All language subtitles for Game.of.Thrones.S06E05.1080p.HDTV.x265.ShAaNiG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Simple CRM - la gestion client en ligne Test gratuit : http://crm-pour-pme.fr 2 00:01:42,394 --> 00:01:46,315 LE TR�NE DE FER 3 00:01:56,408 --> 00:01:57,451 Oui ? 4 00:02:00,704 --> 00:02:02,122 Pour vous, madame. 5 00:02:22,100 --> 00:02:24,019 Est-on loin de La Mole ? 6 00:02:32,027 --> 00:02:33,153 Sansa. 7 00:02:37,699 --> 00:02:38,867 Lady Brienne. 8 00:02:42,454 --> 00:02:45,415 En apprenant votre fuite, j'ai redout� le pire. 9 00:02:47,125 --> 00:02:50,837 Je suis ravi de vous retrouver saine et sauve. 10 00:02:52,214 --> 00:02:53,507 Saine et sauve ? 11 00:02:55,050 --> 00:02:56,301 Que faites-vous ici ? 12 00:02:56,718 --> 00:02:59,179 Les chevaliers du Val viennent vous secourir. 13 00:02:59,805 --> 00:03:01,974 Ils campent � Moat Cailin. 14 00:03:02,140 --> 00:03:03,850 Me secourir... 15 00:03:05,894 --> 00:03:07,771 Ignoriez-vous ce qu'�tait Ramsay ? 16 00:03:09,147 --> 00:03:12,317 Si oui, vous �tes un idiot. Sinon, vous �tes mon ennemi. 17 00:03:13,819 --> 00:03:16,280 Devrais-je vous raconter la nuit de noces ? 18 00:03:18,907 --> 00:03:20,325 Il �pargnait mon visage. 19 00:03:21,576 --> 00:03:24,204 Il avait besoin de mon visage de Stark. 20 00:03:29,458 --> 00:03:31,084 Mais au reste de mon corps... 21 00:03:32,377 --> 00:03:34,171 il faisait ce qui lui chantait. 22 00:03:34,880 --> 00:03:37,007 Pourvu que je puisse enfanter. 23 00:03:40,552 --> 00:03:42,012 Qu'a-t-il fait, selon vous ? 24 00:03:46,642 --> 00:03:48,185 Je ne peux pas imaginer... 25 00:03:48,477 --> 00:03:50,145 Que m'a-t-il fait ? 26 00:03:58,737 --> 00:04:00,864 Lady Sansa vous a pos� une question. 27 00:04:02,407 --> 00:04:03,242 Il vous a battue. 28 00:04:03,492 --> 00:04:06,161 Il aimait me battre. Quoi d'autre ? 29 00:04:06,328 --> 00:04:07,246 - Sansa... - Quoi d'autre ? 30 00:04:11,500 --> 00:04:12,876 Il vous a taillad�e ? 31 00:04:14,837 --> 00:04:16,338 Vous saviez ce qu'il �tait. 32 00:04:16,672 --> 00:04:17,506 Je l'ignorais. 33 00:04:17,756 --> 00:04:20,634 - Rien ne vous �chappe. - J'ai commis une erreur. 34 00:04:22,094 --> 00:04:24,513 J'ai sous-estim� un inconnu. 35 00:04:26,807 --> 00:04:29,560 Je dois taire ce qu'il m'a fait d'autre, 36 00:04:29,768 --> 00:04:32,396 mais un patron de bordel a moins d'interdits. 37 00:04:35,149 --> 00:04:36,900 Je le sens encore. 38 00:04:38,110 --> 00:04:40,696 Je ne parle pas d'une peine de coeur. 39 00:04:40,863 --> 00:04:44,783 Je sens ce qu'il m'a fait, dans ma chair, aujourd'hui encore. 40 00:04:47,077 --> 00:04:50,122 Je suis terriblement navr�. 41 00:04:50,372 --> 00:04:53,125 - Vous deviez me prot�ger. - Je le ferai. 42 00:04:53,959 --> 00:04:55,711 Croyez-moi, je le ferai. 43 00:04:55,878 --> 00:04:57,546 Je ne vous crois plus. 44 00:04:58,088 --> 00:05:01,175 Je me passerai de vous. Vous ne pouvez pas me prot�ger. 45 00:05:01,508 --> 00:05:03,844 Vous ne pourriez rien si je disais � Brienne 46 00:05:04,136 --> 00:05:05,387 de vous tuer. 47 00:05:08,223 --> 00:05:09,391 Devrais-je le faire ? 48 00:05:12,978 --> 00:05:14,688 Vous voulez que je vous supplie ? 49 00:05:15,230 --> 00:05:17,441 Si c'est votre souhait, je le ferai. 50 00:05:19,568 --> 00:05:22,988 Je ferai ce que vous voudrez, si c'est en mon pouvoir. 51 00:05:24,656 --> 00:05:26,700 Et si je veux que vous mouriez ? 52 00:05:28,911 --> 00:05:30,496 Alors je mourrai. 53 00:05:32,581 --> 00:05:36,210 Vous m'avez sauv�e des monstres qui ont tu� les miens 54 00:05:36,668 --> 00:05:39,963 pour me livrer � d'autres monstres qui ont tu� les miens. 55 00:05:42,007 --> 00:05:43,884 Retournez � Moat Cailin. 56 00:05:45,093 --> 00:05:48,013 Mon fr�re m'aidera. Je ne veux plus vous revoir. 57 00:05:48,680 --> 00:05:51,475 Je ferais n'importe quoi pour revenir en arri�re. 58 00:05:54,186 --> 00:05:55,771 C'est impossible, je sais. 59 00:05:58,190 --> 00:06:00,609 Permettez-moi de vous dire une chose. 60 00:06:04,112 --> 00:06:07,115 Votre grand-oncle Brynden, le Silure, 61 00:06:07,449 --> 00:06:10,786 a rassembl� les forces Tully et repris Vivesaigues. 62 00:06:11,036 --> 00:06:13,038 Vous devriez lui parler. 63 00:06:13,872 --> 00:06:16,250 Vous aurez besoin d'une arm�e loyale. 64 00:06:16,375 --> 00:06:17,334 J'ai une arm�e. 65 00:06:17,876 --> 00:06:19,378 C'est celle de votre fr�re. 66 00:06:27,970 --> 00:06:28,887 Demi-fr�re. 67 00:06:59,001 --> 00:06:59,877 Tu n'es pas pr�te. 68 00:07:02,921 --> 00:07:05,632 Rentre chez toi avant qu'il ne soit trop tard. 69 00:08:01,980 --> 00:08:03,148 Tu n'es pas des n�tres, 70 00:08:03,816 --> 00:08:05,359 lady Stark. 71 00:08:20,582 --> 00:08:22,376 Elle n'a pas tort. 72 00:08:28,340 --> 00:08:31,635 Les premiers Sans-Visage n'�taient pas des nobles. 73 00:08:31,844 --> 00:08:34,888 Ils �taient esclaves dans les mines de Valyria. 74 00:08:35,055 --> 00:08:36,223 Qui �tait le premier ? 75 00:08:36,431 --> 00:08:37,641 Personne. 76 00:08:39,184 --> 00:08:42,020 Le dieu Multiface lui apprit � retirer son visage 77 00:08:42,187 --> 00:08:43,772 et � offrir le don. 78 00:08:43,939 --> 00:08:47,442 L'homme transmit ce savoir � ceux qui le servaient. 79 00:08:47,693 --> 00:08:51,155 Beaucoup servirent, beaucoup de dons furent offerts. 80 00:08:51,363 --> 00:08:53,949 Ma�tres et contrema�tres disparurent vite. 81 00:08:54,116 --> 00:08:56,160 Les Sans-Visage prirent la fuite. 82 00:08:56,493 --> 00:08:57,786 O� sont-ils all�s ? 83 00:08:59,079 --> 00:08:59,955 Ici. 84 00:09:00,372 --> 00:09:03,709 Ils fond�rent Braavos et b�tirent cette demeure. 85 00:09:05,043 --> 00:09:06,462 C'�taient leurs visages. 86 00:09:07,838 --> 00:09:09,923 Quand ils n'en portaient pas d'autres. 87 00:09:10,382 --> 00:09:12,509 Les premiers Sans-Visage. 88 00:09:14,636 --> 00:09:18,640 Une petite peut les rejoindre, si une petite le d�sire. 89 00:09:20,309 --> 00:09:22,394 Une petite n'a aucun d�sir. 90 00:09:30,319 --> 00:09:31,069 Qui ? 91 00:09:39,077 --> 00:09:41,455 Une com�dienne du nom de lady Cigogne. 92 00:09:42,080 --> 00:09:44,208 Elle se produit place Sheelba. 93 00:09:46,168 --> 00:09:48,587 Une petite re�oit une seconde chance. 94 00:09:49,671 --> 00:09:51,340 Ce sera la derni�re. 95 00:09:52,174 --> 00:09:56,804 D'une fa�on ou d'une autre, un nouveau visage ornera la salle. 96 00:10:20,953 --> 00:10:21,662 Terrass� 97 00:10:22,120 --> 00:10:23,330 par un sanglier. 98 00:10:23,497 --> 00:10:26,625 Ce monstre velu et ex�cr�. 99 00:10:26,917 --> 00:10:28,127 Ses d�fenses m'ont eu. 100 00:10:28,418 --> 00:10:30,420 Mes boyaux se sont r�pandus. 101 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 Je vais tr�passer. 102 00:10:33,382 --> 00:10:36,135 Venez, p�re. Couchez-vous l�. 103 00:10:36,552 --> 00:10:39,221 Je vous aime. Piti�, ne mourrez pas. 104 00:10:39,471 --> 00:10:42,975 Tais-toi, gredin. Cersei, apporte du vin. 105 00:10:44,184 --> 00:10:46,770 Les vents de l'hiver d�ferlent sur la campagne. 106 00:10:47,479 --> 00:10:50,149 Notre fils sera esseul� sur ce tr�ne glac� 107 00:10:50,649 --> 00:10:52,651 si personne ne l'accompagne. 108 00:10:53,402 --> 00:10:56,029 Qui lui enseignera la force ? Qui, la gr�ce ? 109 00:10:56,488 --> 00:10:59,908 Qui l'assistera quand aux t�n�bres il devra faire face ? 110 00:11:00,159 --> 00:11:01,618 Ned Stark le fera bien. 111 00:11:01,910 --> 00:11:03,537 Apporte-moi du vin. 112 00:11:08,710 --> 00:11:09,544 Que se passe-t-il ? 113 00:11:10,545 --> 00:11:15,050 Nous vous avons appel�, Ned Stark, car de tous vous �tes le plus malin. 114 00:11:15,216 --> 00:11:16,676 Soyez notre roi 115 00:11:17,135 --> 00:11:19,012 et je serai votre Main. 116 00:11:19,304 --> 00:11:23,183 Nous, les Nordiens, savons faire respecter les lois. 117 00:11:23,475 --> 00:11:27,562 Je lui demanderais bien son avis, mais il sent trop le putois. 118 00:11:29,481 --> 00:11:30,315 Je me meurs. 119 00:11:30,899 --> 00:11:31,608 Je me meurs. 120 00:11:33,151 --> 00:11:34,152 Je rejoins 121 00:11:34,402 --> 00:11:37,364 ma derni�re demeure. � trag�die ! 122 00:11:42,660 --> 00:11:45,205 C'est bient�t fini. 123 00:11:47,582 --> 00:11:49,167 Resterez-vous Main du roi ? 124 00:11:49,334 --> 00:11:51,211 Je veux le tr�ne pour moi. 125 00:11:51,336 --> 00:11:52,337 - Vous ne pouvez pas. - Si. 126 00:11:52,587 --> 00:11:53,380 - Non. - Si. 127 00:11:53,588 --> 00:11:55,256 - Vous n'oserez pas. - Si. 128 00:11:55,507 --> 00:11:57,300 - L'ordre de succession. - Quoi ? 129 00:11:57,509 --> 00:11:59,135 - La bonne passation. - Quoi ? 130 00:11:59,344 --> 00:12:01,680 - La juste transmission. - Quoi ? 131 00:12:15,110 --> 00:12:17,028 Pousse-toi, laisse-moi m'asseoir 132 00:12:17,278 --> 00:12:19,656 et je ne ferai pas d'histoires. 133 00:12:22,951 --> 00:12:25,328 On avait un accord en bonne et due forme. 134 00:12:25,870 --> 00:12:27,497 Vous n'�tes donc pas 135 00:12:27,789 --> 00:12:28,999 un honn�te homme. 136 00:12:39,134 --> 00:12:41,011 Sauvez mon p�re ! 137 00:12:41,302 --> 00:12:44,556 �coute-la. Tuer cet homme ne t'avancera pas. 138 00:12:44,806 --> 00:12:46,891 - Sauvez-le. - Il faut l'�pargner. 139 00:12:47,142 --> 00:12:48,143 Montre au peuple 140 00:12:48,393 --> 00:12:49,894 que tu sais r�gner. 141 00:12:50,395 --> 00:12:52,063 Ne vous faites pas de souci. 142 00:12:52,397 --> 00:12:54,190 L'ami de mon p�re restera en v... 143 00:13:00,488 --> 00:13:01,531 P�re ! 144 00:13:11,750 --> 00:13:15,378 Tout va bien, n'ayez pas peur. 145 00:13:15,587 --> 00:13:19,424 J'ai ici un d�cret de mon p�re, Tywin Lannister, 146 00:13:19,591 --> 00:13:21,760 le plus riche des seigneurs. 147 00:13:22,010 --> 00:13:23,720 Il me proclame Main du roi. 148 00:13:24,679 --> 00:13:26,264 Il m'a nomm� � vie. 149 00:13:26,514 --> 00:13:27,891 Il m'autorise � faire... 150 00:13:28,767 --> 00:13:31,603 de Sansa mon �pouse ch�rie. 151 00:13:33,855 --> 00:13:35,774 J'ai beau ne pas �tre grand, 152 00:13:36,024 --> 00:13:38,151 j'ai un app�tit de g�ant. 153 00:13:38,360 --> 00:13:40,570 Oubliez donc vos tourments. 154 00:13:40,862 --> 00:13:42,822 Consommons l'union d�s � pr�sent. 155 00:13:52,791 --> 00:13:53,583 Une verrue. 156 00:13:54,376 --> 00:13:56,294 J'ai deux verrues sur la queue. 157 00:13:56,961 --> 00:13:59,005 T'inqui�te pas, �a part 158 00:13:59,297 --> 00:14:00,590 en cinq ou six ans. 159 00:14:02,300 --> 00:14:04,260 Lave �a, ma puce. J'empeste. 160 00:14:04,552 --> 00:14:06,179 Tu es capable de mieux. 161 00:14:06,638 --> 00:14:07,472 Fais mieux. 162 00:14:07,889 --> 00:14:09,391 J'avais deux r�pliques. 163 00:14:09,641 --> 00:14:11,559 Tout compte. Tu sonnais faux. 164 00:14:12,060 --> 00:14:13,395 Moi, je sonnais faux ? 165 00:14:13,561 --> 00:14:14,896 Tu as besoin qu'un homme 166 00:14:15,230 --> 00:14:16,189 te fasse sonner juste. 167 00:14:20,235 --> 00:14:22,529 Je te sers du vin, lady Cigogne ? 168 00:14:22,654 --> 00:14:25,115 Je n'aime que le rhum, Bobono. 169 00:14:25,323 --> 00:14:27,242 Retiens-le si tu veux me s�duire. 170 00:14:27,409 --> 00:14:30,120 - Je te s�duirai. - Simple question de temps. 171 00:14:35,333 --> 00:14:36,543 � nos enfants. 172 00:14:36,751 --> 00:14:38,378 Qu'ils aient ton talent. 173 00:14:38,586 --> 00:14:40,588 Et ton esprit mal tourn�. 174 00:14:47,929 --> 00:14:49,514 Une petite empoisonnera le rhum. 175 00:14:50,598 --> 00:14:52,183 Seule lady Cigogne en boit. 176 00:14:56,187 --> 00:14:57,856 Une petite pourrait prendre 177 00:14:58,106 --> 00:14:59,357 un visage... 178 00:14:59,607 --> 00:15:01,109 Une petite n'est pas pr�te. 179 00:15:04,529 --> 00:15:06,197 C'est une bonne com�dienne. 180 00:15:06,448 --> 00:15:08,199 Un homme l'a entendu dire. 181 00:15:09,784 --> 00:15:11,453 Elle a l'air gentille. 182 00:15:14,873 --> 00:15:17,876 La mort n'emporte-t-elle que les monstres ? 183 00:15:20,628 --> 00:15:21,504 Non. 184 00:15:25,884 --> 00:15:27,010 Qui veut sa mort ? 185 00:15:27,302 --> 00:15:29,721 Peu importe. Le prix a �t� pay�. 186 00:15:32,223 --> 00:15:33,808 La jeune com�dienne. 187 00:15:34,976 --> 00:15:36,978 Elle est jalouse de lady Cigogne. 188 00:15:38,646 --> 00:15:41,566 Une petite veut-elle servir le dieu Multiface ? 189 00:15:43,485 --> 00:15:44,861 Une petite s'est d�cid�e. 190 00:15:46,154 --> 00:15:49,032 Quand on sert, on ne pose pas de questions. 191 00:17:24,127 --> 00:17:25,586 C'est vous. 192 00:17:26,462 --> 00:17:27,630 Vous avez cr�� les Autres. 193 00:17:28,464 --> 00:17:29,882 On �tait en guerre. 194 00:17:30,842 --> 00:17:32,385 On se faisait massacrer. 195 00:17:32,885 --> 00:17:34,804 Nos arbres sacr�s �taient abattus. 196 00:17:35,722 --> 00:17:37,640 On devait se d�fendre. 197 00:17:38,141 --> 00:17:39,309 Contre qui ? 198 00:17:40,226 --> 00:17:41,519 Contre vous. 199 00:17:42,895 --> 00:17:44,188 Contre les hommes. 200 00:17:53,323 --> 00:17:56,367 Nous parlons en pr�sence du dieu Noy�. 201 00:17:57,076 --> 00:17:59,329 Nous voici r�unis afin de choisir 202 00:17:59,579 --> 00:18:02,081 un nouveau roi pour nous gouverner. 203 00:18:02,749 --> 00:18:04,375 Qui revendique le tr�ne ? 204 00:18:09,756 --> 00:18:11,883 Je suis Yara Greyjoy. 205 00:18:12,091 --> 00:18:14,135 La fille de Balon Greyjoy, 206 00:18:14,427 --> 00:18:16,387 roi des �les de Fer. 207 00:18:18,181 --> 00:18:20,975 - Je revendique le tr�ne. - On n'a jamais eu de reine. 208 00:18:21,643 --> 00:18:22,852 Jamais. 209 00:18:23,436 --> 00:18:24,896 Entre autres choses. 210 00:18:25,563 --> 00:18:27,899 On n'a jamais laiss� notre empreinte. 211 00:18:28,316 --> 00:18:31,486 Les grands seigneurs de Westeros nous ignorent 212 00:18:31,861 --> 00:18:33,863 jusqu'� ce que nos pillages 213 00:18:34,113 --> 00:18:36,699 perdurent et commencent � les g�ner. 214 00:18:37,283 --> 00:18:40,244 Alors ils nous �crasent. Ils nous envahissent. 215 00:18:40,536 --> 00:18:41,788 Ils nous humilient. 216 00:18:42,455 --> 00:18:44,666 Puis ils nous oublient � nouveau. 217 00:18:47,043 --> 00:18:48,962 Nous sommes un peuple de la mer. 218 00:18:49,420 --> 00:18:51,297 Nous v�n�rons un dieu de la mer. 219 00:18:52,882 --> 00:18:54,842 Quand je serai reine, nous... 220 00:18:55,134 --> 00:18:55,885 Jamais ! 221 00:18:56,135 --> 00:18:57,428 - Je n'ai pas fini. - Si ! 222 00:18:57,804 --> 00:19:00,014 On ne sera pas gouvern�s par une femme 223 00:19:00,306 --> 00:19:02,934 alors que le fils de Balon est rentr�. 224 00:19:30,003 --> 00:19:32,088 Je suis Theon Greyjoy. 225 00:19:33,589 --> 00:19:34,507 Le dernier fils 226 00:19:34,757 --> 00:19:36,259 de Balon Greyjoy. 227 00:19:44,100 --> 00:19:46,728 C'est elle, votre souveraine l�gitime. 228 00:19:48,438 --> 00:19:49,814 Ceux qui ont navigu� avec elle, 229 00:19:50,148 --> 00:19:51,774 et ils sont nombreux, ici, 230 00:19:52,442 --> 00:19:54,193 connaissent sa valeur. 231 00:19:54,777 --> 00:19:55,903 C'est une pillarde. 232 00:19:56,612 --> 00:19:58,197 C'est une guerri�re. 233 00:19:58,448 --> 00:19:59,991 C'est une Fer-n�e ! 234 00:20:02,118 --> 00:20:04,037 On ne trouvera meilleur chef. 235 00:20:07,874 --> 00:20:09,751 C'est notre reine. 236 00:20:15,965 --> 00:20:18,509 Yara ! Yara ! 237 00:20:18,801 --> 00:20:20,511 Je suis Euron Greyjoy. 238 00:20:21,554 --> 00:20:23,681 Je revendique le tr�ne de Sel. 239 00:20:35,234 --> 00:20:36,235 Ma ni�ce. 240 00:20:38,071 --> 00:20:38,905 Mon neveu. 241 00:20:41,074 --> 00:20:42,241 Petit Theon. 242 00:20:44,369 --> 00:20:45,119 On m'a dit 243 00:20:45,411 --> 00:20:48,081 que tu avais r�ussi � tout faire foirer. 244 00:20:48,790 --> 00:20:50,792 Tu as perdu un ch�teau. 245 00:20:51,250 --> 00:20:53,419 Tu t'es fait capturer. 246 00:20:54,754 --> 00:20:56,130 Et tu n'as pas de queue. 247 00:21:00,426 --> 00:21:02,470 Pour toi, une femme peut �tre roi. 248 00:21:02,887 --> 00:21:05,515 - Vous �tes rentr� ? - Il y a quelques jours. 249 00:21:07,016 --> 00:21:09,143 J'avais des affaires � r�gler. 250 00:21:09,435 --> 00:21:10,853 Il �tait temps. 251 00:21:12,397 --> 00:21:14,232 Je suis ravie que vous soyez l�. 252 00:21:15,858 --> 00:21:16,609 Je sais 253 00:21:16,859 --> 00:21:19,320 ce que sera ma premi�re d�cision de reine. 254 00:21:19,946 --> 00:21:22,532 Ex�cuter l'assassin de mon p�re. 255 00:21:29,455 --> 00:21:30,373 C'est vrai. 256 00:21:31,291 --> 00:21:32,417 Je l'ai tu�. 257 00:21:34,419 --> 00:21:37,714 Je l'ai jet� d'un pont et je l'ai regard� tomber. 258 00:21:40,300 --> 00:21:41,926 Il ne nous menait nulle part. 259 00:21:42,302 --> 00:21:44,637 On serait toujours sur cette voie sans moi. 260 00:21:45,054 --> 00:21:47,765 Personne ne l'aimait ni ne voulait le suivre. 261 00:21:48,057 --> 00:21:50,852 Il nous a entra�n�s dans deux d�faites. 262 00:21:51,060 --> 00:21:54,689 Mes excuses, j'aurais d� le tuer il y a des ann�es. 263 00:21:54,897 --> 00:21:56,858 Vous auriez eu du mal. 264 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Vous n'�tiez pas l�. 265 00:21:59,193 --> 00:22:00,236 Aux derni�res nouvelles, 266 00:22:00,486 --> 00:22:02,572 vous vagabondiez gaiement. 267 00:22:02,739 --> 00:22:03,990 Vagabonder... 268 00:22:04,741 --> 00:22:08,202 On dit ce genre de mots quand on se fait couper la queue ? 269 00:22:08,828 --> 00:22:12,040 Les grands seigneurs t'ont appris ce vocabulaire ? 270 00:22:12,749 --> 00:22:14,042 Vous �tiez absent. 271 00:22:14,667 --> 00:22:16,294 Yara �tait l�, elle. 272 00:22:16,586 --> 00:22:20,089 Elle �tait capitaine chez les Fer-n�s, elle pr�parait 273 00:22:20,340 --> 00:22:21,924 notre retour � la gloire. 274 00:22:22,508 --> 00:22:23,718 Quels sont ses plans ? 275 00:22:24,844 --> 00:22:25,845 Je vais construire 276 00:22:26,095 --> 00:22:28,389 la plus grande flotte de l'histoire. 277 00:22:30,433 --> 00:22:31,601 C'est une bonne id�e, 278 00:22:31,934 --> 00:22:34,604 mais c'est moi qui construirai la flotte. 279 00:22:34,937 --> 00:22:37,065 C'est moi qui saurai m'en servir. 280 00:22:37,273 --> 00:22:38,566 J'ai parcouru le monde. 281 00:22:38,941 --> 00:22:41,694 J'ai vu plus de pays que vous tous r�unis. 282 00:22:42,445 --> 00:22:44,072 De l'autre c�t� de la mer, 283 00:22:44,280 --> 00:22:47,075 quelqu'un hait les grands seigneurs de Westeros 284 00:22:47,283 --> 00:22:48,868 autant que nous. 285 00:22:49,619 --> 00:22:51,621 Quelqu'un qui a une grosse arm�e, 286 00:22:51,871 --> 00:22:53,539 trois gros dragons 287 00:22:54,040 --> 00:22:54,874 et pas de mari. 288 00:22:55,959 --> 00:22:57,835 Je vais construire cette flotte. 289 00:22:58,127 --> 00:22:59,170 Je vais vagabonder 290 00:22:59,462 --> 00:23:01,089 jusque l�-bas et l'offrir 291 00:23:01,381 --> 00:23:04,717 � Daenerys Targaryen, avec ma grosse queue. 292 00:23:05,218 --> 00:23:06,052 Vous allez s�duire 293 00:23:06,302 --> 00:23:08,346 - la reine dragon ? - Pas moi. 294 00:23:08,554 --> 00:23:10,848 C'est la flotte fer-n�e qui la s�duira. 295 00:23:11,140 --> 00:23:13,142 On conquerra les Sept Couronnes. 296 00:23:14,394 --> 00:23:16,354 Je n'�tais pas destin� � �tre roi. 297 00:23:16,980 --> 00:23:19,023 J'ai pay� le fer-prix. 298 00:23:19,482 --> 00:23:20,733 Me voil�. 299 00:23:24,404 --> 00:23:26,447 Euron, Euron ! 300 00:23:44,173 --> 00:23:45,508 Fais qu'Euron 301 00:23:45,758 --> 00:23:47,260 renaisse de la mer 302 00:23:47,510 --> 00:23:48,886 comme tu en renaquis. 303 00:23:49,595 --> 00:23:50,930 B�nis-le par le sel. 304 00:23:51,097 --> 00:23:52,598 B�nis-le par la pierre. 305 00:23:52,765 --> 00:23:54,434 B�nis-le par l'acier. 306 00:23:54,684 --> 00:23:57,145 �coutez les vagues, �coutez le dieu Noy�. 307 00:23:57,937 --> 00:24:00,440 Il nous parle et il dit : 308 00:24:00,940 --> 00:24:02,817 "Nous n'aurons d'autre roi 309 00:24:03,109 --> 00:24:04,902 "qu'Euron Greyjoy." 310 00:24:05,862 --> 00:24:08,781 Que la mer emporte ta b�tise et ta vanit�. 311 00:24:09,282 --> 00:24:10,783 Que l'ancien Euron se noie. 312 00:24:11,367 --> 00:24:12,869 Que ses poumons s'emplissent 313 00:24:13,119 --> 00:24:14,287 d'eau de mer. 314 00:24:20,126 --> 00:24:23,046 Que les poissons d�vorent les �cailles qui l'aveuglent. 315 00:24:23,296 --> 00:24:25,757 Ce qui est mort ne saurait mourir, 316 00:24:26,049 --> 00:24:28,343 mais ressurgit plus rude et vigoureux. 317 00:25:36,869 --> 00:25:38,830 Ce qui est mort ne saurait mourir. 318 00:25:39,289 --> 00:25:42,041 Ce qui est mort ne saurait mourir. 319 00:25:56,389 --> 00:25:58,599 O� sont ma ni�ce et mon neveu ? 320 00:26:03,813 --> 00:26:05,440 Allons les assassiner. 321 00:26:25,835 --> 00:26:27,754 Ils ont vol� nos meilleurs navires. 322 00:26:29,589 --> 00:26:31,049 �a ne les sauvera pas. 323 00:26:33,676 --> 00:26:34,886 Rentrez chez vous. 324 00:26:35,428 --> 00:26:37,722 Abattez tous les arbres. 325 00:26:37,930 --> 00:26:40,433 D�bitez-les et commencez � construire. 326 00:26:40,600 --> 00:26:42,477 Que chacun assemble les planches. 327 00:26:42,852 --> 00:26:45,647 Que chacune file du lin pour les voiles. 328 00:26:46,356 --> 00:26:48,399 Construisez-moi mille bateaux 329 00:26:48,858 --> 00:26:51,110 et je vous offrirai le monde. 330 00:27:10,630 --> 00:27:12,799 Je vous ai banni � deux reprises. 331 00:27:14,217 --> 00:27:15,677 Vous �tes revenu. 332 00:27:16,135 --> 00:27:17,303 � deux reprises. 333 00:27:20,807 --> 00:27:22,308 Et vous m'avez sauv�e. 334 00:27:27,146 --> 00:27:29,190 Je ne peux vous reprendre 335 00:27:29,482 --> 00:27:31,150 ni vous renvoyer. 336 00:27:33,820 --> 00:27:35,655 Vous devez me renvoyer. 337 00:27:49,252 --> 00:27:50,461 Y a-t-il un rem�de ? 338 00:27:51,587 --> 00:27:52,839 Je ne sais pas. 339 00:27:54,424 --> 00:27:55,883 Combien de temps avez-vous ? 340 00:27:57,010 --> 00:27:58,594 Je ne le sais pas non plus. 341 00:27:58,928 --> 00:28:01,306 J'ai vu ce que devenaient les malades. 342 00:28:02,682 --> 00:28:04,017 J'en finirai avant. 343 00:28:08,271 --> 00:28:09,522 Je suis navr�e. 344 00:28:11,274 --> 00:28:11,983 Vraiment. 345 00:28:12,442 --> 00:28:13,693 Ne le soyez pas. 346 00:28:14,694 --> 00:28:16,821 J'ai toujours d�sir� vous servir. 347 00:28:21,200 --> 00:28:22,869 Tyrion Lannister disait vrai. 348 00:28:25,872 --> 00:28:27,040 Je vous aime. 349 00:28:32,962 --> 00:28:34,422 Je vous aimerai toujours. 350 00:28:39,469 --> 00:28:41,012 Adieu, Khaleesi. 351 00:28:46,893 --> 00:28:48,770 Ne me tournez pas le dos, 352 00:28:49,062 --> 00:28:50,521 Jorah l'Andal. 353 00:28:53,316 --> 00:28:55,276 Je ne vous ai pas cong�di�. 354 00:28:57,320 --> 00:28:59,155 Vous m'avez pr�t� serment. 355 00:28:59,906 --> 00:29:02,408 Vous avez jur� d'ob�ir � mes ordres. 356 00:29:04,827 --> 00:29:07,121 Je vous ordonne de trouver le rem�de. 357 00:29:08,665 --> 00:29:10,833 O� qu'il soit sur terre. 358 00:29:13,586 --> 00:29:15,838 Je vous ordonne de vous soigner... 359 00:29:17,423 --> 00:29:19,050 et de me revenir. 360 00:29:22,178 --> 00:29:24,347 Quand je prendrai les Sept Couronnes, 361 00:29:25,431 --> 00:29:27,141 je vous veux � mes c�t�s. 362 00:30:06,556 --> 00:30:09,976 Depuis la conclusion de notre pacte avec les Ma�tres, 363 00:30:10,143 --> 00:30:13,521 les Fils de la Harpie ont-ils fait des victimes ? 364 00:30:13,730 --> 00:30:14,731 Non. 365 00:30:14,981 --> 00:30:17,900 Combien de Ma�tres les affranchis ont-ils tu�s ? 366 00:30:18,151 --> 00:30:20,361 Deux, mais c'�tait le jour du pacte. 367 00:30:20,653 --> 00:30:22,030 Depuis, plus rien. 368 00:30:22,238 --> 00:30:23,781 On peut donc dire 369 00:30:24,073 --> 00:30:25,450 que la paix r�gne. 370 00:30:25,658 --> 00:30:26,659 Pour l'instant. 371 00:30:26,826 --> 00:30:28,703 On doit s'en contenter. 372 00:30:28,911 --> 00:30:30,038 �a ne suffit pas. 373 00:30:30,246 --> 00:30:34,125 La ville a fr�l� la guerre civile, nous sommes sur la bonne voie. 374 00:30:34,250 --> 00:30:37,420 La paix � Meereen ne suffit pas. Le m�rite 375 00:30:37,670 --> 00:30:39,213 doit en revenir � Daenerys. 376 00:30:39,839 --> 00:30:40,798 Les Fils de la Harpie 377 00:30:41,090 --> 00:30:44,344 ont une belle histoire. Ils r�sistent � l'envahisseur. 378 00:30:44,510 --> 00:30:46,638 Notre reine a une meilleure histoire. 379 00:30:46,846 --> 00:30:50,141 La M�re des Dragons, la Briseuse de Cha�nes, 380 00:30:50,516 --> 00:30:51,351 et tout le reste. 381 00:30:51,934 --> 00:30:54,687 - Le peuple sait qui l'a lib�r�. - Sait-il 382 00:30:54,937 --> 00:30:58,441 � qui il doit sa s�curit� et la fin des violences ? 383 00:30:58,941 --> 00:31:01,194 Il nous faut un messager respect�. 384 00:31:01,444 --> 00:31:04,739 Quelqu'un que le peuple sait incorruptible. 385 00:31:04,948 --> 00:31:06,491 Vous d�crivez un h�ros ! 386 00:31:06,783 --> 00:31:07,867 O� le trouverons-nous ? 387 00:31:08,201 --> 00:31:10,453 Qui a dit que c'�tait un homme ? 388 00:31:12,121 --> 00:31:12,830 Vous �tes 389 00:31:13,122 --> 00:31:14,624 en pr�sence de Kinvara, 390 00:31:15,959 --> 00:31:18,711 grande pr�tresse du temple rouge de Volantis, 391 00:31:18,962 --> 00:31:19,963 Flamme de V�rit�, 392 00:31:20,296 --> 00:31:21,881 Lumi�re de Sagesse, 393 00:31:22,131 --> 00:31:23,299 Premi�re Servante 394 00:31:23,549 --> 00:31:25,718 du Ma�tre de la Lumi�re. 395 00:31:31,808 --> 00:31:33,184 Bienvenue 396 00:31:33,476 --> 00:31:35,520 � Meereen. 397 00:31:37,063 --> 00:31:39,816 Ma ma�trise du valyrien s'arr�te l�. 398 00:31:46,155 --> 00:31:48,449 Merci d'avoir voyag� jusqu'ici. 399 00:31:48,908 --> 00:31:52,996 Je sais d'exp�rience que la route est inconfortable. 400 00:31:57,667 --> 00:32:00,378 Pour tout dire, nous avons besoin de votre aide. 401 00:32:00,753 --> 00:32:01,921 Nous esp�rions 402 00:32:02,422 --> 00:32:03,423 vous convaincre... 403 00:32:03,589 --> 00:32:05,300 Inutile de me convaincre. 404 00:32:05,842 --> 00:32:06,968 Je veux vous aider. 405 00:32:07,927 --> 00:32:11,180 Daenerys du Typhon est celle qui fut promise. 406 00:32:11,431 --> 00:32:14,851 Elle a ressuscit� dans le feu pour refa�onner le monde. 407 00:32:15,518 --> 00:32:16,644 Oui. 408 00:32:17,270 --> 00:32:18,938 Elle a lib�r� les esclaves 409 00:32:19,105 --> 00:32:22,233 et crucifi� les ma�tres pour les punir. 410 00:32:23,026 --> 00:32:24,402 C'est exact. 411 00:32:24,610 --> 00:32:27,530 Ses dragons sont l'incarnation du feu. 412 00:32:27,697 --> 00:32:29,449 Un cadeau du Ma�tre. 413 00:32:29,866 --> 00:32:32,410 Vous avez d�j� entendu tout cela. 414 00:32:33,036 --> 00:32:34,704 Sur le Long Pont de Volantis. 415 00:32:37,290 --> 00:32:40,585 Les dragons purifieront les impies par milliers. 416 00:32:40,793 --> 00:32:43,046 Le feu d�vorera leurs p�ch�s. 417 00:32:43,880 --> 00:32:48,176 Il faudrait �viter de les purifier en trop grand nombre. 418 00:32:48,384 --> 00:32:51,012 La reine a des sujets aux croyances diverses. 419 00:32:51,304 --> 00:32:54,349 Vous souhaitez qu'elle soit v�n�r�e et ob�ie. 420 00:32:54,724 --> 00:32:58,770 En son absence, vous souhaitez �tre v�n�r�s et ob�is. 421 00:33:00,146 --> 00:33:01,981 Je me contenterais d'ob�is. 422 00:33:02,565 --> 00:33:05,276 Je convoquerai mes pr�tres les plus �loquents. 423 00:33:05,735 --> 00:33:07,654 Ils feront passer le message. 424 00:33:08,488 --> 00:33:11,741 Daenerys doit guider le peuple contre les t�n�bres, 425 00:33:11,908 --> 00:33:15,119 dans cette guerre et dans la grande guerre � venir. 426 00:33:16,329 --> 00:33:19,499 - C'est tr�s... - Un certain Stannis Baratheon 427 00:33:19,666 --> 00:33:23,628 fut d�clar� l'�lu par une de vos pr�tresses. 428 00:33:23,836 --> 00:33:26,464 Lui aussi avait une grande destin�e. 429 00:33:26,839 --> 00:33:28,174 Il attaqua Port-R�al 430 00:33:28,341 --> 00:33:32,011 et l'homme � mes c�t�s lui infligea une d�faite cuisante. 431 00:33:32,178 --> 00:33:34,430 Depuis, il aurait encore �t� vaincu. 432 00:33:34,681 --> 00:33:36,849 Cette fois-ci, � Winterfell. 433 00:33:37,016 --> 00:33:38,726 Cette fois-ci, pour de bon. 434 00:33:38,935 --> 00:33:41,771 Votre soutien � la reine sera appr�ci�. 435 00:33:42,021 --> 00:33:44,607 Tout fanatique a du mal � admettre ses erreurs. 436 00:33:45,608 --> 00:33:48,695 C'est tout l'int�r�t du fanatisme. 437 00:33:48,945 --> 00:33:50,947 Vous avez toujours raison. 438 00:33:51,114 --> 00:33:53,700 Tout est la volont� du Ma�tre. 439 00:33:55,034 --> 00:33:57,120 Tout est la volont� du Ma�tre. 440 00:33:57,870 --> 00:34:00,581 Mais les hommes commettent des erreurs, 441 00:34:00,790 --> 00:34:02,375 m�me les serviteurs honn�tes. 442 00:34:02,792 --> 00:34:06,421 M�me si vous �tes un serviteur honn�te du Ma�tre, 443 00:34:06,796 --> 00:34:11,009 pourquoi vous croirais-je davantage que la pr�tresse de Stannis ? 444 00:34:11,301 --> 00:34:14,137 Mon ami reste sceptique face aux religions, 445 00:34:14,387 --> 00:34:16,764 mais nous sommes tous fid�les � la reine. 446 00:34:22,228 --> 00:34:23,229 Chacun est 447 00:34:23,479 --> 00:34:26,733 comme il est et o� il est pour une raison pr�cise. 448 00:34:28,234 --> 00:34:31,195 Les malheurs ne sont pas dus au hasard. 449 00:34:31,988 --> 00:34:34,657 Prenez ce qui vous est arriv� enfant. 450 00:34:36,492 --> 00:34:40,330 Si vous n'aviez pas �t� mutil� par un sorcier de bas �tage, 451 00:34:40,580 --> 00:34:41,497 vous ne seriez pas l�, 452 00:34:42,248 --> 00:34:45,960 � aider l'�lue du Ma�tre � r�pandre la lumi�re. 453 00:34:47,170 --> 00:34:49,881 Le savoir vous a rendu puissant. 454 00:34:51,174 --> 00:34:53,176 Mais vous ignorez tant de choses. 455 00:34:55,845 --> 00:34:58,640 Vous rappelez-vous ce que vous avez entendu 456 00:34:59,015 --> 00:35:02,602 quand le sorcier a jet� vos parties dans le feu ? 457 00:35:04,354 --> 00:35:07,649 Vous avez entendu une voix provenant des flammes. 458 00:35:10,943 --> 00:35:12,987 Dois-je r�p�ter ce qui fut dit ? 459 00:35:14,364 --> 00:35:18,117 Dois-je vous dire � qui appartenait cette voix ? 460 00:35:27,627 --> 00:35:29,629 Nous servons la m�me reine. 461 00:35:30,213 --> 00:35:34,300 Si vous �tes r�ellement son ami, vous n'avez rien � craindre de moi. 462 00:39:09,806 --> 00:39:10,515 Il m'a vu ! 463 00:39:10,807 --> 00:39:12,517 Le roi de la nuit m'a vu. 464 00:39:12,684 --> 00:39:13,810 Il t'a touch�. 465 00:39:15,812 --> 00:39:17,564 Je ne sais pas. Il �tait proche. 466 00:39:17,814 --> 00:39:18,565 Il t'a touch�. 467 00:39:22,235 --> 00:39:23,570 Il t'a trouv�, il va venir. 468 00:39:24,654 --> 00:39:25,572 Il ne peut pas entrer. 469 00:39:26,239 --> 00:39:27,365 � pr�sent, si. 470 00:39:27,657 --> 00:39:29,367 Il t'a marqu�. 471 00:39:29,576 --> 00:39:31,119 Vous devez tous partir. 472 00:39:35,749 --> 00:39:38,001 - Aide-moi avec le tra�neau. - Hodor. 473 00:39:39,586 --> 00:39:41,254 Je regrette, je ne voulais pas. 474 00:39:41,504 --> 00:39:42,505 L'heure est venue. 475 00:39:43,256 --> 00:39:44,174 L'heure de quoi ? 476 00:39:45,258 --> 00:39:47,260 Il est temps que tu me remplaces. 477 00:39:48,762 --> 00:39:49,888 Mais... 478 00:39:50,347 --> 00:39:51,389 suis-je pr�t ? 479 00:39:52,682 --> 00:39:53,391 Non. 480 00:39:56,102 --> 00:40:00,106 On ne peut affronter � la fois les marcheurs blancs et les Bolton. 481 00:40:00,357 --> 00:40:03,568 On doit reprendre Winterfell, et pour �a, il nous faut 482 00:40:03,860 --> 00:40:04,903 davantage d'hommes. 483 00:40:08,365 --> 00:40:10,909 En dehors des Stark et des Bolton, 484 00:40:11,201 --> 00:40:13,870 les maisons les plus puissantes du Nord 485 00:40:14,037 --> 00:40:17,582 sont les Omble, les Karstark et les Manderly. 486 00:40:17,791 --> 00:40:18,500 Les Omble 487 00:40:19,042 --> 00:40:20,293 et les Karstark 488 00:40:20,710 --> 00:40:24,214 soutiennent les Bolton. C'est mal engag� de ce c�t�-l�. 489 00:40:24,464 --> 00:40:26,883 Les Omble ont livr� Rickon. Qu'ils meurent. 490 00:40:27,550 --> 00:40:29,219 Les Karstark ont rejoint Ramsay 491 00:40:29,469 --> 00:40:31,721 sans savoir qu'ils avaient le choix. 492 00:40:32,889 --> 00:40:34,015 Veuillez m'excuser, 493 00:40:34,266 --> 00:40:37,352 mais ils savent qu'un Stark a d�capit� leur p�re. 494 00:40:37,477 --> 00:40:38,812 On peut les oublier. 495 00:40:41,481 --> 00:40:44,276 Vous connaissez le Nord, ser Davos ? 496 00:40:44,568 --> 00:40:45,360 Tr�s peu. 497 00:40:45,569 --> 00:40:47,737 Mon p�re disait les Nordiens diff�rents, 498 00:40:48,238 --> 00:40:49,489 tr�s loyaux, 499 00:40:49,739 --> 00:40:51,491 m�fiants des �trangers. 500 00:40:51,658 --> 00:40:53,159 Ils sont peut-�tre loyaux, 501 00:40:53,285 --> 00:40:55,245 mais combien ont d�fi� Bolton 502 00:40:55,745 --> 00:40:56,955 quand il vous a trahis ? 503 00:40:59,666 --> 00:41:02,377 Je connais mal le Nord, mais je connais les hommes. 504 00:41:02,752 --> 00:41:03,628 Ils se ressemblent 505 00:41:03,837 --> 00:41:06,840 partout dans le monde. M�me le plus courageux 506 00:41:07,007 --> 00:41:11,094 ne veut pas voir �corcher les siens pour une cause perdue. 507 00:41:12,178 --> 00:41:14,556 Ils ne se rallieront � Jon 508 00:41:14,848 --> 00:41:16,641 que s'ils croient en la victoire. 509 00:41:17,100 --> 00:41:19,519 Il y a d'autres maisons. Glover, 510 00:41:19,769 --> 00:41:22,147 Mormont, Cerwyn, 511 00:41:22,355 --> 00:41:23,732 Mazin, Corbois. 512 00:41:23,940 --> 00:41:27,360 Une bonne vingtaine. Ensemble, elles �galent les autres. 513 00:41:27,611 --> 00:41:29,404 On grossira petit � petit. 514 00:41:30,030 --> 00:41:30,947 Le Nord se souvient. 515 00:41:32,407 --> 00:41:34,200 Il se souvient du nom des Stark. 516 00:41:34,492 --> 00:41:37,787 Il se soul�vera pour lui, de Blancport � Fort-Terreur. 517 00:41:38,204 --> 00:41:39,581 Je n'en doute pas. 518 00:41:40,624 --> 00:41:42,250 Mais Jon ne s'appelle pas Stark. 519 00:41:42,542 --> 00:41:44,002 Moi, si. 520 00:41:48,048 --> 00:41:51,384 Jon est un fils Stark autant que Ramsay, un fils Bolton. 521 00:41:52,218 --> 00:41:53,970 Les Tully ne sont pas du Nord, 522 00:41:54,137 --> 00:41:57,182 mais ils nous soutiendront contre les Bolton. 523 00:41:57,432 --> 00:41:58,808 Il leur reste une arm�e ? 524 00:41:59,059 --> 00:42:02,103 Le Silure l'a reform�e et a repris Vivesaigues. 525 00:42:03,146 --> 00:42:04,147 Comment le sais-tu ? 526 00:42:05,565 --> 00:42:08,568 Ramsay a re�u un corbeau avant que je ne m'enfuie. 527 00:42:10,904 --> 00:42:12,113 C'est bien. 528 00:42:12,822 --> 00:42:14,532 Le Silure est une l�gende. 529 00:42:14,824 --> 00:42:16,493 Son appui compte beaucoup. 530 00:42:17,244 --> 00:42:17,994 Les Stark, 531 00:42:18,286 --> 00:42:20,247 les Tully, quelques maisons de plus, 532 00:42:20,622 --> 00:42:22,374 et on aura nos chances. 533 00:42:25,752 --> 00:42:26,878 Je dois vous prot�ger. 534 00:42:27,087 --> 00:42:30,674 Il nous faut davantage d'hommes et mon oncle a une arm�e. 535 00:42:30,799 --> 00:42:32,384 Envoyez-lui un corbeau. 536 00:42:32,676 --> 00:42:35,971 Ramsay pourrait l'intercepter. Vous devez y aller. 537 00:42:36,346 --> 00:42:40,600 Partez pour Vivesaigues. Vous saurez parler � mon oncle. 538 00:42:43,353 --> 00:42:44,187 Dites-moi. 539 00:42:46,523 --> 00:42:48,066 J'ai peur de vous laisser ici. 540 00:42:48,608 --> 00:42:49,568 Avec Jon ? 541 00:42:49,776 --> 00:42:52,404 Pas lui. Il semble fiable. 542 00:42:52,696 --> 00:42:54,489 M�me s'il est un peu morose. 543 00:42:54,698 --> 00:42:56,575 C'est compr�hensible. 544 00:42:58,952 --> 00:43:00,078 Mais les autres... 545 00:43:02,789 --> 00:43:06,501 Davos et la femme rouge ont aid� un homme � tuer son fr�re, 546 00:43:06,751 --> 00:43:07,919 en utilisant la magie. 547 00:43:08,336 --> 00:43:10,672 O� �taient-ils quand Stannis a �t� puni ? 548 00:43:11,047 --> 00:43:14,384 Ils se cherchaient d�j� un chef en meilleure posture. 549 00:43:15,302 --> 00:43:17,429 Quant au sauvageon barbu... 550 00:43:17,721 --> 00:43:19,431 Jon n'est pas Tormund. 551 00:43:19,723 --> 00:43:21,766 Jon n'est ni Davos ni la femme rouge. 552 00:43:21,975 --> 00:43:23,435 Jon est Jon. 553 00:43:24,144 --> 00:43:27,230 C'est mon fr�re, il me prot�gera. J'ai confiance. 554 00:43:30,400 --> 00:43:33,653 Alors pourquoi lui avoir menti au sujet de Vivesaigues ? 555 00:43:43,413 --> 00:43:44,664 Une nouvelle robe ? 556 00:43:45,498 --> 00:43:47,459 Je l'ai cousue. Elle te pla�t ? 557 00:43:47,667 --> 00:43:49,044 Oui, elle est... 558 00:43:49,336 --> 00:43:51,087 J'aime la partie avec le loup. 559 00:43:52,088 --> 00:43:55,675 Tant mieux, parce que j'ai fait ceci pour toi. 560 00:43:58,678 --> 00:44:00,764 J'ai copi� celui que portait p�re. 561 00:44:02,098 --> 00:44:04,017 Dans mon souvenir, en tout cas. 562 00:44:06,102 --> 00:44:07,187 Merci, Sansa. 563 00:44:07,854 --> 00:44:09,022 De rien. 564 00:44:29,793 --> 00:44:31,628 T�che de ne pas d�molir le fort. 565 00:44:31,878 --> 00:44:33,213 Je ferai de mon mieux. 566 00:44:39,719 --> 00:44:40,804 Bonne chance. 567 00:45:12,836 --> 00:45:15,046 On ferme les portes, lord Commandant ? 568 00:45:15,255 --> 00:45:17,090 Je suis pas le lord Comman... 569 00:45:22,012 --> 00:45:23,054 Oui. 570 00:45:24,514 --> 00:45:26,224 Ferme ces foutues portes. 571 00:45:38,111 --> 00:45:39,571 On rentre � la maison. 572 00:45:40,530 --> 00:45:44,534 Peut-�tre pas � la maison, mais �a nous changera de la grotte. 573 00:45:46,286 --> 00:45:48,079 On ne mangera plus de mousse. 574 00:45:51,124 --> 00:45:52,751 J'ai envie d'un oeuf. Et toi ? 575 00:45:53,543 --> 00:45:54,961 Tu les aimes durs ? 576 00:45:55,211 --> 00:45:56,421 Au plat ? 577 00:45:58,548 --> 00:45:59,507 Avec du lard 578 00:45:59,716 --> 00:46:01,217 et des saucisses. 579 00:47:02,778 --> 00:47:03,487 Emm�ne Bran. 580 00:47:03,779 --> 00:47:04,613 Fuyez ! 581 00:47:17,293 --> 00:47:18,002 Bran ! 582 00:47:18,294 --> 00:47:18,961 R�veille-toi. 583 00:47:22,464 --> 00:47:23,591 R�veille-toi ! 584 00:47:45,654 --> 00:47:46,572 Aide-moi ! 585 00:48:06,425 --> 00:48:07,134 Partez ! 586 00:48:08,510 --> 00:48:09,470 Partez ! 587 00:48:57,476 --> 00:48:59,353 Rappelle-toi que tu es un Stark. 588 00:48:59,645 --> 00:49:01,772 Comporte-toi dignement dans le Val. 589 00:49:02,815 --> 00:49:05,067 - �vite de te battre. - Oui, p�re. 590 00:49:07,987 --> 00:49:09,238 Si tu dois te battre, 591 00:49:10,155 --> 00:49:11,198 gagne. 592 00:49:13,909 --> 00:49:14,660 R�veille-toi. 593 00:49:28,841 --> 00:49:29,842 Bran, r�veille-toi. 594 00:49:39,935 --> 00:49:41,103 On a besoin d'Hodor. 595 00:49:42,855 --> 00:49:43,772 Il nous faut Hodor. 596 00:50:00,289 --> 00:50:01,665 On va tous mourir ! 597 00:50:02,041 --> 00:50:03,375 R�veille-toi, Bran. 598 00:50:03,626 --> 00:50:05,294 On va tous mourir. 599 00:50:07,296 --> 00:50:08,797 On a besoin d'Hodor. 600 00:50:10,799 --> 00:50:11,717 Entre dans sa peau. 601 00:50:13,218 --> 00:50:14,428 R�veille-toi. 602 00:50:15,554 --> 00:50:18,265 Entre dans sa peau. Tout de suite ! 603 00:50:18,557 --> 00:50:20,267 �coute ton amie, Brandon. 604 00:51:02,851 --> 00:51:03,519 �t� ! 605 00:51:04,103 --> 00:51:05,145 Partez. 606 00:51:05,688 --> 00:51:06,647 Vite ! 607 00:51:45,144 --> 00:51:46,228 L'heure est venue. 608 00:51:49,315 --> 00:51:50,691 Laisse-moi. 609 00:52:17,343 --> 00:52:19,011 - Que faites-vous ? - Fuyez ! 610 00:53:08,477 --> 00:53:09,562 D�p�che-toi ! 611 00:53:30,416 --> 00:53:32,084 Qu'ils n'aillent pas au-dehors ! 612 00:53:32,918 --> 00:53:34,336 Pas au-dehors ! 613 00:53:38,424 --> 00:53:39,800 Qu'ils n'aillent pas au-dehors ! 614 00:53:53,105 --> 00:53:54,481 Qu'ils n'aillent pas au-dehors ! 615 00:54:01,947 --> 00:54:03,240 Wylis ! 616 00:54:03,866 --> 00:54:05,034 Qu'y a-t-il ? 617 00:54:07,953 --> 00:54:09,580 Pas au-dehors ! 618 00:54:15,544 --> 00:54:17,171 Pas au-dehors ! 619 00:55:36,792 --> 00:55:39,003 Adaptation : Clotilde Maville 620 00:55:39,295 --> 00:55:41,463 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 621 00:55:42,305 --> 00:55:48,194 Simple CRM - la gestion client en ligne Test gratuit : http://crm-pour-pme.fr 43646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.