01:24:07,668 --> 01:24:09,169 اجل، سيادتك 1213 01:24:09,170 --> 01:24:11,421 السجن مدى الحياة، لا بأس بهِ 1214 01:24:11,422 --> 01:24:15,384 لكن رسوم 50 دولار، انت رجل صعب المراس 1215 01:24:16,844 --> 01:24:20,013 اليوم ... رئيس آخر في الجريمة المنظمة 1216 01:24:20,014 --> 01:24:21,931 إله "تفلون" قد رحل 1217 01:24:21,932 --> 01:24:26,186 رئيس المافيا قد ذهب للسجن وتم حذفهُ من لائحة المطلوبين 1218 01:24:28,397 --> 01:24:29,916 الفوضى خارج المحكمة الفيدرالية في بروكلين 1219 01:24:29,940 --> 01:24:32,442 عندما تم سجن (غوتي) بالمؤبد بدلاً من الاعدام 1220 01:24:32,443 --> 01:24:33,813 وأنصاره يصرخون بشدة 1221 01:24:36,197 --> 01:24:39,033 مطالبين بإعادة المحاكمة ، وتجاوزوا الشرطة 1222 01:24:39,283 --> 01:24:42,702 قاموا بحيلاً قذرةً، ولا اعتقد إن هناك شاهد 1223 01:24:42,703 --> 01:24:45,538 ثم حاولوا اقتحام المحكمة لتحرير رئيس المافيا 1224 01:24:45,539 --> 01:24:48,500 إنه رجل جيد يفعل الكثير للمجتمع ، أتعلم ذلك؟ 1225 01:24:48,501 --> 01:24:49,751 ضعوهُ في السجن هباءاً 1226 01:24:50,127 --> 01:24:52,420 بعد اعتقال اليوم قام مؤيدوه بتحطيم 1227 01:24:52,421 --> 01:24:55,048 (السيارات وقلبها. الحكم على (جون غوتي 1228 01:24:55,049 --> 01:24:56,884 من غير الممكن الانقلاب عليهِ 1229 01:24:57,551 --> 01:24:59,062 ويخشى مسؤولو إنفاذ القانون من أن 1230 01:24:59,086 --> 01:25:00,572 صراعا عنيفا على السلطة 1231 01:25:00,596 --> 01:25:02,598 (قد يحدث داخل أسرة (غوتي 1232 01:25:02,681 --> 01:25:06,434 ومن السخرية أن الشخص الوحيد الذي يمكنه الحفاظ على السلام 1233 01:25:06,435 --> 01:25:07,685 (هو (جون غوتي 1234 01:25:09,647 --> 01:25:11,565 (أحد رفاقي المخلصين ، (إدي لينو 1235 01:25:11,941 --> 01:25:13,358 كان اول من قُتل 1236 01:25:22,201 --> 01:25:25,621 و (بوبي بوريلو) أقرب صديق لي والذراع اليمنى لأبني 1237 01:25:25,663 --> 01:25:26,955 كان التالي 1238 01:25:29,917 --> 01:25:32,294 هذه هي الحياة. لقد فهموا ذلك 1239 01:25:43,889 --> 01:25:45,306 ما الذي يحدث؟ 1240 01:25:45,307 --> 01:25:48,769 (هناك طلب لأغتيالي وبقية طاقم (سام 1241 01:25:49,562 --> 01:25:52,689 من ورائهُ؟ - (جيمي براون) و(جوي فانيتي) - 1242 01:25:54,233 --> 01:25:56,610 (جيمي براون) و(جوي فانيتي) 1243 01:25:59,530 --> 01:26:01,198 (هم يسعون ورائك ايضاً يا (جوني 1244 01:26:05,411 --> 01:26:08,872 "هذا الشبل، من ذاك الاسد" 1245 01:26:10,583 --> 01:26:14,586 لماذا انتِ غاضبة؟ - كان علي قراءة ذلك - 1246 01:26:14,587 --> 01:26:16,212 كان على الصفحة الرئيسية للصحيفة 1247 01:26:16,213 --> 01:26:19,132 اية صحيفة؟ - الهدف أبننا - 1248 01:26:19,133 --> 01:26:23,428 "دايلي نيوز" ام "ذا بوست" - كلاهما - 1249 01:26:23,429 --> 01:26:25,305 انا بالفعل دفنت ابناً 1250 01:26:25,306 --> 01:26:28,808 أتريدنني ان ادفن اخر، وبعدها ستدفنني 1251 01:26:28,809 --> 01:26:32,228 اقسمت لي على سريرنا 1252 01:26:32,229 --> 01:26:35,148 اقسمت لي بأنك لن تشركهُ في عالمنا 1253 01:26:35,149 --> 01:26:37,358 اي عالم تتحدثين عنهُ؟ 1254 01:26:37,359 --> 01:26:39,360 اخبريني عن العالم الذي تتحدثين عنه 1255 01:26:39,361 --> 01:26:42,614 انا احضرتهُ لهذا العالم، وانت اشركتهُ بهذهِ الحياة 1256 01:26:43,073 --> 01:26:45,742 أخرسي، انتِ لا تعرفين عمّاذا تتحدثين 1257 01:26:46,493 --> 01:26:48,287 اين ذاهبة؟ تعالي 1258 01:26:48,829 --> 01:26:50,079 تباً 1259 01:27:27,701 --> 01:27:31,371 لن اتلاعب بالاسئلة، سأسألك سؤالاً 1260 01:27:31,413 --> 01:27:33,873 وطبقاً لجوابك، فواحداً منا سيسقط ارضاً 1261 01:27:33,874 --> 01:27:37,627 هل الرئيس طلب ذلك؟ كلا لا تتحامق 1262 01:27:37,628 --> 01:27:39,689 هذا الهراء حول (سام) وطاقمهُ 1263 01:27:39,713 --> 01:27:41,548 تخبرني إنهُ قادم من والدي؟ 1264 01:27:42,716 --> 01:27:44,801 اذاً اقترح ان تتراجع يا فتى 1265 01:27:44,802 --> 01:27:46,237 انت مستعد للدفاع عن هؤلاء الرجال؟ 1266 01:27:46,261 --> 01:27:49,681 كلا، أنا مستعد للدفاع عن والدي. كل ما يقوله يُنفذ 1267 01:28:06,240 --> 01:28:07,824 حسناً 1268 01:28:14,748 --> 01:28:19,377 هناك خمس عائلات من الجريمة المنظمة في حالة حرب 1269 01:28:19,378 --> 01:28:23,214 ناس جدد يتحركون لأخذ مكان الكبار الذين في السجن 1270 01:28:23,215 --> 01:28:24,841 او اياً من قُتل 1271 01:28:29,972 --> 01:28:33,391 تم حبس، أو احتجاز بموجب لائحة الاتهام، كل 1272 01:28:33,392 --> 01:28:38,021 "رئيس لكل عائلة في مدينة "نيويورك وفي جميع أنحاء الولايات المتحدة 1273 01:29:05,716 --> 01:29:07,718 لا يمكنك ان تمازحني 1274 01:29:08,093 --> 01:29:09,383 ما الذي يحدث؟ 1275 01:29:09,511 --> 01:29:12,001 ما الذي يحدث؟ ما الذي تتوقعينهُ ان يحدث؟ 1276 01:29:14,308 --> 01:29:15,892 ايها الفتية تعالوا لوالدكم 1277 01:29:17,102 --> 01:29:19,938 سأغيب لفترة، لا تقلقوا 1278 01:29:20,439 --> 01:29:21,815 تعالي 1279 01:30:06,110 --> 01:30:09,154 لا تقلقوا بشأني سأغيب لفترة 1280 01:30:25,921 --> 01:30:27,630 لدينا اليوم 1281 01:30:27,631 --> 01:30:31,176 اربعة تهم فيدرالية ضد 40 مدافعاً 1282 01:30:31,218 --> 01:30:34,554 بنمط واسع الانتشار من الابتزاز والجرائم الأخرى 1283 01:30:34,721 --> 01:30:37,849 بما في ذلك الابتزاز المتعدد ، مؤامرة القتل 1284 01:30:37,850 --> 01:30:40,477 الاحتيال في الاتصالات ، المقامرة غير القانونية 1285 01:30:40,519 --> 01:30:42,187 غسيل الاموال 1286 01:30:43,105 --> 01:30:47,316 (تشمل تهمة المدعى عليه ،( جون أ. غوتي "المعروف أيضًا باسم "جونيور 1287 01:30:47,317 --> 01:30:49,902 الذي يزعم أنه يمارس الرقابة 1288 01:30:49,903 --> 01:30:53,489 (واشراف عائلة (غامبينو 1289 01:30:53,490 --> 01:30:56,284 منذ أن أدين والده (جون غوتي) بتهمة 1290 01:30:56,285 --> 01:30:59,912 الابتزاز الفيدرالي في عام 1992 1291 01:30:59,913 --> 01:31:01,581 هذهِ تهم سخيفة 1292 01:31:01,999 --> 01:31:03,499 يا (جون) ليس هناك طريقة 1293 01:31:03,500 --> 01:31:05,658 بأمكانهم ربطك بها بهذهِ الجرائم 1294 01:31:05,682 --> 01:31:06,771 ليس عليهم فعل ذلك 1295 01:31:06,795 --> 01:31:08,721 إنها مؤامرة الارتداد ، هذه هي المشكلة 1296 01:31:08,745 --> 01:31:11,025 عليهم فقط إثبات أنني عضو في المؤسسة 1297 01:31:11,049 --> 01:31:12,652 بأمكاننا التغلب عليهم - ومن ثم ماذا؟ - 1298 01:31:12,676 --> 01:31:15,970 إنهم سيلفقون المزيد من الاتهامات لي ، كما فعلوا مع والدي 1299 01:31:15,971 --> 01:31:17,472 عانيت بما فيه الكفاية 1300 01:31:17,764 --> 01:31:20,975 لقد كنت انسحب. أنا مستعد للمضي قدما في حياتي 1301 01:31:20,976 --> 01:31:22,986 هل تقول ما اعتقد انك تقوله؟ 1302 01:31:28,442 --> 01:31:29,692 حسناً 1303 01:31:38,785 --> 01:31:42,747 يا (جون)، إذا كان هذا ما تريد القيام به إذا كنت مستعدًا للابتعاد عن هذه الحياة 1304 01:31:43,248 --> 01:31:44,309 انا سعيد لأجلك 1305 01:31:44,333 --> 01:31:49,253 فقط افهم أن هناك عواقب محتملة لهذا القرار 1306 01:31:49,254 --> 01:31:52,173 وسيكون هناك أناس سيصبحون غير سعداء للغاية 1307 01:31:52,174 --> 01:31:53,318 بقرارك هذا 1308 01:31:53,342 --> 01:31:57,137 لهذا السبب يا (تشارلي) ، عليك أن ترتب لي لقاء مع والدي 1309 01:31:57,679 --> 01:32:00,307 وهو سيأتي لي مباشرةً. إنه يموت 1310 01:32:00,641 --> 01:32:02,350 كان دافعي 1311 01:32:03,602 --> 01:32:06,605 الآن حان الوقت للمضي قدما. اريد الخاتمة 1312 01:32:09,107 --> 01:32:11,957 يا (جون) ، لم أصاب بالسرطان في عقلي ولم أصب بسرطان في قلبي 1313 01:32:12,194 --> 01:32:16,239 ولكن ما لم أكن لأفعله هو أن أحصل على مزيد من الوقت للذهاب إلى قاعة المحكمة 1314 01:32:16,240 --> 01:32:19,034 واريهم ماهية الرجل، اكسر أنوفهم 1315 01:32:19,159 --> 01:32:21,244 اريهم انت ماهية الرجل 1316 01:32:21,245 --> 01:32:23,413 اريهم ما يتطلب الامر للحصول على هذا 1317 01:32:29,378 --> 01:32:32,088 الان ، لدينا 5 دقائق فقط 1318 01:32:33,090 --> 01:32:36,593 لا أعرف متى أو إذا كنت سأراك مجددًا 1319 01:32:37,010 --> 01:32:40,638 وأنا لا أعرف ما إذا كنت قد صادقتك أم لا ، لكنني أعرف 1320 01:32:40,639 --> 01:32:42,724 أن لديك الكثير من التفكير لتفعله 1321 01:32:44,017 --> 01:32:45,393 اعرف 1322 01:32:48,272 --> 01:32:50,439 (اشتقت لرؤيتك يا (جون 1323 01:32:50,440 --> 01:32:52,734 ليس لديك أدنى فكرة عن مدى افتقدت لرؤيتك 1324 01:32:53,235 --> 01:32:54,295 أتعلم 1325 01:32:54,319 --> 01:32:56,154 هذا اللقاء، اليوم 1326 01:32:56,530 --> 01:32:59,658 يساوي 35 سنة من العمل 1327 01:33:00,158 --> 01:33:02,576 لانك الان تعلم كيف أشعر 1328 01:33:02,577 --> 01:33:05,121 انا احبك 1329 01:33:05,580 --> 01:33:06,998 اعلم 1330 01:33:07,874 --> 01:33:09,334 اذاً 1331 01:33:13,338 --> 01:33:16,341 افعل ما يتطلب عليك فعلهُ 1332 01:33:16,383 --> 01:33:18,050 ولا تقلق بشأني 1333 01:33:18,051 --> 01:33:20,095 هذا غير منطقي 1334 01:33:21,096 --> 01:33:22,681 ماسيحدث سيحدث 1335 01:33:23,515 --> 01:33:26,685 قف بصلابة وابق رأسك مرفوعاً 1336 01:33:28,395 --> 01:33:29,813 لا تبكي 1337 01:33:29,855 --> 01:33:31,856 لا تعطيهم الاسترضاء 1338 01:33:33,108 --> 01:33:34,401 هيّا 1339 01:34:03,221 --> 01:34:06,182 اتفاق إدعاء 1340 01:34:17,819 --> 01:34:18,921 مقص 1341 01:34:18,945 --> 01:34:20,238 تفضل سيدي 1342 01:34:21,198 --> 01:34:25,160 ما الذي تحدقين به؟ ستكونين هنا عندما أكون في الـ 82 من عمري 1343 01:34:34,878 --> 01:34:36,963 انتِ جميلة - شكراً - 1344 01:34:37,130 --> 01:34:39,591 هل قابلتِ زوجتي كثيرًا؟ 1345 01:34:41,551 --> 01:34:43,344 لماذا تقاوم بجد؟ 1346 01:34:43,345 --> 01:34:46,264 اذا استمريت على هذا النحو، فسيعيدون ارسالك للسجن الانفرادي مرة أخرى 1347 01:34:46,556 --> 01:34:48,766 كل يوم وانا حي 1348 01:34:48,767 --> 01:34:51,435 هو إبغاضٌ لحكومتك 1349 01:34:51,436 --> 01:34:52,729 أتفهمين؟ 1350 01:34:55,524 --> 01:34:58,485 ابني (بيتر) كان على سرير موتي حتى النهاية 1351 01:34:58,777 --> 01:35:00,987 لم ارد (فيكي) أو الفتيات أن يروني على هذهِ الحالة 1352 01:35:01,446 --> 01:35:04,782 لقد قدمت وعداً لـ(فيكي) واحترمت تمنياتي 1353 01:35:04,783 --> 01:35:06,409 انهُ يعاني بالكثير من الالم 1354 01:35:07,994 --> 01:35:09,954 اعلم ان المورفين لم يعد يعمل 1355 01:35:09,955 --> 01:35:12,123 الان ، يمكننا أن نعطيه مسكن الالام 1356 01:35:12,124 --> 01:35:14,208 لكنهُ سيغيب عن الوعي 1357 01:35:14,209 --> 01:35:16,961 سيكون حياً لكن لن يشعر بالالم 1358 01:35:23,135 --> 01:35:24,719 (فكر بهذا يا (بيتر 1359 01:35:25,053 --> 01:35:26,513 إنهُ قرارك 1360 01:35:33,395 --> 01:35:35,355 ابق رأسك مرفوعاً 1361 01:35:36,022 --> 01:35:37,732 وكن قوياً 1362 01:35:39,359 --> 01:35:40,652 حسناً؟ 1363 01:35:41,278 --> 01:35:42,945 عُدني 1364 01:35:42,946 --> 01:35:44,239 أعدك 1365 01:35:45,240 --> 01:35:46,574 حسناً 1366 01:35:50,662 --> 01:35:53,164 (انظر لهذا يا (جي 1367 01:36:03,300 --> 01:36:06,760 واحد من ابرز رؤساء العصابات في الاونة الأخيرة 1368 01:36:06,761 --> 01:36:10,264 وهو (جون غوتي) ، توفي اليوم في "مستشفى السجن في ولاية "ميسوري 1369 01:36:10,265 --> 01:36:12,349 بعد صراعهِ مع سرطان الحنجرة 1370 01:36:12,350 --> 01:36:14,768 "عُرِفَ (غوتي) بما يسمى "إله تفلون 1371 01:36:14,769 --> 01:36:17,855 او "رئيس الشخصيات" كنية اطلقت تبعاً لذوقهِ 1372 01:36:17,856 --> 01:36:21,400 لإرتداءهِ البذلات الفخمة 1373 01:36:21,401 --> 01:36:23,694 تمت تبرئة (غوتي) عدة مرات 1374 01:36:23,695 --> 01:36:27,364 قبل الحكم عليه بالسجن المؤبد 1375 01:36:27,365 --> 01:36:28,782 في عام 1992 1376 01:36:28,783 --> 01:36:30,785 مات (جون غوتي) اليوم 1377 01:36:30,911 --> 01:36:32,537 بعمر 61 1378 01:37:01,399 --> 01:37:03,859 يعلم الجميع هنا أنه كان رجلاً عظيماً 1379 01:37:03,860 --> 01:37:06,839 يمكن انهُ كان في السجن، لكن لا احد قديساً 1380 01:37:06,863 --> 01:37:09,365 لم يكن يقتل المدنيين 1381 01:37:09,574 --> 01:37:11,993 او الاناس الطبيعين في الشارع 1382 01:37:12,035 --> 01:37:13,744 كان يقتل من نفس نوعهِ 1383 01:37:13,745 --> 01:37:15,747 "جون غوتي للأبد" 1384 01:37:23,547 --> 01:37:26,340 عندما ذهب إلى السجن ، بدأ معدل الجريمة 1385 01:37:26,341 --> 01:37:28,319 في الصعود. حرب الشوارع اصبح المكان 1386 01:37:28,343 --> 01:37:31,805 كان حيًا أكثر نظافة عندما كان السيد (غوتي) موجودًا 1387 01:37:48,613 --> 01:37:52,367 "جون غوتي سيعيش للأبد" 1388 01:38:04,129 --> 01:38:07,298 كيف يمكن أن تكون ساذجًا جدًا؟ بمجرد دخولك 1389 01:38:07,299 --> 01:38:08,757 لن يخلى سبيلك مطلقاً 1390 01:38:08,758 --> 01:38:12,220 يقولون بأنك ستفوز هذه المرة لكن في المرة القادمة سوف يتأكدون من خسارتك 1391 01:38:23,940 --> 01:38:25,608 هذا هراء 1392 01:38:25,609 --> 01:38:27,821 مائة سنة أخرى؟ عليك أن تمزح معي 1393 01:38:27,845 --> 01:38:28,546 يا (جون) اهدأ 1394 01:38:28,570 --> 01:38:30,989 كلا! قال لي والدي أنهم لن يسمحوا لي بالرحيل 1395 01:38:31,031 --> 01:38:34,742 قال لي ذلك. يريدون محاربة إرث (جون غوتي)؟ 1396 01:38:34,909 --> 01:38:37,370 (حسنا، دعهم يقاتلوا (جون غوتي 1397 01:38:41,249 --> 01:38:46,499 نود أن نعتقد أن المحاكمة في أنقى صورها هي البحث عن الحقيقة 1398 01:38:46,880 --> 01:38:50,674 لكن البحث عن الحقيقة يتطلب رغبته لرؤية الحقيقة 1399 01:38:50,675 --> 01:38:54,928 بالأمس ، تحدث المدعي العام معك حول ما كان ينظر إليه 1400 01:38:54,929 --> 01:38:56,723 شجاعة شهوده 1401 01:38:56,890 --> 01:39:00,017 حسناً ، الحقيقة هي أن الاقتراب من وراء شخص ما 1402 01:39:00,018 --> 01:39:03,396 وإطلاق النار عليه في الرأس ليس عملاً شجاعًا 1403 01:39:03,563 --> 01:39:07,316 إنه عمل خداع ، إنه دليل للغدر 1404 01:39:07,317 --> 01:39:10,986 وهو دليل على استعداد بدم بارد 1405 01:39:10,987 --> 01:39:12,739 لوضع رغابتهم الشخصية 1406 01:39:12,822 --> 01:39:14,615 فوق رغبات الجميع 1407 01:39:14,616 --> 01:39:16,700 بغض النظر عن العواقب 1408 01:39:16,701 --> 01:39:19,912 (على النقيض من ذلك مع الشجاعة المطلوبة من (جون 1409 01:39:19,913 --> 01:39:22,540 الذي اعترف انه كان في تلك الحياة 1410 01:39:23,249 --> 01:39:26,461 ولكن دفع ثمن جرائمه مع سنوات عديدة في السجن 1411 01:39:26,836 --> 01:39:29,797 ولكن لدى (جون) الشجاعة على الابتعاد عن تلك الحياة 1412 01:39:29,881 --> 01:39:33,426 الشجاعة لإخبار والده المحتضر 1413 01:39:33,468 --> 01:39:35,386 الذي كانت حياته كل شيء 1414 01:39:35,512 --> 01:39:38,180 أن واجباته كانت لعائلته 1415 01:39:38,181 --> 01:39:39,849 ليس لعائلة الجريمة 1416 01:39:39,933 --> 01:39:42,852 لكن الحقيقة هي أن (جون) ترك الحياة بشروطه 1417 01:39:43,144 --> 01:39:46,189 التعاون في مقابل عقوبة مخفضة؟ 1418 01:39:47,107 --> 01:39:48,250 كلا شكراً 1419 01:39:48,274 --> 01:39:52,195 قال سأقضي فترة عقوبتي على فعلتي للجرائم 1420 01:39:52,237 --> 01:39:54,863 في 11 عامًا 1421 01:39:54,864 --> 01:39:57,908 منذ ذلك الحين أنفقت الحكومة ملايين دولارات دافعي الضرائب 1422 01:39:57,909 --> 01:40:00,119 في خمس محاكمات 1423 01:40:00,120 --> 01:40:04,498 ينقلون (جون) في جميع أنحاء البلاد في ظل أشد الظروف فظاعة 1424 01:40:04,499 --> 01:40:08,377 "وما يشيرون إليه مازحين هو "العلاج بالديزل 1425 01:40:08,378 --> 01:40:20,506 ولكن في النهاية ، لم يتمكنوا حتى من تقديم ادعاء واحد موثوق به عن أي اتصال بين جون والمؤسسة 1426 01:40:21,641 --> 01:40:25,520 مرة أخرى ، ترفض الحكومة رؤية الحقيقة 1427 01:40:26,104 --> 01:40:28,689 عندما تخرج الحكومة من الحقيقة 1428 01:40:28,690 --> 01:40:31,483 مصاحبة ذلك بالغرور والهوس 1429 01:40:31,484 --> 01:40:36,613 يتعين على مواطنيها توجيه الحكومة مرة أخرى في المسار الصحيح 1430 01:40:36,614 --> 01:40:39,241 في هذا النظام ، في هذه القاعة 1431 01:40:39,242 --> 01:40:42,954 أنتم يا هيئة المحلفين ،انتم ضمير الحكومة 1432 01:40:43,621 --> 01:40:46,207 حان الوقت لفعل الصواب 1433 01:40:47,125 --> 01:40:48,835 أرسلوه للمنزل 1434 01:40:49,210 --> 01:40:51,129 ارسلوه للمنزل، لزوجتهِ واطفالهِ 1435 01:40:53,214 --> 01:40:56,759 أرسلوه إلى المنزل ليعيش الحياة التي اختار أن يعيشها 1436 01:40:57,552 --> 01:40:58,845 لقد إستحقها 1437 01:41:08,062 --> 01:41:10,481 (حاولت الحكومة جاهدة لكسر فتاي (غوني 1438 01:41:10,482 --> 01:41:12,399 لكن ابني نال شرف المهمة 1439 01:41:12,400 --> 01:41:14,735 خمسة محاكمات في 37 شهرًا 1440 01:41:14,736 --> 01:41:17,113 وخرجت الحكومة مالية الوفاض 1441 01:41:41,179 --> 01:41:44,014 اصفوا إلي 1442 01:41:44,015 --> 01:41:46,517 انت لن ترون رجل اخر مثلي أبداً 1443 01:41:46,518 --> 01:41:48,895 اذا عشتم 5 الاف سنة 1444 01:41:50,518 --> 01:41:53,895 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs t.me/haydersubs 1445 01:41:54,518 --> 01:42:48,895 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & حيدر تحسين & أحمد عباس|| 140161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.