Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,739 --> 00:00:14,439
{\an5}escenagay.com
2
00:00:29,539 --> 00:00:34,539
Traducido por: Martín
3
00:00:43,710 --> 00:00:46,111
A veces,sueño que puedo volar.
4
00:00:49,349 --> 00:00:53,085
Pero estoy demasiado agotadode batir mis alas
5
00:00:53,087 --> 00:00:55,521
y entre más alto levanto el vuelo,eso me recuerda
6
00:00:55,523 --> 00:00:58,157
lo poco que encajocon los que están en el tierra.
7
00:00:59,759 --> 00:01:03,228
Entonces me elevo y me elevo
8
00:01:03,230 --> 00:01:05,330
y me doy cuenta de que
9
00:01:05,332 --> 00:01:07,166
ya no quiero volar más.
10
00:01:09,202 --> 00:01:10,535
Ellos nunca supieron lo que
11
00:01:10,537 --> 00:01:12,304
miraban de todos modos.
12
00:01:22,415 --> 00:01:24,583
Pero mi madre sí.
13
00:01:27,188 --> 00:01:28,787
Ella siempre me vio.
14
00:01:30,356 --> 00:01:32,024
La llamaba Muv.
15
00:01:33,193 --> 00:01:35,794
Y la amaba más que a nada.
16
00:01:37,263 --> 00:01:39,098
Un testamento viviente de gracia,
17
00:01:39,100 --> 00:01:41,533
glamour y Gucci.
18
00:01:41,535 --> 00:01:43,202
Ella lo tenía todo.
19
00:01:43,204 --> 00:01:45,370
Una sirena en zapatos de tacón.
20
00:01:45,372 --> 00:01:47,639
Que abandone toda esperanzacualquier hombre que sucumba
21
00:01:47,641 --> 00:01:49,208
a sus encantos.
22
00:01:49,210 --> 00:01:51,577
Ella simplemente está...
23
00:01:51,579 --> 00:01:53,045
...más allá.
24
00:01:53,047 --> 00:01:54,546
¿No es ella una visión?
25
00:01:54,548 --> 00:01:56,949
Ese vestido era para morirse.
26
00:01:56,951 --> 00:01:58,817
Bueno, debería serlo.
27
00:01:58,819 --> 00:02:01,120
El precio casi mata a tu padre.
28
00:02:01,122 --> 00:02:02,554
Él conoce el precio de todo
29
00:02:02,556 --> 00:02:05,124
y el valor de nada.
30
00:02:05,126 --> 00:02:07,126
¿Acabas de inventar eso?
31
00:02:07,128 --> 00:02:09,595
No, se lo robé a Oscar Wilde.
32
00:02:09,597 --> 00:02:12,898
Nos quedamos hasta tardeanalizando y chismeando toda la noche.
33
00:02:12,900 --> 00:02:15,634
Me podría haber quedadoen ese salón para siempre.
34
00:02:15,636 --> 00:02:18,303
Solos ella y yo.
35
00:02:18,305 --> 00:02:19,538
Un círculo de dos.
36
00:02:20,341 --> 00:02:23,375
Lamentablemente,a veces éramos tres.
37
00:02:24,811 --> 00:02:27,179
El deprimente papi.
38
00:02:27,181 --> 00:02:30,315
Mis padres peleabany peleaban como locos.
39
00:02:30,317 --> 00:02:33,785
Nunca supe realmentelo que los unió.
40
00:02:33,787 --> 00:02:35,521
Pero yo estaba allí esa noche
41
00:02:35,523 --> 00:02:37,456
cuando se separaron.
42
00:02:37,458 --> 00:02:39,324
Él se dirigió al sur
43
00:02:39,326 --> 00:02:40,926
y yo me quedé con Muv
44
00:02:40,928 --> 00:02:43,228
por siete maravillosos años.
45
00:02:44,464 --> 00:02:46,165
Cuando ella se fue este verano
46
00:02:46,167 --> 00:02:47,766
a un paradero desconocido
47
00:02:47,768 --> 00:02:50,502
a mí me enviarona la propiedad familiar de papá.
48
00:02:51,437 --> 00:02:54,339
Y afortunadamente,no vine solo.
49
00:02:55,975 --> 00:02:57,976
Muv me armó de un inquebrantable
50
00:02:57,978 --> 00:03:00,179
sentido del estilo, del glamour
51
00:03:00,181 --> 00:03:02,014
y de un armario lleno de vestidos,
52
00:03:02,016 --> 00:03:03,215
brazaletes y collares.
53
00:03:03,217 --> 00:03:05,184
Así que cuando ella se marchó
54
00:03:05,186 --> 00:03:08,020
entré yo.
55
00:03:08,022 --> 00:03:10,122
Y, reconozcámoslo.
56
00:03:10,124 --> 00:03:14,026
El viejo hogar de papápodría ser un poco más... Estupendo.
57
00:03:23,203 --> 00:03:25,137
¿Tú otra vez?
58
00:03:25,139 --> 00:03:29,107
¿Qué voy a hacer contigo?
59
00:03:32,312 --> 00:03:33,879
Estas sólo son palabras
60
00:03:33,881 --> 00:03:36,481
y siempre es mejor mostrar que decir.
61
00:03:36,483 --> 00:03:38,217
Así que abróchense el cinturón, queridos
62
00:03:38,219 --> 00:03:40,485
porque voy allevarlos a dar un paseíto
63
00:03:40,487 --> 00:03:43,088
a lo que yo llamo mi vida
64
00:03:50,063 --> 00:03:51,763
Es hora de ir a la escuela, Billy.
65
00:03:53,900 --> 00:03:55,634
Oh, quédate con nosotros, Jesús.
66
00:03:56,569 --> 00:03:59,004
Y quítate esas sombras de los ojos.
67
00:03:59,006 --> 00:04:01,373
Esto no es "Dancinng with the stars".
68
00:04:01,375 --> 00:04:02,441
Esto no es Connecticut.
69
00:04:02,443 --> 00:04:05,377
Estás en un estado conservador.
70
00:04:05,379 --> 00:04:08,313
No puedes ir a tu primer día de escuela así.
71
00:04:09,048 --> 00:04:13,385
Dulce y preciosa mujer.
72
00:04:13,387 --> 00:04:16,755
Por supuesto que no voy
a ir a la escuela así.
73
00:05:03,803 --> 00:05:04,970
Hola.
74
00:05:11,078 --> 00:05:13,378
Bueno... Soy Billy Bloom.
75
00:05:15,415 --> 00:05:18,083
Acabo de trasladarme aquí
desde Darien, Connecticut
76
00:05:18,085 --> 00:05:20,752
la ciudad natal de Chloe Sevigny.
77
00:05:24,991 --> 00:05:26,024
¡Hola!
78
00:05:28,127 --> 00:05:30,495
Y me di cuenta de que para mí
79
00:05:30,497 --> 00:05:32,764
ya todo había terminado.
80
00:05:32,766 --> 00:05:36,034
Es estupenda la camiseta que llevas puesta.
81
00:05:36,036 --> 00:05:37,102
Tienes que...
82
00:05:37,104 --> 00:05:39,471
Tócame otra vez y te patearé el culo.
83
00:05:39,473 --> 00:05:42,874
Pero qué boca más sucia tienes.
84
00:05:50,283 --> 00:05:51,283
¡Vamos Griffins!
85
00:05:51,285 --> 00:05:53,719
¡Vamos Griffins!
86
00:05:53,721 --> 00:05:56,355
Bienvenida, clase, alinicio del año escolar.
87
00:06:01,361 --> 00:06:03,095
Fui un éxito.
88
00:06:04,864 --> 00:06:06,798
Dios mío todopoderoso.
89
00:06:08,134 --> 00:06:09,768
Te dije que te cambiaras.
90
00:06:11,504 --> 00:06:14,506
Puedo llevarte a comprarunos blue jeans en mi día libre
91
00:06:14,508 --> 00:06:16,308
si le parece bien al señor Bloom.
92
00:06:18,878 --> 00:06:20,946
Los blue jeans no iban a salvarme.
93
00:06:22,715 --> 00:06:25,150
Tal vez un billete a Marte lo haría.
94
00:06:26,085 --> 00:06:27,486
O a Milán.
95
00:06:29,355 --> 00:06:30,489
A cualquier lugar...
96
00:06:31,657 --> 00:06:33,325
...menos aquí.
97
00:06:49,609 --> 00:06:51,076
Sabes, hijo
98
00:06:51,078 --> 00:06:52,878
hay un gran dicho.
99
00:06:52,880 --> 00:06:55,580
"Al clavo que sobresale
le dan el martillazo".
100
00:06:55,582 --> 00:06:56,715
Mmm, sí.
101
00:06:56,717 --> 00:06:58,283
Bueno, padre,
102
00:06:58,285 --> 00:06:59,584
seguramente sabes muchísimo
103
00:06:59,586 --> 00:07:01,553
sobre recibir martillazos.
104
00:07:01,555 --> 00:07:03,021
No soy yo el que tiene ese problema.
105
00:07:04,257 --> 00:07:07,392
Tengo que irme de esta ciudad.
106
00:07:07,394 --> 00:07:10,529
Me han odiadoalgunas personas antes.
107
00:07:10,531 --> 00:07:12,564
Pero no todo el mundo.
108
00:07:34,588 --> 00:07:35,987
Hola, Billy.
109
00:07:37,256 --> 00:07:38,290
Hola.
110
00:07:46,966 --> 00:07:48,767
Bueno, sólo quería que supieras
111
00:07:48,769 --> 00:07:50,602
que no todos en esta
escuela son unos idiotas.
112
00:07:50,604 --> 00:07:52,203
Y creo que eres increíble.
113
00:07:52,205 --> 00:07:53,772
Creo que acabo de hacerme una amiga
114
00:07:53,774 --> 00:07:56,108
en esta guarida de víboras.Mierda. Olvidé su nombre.
115
00:07:56,510 --> 00:07:57,642
...¿sabes? De todas formas..
116
00:07:57,644 --> 00:07:59,077
Si sólo pudiera hacer una pausa
117
00:07:59,079 --> 00:08:02,113
en su avalancha verbal,puedo preguntarle e... Espera.
118
00:08:02,315 --> 00:08:03,949
¿Acaba de decir"bla, bla, bla"?
119
00:08:03,951 --> 00:08:06,618
De todos modos, casi toda la
escuela es una sopa de idiotas
120
00:08:06,620 --> 00:08:07,982
y todos están cociéndose en ella.
121
00:08:08,488 --> 00:08:10,655
- ¿Todos?
- Sí.
122
00:08:11,157 --> 00:08:12,771
- Yo te mostraré.
- Pero no me importa.
123
00:08:13,226 --> 00:08:14,451
Ella es un ángel.
124
00:08:15,028 --> 00:08:16,995
Bib Oberman estuvo en una banda juvenil.
125
00:08:16,997 --> 00:08:18,864
- ¡No es verdad!
- Es verdad.
126
00:08:18,866 --> 00:08:20,131
Se llamaban "In twink".
127
00:08:20,133 --> 00:08:22,501
¿Morirías o qué?
128
00:08:22,503 --> 00:08:23,935
Oh.
129
00:08:23,937 --> 00:08:25,804
Y esa es Lynnette Franz.
130
00:08:25,806 --> 00:08:27,038
No hay nada que ella no haría
131
00:08:27,040 --> 00:08:28,840
para ser la reina
del baile de bienvenida.
132
00:08:28,842 --> 00:08:31,142
Incluyendo quemar a
su competencia en la hoguera.
133
00:08:31,144 --> 00:08:32,777
Pensamos que era sólo una metáfora
134
00:08:32,779 --> 00:08:34,713
hasta que la vimos en "Las brujas de Salem".
135
00:08:34,715 --> 00:08:35,881
Ella no estaba actuando.
136
00:08:37,284 --> 00:08:39,651
- ¿Y quién es esa?
- Oh, Sesame Blixton.
137
00:08:39,653 --> 00:08:42,554
Ella está saliendo en secretocon todo el equipo de baloncesto.
138
00:08:42,564 --> 00:08:44,363
Creo que es mejorque el equipo de natación.
139
00:08:44,457 --> 00:08:46,191
El cloro lo enfría todo.
140
00:08:47,193 --> 00:08:48,660
Y esa es Tiffany Tarbell.
141
00:08:48,662 --> 00:08:50,228
Es una patrullera de Cristo.
142
00:08:50,230 --> 00:08:53,031
Nadie ha visto sus antebrazosdesde 8° grado.
143
00:08:53,033 --> 00:08:55,567
Segunda al mandoen la brigada de Dios de Lynnette.
144
00:08:57,136 --> 00:09:00,405
El chico grande de alláes Bo-Bo Peterson.
145
00:09:00,407 --> 00:09:02,340
Es un dios en la cancha de fútbol
146
00:09:02,342 --> 00:09:03,542
lo que es un poco irónico
147
00:09:03,544 --> 00:09:05,644
considerando que está
saliendo con el diablo.
148
00:09:05,646 --> 00:09:07,245
El chico detrás de mí, no sé.
149
00:09:07,247 --> 00:09:09,180
No hablamos con él.
150
00:09:09,182 --> 00:09:10,549
¿Quién es ese?
151
00:09:10,551 --> 00:09:12,317
Oh, ese es Flip Kelly.
152
00:09:12,319 --> 00:09:14,052
Hay toda una historia.
¿No la conoces?
153
00:09:14,054 --> 00:09:16,588
Bueno, fue durante el partido de bienvenida
154
00:09:16,590 --> 00:09:17,656
de segundo año.
155
00:09:17,658 --> 00:09:19,424
Los Griffins iban perdiendo por tres
156
00:09:19,426 --> 00:09:21,493
cuando Flip, también conocido como Kelly,
157
00:09:21,495 --> 00:09:23,828
ejecutó una espectacular
158
00:09:23,830 --> 00:09:26,164
jugada de fútbol de último minuto
159
00:09:26,166 --> 00:09:28,800
escabulléndose y saltandotres metros en el aire
160
00:09:28,802 --> 00:09:29,934
sobre la línea defensiva
161
00:09:29,936 --> 00:09:32,537
y aterrizando en la zona de anotación.
162
00:09:32,539 --> 00:09:33,972
Oh Dios mío.
163
00:09:33,974 --> 00:09:36,474
Toda la ciudad necesitaba
un cigarrillo después de eso.
164
00:09:36,476 --> 00:09:37,976
Y después de eso, fue "adiós, Mark..."
165
00:09:37,978 --> 00:09:39,844
- Hola, Flip.- Exactamente.
166
00:09:39,846 --> 00:09:40,846
Pero la cosa sigue.
167
00:09:40,847 --> 00:09:42,280
Toda la ciudad estaba
168
00:09:42,282 --> 00:09:44,182
tan alborotada que lo nominaron
169
00:09:44,184 --> 00:09:45,650
como rey del baile de bienvenida
170
00:09:45,652 --> 00:09:47,785
a pesar de que sólo era un
estudiante de segundo año.
171
00:09:47,787 --> 00:09:49,688
Así que Flip declinó el título
172
00:09:49,690 --> 00:09:51,656
y dijo que deberían dárseloa Bib Oberman.
173
00:09:51,658 --> 00:09:54,378
Porque dijo que Bib era el que
había llevado el equipo a la victoria.
174
00:09:54,388 --> 00:09:57,389
Quiero decir, la gente
había perdido la cabeza.
175
00:09:57,730 --> 00:09:58,763
Por lo maravilloso
176
00:09:58,765 --> 00:10:00,765
y desinteresado que
había sido el joven Flip Kelly.
177
00:10:00,796 --> 00:10:01,914
Y a partir de ese día
178
00:10:01,928 --> 00:10:03,470
el chico no podía hacer nada mal.
179
00:10:40,741 --> 00:10:42,574
Se trata sólo de mí,
180
00:10:42,576 --> 00:10:45,176
¿o él se mueve literalmenteen cámara lenta?
181
00:11:09,703 --> 00:11:11,336
No quise asustarte.
182
00:11:11,338 --> 00:11:13,605
Realmente no quise hacer ese sonido.
183
00:11:14,607 --> 00:11:15,674
Eres divertido.
184
00:11:17,443 --> 00:11:18,677
Eres Flip.
185
00:11:20,179 --> 00:11:22,347
Bueno, sólo quería saludarte.
186
00:11:22,349 --> 00:11:23,715
Sólo presentarme.
187
00:11:23,717 --> 00:11:25,083
Hola, chica.
188
00:11:26,952 --> 00:11:28,553
Hola.
189
00:11:28,555 --> 00:11:29,654
¿Es ese "Dorian Gray"?
190
00:11:31,824 --> 00:11:34,459
Bueno, qué loco, hombre.
Estamos leyendo el mismo libro.
191
00:11:34,461 --> 00:11:35,960
No iba a ser yo el que le dijera
192
00:11:35,962 --> 00:11:38,496
que todo el último gradolo estaba leyendo
193
00:11:38,498 --> 00:11:39,698
este semestre.
194
00:11:41,300 --> 00:11:43,401
Ah, bueno, um...
195
00:11:43,403 --> 00:11:45,303
Sabes, yo sólo... Nos vemos.
196
00:11:45,305 --> 00:11:47,739
Y no prestes atención
a esos imbéciles en biología.
197
00:11:47,741 --> 00:11:49,841
Pienso que eres alguien genial.
198
00:12:18,070 --> 00:12:19,604
¿Qué estás haciendo aquí?
199
00:12:20,840 --> 00:12:23,341
Solo quería ver cómo te estás aclimatando
200
00:12:23,343 --> 00:12:24,709
a la nueva escuela.
201
00:12:24,711 --> 00:12:26,845
No soy una higuera, padre.
202
00:12:27,747 --> 00:12:28,813
No me aclimato.
203
00:12:30,783 --> 00:12:32,951
Sabes, recuerdo cómo te gustó ese
204
00:12:32,953 --> 00:12:34,853
restaurante tailandés en Darien.
205
00:12:34,855 --> 00:12:36,888
Hay un gran lugar en la
ciudad al que podemos...
206
00:12:36,890 --> 00:12:38,189
Lo siento mucho, estoy en medio
207
00:12:38,191 --> 00:12:39,457
de algo realmente importante.
208
00:12:51,103 --> 00:12:54,873
Oh, Muv, te extraño terriblemente.
209
00:12:54,875 --> 00:12:57,575
No has respondidoa ninguno de mis mensajes.
210
00:12:57,577 --> 00:12:59,944
Sé que sólo se supone que esté aquí
211
00:12:59,946 --> 00:13:03,548
por el semestre,y estoy tratando de adaptarme.
212
00:13:03,550 --> 00:13:05,950
Pero no sé cuántode mí pueden aguantar.
213
00:13:06,819 --> 00:13:08,987
Ven y recógeme.
214
00:13:08,989 --> 00:13:11,556
Con amor, tu devastado Bloom.
215
00:13:12,291 --> 00:13:13,892
Billy.
216
00:13:31,811 --> 00:13:33,578
Muy bien, clase, escuchen.
217
00:13:33,580 --> 00:13:35,280
Sus reseñas orales de libros
218
00:13:35,282 --> 00:13:37,615
vencen el 18 de octubre.
219
00:13:37,617 --> 00:13:39,918
¿Chicas? Chicas.
220
00:13:39,920 --> 00:13:41,519
Basta ya.
221
00:13:41,521 --> 00:13:44,255
Les di una elección de temas.
222
00:13:44,257 --> 00:13:46,925
"Zelda Fitzgerald", "El escándalo Teapot Dome"
223
00:13:46,927 --> 00:13:49,828
y "El retrato de Dorian Gray".
224
00:13:49,830 --> 00:13:50,830
Ahora, hay mucho tiempo
225
00:13:50,831 --> 00:13:53,598
entre hoy y el 18 de octubre.
226
00:13:53,600 --> 00:13:54,666
No me decepcionen.
227
00:13:56,670 --> 00:13:58,703
Que tengan un buen resto de día.
228
00:13:58,705 --> 00:14:00,071
Es todo por hoy.
229
00:14:06,545 --> 00:14:07,612
Las damas que linchan.
230
00:14:07,614 --> 00:14:09,948
- ¡Hola!
- Hola.
231
00:14:09,950 --> 00:14:11,549
Eres Billy, ¿verdad?
232
00:14:11,551 --> 00:14:13,885
Sí, en efecto.
233
00:14:13,887 --> 00:14:17,155
Bueno, sólo queríamos venir y decirte "hola"
234
00:14:17,157 --> 00:14:18,556
- Hola.
- Hola.
235
00:14:18,558 --> 00:14:21,125
Es posible que todos hayamos
empezado con el pie izquierdo
236
00:14:21,127 --> 00:14:23,294
ya que tú eres,
tú sabes, el nuevo mariquita.
237
00:14:23,296 --> 00:14:26,064
Quiero decir, eh, quiero
decir, quiero decir, el chico
238
00:14:26,066 --> 00:14:27,465
de la cuadra y todo.
239
00:14:27,467 --> 00:14:29,634
Sí, supongo que tienes razón.
240
00:14:29,636 --> 00:14:32,437
Sólo que en realidad no estamos
acostumbrados a gente como tú por aquí.
241
00:14:32,439 --> 00:14:35,039
- ¿Te refieres a personas increíbles?
- No.
242
00:14:35,041 --> 00:14:37,408
Quiero decir, chicos
que se visten como...
243
00:14:37,410 --> 00:14:39,744
- ¿Íconos de moda?
- No, ella quiere decir...
244
00:14:39,746 --> 00:14:41,346
¿Leyendas de la pasarela?
245
00:14:41,348 --> 00:14:43,668
Chicas. Ella se refiere a
chicos que se visten como chicas.
246
00:14:43,678 --> 00:14:46,350
De todos modos. No le hagas caso.
247
00:14:46,360 --> 00:14:48,046
De hecho, nos preguntamos si, ya sabes,
248
00:14:48,088 --> 00:14:50,154
te gustaría ayudarnos con nuestro estilo
249
00:14:50,156 --> 00:14:53,135
viendo como el tuyo está de bien.
250
00:14:53,393 --> 00:14:54,859
Absolutamente, sería un placer.
251
00:14:54,861 --> 00:14:56,221
¿Qué tal si comenzamos ahora mismo?
252
00:14:56,296 --> 00:14:59,297
De acuerdo, Sesame.
Deshazte de los pantalones deportivos.
253
00:14:59,299 --> 00:15:00,331
Como dijo Lagerfeld,
254
00:15:00,333 --> 00:15:02,500
"es la última señal de la derrota".
255
00:15:02,602 --> 00:15:04,102
Muy gracioso, ¿no es así, Tiff?
256
00:15:04,104 --> 00:15:06,337
Casi tan gracioso como esos zapatos de plataforma.
257
00:15:06,339 --> 00:15:07,739
¿Qué tratas de hacer con esas cosas?
258
00:15:07,740 --> 00:15:10,608
- ¿Matar a una familia de ratas?
- No te atrevas.
259
00:15:10,610 --> 00:15:13,511
Uno siempre debe atreverse, cariño.
260
00:15:13,713 --> 00:15:15,914
O si no, todos terminaríamos luciendo como tú.
261
00:15:17,549 --> 00:15:19,284
Bueno, esto ha sido divertido.
262
00:15:19,286 --> 00:15:21,286
Deberíamos hacerlo de nuevo
algún día, ¿está bien?
263
00:15:21,288 --> 00:15:22,720
Besos.
264
00:15:22,722 --> 00:15:24,889
Sé que acabo de firmarmi propia sentencia de muerte.
265
00:15:24,891 --> 00:15:27,292
Pero a veces, tienesque poner a las perras en su lugar.
266
00:15:30,662 --> 00:15:35,880
Cabeza, corazón, tejido, pulmones de cerdo.
267
00:15:36,712 --> 00:15:39,257
Ano de cerdo.
268
00:15:44,283 --> 00:15:46,350
!Disfruta tu almuerzo, tarado!
269
00:16:10,402 --> 00:16:12,070
¿Qué pasa esta vez, Bloom?
270
00:16:20,180 --> 00:16:22,113
Me están
271
00:16:22,115 --> 00:16:23,581
prácticamente aterrorizado aquí
272
00:16:23,583 --> 00:16:26,584
y usted no levantará
ni un dedo para parar eso.
273
00:16:26,586 --> 00:16:28,619
¿Alguien te está molestando?
274
00:16:28,621 --> 00:16:31,923
Sí, eh, Bernie, Bib,
275
00:16:31,925 --> 00:16:33,524
Tiffany, Lynnette Franz,
276
00:16:33,526 --> 00:16:36,027
todo el día, todos los días.
277
00:16:36,029 --> 00:16:38,696
¿No estás siendo demasiado dramático?
278
00:16:38,698 --> 00:16:40,765
Normalmente, lo tomaría como un cumplido,
279
00:16:40,767 --> 00:16:43,167
pero no, no lo estoy siendo. Mire esto.
280
00:16:44,536 --> 00:16:46,104
Profesor Reamer.
281
00:16:46,106 --> 00:16:48,172
Tiene que cambiarme a otra clase.
282
00:16:48,174 --> 00:16:49,456
No hay nada que yo pueda hacer.
283
00:16:50,110 --> 00:16:53,711
Entonces, ¿sólo se sentará allí y mirará
284
00:16:53,713 --> 00:16:55,113
como si no pasara nada?
285
00:17:09,795 --> 00:17:12,630
Si el profesor Reamer no me
cambia de la clase de la biología
286
00:17:12,632 --> 00:17:14,112
yo mismo me haré expulsar de biología.
287
00:17:14,167 --> 00:17:15,199
¿Cómo?
288
00:17:15,201 --> 00:17:17,035
Es a Lindsay Lohan a la que echan
289
00:17:17,037 --> 00:17:20,204
de todos esos hoteles cuatro estrellas
y clubes de striptease no a Taylor Swift.
290
00:17:20,206 --> 00:17:21,972
La cadena se rompe por el eslabón más débil.
291
00:17:21,974 --> 00:17:23,007
Está bien.
292
00:17:23,009 --> 00:17:24,885
Billy, estás empezando a asustarme.
293
00:17:24,944 --> 00:17:26,677
¿Qué vas a hacer?
294
00:17:26,679 --> 00:17:28,212
Voy a hacer romper la cadena.
295
00:17:30,315 --> 00:17:31,516
¿Qué?
296
00:17:46,698 --> 00:17:48,666
Las semanas pasaron volando
297
00:17:48,668 --> 00:17:51,869
mientras atravesabael espectáculo diario de mierda
298
00:17:51,871 --> 00:17:54,572
de bolas de papel masticadas.
299
00:17:55,407 --> 00:17:57,341
Guerra total.
300
00:18:05,751 --> 00:18:07,285
¿Qué estás mirando, maricón?
301
00:18:10,355 --> 00:18:12,690
A ti, Bernard.
302
00:18:12,692 --> 00:18:15,660
El maricón está claramente mirándote.
303
00:18:22,568 --> 00:18:23,768
Hashtag marica
304
00:18:40,953 --> 00:18:42,820
La vida es dura, Billy.
305
00:18:42,822 --> 00:18:45,189
Sí, pero es hermosa también.
306
00:18:54,667 --> 00:18:56,033
¿Deberíamos ir más despacio, Muv?
307
00:18:56,970 --> 00:18:59,237
¿Ir más despacio?
Oh-jo-jo.
308
00:18:59,239 --> 00:19:02,206
Ir más despacio sería un error fatal.
309
00:19:15,588 --> 00:19:17,922
Deja esa basura.
310
00:19:17,924 --> 00:19:20,424
Oculta esa desesperación.
311
00:19:20,426 --> 00:19:21,592
¿Tu meta?
312
00:19:21,594 --> 00:19:25,263
Borrar a Billy Bloom completamente.
313
00:19:25,265 --> 00:19:27,698
Deja que alguien mástome el control por un tiempo.
314
00:19:29,134 --> 00:19:33,104
Cuando Billy miró a su alrededory vio todo lo que había creado
315
00:19:33,106 --> 00:19:35,373
dijo...
316
00:19:35,375 --> 00:19:36,874
"...es bueno."
317
00:19:37,609 --> 00:19:39,443
Es muy bueno.
318
00:19:42,716 --> 00:19:46,417
Hola Bloom. El laboratorio de biología
se cambió a la sala de lectura. Te veo ahí.
319
00:20:02,402 --> 00:20:04,635
Qué desastre.
320
00:20:04,637 --> 00:20:06,237
¿Qué estás haciendo?
321
00:20:54,621 --> 00:20:55,953
¿Eres feliz, Billy?
322
00:20:55,955 --> 00:20:59,290
¿Yo? Nunca he sido mas feliz.
323
00:21:01,861 --> 00:21:03,261
Es difícil ser feliz cuando eres
324
00:21:03,263 --> 00:21:04,962
un crisantemo en una mina de carbón.
325
00:21:04,964 --> 00:21:06,063
¿Sabes a lo que me refiero?
326
00:21:27,586 --> 00:21:29,020
¡Oigan! ¡Apártense!
327
00:21:31,390 --> 00:21:34,825
Escucha, tengo que prepararte para este mundo
328
00:21:36,662 --> 00:21:40,431
El mundo puede ser un lugar frío,duro y sin sentido del humor.
329
00:21:40,433 --> 00:21:41,465
¡No! ¡Muévanse!
330
00:21:41,467 --> 00:21:42,900
Es por eso que...
331
00:21:42,902 --> 00:21:46,646
...siempre debes dejar volar tu imaginación.
332
00:21:49,408 --> 00:21:53,344
Sí, quiero que aprendas
a respirar profundamente.
333
00:21:53,346 --> 00:21:55,913
- Y si la vida te patea...
- Muv.
334
00:21:55,915 --> 00:21:57,648
¡Simplemente pateas más fuerte!
335
00:21:57,650 --> 00:21:59,016
¡Más fuerte!
336
00:21:59,018 --> 00:22:00,251
¡Más fuerte!
337
00:22:00,253 --> 00:22:01,419
¡Más fuerte!
338
00:22:01,421 --> 00:22:02,853
Muv.
339
00:22:02,855 --> 00:22:04,989
¡Más fuerte! ¡Más fuerte!
340
00:22:06,992 --> 00:22:08,526
Muv.
341
00:22:11,363 --> 00:22:12,963
Señor Bloom.
342
00:22:12,965 --> 00:22:14,932
Oiga, señor Bloom,creo que se está despertando.
343
00:22:16,668 --> 00:22:19,503
Todavía estás en el hospital, hijo.
344
00:22:19,505 --> 00:22:20,538
Estuviste en coma
345
00:22:20,540 --> 00:22:21,664
por cinco días.
346
00:22:24,776 --> 00:22:26,010
¿Dónde está Muv?
347
00:22:26,945 --> 00:22:28,446
Estaba aquí.
348
00:22:28,448 --> 00:22:30,314
Bueno, no pudo haber estado aquí, hijo.
349
00:22:30,316 --> 00:22:32,616
Tal vez esté desmayada en una zanja.
350
00:22:32,618 --> 00:22:35,453
- ¿Qué dijiste?
- Eh, te manda besos.
351
00:22:35,455 --> 00:22:37,788
Bienvenido de vuelta, Billy.
352
00:22:37,790 --> 00:22:40,691
Nos diste un gran susto a todos.
353
00:22:40,693 --> 00:22:42,126
¿Cuantos dedos estoy levantando?
354
00:22:42,128 --> 00:22:43,627
- Uno.
- Bien.
355
00:22:43,629 --> 00:22:46,364
¿Visión borrosa?
¿Dolor de cabeza? ¿Náuseas?
356
00:22:46,366 --> 00:22:48,399
Todas las anteriores.
357
00:22:48,401 --> 00:22:51,068
¿Me podrían dar brillo labial, por favor?
358
00:22:51,070 --> 00:22:52,670
¿Cuándo puedo llevarlo a casa, doctora?
359
00:22:52,672 --> 00:22:53,938
En unos días.
360
00:22:53,940 --> 00:22:55,673
Su hijo tiene múltiples laceraciones,
361
00:22:55,675 --> 00:22:57,508
contusiones, conmociones cerebrales,
362
00:22:57,510 --> 00:22:59,143
traumatismos y hemorragia de órganos
363
00:22:59,145 --> 00:23:00,411
que debemos vigilar.
364
00:23:00,413 --> 00:23:03,047
Bueno, supongo que no les gustó el vestido.
365
00:23:03,049 --> 00:23:05,549
Billy es un gran luchador, señor Bloom.
366
00:23:05,551 --> 00:23:08,219
La buena noticia es que se va a recuperar
367
00:23:08,221 --> 00:23:09,987
con al menos un mes de reposo en cama
368
00:23:09,989 --> 00:23:11,889
y un poco de terapia física.
369
00:23:11,891 --> 00:23:13,858
Te sentirás bastante mareado por un tiempo
370
00:23:13,860 --> 00:23:17,428
así que...
Tómalo con calma, ¿de acuerdo?
371
00:23:17,430 --> 00:23:18,430
¿Que pasó?
372
00:23:20,098 --> 00:23:21,932
Señor, ¿le importa si se lo digo?
373
00:23:21,934 --> 00:23:23,834
Por supuesto que no.
374
00:23:23,836 --> 00:23:27,104
Eh, ¿nos podrían, eh, dar un minuto?
375
00:23:28,273 --> 00:23:32,009
Me gustaría... Me gustaría
oír esto, eh, solo.
376
00:23:32,011 --> 00:23:33,844
Les daré cinco minutos, ¿está bien?
377
00:23:33,846 --> 00:23:35,613
Y chequea sus signos vitales y, eh...
378
00:23:35,615 --> 00:23:36,947
...dale al chico brillo labial.
379
00:23:36,949 --> 00:23:38,416
Hola.
380
00:23:38,418 --> 00:23:40,251
Hola.
381
00:23:40,253 --> 00:23:42,720
Sabes, tienes un gran papá.
382
00:23:42,722 --> 00:23:45,356
Ha estado muy preocupado por ti, Billy.
383
00:23:45,358 --> 00:23:48,025
Yo también. He estado aquícasi todos los días.
384
00:23:49,127 --> 00:23:51,862
Casi todos los días, bueno, y...
385
00:23:51,864 --> 00:23:54,632
...He estado hablándote sin parar.
386
00:23:54,634 --> 00:23:56,534
¿Me has oído?
387
00:23:56,536 --> 00:23:57,768
No.
388
00:24:00,872 --> 00:24:02,807
Incluso te te traje una...
389
00:24:02,809 --> 00:24:04,241
...revista de moda.
390
00:24:04,243 --> 00:24:05,443
Oh...
391
00:24:05,445 --> 00:24:07,344
Lo dejaré aquí, ¿de acuerdo?
392
00:24:08,814 --> 00:24:10,581
Así que, había esta gente
393
00:24:10,583 --> 00:24:12,416
mandando mensaje de texto de mierda sobre ti.
394
00:24:12,418 --> 00:24:14,151
Y yo, realmente no le presté mucha atención
395
00:24:14,153 --> 00:24:16,793
porque todos han estado hablando
mierda de ti desde que estás aquí.
396
00:24:16,889 --> 00:24:18,055
¿Lo han hecho?
397
00:24:18,057 --> 00:24:19,590
Billy, vamos.
398
00:24:19,592 --> 00:24:21,459
Cuando no apareciste en el laboratorio
399
00:24:21,461 --> 00:24:23,561
y como ellos tampoco...
400
00:24:23,563 --> 00:24:26,230
Tim y Sal y esos idiotas de segundo año...
401
00:24:26,232 --> 00:24:27,665
Mira, Billy, lo intenté.
402
00:24:27,667 --> 00:24:29,500
O sea, realmente, realmente lo intenté...
403
00:24:29,502 --> 00:24:31,135
Flip...
404
00:24:31,137 --> 00:24:34,104
Está... Está... Está bien.
405
00:24:34,106 --> 00:24:35,573
No estoy enojado.
406
00:24:35,575 --> 00:24:37,808
Estoy agradecido.
407
00:24:37,810 --> 00:24:39,543
Me salvaste la vida.
408
00:24:40,745 --> 00:24:42,146
¿De Verdad?
409
00:24:42,148 --> 00:24:45,182
De verdad, de verdad, de verdad.
410
00:24:45,184 --> 00:24:47,618
Bueno, bien, tengo que irme, ¿está bien?
411
00:24:47,620 --> 00:24:49,019
¿A dónde vas?
412
00:24:49,021 --> 00:24:51,088
Entrenamiento de fútbol.
413
00:24:51,090 --> 00:24:52,690
Estás...
Oh, estás genial, amigo.
414
00:24:52,692 --> 00:24:55,012
La doctora dijo que ibas a estarcomo nuevo, de vuelta a...
415
00:24:55,061 --> 00:24:58,062
Piensa rápido, Bloomy.Piensa rápido.
416
00:24:58,931 --> 00:25:00,664
¡Doctora!
417
00:25:00,666 --> 00:25:01,765
¿Que pasó?
418
00:25:01,767 --> 00:25:03,701
- ¿Que pasó?
- Yo... ¡Yo no sé!
419
00:25:16,314 --> 00:25:17,748
Gracias, Flip.
420
00:25:22,120 --> 00:25:24,955
Bueno, estás en casa ahora.
421
00:25:24,957 --> 00:25:27,124
Y mejor me voy, así que...
422
00:25:27,126 --> 00:25:28,626
¿Qué? No, no, no, no, no.
423
00:25:28,628 --> 00:25:31,161
Quédate aquí, acabas de llegar.
424
00:25:31,163 --> 00:25:33,564
Sí, bueno, yo sólo, pensé que, sabes
425
00:25:33,566 --> 00:25:36,166
que querrías descansar un poco
o... o llamar, llamar a tus amigos.
426
00:25:36,176 --> 00:25:37,309
- O algo así.
- Relájate.
427
00:25:37,336 --> 00:25:39,737
No puedes contagiarte de
contusiones múltiples.
428
00:25:39,739 --> 00:25:42,573
Florence te hará algo de comer.
429
00:25:42,575 --> 00:25:44,909
Yo... Yo... Yo sólo quiero agradecerte
430
00:25:44,911 --> 00:25:46,977
por todo lo que has hecho.
431
00:25:46,979 --> 00:25:48,879
Sí, sabes, Billy, te agradezco.
De... De verdad
432
00:25:48,881 --> 00:25:52,516
pero, yo no, yo sólo, en realidad...
En realidad, mejor me marcho.
433
00:25:52,518 --> 00:25:53,584
Adiós.
434
00:25:57,155 --> 00:25:58,722
Dios...
435
00:26:00,659 --> 00:26:02,826
Eres un expresionista.
436
00:26:02,828 --> 00:26:05,095
Ah, ya veo.
437
00:26:05,097 --> 00:26:08,232
Bueno, sí, no soy del todo
un cavernícola, Billy.
438
00:26:08,234 --> 00:26:10,601
Sabes, cuando vi esto,
esto era parte de una exposición
439
00:26:10,603 --> 00:26:11,969
en el Met de Nueva York.
440
00:26:11,971 --> 00:26:13,170
Sí, fue en préstamo.
441
00:26:13,172 --> 00:26:15,272
A papá le gusta repartir la riqueza
442
00:26:15,274 --> 00:26:17,875
pero no los abrazos y besos.
443
00:26:17,877 --> 00:26:19,944
Le dije a mi papá que
444
00:26:19,946 --> 00:26:22,112
iba a ver un partido de los Mets.
445
00:26:22,114 --> 00:26:23,581
Y lo creyó.
446
00:26:27,953 --> 00:26:29,620
Oh, ¿eran estos los adornos que añadiste?
447
00:26:29,622 --> 00:26:31,522
- Me encanta.
- ¿Te gusta?
448
00:26:31,524 --> 00:26:33,524
Bueno, tengo que contarte de la escuela
449
00:26:33,526 --> 00:26:34,758
porque, literalmente,
450
00:26:34,760 --> 00:26:37,561
literalmente, todo el mundo
está hablando de ti.
451
00:26:37,563 --> 00:26:39,196
Y tú eres un héroe.
452
00:26:39,198 --> 00:26:41,098
Eres un mártir de la causa.
453
00:26:41,100 --> 00:26:44,034
Hubo una reunión en la escuela
sobre crímenes de odio.
454
00:26:44,036 --> 00:26:46,604
Y trajeron a una conferencista sensibilizadora
455
00:26:46,606 --> 00:26:47,705
y habló sobre la tolerancia.
456
00:26:47,707 --> 00:26:48,907
Mostró una película y todo eso.
457
00:26:48,941 --> 00:26:51,141
¿Una película? Sí, bueno, eso les enseñará.
458
00:26:51,143 --> 00:26:54,178
No. Todos los que te golpearon
fueron expulsados.
459
00:26:54,280 --> 00:26:56,046
En el acto. Así nada más.
460
00:26:56,048 --> 00:26:58,882
La escuela ahora tiene una
política de tolerancia cero
461
00:26:58,892 --> 00:27:00,431
contra todos los crímenes de odio.
462
00:27:00,486 --> 00:27:02,319
Y es gracias a ti, de verdad, lo es.
463
00:27:02,321 --> 00:27:04,772
Bueno, lo que pueda hacer, lo haré.
464
00:27:04,890 --> 00:27:08,459
Bueno, entonces, Flip Kelly
le dio una paliza a Bernie
465
00:27:08,461 --> 00:27:10,160
el día después de que te atacaron
466
00:27:10,162 --> 00:27:13,497
porque se estaba riendo
de cómo te habían pateado el culo.
467
00:27:13,499 --> 00:27:14,965
¡Y Lynnette Franz!
468
00:27:14,967 --> 00:27:17,434
Rompió con Bo-Bo Peterson.
469
00:27:17,436 --> 00:27:19,069
Pero nadie sabe por qué.
470
00:27:19,071 --> 00:27:21,972
Bueno, ¿has oído lo de Sesame Blixton?
471
00:27:21,974 --> 00:27:24,174
No, pero cuéntame o moriré.
472
00:27:24,176 --> 00:27:27,911
Bien. Le hicieron una cirugía de senos.
Unas tetas monstruosas.
473
00:27:27,913 --> 00:27:29,780
¡El regalo para sus 17 años
474
00:27:29,782 --> 00:27:31,749
de su padre!
475
00:27:32,784 --> 00:27:35,486
Bien. ¡Yo sé por qué! ¡Ah!
476
00:27:35,488 --> 00:27:38,789
Aparentemente, se hizo la cirugía de senos
para atraer la atención de Flip
477
00:27:38,791 --> 00:27:41,358
porque quiere invitarlo al baile de bienvenida.
478
00:27:43,461 --> 00:27:45,129
¿Cómo está él, señora?
479
00:27:45,131 --> 00:27:46,463
Un poco cansado pero...
480
00:27:46,465 --> 00:27:48,799
- Bueno, mira quién ha vuelto.
- Hola, Billy.
481
00:27:48,801 --> 00:27:51,101
En realidad, tengo que irme.
482
00:27:51,103 --> 00:27:53,971
- Que te mejores, Billy.
- Bueno.
483
00:27:53,973 --> 00:27:57,675
Ven, cariño, te acompaño a la salida.
484
00:27:57,677 --> 00:27:58,909
¡Hola!
485
00:28:02,881 --> 00:28:04,314
¿Cómo dijiste que era tu nombre?
486
00:28:04,316 --> 00:28:05,783
¿Cuál es su nombre?
487
00:28:05,785 --> 00:28:06,950
No tengo idea.
488
00:28:10,155 --> 00:28:11,689
Ella es mi mejor amiga.
489
00:28:11,691 --> 00:28:14,792
¡Oh! Pensé que era yo.
¿Mmm?
490
00:28:14,794 --> 00:28:17,294
¿Quién ha estado viniendo
aquí todos los días
491
00:28:17,296 --> 00:28:19,630
como dijo que lo haría?
492
00:28:19,632 --> 00:28:21,498
- Lo has hecho tú.
- Mmm.
493
00:28:21,500 --> 00:28:24,301
Pero, pasas todo tu tiempo
494
00:28:24,303 --> 00:28:25,502
en el salón
495
00:28:25,504 --> 00:28:27,237
o hablando de pesca a la mosca
496
00:28:27,239 --> 00:28:28,539
con mi padre, entonces...
497
00:28:28,541 --> 00:28:30,641
Lo sé, ¡me encanta!
498
00:28:30,643 --> 00:28:32,576
No puedo creer que él odie el fútbol.
499
00:28:32,578 --> 00:28:34,712
Es lo único que tenemos en común.
500
00:28:35,847 --> 00:28:37,915
¿Odias el fútbol?
501
00:28:37,917 --> 00:28:38,982
¿Qué?
502
00:28:40,251 --> 00:28:42,553
No. ¿Quién podría odiar el fútbol?
503
00:28:42,555 --> 00:28:43,721
Bueno, excepto ustedes dos.
504
00:28:45,990 --> 00:28:47,190
No sé, simplemente no me gusta
505
00:28:47,192 --> 00:28:49,092
tanto como todo el mundo cree.
506
00:28:50,228 --> 00:28:52,730
Estás dejando huellas
en la nueva alfombra de papá.
507
00:28:52,732 --> 00:28:54,832
Se va a enloquecer cuando vea el desastre
508
00:28:54,834 --> 00:28:58,035
que has hecho, jovencito.
509
00:28:58,037 --> 00:29:00,504
¿Qué es ese maldito ruido?
510
00:29:00,506 --> 00:29:03,540
¡Oh, ja, ja, Flip! Vaya.
511
00:29:03,542 --> 00:29:04,842
- Hola.
- ¡Hola!
512
00:29:04,844 --> 00:29:06,944
- Dejame darte una mano con eso.
- Oh gracias.
513
00:29:06,946 --> 00:29:08,545
Ese "eso" es tu hijo.
514
00:29:08,547 --> 00:29:09,747
¿Cómo está, señor Bloom?
515
00:29:09,749 --> 00:29:12,516
Incluso papáestá bajo el hechizo de Flip.
516
00:29:12,518 --> 00:29:14,551
Esto es lo él estaba esperando.
517
00:29:14,553 --> 00:29:17,521
Que de alguna manera la sola proximidad
518
00:29:17,523 --> 00:29:19,022
a un hombre varonil como Flip
519
00:29:19,024 --> 00:29:20,758
eliminaría el mariquita que hay en mí
520
00:29:20,760 --> 00:29:22,893
y quizás entonces, destriparía peces
521
00:29:22,895 --> 00:29:24,528
y le daría nietos.
522
00:29:24,530 --> 00:29:27,431
- ¡Florence! ¡Ah!
- ¡Oh!
523
00:29:27,433 --> 00:29:29,733
Al parecer, Florencees la única en la casa
524
00:29:29,735 --> 00:29:31,268
inmune al encanto de Flip.
525
00:29:31,270 --> 00:29:33,470
¿Por qué no les prepara
a estos chicos su delicioso
526
00:29:33,472 --> 00:29:35,706
pollo frito de Virginia?
527
00:29:35,708 --> 00:29:37,374
Qué pollo frito...
528
00:29:38,443 --> 00:29:40,410
¿Por qué no?
529
00:29:40,412 --> 00:29:43,413
- ¿Qué es eso?- Eso es una toronja asada
530
00:29:43,415 --> 00:29:45,282
Y no va a matarte, te lo prometo.
531
00:29:45,284 --> 00:29:46,884
Honestamente, Billy, creo que preferiría
532
00:29:46,886 --> 00:29:48,886
un sándwich de mantequilla
de maní y mermelada.
533
00:29:48,888 --> 00:29:52,055
¡Oh! ¡No puede ser!¡Hola, señor Bloom!
534
00:29:52,057 --> 00:29:53,086
¡Hola, Flip!
535
00:29:53,086 --> 00:29:55,743
¿Qué tal una redada
mañana después de la escuela?
536
00:29:55,761 --> 00:29:57,127
¡Oh, claro!
537
00:29:57,129 --> 00:29:59,296
- ¡Así quedamos!
- Bueno. Hasta luego.
538
00:30:00,965 --> 00:30:02,566
Espero que redada sea un pez.
539
00:30:02,568 --> 00:30:04,168
En realidad es un estilo de pesca.
540
00:30:05,003 --> 00:30:06,904
Tienes el mejor papá.
541
00:30:06,906 --> 00:30:08,605
Sí...
542
00:30:08,607 --> 00:30:10,407
...cuando se trata de ti.
543
00:30:10,409 --> 00:30:13,977
Pero esto es lo máximo que lo he visto
o hablado con él en siete años.
544
00:30:13,979 --> 00:30:15,746
Se volvió contra mí cuando tenía diez años
545
00:30:15,748 --> 00:30:18,348
la primera vez que me pavoneé
en su piso de mármol
546
00:30:18,350 --> 00:30:21,518
en los destalonados de satín de su esposa.
547
00:30:21,520 --> 00:30:23,053
Papá nunca se recuperó.
548
00:30:24,923 --> 00:30:27,591
- Son uno zapatos, ¿verdad?
- 10 puntos.
549
00:30:27,593 --> 00:30:30,961
Bien. Bien. Bien.
550
00:30:30,963 --> 00:30:32,429
Fue muy traumático.
551
00:30:32,431 --> 00:30:35,432
Me desterraron de la
familia después de eso.
552
00:30:35,434 --> 00:30:39,136
No más regatas. No más barbacoas.
553
00:30:39,138 --> 00:30:42,005
Mi vida como un Bloom había
terminado oficialmente.
554
00:30:43,875 --> 00:30:46,543
¿Y? ¿Vas a comer
esa toronja asada, o qué?
555
00:30:46,545 --> 00:30:50,314
Amigo, lo pasas súper bien.
No tienes ni idea.
556
00:30:50,316 --> 00:30:52,683
Lo siento mucho, ¿qué
es lo que es súper bien en esto?
557
00:30:52,685 --> 00:30:53,851
Todo.
558
00:30:53,853 --> 00:30:56,887
Puedes vestirte como quieras.
559
00:30:56,889 --> 00:30:59,523
Te puedes teñir el cabello de naranja o rosa.
560
00:30:59,525 --> 00:31:01,959
Duermes hasta el mediodía.
A nadie le importa.
561
00:31:01,961 --> 00:31:04,061
Sí, pero eso es porque a
nadie le importa una mierda.
562
00:31:04,063 --> 00:31:05,595
Sí, ¿quieres saber de mi padre?
563
00:31:05,597 --> 00:31:07,064
Yo tenía ocho años.
564
00:31:07,066 --> 00:31:09,299
Falté a la liga juvenil de fútbol.
565
00:31:09,301 --> 00:31:11,001
Yo quería ir a la tienda de cómics.
566
00:31:12,170 --> 00:31:13,971
Mi papá me encontró allí.
567
00:31:13,973 --> 00:31:16,874
Nunca lo había visto tan enojado.
568
00:31:16,876 --> 00:31:18,075
En frente de todos mis amigos
569
00:31:18,077 --> 00:31:19,997
me bajó los pantalones y
me golpeó en carne viva.
570
00:31:20,079 --> 00:31:21,178
Oh.
571
00:31:21,180 --> 00:31:22,813
No pude sentarme por una semana.
572
00:31:22,815 --> 00:31:25,582
- Eso es terrible.
- Se pone peor.
573
00:31:25,584 --> 00:31:28,085
Me hizo quemar todos mis cómics.
574
00:31:28,087 --> 00:31:29,353
Todos y cada uno de ellos.
575
00:31:29,355 --> 00:31:32,623
Tenía este increíble "Hombre Araña" # 252.
576
00:31:34,058 --> 00:31:35,392
Valdría un montón en este momento.
577
00:31:35,394 --> 00:31:37,661
Qué maldito.
578
00:31:37,663 --> 00:31:40,564
"El hombre es muchas cosas,
pero no es racional".
579
00:31:40,566 --> 00:31:42,566
- Oscar Wilde.
- Mm-mm.
580
00:31:42,568 --> 00:31:44,768
- Mm-mm.
- Me encanta esa línea.
581
00:31:47,038 --> 00:31:48,805
¿Qué harías si no jugaras al fútbol?
582
00:31:50,174 --> 00:31:51,608
No te rías.
583
00:31:52,710 --> 00:31:54,344
¿De quién podría reírme?
584
00:31:56,547 --> 00:31:58,115
Yo sería un artista.
585
00:31:59,017 --> 00:32:00,550
Lo sabía.
586
00:32:00,552 --> 00:32:02,019
¿Como podías saberlo?
587
00:32:02,021 --> 00:32:05,088
Tengo un don para lo obvio.
588
00:32:05,090 --> 00:32:06,757
Además, estabas prácticamente babeando
589
00:32:06,759 --> 00:32:09,693
con el Jackson Pollock de papá.
590
00:32:09,695 --> 00:32:11,361
Creo que te gusta el fútbol
591
00:32:11,363 --> 00:32:13,830
tanto como a mí me gusta
comer con los dedos.
592
00:32:15,433 --> 00:32:17,034
Bien, es hora de
593
00:32:17,036 --> 00:32:18,936
ir a dar tus vueltas por el patio trasero.
594
00:32:18,938 --> 00:32:20,904
Dos veces al día. Vamos a hacerlo. Ven.
595
00:33:04,315 --> 00:33:06,350
A su derecha, la casa histórica
596
00:33:06,352 --> 00:33:08,085
de la familia Bloom.
597
00:33:08,087 --> 00:33:11,688
Es una de las familiasfundadoras de la ciudad.
598
00:33:13,625 --> 00:33:15,692
Y bueno, ese es un mono travieso.
599
00:33:24,802 --> 00:33:26,970
Bienvenido a la jungla, nene.
600
00:33:26,972 --> 00:33:28,171
Necesitas comer.
601
00:33:29,207 --> 00:33:30,741
Merci beaucoup.
602
00:34:28,166 --> 00:34:31,168
No elegí ser fabuloso.
603
00:34:31,170 --> 00:34:34,037
Lo fabuloso me eligió.
604
00:34:34,039 --> 00:34:35,672
Brazo.
605
00:34:35,674 --> 00:34:37,514
Estaba pensando que tal vezpodrías ser un poco
606
00:34:37,576 --> 00:34:38,842
menos fabuloso mañana.
607
00:34:38,844 --> 00:34:41,044
- Sólo atenuarlo un poco.
- ¿Qué?
608
00:34:41,046 --> 00:34:43,447
Sólo pienso si los muchachoste conocieran como te conozco yo
609
00:34:43,449 --> 00:34:46,750
entonces tu situación en la escuela
podría mejorar mucho.
610
00:34:46,752 --> 00:34:49,086
Menos plumas de avestruz, un poco más rudo.
611
00:34:50,221 --> 00:34:52,722
Y, ah...
612
00:34:52,724 --> 00:34:54,558
Dilo.
613
00:34:54,560 --> 00:34:56,193
Estoy seguro de que sólo será insultante
614
00:34:56,195 --> 00:34:57,928
por uno o dos minutos.
615
00:34:57,930 --> 00:35:01,298
Sólo, eh, deja, eh...
616
00:35:01,300 --> 00:35:02,566
... el, el "hola, nena".
617
00:35:02,568 --> 00:35:04,568
¿Por qué no dejamos eso
para después de la escuela
618
00:35:04,569 --> 00:35:07,904
y nos dedicamos a las chicas, los carros
y las películas de zombis de 8:30 a 3:00?
619
00:35:07,906 --> 00:35:10,307
Entonces, ¿quieres que
cambie quien soy por ellos?
620
00:35:10,309 --> 00:35:12,709
No. Por mí.
621
00:35:12,711 --> 00:35:16,313
Creo que habíamos establecidoque yo haría cualquier cosa por él.
622
00:35:17,215 --> 00:35:18,482
Voy a pensarlo.
623
00:35:18,484 --> 00:35:21,218
- Ta-da. Terminé.
- Finalmente.
624
00:35:25,223 --> 00:35:28,425
Flip, es lo más más.
625
00:35:28,427 --> 00:35:30,127
- Esto es...
- ¿Sí?
626
00:35:30,129 --> 00:35:32,829
Oh, me gusta ese zapato.
627
00:35:34,499 --> 00:35:36,233
Es realmente hermoso.
628
00:35:37,568 --> 00:35:39,035
Gracias.
629
00:35:45,009 --> 00:35:47,511
Bueno, mírate.
630
00:35:47,513 --> 00:35:49,846
Fue idea de Flip.
631
00:35:49,848 --> 00:35:52,015
Sabes, nunca podrás obtener
632
00:35:52,017 --> 00:35:54,851
lo que quieres de un
chico como Flip Kelly.
633
00:35:54,853 --> 00:35:57,454
Florence, somos sólo amigos.
634
00:35:57,456 --> 00:36:00,323
Y no quiero nada más de esa relación.
635
00:36:00,325 --> 00:36:02,859
De verdad, no necesito amor.
636
00:36:02,861 --> 00:36:06,263
O sexo o interacción física.
637
00:36:06,265 --> 00:36:09,166
Estoy muy feliz con las cosas
tal como están.
638
00:36:09,168 --> 00:36:11,368
Muchas gracias.
639
00:36:11,370 --> 00:36:13,803
Bueno, tal vez puedas
decirte eso a ti mismo
640
00:36:13,805 --> 00:36:16,072
pero no puedes decírselo
a la vieja Florence.
641
00:36:17,542 --> 00:36:19,876
Eh... Ah...
Tu almuerzo. ¿Hola?
642
00:36:25,850 --> 00:36:27,884
¿Te cuesta quitar los bordes del pan?
643
00:36:33,291 --> 00:36:34,624
No puedo. No puedo
644
00:36:34,626 --> 00:36:35,706
- Sí, tu puedes.
- No puedo.
645
00:36:35,726 --> 00:36:37,259
Sí, tú puedes. Créeme.
646
00:36:37,279 --> 00:36:39,599
¿Cómo puedo enfrentarlos
después de lo que me hicieron, ah?
647
00:36:39,619 --> 00:36:41,119
¿Cómo pueden enfrentarte ellos a ti?
648
00:36:41,466 --> 00:36:43,934
Esa es su mierda, Billy.
Vamos. Te cubro la espalda.
649
00:36:52,120 --> 00:36:53,540
BIENVENIDO BILLY
650
00:37:02,887 --> 00:37:05,188
Es genial tenerte de vuelta, Billy.
651
00:37:05,190 --> 00:37:07,324
Traducción,"por favor no me denuncies".
652
00:37:09,393 --> 00:37:10,994
Para el anuario, Billy.
653
00:37:11,929 --> 00:37:13,496
Lo que sea que pueda hacer por ti...
654
00:37:13,498 --> 00:37:15,699
Se lo haré saber, señora Monusky.
655
00:37:15,701 --> 00:37:18,168
- Se lo haré saber.
- Bueno, clase.
656
00:37:22,373 --> 00:37:24,608
¿Listas? ¡Bien!
657
00:37:24,610 --> 00:37:27,043
B-I-L-L-Y
658
00:37:27,045 --> 00:37:29,212
¿Quién es nuestro chico?favorito de la escuela?
659
00:37:29,214 --> 00:37:31,281
- ¡Billy!
- Billy.
660
00:37:35,286 --> 00:37:37,420
Que la paz esté con ustedes.
661
00:37:37,422 --> 00:37:39,923
Que la sanación comience.
662
00:37:44,562 --> 00:37:45,996
Hola.
663
00:37:53,438 --> 00:37:55,639
Da ese salto.
Da ese salto.
664
00:37:55,641 --> 00:37:57,907
Oigan, ¿de qué están hablando?
665
00:37:57,909 --> 00:37:59,442
Moda.
666
00:37:59,444 --> 00:38:01,411
Porque pensé que estábamos
hablando de fútbol.
667
00:38:01,413 --> 00:38:03,613
Estábamos hablando de hombreras.
668
00:38:03,615 --> 00:38:06,950
Te informo que alborotaron las pasarelas
de París la primavera pasada.
669
00:38:06,952 --> 00:38:09,486
Bueno, pensé que estábamos
hablando de fútbol.
670
00:38:09,488 --> 00:38:11,788
Y de todos modos, no dijeron
nada de mis pantalones.
671
00:38:11,790 --> 00:38:14,291
¿Estos son de macho, nene, o qué?
672
00:38:15,426 --> 00:38:16,493
¿Billy?
673
00:38:17,561 --> 00:38:19,329
Pensé que dijimos
674
00:38:19,331 --> 00:38:21,598
más rudo, menos fabuloso.
675
00:38:21,600 --> 00:38:23,233
Sí, pensé que estabas bromeando.
676
00:38:24,935 --> 00:38:26,202
No, no bromeo.
677
00:38:30,074 --> 00:38:32,409
¡Maricón!
678
00:39:15,786 --> 00:39:17,187
¿Billy?
679
00:39:17,189 --> 00:39:18,355
Bueno, antes de decir algo
680
00:39:18,357 --> 00:39:20,457
dijiste que después de la
escuela, podría ser yo.
681
00:39:20,459 --> 00:39:23,727
Y este soy yo.
682
00:39:25,329 --> 00:39:26,830
Te ves increíble.
683
00:39:26,832 --> 00:39:27,997
¿En serio?
684
00:39:27,999 --> 00:39:29,899
Cuatro horas para
el cabello y el maquillaje.
685
00:39:29,901 --> 00:39:33,136
Me he acicalado, depilado
y encorsetado con tanta fuerza
686
00:39:33,138 --> 00:39:36,239
que los dedos de mis pies
se han puesto azules, ¿y dices "increíble"?
687
00:39:36,241 --> 00:39:37,741
No.
688
00:39:37,743 --> 00:39:41,544
Me veo "atlantástico".
689
00:39:43,080 --> 00:39:45,515
Muy bien, "atlantástico".
690
00:39:45,517 --> 00:39:47,650
¿Por qué te escapaste después de clase hoy?
691
00:39:47,652 --> 00:39:50,587
No me escapé. Me persiguieron.
692
00:39:50,589 --> 00:39:51,589
Oh.
693
00:39:53,324 --> 00:39:55,592
Estamos progresando, ¿verdad?
694
00:39:55,594 --> 00:39:57,861
Quiero decir, ya no te están
dando tanto en la cabeza.
695
00:39:57,863 --> 00:40:00,997
¿Ya no? Esto es una locura.
696
00:40:00,999 --> 00:40:02,399
Me estoy comprometiendo por razones
697
00:40:02,401 --> 00:40:04,934
que ya ni siquiera entiendo.
698
00:40:04,936 --> 00:40:06,503
Necesito un trago.
699
00:40:09,907 --> 00:40:11,240
¿Quieres que te la sostenga?
700
00:40:11,242 --> 00:40:12,609
Cállate.
701
00:40:16,681 --> 00:40:19,849
¡Flip, Flip! Lo siento mucho.
702
00:40:19,851 --> 00:40:22,218
Lo siento mucho. Debí haberlos
hecho demasiado fuertes.
703
00:40:22,220 --> 00:40:24,020
Lo olvidé, así es como a Muv le gustan.
704
00:40:24,022 --> 00:40:26,189
Deja de llamarme Flip.
705
00:40:26,191 --> 00:40:28,391
Lo odio. Es un apodo estúpido.
706
00:40:28,393 --> 00:40:29,859
Llámame Mark.
707
00:40:31,295 --> 00:40:32,629
Mark.
708
00:40:37,202 --> 00:40:38,668
¿Sabes qué, Billy?
709
00:40:40,538 --> 00:40:41,704
Eres genial.
710
00:40:42,773 --> 00:40:44,140
Muchas gracias.
711
00:40:44,142 --> 00:40:46,309
No, lo digo en serio. Lo digo en serio.
712
00:40:46,311 --> 00:40:48,311
Eres quien eres, y...
713
00:40:50,080 --> 00:40:52,482
Y... ¿Sí?
714
00:40:57,455 --> 00:40:59,055
Tengo algo para ti.
715
00:41:08,098 --> 00:41:10,099
Se llama Lenny.
716
00:41:10,101 --> 00:41:12,001
Quiero que lo tengas.
717
00:41:14,605 --> 00:41:16,639
- ¿De Verdad?
- Tómalo.
718
00:41:21,078 --> 00:41:23,847
Quiero decir, ¿y quési está medio quemado?
719
00:41:23,849 --> 00:41:26,516
Está arruinado. Encajará bien aquí.
720
00:41:26,518 --> 00:41:28,852
¿Sabes a lo que me refiero?
721
00:41:28,854 --> 00:41:31,154
Quiero decirle que no séde qué está hablando
722
00:41:31,156 --> 00:41:33,957
pero no quiero arruinar el momento.
723
00:41:33,959 --> 00:41:36,960
Creo que está intentando explicarnuestra amistad en términos heterosexuales
724
00:41:36,962 --> 00:41:39,095
algo en lo que no soy muy hábil.
725
00:41:39,097 --> 00:41:41,130
Billy, vas a estar genial mañana.
726
00:41:41,132 --> 00:41:43,433
Les vas a encantar.
727
00:41:43,435 --> 00:41:45,602
Solo recuerda, nada
de extravagancia, ¿está bien?
728
00:41:49,507 --> 00:41:52,509
Oye, nada de extravagancia, ¿está bien?
729
00:41:54,645 --> 00:41:56,412
Tengo que ser yo, Mark.
730
00:41:58,449 --> 00:41:59,916
¿Ser tú?
731
00:42:12,730 --> 00:42:14,564
Tengo que ser yo.
732
00:42:34,418 --> 00:42:36,653
¡El dolor!
733
00:42:37,755 --> 00:42:39,556
¿Sienten las llamas?
734
00:42:39,558 --> 00:42:42,125
¿Sienten el fuego del infierno
titilando a sus pies?
735
00:42:43,193 --> 00:42:46,329
Yo soy el fantasma
736
00:42:46,331 --> 00:42:48,631
de Zelda Fitzgerald.
737
00:42:50,401 --> 00:42:53,169
Y cuando bailé sobre esta espiral mortal
738
00:42:53,171 --> 00:42:55,004
con mi esposo, F. Scott y yo
739
00:42:55,006 --> 00:42:58,074
conocimos la alegría sin límites
740
00:42:58,076 --> 00:43:01,678
y el dolor insondable.
741
00:43:03,180 --> 00:43:06,015
Nuestras escapadas legendarias
742
00:43:06,017 --> 00:43:08,518
y rabietas violentas alimentadas de ginebra
743
00:43:08,520 --> 00:43:10,753
definieron los rugientes años veinte.
744
00:43:10,755 --> 00:43:12,956
Y yo todavía recuerdo
745
00:43:12,958 --> 00:43:15,091
cómo bailábamos,
746
00:43:15,093 --> 00:43:18,595
cómo bebíamos, cómo peleábamos
747
00:43:18,597 --> 00:43:22,098
y cómo nos amábamos
748
00:43:22,100 --> 00:43:26,769
como si no hubiera... Mañana.
749
00:43:26,771 --> 00:43:29,572
Y ahora...
750
00:43:29,574 --> 00:43:31,107
...mientras mi piel
751
00:43:31,109 --> 00:43:35,411
se ampolla y se quema,
752
00:43:35,413 --> 00:43:39,415
se abrasa y se enrosca la carne
753
00:43:39,417 --> 00:43:43,019
y con cada llamarada que padezco
754
00:43:44,655 --> 00:43:47,790
recuerdo mi propia...
755
00:43:47,792 --> 00:43:50,326
... condena personal.
756
00:43:50,328 --> 00:43:52,128
De irracional
757
00:43:52,130 --> 00:43:55,064
a estar loca de remate...
758
00:43:55,066 --> 00:43:59,502
... ¡soy Zelda Fitzgerald!
759
00:44:02,673 --> 00:44:05,842
Y escribí "El Gran Gatsby".
760
00:44:09,747 --> 00:44:11,080
Y otros libros.
761
00:44:16,520 --> 00:44:18,921
En todos mis 27 años de enseñanza
762
00:44:18,923 --> 00:44:21,624
Nunca he estado más emocionada
por la reseña de un libro.
763
00:44:21,626 --> 00:44:23,459
Oh, no, no, no.
764
00:44:23,461 --> 00:44:25,094
Señora Monusky, eso es muy amable.
765
00:44:25,096 --> 00:44:28,631
Si me disculpa,
tengo que limpiarme el cereal de la cara.
766
00:44:28,633 --> 00:44:29,866
Por supuesto.
767
00:45:01,733 --> 00:45:05,568
Tal vez bailar en la mesa de centro
fue una mala idea.
768
00:45:05,570 --> 00:45:07,804
Escúchame, escarabajo.
769
00:45:07,806 --> 00:45:10,373
Sólo tienes una oportunidad en el concurso
770
00:45:10,375 --> 00:45:13,643
así que, ¿a quién le importasi destrozas algunas mesas?
771
00:45:13,645 --> 00:45:15,411
Al menos tú bailaste.
772
00:45:15,413 --> 00:45:17,580
¡Jesucristo!
773
00:45:17,582 --> 00:45:19,082
¡Oh!
774
00:45:19,084 --> 00:45:22,418
Bueno, ¿no es el hombre desaparecido?
775
00:45:22,420 --> 00:45:24,253
Te lo perdiste todo, William.
776
00:45:24,255 --> 00:45:27,390
E incluso, no te extrañaron.
777
00:45:27,392 --> 00:45:29,358
Maldita sea, Muv, ¿qué te pasa?
778
00:45:29,360 --> 00:45:30,893
¡Basta! ¡No le grites!
779
00:45:30,895 --> 00:45:32,762
Está bien. Estoy acostumbrada.
780
00:45:32,764 --> 00:45:33,896
¿Qué estabas pensando?
781
00:45:33,898 --> 00:45:35,164
¡Basta! ¡Lo hice yo!
782
00:45:35,166 --> 00:45:37,767
- ¡Destrocé la mesa!
- ¿Esa es la verdad?
783
00:45:37,769 --> 00:45:41,037
"La verdad es rara vez puray nunca es simple."
784
00:45:41,039 --> 00:45:43,573
- ¿Qué?
- Oscar Wilde, filisteo.
785
00:45:43,575 --> 00:45:46,075
- ¡Vete a la cama!
- Al menos bailé.
786
00:45:46,077 --> 00:45:48,244
¿No es verdad, Muv?
787
00:45:48,246 --> 00:45:50,947
Sí, mi amor. Es verdad.
788
00:45:52,282 --> 00:45:53,382
- Muchas gracias.
789
00:45:53,384 --> 00:45:55,585
Nunca dejes de hacer volar la imaginación.
790
00:45:58,857 --> 00:46:01,057
¡Oigan, señoritas, hagan cola!
791
00:46:01,059 --> 00:46:03,025
Es hora de escalar la cuerda.
792
00:46:03,027 --> 00:46:04,961
Ya saben que hacer.
793
00:46:04,963 --> 00:46:06,963
Uno de ustedes sostiene.
794
00:46:06,965 --> 00:46:07,997
El otro escala.
795
00:46:07,999 --> 00:46:10,967
Entrenador Carter. Señor. Hola.
796
00:46:10,969 --> 00:46:12,635
No siento que esto sea algo
797
00:46:12,637 --> 00:46:14,036
que yo debería estar haciendo.
798
00:46:14,038 --> 00:46:16,873
Esta no es una sesión de terapia.
799
00:46:16,875 --> 00:46:19,275
¡Ese es el punto!
800
00:46:19,277 --> 00:46:21,711
¡Se supone que no debes sentir!
801
00:46:21,713 --> 00:46:24,747
¡Se supone que eres un hombre y lo haces!
802
00:46:24,749 --> 00:46:26,482
¡Ahora vamos!
803
00:46:26,484 --> 00:46:29,118
Bloom, tú sostienes.
804
00:46:29,120 --> 00:46:31,721
Bo-Bo, tú escalas.
805
00:46:34,057 --> 00:46:35,858
Te las pueden arreglar, ¿verdad?
806
00:46:39,096 --> 00:46:40,463
¡Sentimientos!
807
00:46:54,144 --> 00:46:57,246
Oh, dulce niño Jesús, no, no, no.
808
00:46:57,248 --> 00:46:58,815
No me hagas esto.
809
00:46:58,817 --> 00:47:00,416
No, Bo-Bo.
810
00:47:00,418 --> 00:47:03,753
Otro espécimen perfectode Glúteo y Máximo.
811
00:47:03,755 --> 00:47:05,454
Cerré los ojos por un segundo
812
00:47:05,456 --> 00:47:08,257
y mi presidente Johnsonestaba saludando a las tropas.
813
00:47:09,793 --> 00:47:11,761
Oye, Bo-Bo, Billy tieneun regalo para ti.
814
00:47:11,763 --> 00:47:12,995
Y es muy pequeño.
815
00:47:17,100 --> 00:47:20,136
¡Eh, chicos, chicos!¡Ya déjenlo!
816
00:47:20,138 --> 00:47:21,871
¡Oigan!
817
00:47:21,873 --> 00:47:23,940
Ya basta.
818
00:47:23,942 --> 00:47:26,342
Ya es bastante vergonzoso así.
819
00:47:27,711 --> 00:47:30,279
Bloom, ¿por qué no vas a las duchas?
820
00:47:30,281 --> 00:47:32,014
Date una fría.
821
00:47:34,051 --> 00:47:36,285
- ¡Oh!
- ¡Oh!
822
00:47:40,291 --> 00:47:42,558
Muy bien, idiotas,
823
00:47:42,560 --> 00:47:44,894
este tipo de cosas le
puede pasar a cualquiera.
824
00:47:44,896 --> 00:47:47,029
¡Cien flexiones ahora mismo!
825
00:47:47,031 --> 00:47:49,498
¿Podría pasar?
826
00:47:49,500 --> 00:47:52,735
Su culo estaba en mi cara.
Pudo haber sido el culo de cualquiera.
827
00:47:52,737 --> 00:47:54,537
- Yo...
- ¡Estoy a la merced de mis hormonas!
828
00:47:54,539 --> 00:47:55,972
Mira, amigo, todo lo que digo es que
829
00:47:55,974 --> 00:47:57,773
es algo difícil de
sobrellevar, ¿está bien?
830
00:47:57,775 --> 00:47:59,008
Tal vez no es tan importante.
831
00:47:59,010 --> 00:48:01,410
O sea, el entrenador Carter
dijo que esto les pasa a todos.
832
00:48:01,412 --> 00:48:03,946
Ni siquiera pienses en tomar
una ducha con nosotros, pervertido.
833
00:48:03,948 --> 00:48:06,282
Oh, vamos, hombre.
834
00:48:06,284 --> 00:48:07,416
Marica.
835
00:48:07,418 --> 00:48:08,985
Déjalo en paz.
836
00:48:08,987 --> 00:48:10,653
¿Qué? ¿Son novios o algo así?
837
00:48:10,655 --> 00:48:13,189
Amigo, retráctate.
838
00:48:13,191 --> 00:48:15,958
¡Oh, entonces lo son! Son maricones.
839
00:48:16,894 --> 00:48:18,227
¡Cállate!
840
00:48:20,497 --> 00:48:21,764
¡Oh!
841
00:48:27,537 --> 00:48:29,238
¡Pelea! ¡Pelea!
842
00:48:30,841 --> 00:48:32,441
¡Eh, basta ya!
843
00:48:32,443 --> 00:48:34,510
¡Basta ya! ¡Basta ya!
844
00:48:34,512 --> 00:48:36,846
- ¡Mariquita de mierda!
- ¿Te estás burlando de mí?
845
00:48:38,248 --> 00:48:41,017
El partido de bienvenida es en dos semanas.
846
00:48:42,119 --> 00:48:43,953
¿Tratas de hacerte mandar a la banca?
847
00:48:45,522 --> 00:48:48,524
Mírame. ¿Que está pasando?
848
00:48:48,526 --> 00:48:50,359
¿Hay algo de lo que tengas
que hablar, Flip?
849
00:48:50,361 --> 00:48:51,861
No, nada.
850
00:48:54,197 --> 00:48:55,831
Ayúdenme, muchachos.
851
00:48:57,367 --> 00:48:59,035
¿Que está pasando?
852
00:48:59,037 --> 00:49:02,305
Billy, ¿qué está pasando?
Billy. ¡Billy!
853
00:49:09,313 --> 00:49:11,647
Oh, Flip, Flip, por favor
dime que no es cierto.
854
00:49:11,649 --> 00:49:12,982
No eres gay, ¿verdad?
855
00:49:12,984 --> 00:49:14,750
Flip, oí que Billyestaba prácticamente
856
00:49:14,752 --> 00:49:16,352
violándote el culo en clase de gimnasia.
857
00:49:16,354 --> 00:49:18,354
Eso es mentira, y además,
yo estaba detrás de él.
858
00:49:18,356 --> 00:49:20,489
Bueno, al menos sabemos que eres el activo.
859
00:49:20,491 --> 00:49:21,891
¿Te callas?
860
00:49:21,893 --> 00:49:23,926
Oye, oye, ¿estás bien?
861
00:49:23,928 --> 00:49:25,094
Sí, estoy bien, estoy bien.
862
00:49:25,096 --> 00:49:27,663
¿Podrías simplemente irte?
863
00:49:27,665 --> 00:49:28,831
Yo sólo trataba de ayudar.
864
00:49:28,833 --> 00:49:30,199
Bueno, deja de ayudar, ¿está bien?
865
00:49:30,201 --> 00:49:31,434
Saben qué, los dejaremos chicos
866
00:49:31,436 --> 00:49:33,136
para que tengan su peleítaamorosa a solas.
867
00:49:33,138 --> 00:49:34,948
- No somos...
- Salgamos de aquí, Mark. Vamos.
868
00:49:35,006 --> 00:49:36,639
¡Aléjate de mí, marica!
869
00:49:39,076 --> 00:49:42,678
Oh, no, ¿problemas en el paraíso?
870
00:50:02,032 --> 00:50:03,699
¿Muv?
871
00:50:04,801 --> 00:50:07,103
- ¿Muv?
- Hola.
872
00:50:07,105 --> 00:50:08,604
¡Escarabajo!
873
00:50:11,208 --> 00:50:13,713
El señor Bloom está en camino.
874
00:50:14,479 --> 00:50:16,278
Veo que encontró el bar.
875
00:50:17,314 --> 00:50:19,181
Se acabó la ginebra.
876
00:50:19,183 --> 00:50:21,050
Te he extrañado mucho.
877
00:50:21,052 --> 00:50:22,384
No puedo soportar otro segundo.
878
00:50:22,386 --> 00:50:24,353
Solo llévame a casa.
879
00:50:24,355 --> 00:50:25,955
Déjame mirarte.
880
00:50:27,057 --> 00:50:29,625
Cariño, ¿cuándo comenzaste
a usar blue jeans?
881
00:50:29,627 --> 00:50:32,228
Oh no. Lo sé.
Pero son muy comunes aquí.
882
00:50:32,230 --> 00:50:35,064
Lo sé, ese es el problema.
Son demasiado comunes.
883
00:50:35,066 --> 00:50:36,788
Oh, estaba tan preocupada por ti.
884
00:50:37,535 --> 00:50:39,535
Vine tan pronto como supe
que estabas en coma.
885
00:50:39,537 --> 00:50:41,303
Eso fue hace cinco semanas.
886
00:50:41,305 --> 00:50:44,040
Lo siento, no pude llegar aquí antes.
Estaba en el extranjero
887
00:50:44,042 --> 00:50:46,409
¿Así es como llaman
a la rehabilitación ahora?
888
00:50:47,677 --> 00:50:49,912
¿No hay un baño por aquí
889
00:50:49,914 --> 00:50:52,048
que haya que limpiar, Flossy?
890
00:50:52,050 --> 00:50:55,384
Nada necesita limpiarse aquí
excepto su boca.
891
00:50:55,386 --> 00:50:57,153
Mi ángel.
892
00:50:57,155 --> 00:50:59,755
- ¿Dónde está papá, cariño?
- Escondido.
893
00:51:02,492 --> 00:51:05,261
Escarabajo.
894
00:51:05,263 --> 00:51:07,430
Sé buenito y prepárale
a tu Muv otra copa.
895
00:51:07,432 --> 00:51:09,265
¿Quieres un Mockingbird de tequila?
896
00:51:09,267 --> 00:51:11,067
¿O un Sunset Boulevard
de whisky en las rocas?
897
00:51:11,102 --> 00:51:12,768
Sorpréndeme.
898
00:51:28,085 --> 00:51:29,485
¡Voilà!
899
00:51:33,957 --> 00:51:35,257
Apaga esa cosa.
900
00:51:43,300 --> 00:51:44,533
¿Contento?
901
00:51:46,136 --> 00:51:47,203
Billy, ve a tu habitación.
902
00:51:48,905 --> 00:51:50,306
No. No voy a ninguna parte.
903
00:51:50,308 --> 00:51:51,474
Por favor, hijo, ve arriba.
904
00:51:51,476 --> 00:51:54,076
Estás molesto porque Muv volvió por mí
905
00:51:54,078 --> 00:51:56,400
y nos vamos a ir de
de este lugar del demonio.
906
00:51:57,081 --> 00:51:59,014
Sabes qué, cariño,
creo que tu padre tiene razón.
907
00:51:59,016 --> 00:52:00,449
- No. ¿Sabes qué?
- Mejor sube...
908
00:52:00,451 --> 00:52:02,718
Quédate aquí.
909
00:52:02,720 --> 00:52:05,121
Bueno, eso no demoró mucho, Miriam.
910
00:52:05,123 --> 00:52:08,124
Suspendí el pago el jueves.
911
00:52:08,126 --> 00:52:10,259
Es Mauveine, Bill.
912
00:52:10,261 --> 00:52:12,328
En realidad, no lo es.
913
00:52:12,330 --> 00:52:14,663
Saben qué, voy a empezar a empacar.
914
00:52:14,665 --> 00:52:16,232
¡Maldita sea, despierta!
915
00:52:16,234 --> 00:52:18,067
¡Ella no está aquí para llevarte a casa!
916
00:52:18,069 --> 00:52:21,103
Sí, lo está. Díselo.
917
00:52:21,105 --> 00:52:22,972
Nos vamos a casa, ¿verdad?
918
00:52:24,241 --> 00:52:25,374
¿Es por eso que estás aquí?
919
00:52:26,743 --> 00:52:27,810
¿Mamá?
920
00:52:30,280 --> 00:52:32,148
No me llames así.
921
00:52:37,021 --> 00:52:40,256
El asunto es, hijo, que
Oscar lo dijo a medias.
922
00:52:40,258 --> 00:52:42,191
La verdad es rara vez pura
923
00:52:42,193 --> 00:52:44,994
pero a menudo es muy simple.
924
00:52:46,630 --> 00:52:48,030
Ah...
925
00:52:50,468 --> 00:52:54,370
Mira, necesito ese dinero.
926
00:52:54,372 --> 00:52:57,339
Me lo merezco. ¡Me lo merezco!
927
00:52:57,341 --> 00:52:59,007
No voy a pagarte la manutención
928
00:52:59,009 --> 00:53:01,610
por un hijo que no mantienes tú.
929
00:53:01,612 --> 00:53:04,346
¿Mantenerlo?
930
00:53:04,348 --> 00:53:07,249
Dios, me iba a deshacer de él.
931
00:53:09,019 --> 00:53:11,220
Tú querías un hijo.
932
00:53:11,222 --> 00:53:13,389
Te di un hijo.
933
00:53:13,391 --> 00:53:15,291
Entonces paga.
934
00:53:15,293 --> 00:53:16,625
¡Chequecito!
935
00:53:18,061 --> 00:53:20,296
Simplemente hazme el chequey me largo de aquí.
936
00:54:06,076 --> 00:54:08,644
- ¿Quitaste los bordes?
- Mm-mm.
937
00:54:13,083 --> 00:54:15,417
- Gracias.
- De nada.
938
00:54:27,430 --> 00:54:31,267
¡Bueno, hola!
939
00:54:31,269 --> 00:54:33,702
Hola, señora.
¿Está Billy en casa?
940
00:54:33,704 --> 00:54:35,271
¿Un trago? ¿Algo de beber?
941
00:54:35,273 --> 00:54:37,306
Oh no. No, gracias.
942
00:54:37,308 --> 00:54:39,275
Yo sólo, en realidad
sólo necesito ver a Billy.
943
00:54:40,310 --> 00:54:41,910
Soy Mauveine.
944
00:54:41,912 --> 00:54:44,146
Enchantée.
945
00:54:44,148 --> 00:54:46,282
¿Usted es Muv?
946
00:54:46,284 --> 00:54:47,716
¡Guauu! ¡Genial, señora!
947
00:54:47,718 --> 00:54:50,319
Es... Es un placer para mí conocerla.
948
00:54:50,321 --> 00:54:52,154
He oído mucho sobre usted de Billy.
949
00:54:53,923 --> 00:54:56,191
¿Amigo de Billy?
950
00:54:59,896 --> 00:55:01,497
Así es como lo hacen en París.
951
00:55:01,499 --> 00:55:02,998
Nunca he estado en París.
952
00:55:04,434 --> 00:55:06,635
Jugador de fútbol también, ¿eh?
953
00:55:06,637 --> 00:55:08,504
- Sí, señora.
- Ah.
954
00:55:08,506 --> 00:55:10,339
¿No es eso una coin-ci-dencia?
955
00:55:10,341 --> 00:55:13,809
Sabes, yo era
956
00:55:13,811 --> 00:55:16,312
una gran animadora.
957
00:55:16,314 --> 00:55:17,946
Lo era.
958
00:55:17,948 --> 00:55:20,349
Ra. Ra.
959
00:55:20,351 --> 00:55:21,517
¡Ra!
960
00:55:21,519 --> 00:55:23,385
Señora Muv, señora, ha sido
961
00:55:23,387 --> 00:55:25,588
ha sido muy agradable
conocerla, señora Muv.
962
00:55:25,590 --> 00:55:28,110
- pero de verdad tengo que ver a Bi...
- Agítalo a la izquierda.
963
00:55:28,120 --> 00:55:29,153
Agítalo a la derecha.
964
00:55:29,193 --> 00:55:31,660
Golpéalos hacia la izquierda,
golpéalos hacia la derecha.
965
00:55:31,662 --> 00:55:34,463
¡Levántate, siéntate,
lucha, lucha, lucha! ¡Ah!
966
00:55:34,465 --> 00:55:37,433
¡Oh Dios! Oh!
¡Señora Muv! ¡Señora Muv!
967
00:55:37,435 --> 00:55:39,034
Vamos, levántese.
Venga aquí, está bien.
968
00:55:39,036 --> 00:55:40,602
Aquí vamos.
Aquí vamos.
969
00:55:40,604 --> 00:55:42,037
¡Oh!
970
00:55:42,039 --> 00:55:43,439
¡Oh!
971
00:55:47,110 --> 00:55:49,278
- Oh, ¿escarabajo, escarabajo?
- ¿Billy?
972
00:55:49,280 --> 00:55:51,447
¿Escara... bajo?
973
00:55:51,449 --> 00:55:53,615
Con todo respeto, señora, está borracha.
974
00:55:53,617 --> 00:55:55,384
Es lo más inteligente que te he oído decir
975
00:55:55,386 --> 00:55:57,052
desde que te conozco, hijo.
976
00:55:57,054 --> 00:55:59,455
¿Sabe qué?, he limpiado los baños
977
00:55:59,457 --> 00:56:01,490
y ahora es el momento de sacar la basura.
978
00:56:01,492 --> 00:56:04,526
Oh, tú te calmas, grandulona.
979
00:56:04,528 --> 00:56:07,963
Mi Uber... me espera.
980
00:56:23,380 --> 00:56:25,914
A veces, sueñoque puedo volar.
981
00:56:27,417 --> 00:56:31,253
Pero estoy demasiado agotadode batir mis alas
982
00:56:31,255 --> 00:56:33,555
y entre más alto levanto el vuelo,eso me recuerda
983
00:56:33,557 --> 00:56:36,558
lo poco que encajocon los que están en el tierra.
984
00:56:39,162 --> 00:56:41,363
Entonces...
985
00:56:41,365 --> 00:56:44,199
...me elevo...
986
00:56:44,201 --> 00:56:47,503
...y me elevo y me doy cuenta de que...
987
00:56:56,379 --> 00:56:59,381
...ya no quiero volar más.
988
00:56:59,383 --> 00:57:02,351
Ellos nunca supieron lo quemiraban de todos modos.
989
00:57:03,520 --> 00:57:06,688
Y así, es con gran emoción
990
00:57:06,690 --> 00:57:08,924
y la aprobación del todopoderoso
991
00:57:08,926 --> 00:57:11,794
que anuncio mi candidatura
992
00:57:11,796 --> 00:57:13,428
¡para reina del baile de bienvenida!
993
00:57:15,800 --> 00:57:18,133
¡Sobre mi cadáver!
994
00:57:20,904 --> 00:57:23,539
¡Mira! ¡Tenemos un suicida!
995
00:57:23,541 --> 00:57:24,807
¡Es Billy Bloom!
996
00:57:26,376 --> 00:57:29,311
¡No me estoy suicidando, filisteos!
997
00:57:29,313 --> 00:57:31,880
Nunca he estado más determinado
a vivir en mi vida.
998
00:57:31,882 --> 00:57:35,284
No voy a dejar que una
fanática religiosa debutante
999
00:57:35,286 --> 00:57:36,885
se burle de todo
1000
00:57:36,887 --> 00:57:38,587
lo que me es querido en esta vida.
1001
00:57:38,589 --> 00:57:40,622
Glamour, pompa
1002
00:57:40,624 --> 00:57:42,724
y bonito cabello.
1003
00:57:42,726 --> 00:57:45,928
¡Estoy anunciando mi candidatura
1004
00:57:45,930 --> 00:57:49,631
para reina del baile de bienvenida!
1005
00:57:56,639 --> 00:57:59,475
¡Lynnette! ¡Ayúdame! ¿Estás muerta?
1006
00:58:01,277 --> 00:58:02,678
Es hora de poner una verdadera reina
1007
00:58:02,680 --> 00:58:04,446
a cargo de las cosas que pasan aquí.
1008
00:58:04,448 --> 00:58:05,848
Espera. ¿Que pasó? Es mi entrevista.
1009
00:58:05,850 --> 00:58:07,483
Dame un segundo por favor, Lynnette.
1010
00:58:07,485 --> 00:58:10,686
Es... es Bloom, ¿no?
¿El chico del coma?
1011
00:58:10,688 --> 00:58:12,928
Ahora, ¿cómo quieres ser
identificado frente a la cámara?
1012
00:58:12,938 --> 00:58:15,105
¿Gay? ¿Hetero? ¿Transgénero?
1013
00:58:15,115 --> 00:58:16,948
Transvisionario.
1014
00:58:17,027 --> 00:58:18,594
Sin etiquetas de género.
1015
00:58:18,596 --> 00:58:19,596
¡Fenómeno!
1016
00:58:21,498 --> 00:58:24,533
De acuerdo, sí, bueno, lo iba
a reclamar como el mío de todos modos.
1017
00:58:24,535 --> 00:58:25,701
Funciona para mí.
1018
00:58:25,703 --> 00:58:28,170
Espera, este es mi sueño.
1019
00:58:28,172 --> 00:58:30,706
Estoy parada aquí con Billy Bloom
1020
00:58:30,708 --> 00:58:32,441
auto-proclamado fenómeno
1021
00:58:32,443 --> 00:58:35,043
aquí en la Academia Ulysses S. Grant,
1022
00:58:35,045 --> 00:58:37,112
donde se está haciendo historia.
1023
00:58:37,114 --> 00:58:40,182
Y este jovencito,
es correcto, dije jovencito,
1024
00:58:40,184 --> 00:58:42,618
acaba de anunciar su candidatura
1025
00:58:42,620 --> 00:58:43,819
para reina del baile.
1026
00:58:43,821 --> 00:58:45,521
¿Billy? Gracias a Dios.
1027
00:58:45,523 --> 00:58:48,323
Oh, estaba tan preocupada.
No me respondiste los mensajes.
1028
00:58:48,325 --> 00:58:50,959
No necesitas tener miedo.
Que ellas lo tengan.
1029
00:58:50,961 --> 00:58:52,694
Cuéntanos sobre tu programa, Billy.
1030
00:58:52,696 --> 00:58:55,531
- ¿Él? ¿Qué hay de mí?
- Bueno...
1031
00:58:55,533 --> 00:58:57,733
Mi programa es simple.
1032
00:58:57,735 --> 00:59:00,869
Soy pro glamour, soy anti uniformes.
1033
00:59:00,871 --> 00:59:03,572
Soy pro cualquier riesgo artístico
1034
00:59:03,574 --> 00:59:06,542
y estoy en contra de cualquier
intento de categorización.
1035
00:59:06,544 --> 00:59:08,644
Estoy aquí para poner fin al odio
1036
00:59:08,646 --> 00:59:11,013
que he encontrado en Ulysses S. Grant
1037
00:59:11,015 --> 00:59:13,215
y en el mundo en general.
1038
00:59:21,724 --> 00:59:23,892
¿Qué cree que está haciendo?
1039
00:59:23,894 --> 00:59:26,528
Voy a ver el golf
1040
00:59:26,530 --> 00:59:28,230
en paz.
1041
00:59:28,232 --> 00:59:29,698
No me mires así.
1042
00:59:29,700 --> 00:59:31,733
- ¿Mirarlo cómo?
- ¡Mirarme así!
1043
00:59:31,735 --> 00:59:34,736
Oh, sé que el mundo es un lugar horrible
1044
00:59:34,738 --> 00:59:36,872
para hombres ricos, guapos y educados.
1045
00:59:36,874 --> 00:59:38,240
Llore todo lo que quiera.
1046
00:59:38,242 --> 00:59:40,375
Yo no le pedí a él que viniera aquí.
1047
00:59:40,377 --> 00:59:42,244
Y ese fue su primer error.
1048
00:59:43,246 --> 00:59:45,681
Me encanta mi trabajo, Señor Bloom.
1049
00:59:45,683 --> 00:59:47,349
Dios sabe que amo a esta familia.
1050
00:59:47,351 --> 00:59:48,884
Pero caminaré directo hacia esa puerta
1051
00:59:48,886 --> 00:59:50,385
aquí y ahora
1052
00:59:50,387 --> 00:59:52,621
si no deja de actuar como un asno.
1053
00:59:52,623 --> 00:59:53,855
Es suficiente.
1054
00:59:53,857 --> 00:59:55,958
Oh, pero si ni siquiera he comenzado.
1055
00:59:55,960 --> 00:59:58,594
¿Olvidó que este es el niño
1056
00:59:58,596 --> 01:00:00,395
por lo que usted rezó?
1057
01:00:00,397 --> 01:00:02,397
Bueno, yo me acuerdo, porque fui yo
1058
01:00:02,399 --> 01:00:04,199
quien le enseñó a rezar.
1059
01:00:04,201 --> 01:00:05,767
Bueno, yo no recé por esto.
1060
01:00:05,769 --> 01:00:07,235
Está en todas las noticias.
1061
01:00:07,237 --> 01:00:10,038
Se está postulando para reina del baile.
1062
01:00:10,040 --> 01:00:11,707
Él les está diciendo a los monstruos
1063
01:00:11,709 --> 01:00:14,376
que lo pusieron en estado de coma
1064
01:00:14,378 --> 01:00:17,546
"No dejaré que sus abusos ni insultos
1065
01:00:17,548 --> 01:00:19,648
definan como me pongo...
1066
01:00:19,650 --> 01:00:21,183
...mi corona".
1067
01:00:26,589 --> 01:00:29,157
Preferiría estar con mi hijo.
1068
01:00:29,159 --> 01:00:31,493
Pero él no me quiere.
1069
01:00:31,495 --> 01:00:33,462
Lo intenté.
1070
01:00:33,464 --> 01:00:36,932
Lo intenté en Darien
pero Muv me lo impidió.
1071
01:00:36,934 --> 01:00:41,269
Intenté aquí y... él me ignoró.
1072
01:00:41,271 --> 01:00:42,704
Entonces siga intentándolo.
1073
01:00:46,809 --> 01:00:49,811
Tiene más en común con ese chico
1074
01:00:49,813 --> 01:00:51,213
de lo que piensa.
1075
01:01:08,264 --> 01:01:10,666
¡Hola, chica, hola!
1076
01:01:10,668 --> 01:01:12,601
Billy, ¿qué crees que estás haciendo?
1077
01:01:12,603 --> 01:01:15,504
Aléjate, no tienes poderes aquí.
1078
01:01:15,506 --> 01:01:18,607
¿Reina del baile? ¿Billy?
1079
01:01:18,609 --> 01:01:20,476
¿En serio?
1080
01:01:20,478 --> 01:01:22,278
No hay nada que pueda hacer por ti ahora.
1081
01:01:22,279 --> 01:01:23,292
¿No lo entiendes?
1082
01:01:25,014 --> 01:01:27,783
Ya has hecho suficiente, Mark.
1083
01:01:27,785 --> 01:01:30,619
De acuerdo, ¿sabes qué? Bueno.
1084
01:01:30,621 --> 01:01:31,787
Haz lo que quieras.
1085
01:01:31,789 --> 01:01:33,388
Pero no esperes que te rescate.
1086
01:01:33,390 --> 01:01:35,390
A partir de ahora, estás solo.
1087
01:01:37,860 --> 01:01:40,862
En realidad, no lo estoy.
1088
01:01:46,035 --> 01:01:48,904
¿Te gustaría ser mi ayudante?
1089
01:01:48,906 --> 01:01:50,806
Billy, he estado esperando toda mi vida
1090
01:01:50,808 --> 01:01:52,908
que alguien me pida eso.
1091
01:01:52,910 --> 01:01:54,009
No, lo que quiero decir,
1092
01:01:54,011 --> 01:01:57,045
¿tu nombre es realmente Mary Jane?
1093
01:01:57,047 --> 01:01:58,847
Sí. ¿Cuál creías que era?
1094
01:01:58,849 --> 01:02:00,348
Eh, no es importante en este momento.
1095
01:02:00,350 --> 01:02:02,884
Tenemos problemas más grandes que resolver.
1096
01:02:02,886 --> 01:02:06,388
Y no quiero hacer esto solo.
1097
01:02:06,390 --> 01:02:07,823
No estarás solo.
1098
01:02:07,825 --> 01:02:09,891
Quiero decir, todos estaremos allí para ti.
1099
01:02:09,893 --> 01:02:11,727
- ¿Nosotros?
- De acuerdo, Billy.
1100
01:02:11,729 --> 01:02:14,196
He querido contarte sobre ellos desde siempre.
1101
01:02:14,198 --> 01:02:16,164
Pero me obligaron a jurar
que guardara el secreto
1102
01:02:16,166 --> 01:02:18,200
hasta que me dijeran
que iban a dejarte entrar.
1103
01:02:18,202 --> 01:02:19,901
¿Quiénes?
1104
01:02:19,903 --> 01:02:21,403
La gente de las sombras.
1105
01:02:21,405 --> 01:02:23,839
- ¿Quién?
- La gente de la sombra.
1106
01:02:24,874 --> 01:02:26,775
Es una población secreta de estudiantes
1107
01:02:26,777 --> 01:02:29,411
que sobreviven al margen de la Academia.
1108
01:02:29,413 --> 01:02:32,047
Viven lejos del radar,fuera del foco de atención.
1109
01:02:32,049 --> 01:02:34,416
Son sólo estudiantes comunes, como tú y yo.
1110
01:02:34,418 --> 01:02:36,218
Quiero decir, los ves en todas partes.
1111
01:02:36,220 --> 01:02:37,853
Simplemente no te fijas en ellos
1112
01:02:37,855 --> 01:02:40,055
porque saben cómo fundirse.
1113
01:02:40,057 --> 01:02:42,858
Ves, el truco es que tienes que ser
lo suficientemente atractivo
1114
01:02:42,860 --> 01:02:44,793
como para no llamar la atención
1115
01:02:44,795 --> 01:02:47,095
pero no lo suficientemente
atractivo como para sobresalir
1116
01:02:47,097 --> 01:02:49,731
en un mar de perfección física.
1117
01:02:49,733 --> 01:02:53,068
Tienes que ser un estricto siete y medio.
1118
01:02:53,070 --> 01:02:55,604
Han estado esperando mucho tiempo
1119
01:02:55,606 --> 01:02:57,305
para que alguien como tú venga
1120
01:02:57,307 --> 01:02:59,975
y están listos para prestar su apoyo.
1121
01:02:59,977 --> 01:03:01,810
Sé que no los defraudarás, Billy.
1122
01:03:02,945 --> 01:03:05,714
Estudiantes de la Academia Grant
1123
01:03:05,716 --> 01:03:07,048
por mucho tiempo
1124
01:03:07,050 --> 01:03:09,217
han sufrido en silencio.
1125
01:03:10,820 --> 01:03:13,255
Yo soy como ustedes.
1126
01:03:13,257 --> 01:03:15,891
Por mucho tiempo, pensé
que mantenerse al margen
1127
01:03:15,893 --> 01:03:17,826
significaba no tener voz.
1128
01:03:17,828 --> 01:03:20,829
Acepté los moldes y las manipulaciones
1129
01:03:20,831 --> 01:03:21,963
que pusieron en mí
1130
01:03:21,965 --> 01:03:24,232
y seguí estando avergonzado en silencio.
1131
01:03:24,234 --> 01:03:27,068
No más. ¡No más!
1132
01:03:27,070 --> 01:03:29,337
No más. ¡No más!
1133
01:03:29,339 --> 01:03:33,475
Todo eso cambia a partir de este momento.
1134
01:03:33,477 --> 01:03:37,445
Yo sé que sin esperanza, no puedes vivir.
1135
01:03:37,447 --> 01:03:39,815
Y sin un poco de glamour, no puedes vivir bien.
1136
01:03:39,817 --> 01:03:41,950
Somos importantes.
1137
01:03:41,952 --> 01:03:44,586
Y se lo debemos a los que vendrán después,
1138
01:03:44,588 --> 01:03:47,289
los niños y niñas con el
corte de pelo inadecuado
1139
01:03:47,291 --> 01:03:49,291
o un acento equivocado o unos malos pasa...
1140
01:03:49,293 --> 01:03:50,959
pasatiempos extracurriculares
1141
01:03:50,961 --> 01:03:54,196
para tratar de empujarnos a la luz.
1142
01:03:54,198 --> 01:03:56,131
Darles la esperanza de ver
1143
01:03:56,133 --> 01:03:59,668
un chico nominado para reina del baile.
1144
01:04:03,272 --> 01:04:04,706
Esta es Felicia Watts
1145
01:04:04,708 --> 01:04:06,875
de regreso a la Academia Ulysses S. Grant
1146
01:04:06,877 --> 01:04:08,944
donde es el día cinco de
1147
01:04:08,946 --> 01:04:10,846
"academia bajo asedio".
1148
01:04:10,848 --> 01:04:12,280
¿Lo que está en juego?
1149
01:04:12,282 --> 01:04:16,017
El sueño de una chica y los derechos
y privilegios de todas las demás.
1150
01:04:16,019 --> 01:04:19,054
Conmigo, candidata a reina del baile,
1151
01:04:19,056 --> 01:04:20,355
Lynnette Franz.
1152
01:04:20,357 --> 01:04:22,557
Lynnette, ¿puedes darnos alguna novedad?
1153
01:04:22,559 --> 01:04:23,992
¡Claro que puedo!
1154
01:04:23,994 --> 01:04:25,060
Bueno...
1155
01:04:27,029 --> 01:04:29,030
Se suponía que debía ser
1156
01:04:29,032 --> 01:04:31,032
la única candidata que se postulara este año.
1157
01:04:31,034 --> 01:04:33,635
Ese ha sido el plan desde el séptimo grado.
1158
01:04:33,637 --> 01:04:37,038
Pero entonces, este bicho
raro sexualmente confundido
1159
01:04:37,040 --> 01:04:38,974
anunció que se estaba postulando.
1160
01:04:38,976 --> 01:04:41,009
No sé, tal vez...
1161
01:04:41,011 --> 01:04:43,645
tal vez no se da cuenta de que
no es una chica. Como sea.
1162
01:04:43,647 --> 01:04:45,127
No tiene ninguna posibilidad de ganar
1163
01:04:45,147 --> 01:04:46,814
porque todo el mundo lo odia.
1164
01:04:47,134 --> 01:04:48,134
¿Todos?
1165
01:04:48,185 --> 01:04:50,552
Lynnette, mira las paredes a tu alrededor.
1166
01:04:50,554 --> 01:04:53,054
El apoyo de la Academia de Grant para
1167
01:04:53,056 --> 01:04:56,358
el "Sin etiquetas de género" es obvio.
1168
01:04:56,360 --> 01:04:59,060
Con todo respeto, Felicia,
1169
01:04:59,062 --> 01:05:00,829
este es un caso simple de...
1170
01:05:00,831 --> 01:05:03,064
...decencia contra depravación.
1171
01:05:03,066 --> 01:05:05,267
Tradición contra perdición.
1172
01:05:05,269 --> 01:05:07,502
Y para el final de estas elecciones,
1173
01:05:07,504 --> 01:05:09,037
yo creo... No.
1174
01:05:09,039 --> 01:05:11,706
Yo sé que esta escuela
1175
01:05:11,708 --> 01:05:14,542
y esta nación volverán a la razón
1176
01:05:14,544 --> 01:05:16,912
y pondrán una verdadera reina
a cargo de las cosas aquí.
1177
01:05:16,914 --> 01:05:18,880
¿No crees que Billy
Bloom tenga alguna oportunidad
1178
01:05:18,882 --> 01:05:20,348
de llevarse a casa la corona?
1179
01:05:21,617 --> 01:05:24,419
¿Un homosexual representando
a nuestra escuela?
1180
01:05:25,888 --> 01:05:28,590
Me reiría si él no estuviera
siendo tan irrespetuoso.
1181
01:05:28,592 --> 01:05:30,072
O sea, es como si estuviera orinándose
1182
01:05:30,127 --> 01:05:31,927
en la bandera o algo así.
1183
01:05:32,529 --> 01:05:35,530
Mira, él sólo quiere atención
1184
01:05:35,532 --> 01:05:37,265
como todos los gays, ¿sabes?
1185
01:05:38,534 --> 01:05:40,635
No lo sé.
1186
01:05:40,637 --> 01:05:42,938
Bueno, así pueden promover su agenda gay.
1187
01:05:42,940 --> 01:05:46,308
Y esa es la verdad incuestionable de Dios.
1188
01:05:46,310 --> 01:05:47,876
Lo que Billy está haciendo,
1189
01:05:47,878 --> 01:05:49,978
postulándose para reina del baile,
1190
01:05:49,980 --> 01:05:52,847
es destruir el modo de vida
aquí en la Academia.
1191
01:05:55,952 --> 01:05:57,832
¡Hagamos que Estados Unidos
sea grande otra vez!
1192
01:05:59,956 --> 01:06:01,990
Adiós, Felicia.
1193
01:06:07,430 --> 01:06:10,131
Contrariada, delirante...
1194
01:06:12,001 --> 01:06:14,502
...pero decidida candidata
a reina del baile,
1195
01:06:14,504 --> 01:06:16,104
Lynnette Franz.
1196
01:06:16,106 --> 01:06:18,106
Y estoy segura de que no hemos escuchado
1197
01:06:18,108 --> 01:06:19,841
lo último de ella.
1198
01:06:29,652 --> 01:06:32,020
Y después de mí, digan:
1199
01:06:32,022 --> 01:06:34,689
"¡Vamos Billy Bloom!"
1200
01:06:34,691 --> 01:06:37,025
Uno, dos, tres...
1201
01:06:37,027 --> 01:06:38,660
- Vamos Billy Bloom.- Vamos Billy Bloom.
1202
01:06:38,662 --> 01:06:40,295
Más fuerte. Vamos.
1203
01:06:40,297 --> 01:06:42,130
- Vamos Billy Bloom.
- Una vez más.
1204
01:06:42,132 --> 01:06:45,467
- Vamos Billy Bloom.
- Vamos Billy Bloom.
1205
01:06:45,469 --> 01:06:47,202
¡Vamos Billy Bloom!
1206
01:06:58,447 --> 01:07:01,850
¡Amo a la gente de las sombras!
1207
01:07:03,119 --> 01:07:07,022
Son como pequeños elfos del baile.
1208
01:07:07,024 --> 01:07:10,225
¡Sí! No hay nada que
nos detenga ahora, Billy.
1209
01:07:11,660 --> 01:07:15,230
Muy bien, si podemos tener
a alguien popular de nuestro lado
1210
01:07:15,232 --> 01:07:17,098
creo que podemos darle
la vuelta a la elección.
1211
01:07:17,100 --> 01:07:18,133
De verdad lo creo.
1212
01:07:18,135 --> 01:07:21,669
- ¿Qué tal Flip?
- Siguiente.
1213
01:07:21,671 --> 01:07:23,805
- ¿Bo-Bo Peterson?
- No va a pasar.
1214
01:07:23,807 --> 01:07:25,073
No, creo que podemos lograrlo.
1215
01:07:25,075 --> 01:07:27,042
O sea, honestamente,
odia a Lynnette ahora.
1216
01:07:27,044 --> 01:07:29,644
Rompió con él. Le rompió el corazón,se acostó con su hermano.
1217
01:07:29,646 --> 01:07:30,712
Me encanta.
1218
01:07:30,714 --> 01:07:33,081
- Vota por Lynnette.
- Vota por mí.
1219
01:07:33,083 --> 01:07:35,517
- Vota por Lynnette.
- Vota por Lynnette.
1220
01:07:35,519 --> 01:07:36,785
Vota por mí.
1221
01:07:38,220 --> 01:07:40,655
Bo-Bo, siento mucho
1222
01:07:40,657 --> 01:07:42,057
haber oído lo de ti y Lynnette,
1223
01:07:42,059 --> 01:07:45,060
¿pero has pensado en otro candidato
1224
01:07:45,062 --> 01:07:46,494
postulándose para reina del baile?
1225
01:07:46,496 --> 01:07:47,662
¡No voy a votar por esa puta!
1226
01:07:47,664 --> 01:07:49,831
Antes votaría por un marica.
1227
01:07:49,833 --> 01:07:52,300
Bueno, naturalmente, me siento halagado.
1228
01:07:54,103 --> 01:07:56,271
Tienes mi voto.
Sólo asegúrate de ganarle.
1229
01:07:56,273 --> 01:07:57,972
¡Bienvenido al equipo Bloom!
1230
01:08:02,078 --> 01:08:04,679
Entonces, Bib, este es el trato.
1231
01:08:04,681 --> 01:08:06,247
Cuando dé la señal en el partido,
1232
01:08:06,249 --> 01:08:08,183
vas a poner este botón en tu camisa.
1233
01:08:10,286 --> 01:08:11,586
¿Es una "M" de "Marica"?
1234
01:08:12,922 --> 01:08:15,857
No, es una "F" de "Fenómeno", fenómeno.
1235
01:08:15,859 --> 01:08:18,293
¿O debería llamarte Kid Krush?
1236
01:08:18,295 --> 01:08:19,861
Muy bien, mira, lame culo,
1237
01:08:19,863 --> 01:08:21,529
no sé cómo te enteraste de "In Twink"
1238
01:08:21,531 --> 01:08:23,598
pero si no te lo callas,
te golpearé tan fuerte
1239
01:08:23,600 --> 01:08:25,567
que extrañarás estar en coma,
¿lo entiendes?
1240
01:08:25,569 --> 01:08:27,102
No es mucho lo que conseguí,
1241
01:08:27,104 --> 01:08:30,305
pero esta joven y floreciente
Tarantino lo hizo.
1242
01:08:32,708 --> 01:08:34,309
Espera. ¿De dónde salió ella?
1243
01:08:34,311 --> 01:08:36,878
Sólo las sombras lo saben.
1244
01:08:36,880 --> 01:08:38,980
Ahora, ¿tenemos tu apoyo
1245
01:08:38,982 --> 01:08:40,915
o quieres que esas últimas
palabras de odio
1246
01:08:40,917 --> 01:08:42,283
se hagan virales?
1247
01:08:53,162 --> 01:08:55,063
- Oh no. No otra vez.
- ¿Qué es?
1248
01:08:55,065 --> 01:08:57,031
- Oh, no es nada.
- No, no, no. Déjame ver.
1249
01:08:58,801 --> 01:09:03,104
"Querido Billy, eres temible".
1250
01:09:03,106 --> 01:09:04,973
No hay nada malo en eso.
1251
01:09:04,975 --> 01:09:07,575
Sí, sigue.
1252
01:09:07,577 --> 01:09:09,310
Bla, bla, bla...
1253
01:09:09,312 --> 01:09:11,179
"Me das asco."
1254
01:09:11,181 --> 01:09:13,515
"Estás arruinándolo todo."
1255
01:09:13,517 --> 01:09:15,750
"Voy a atarte y follarte
1256
01:09:15,752 --> 01:09:18,052
hasta que me ames, marica".
1257
01:09:21,123 --> 01:09:23,324
Relájate, todo lo que trato de hacer
1258
01:09:23,326 --> 01:09:26,261
es hacer este mundo un poco más bonito.
1259
01:09:26,263 --> 01:09:28,429
Lo sé, ¿no?
1260
01:09:28,431 --> 01:09:30,398
Un acosador significa queeres oficialmente famoso
1261
01:09:30,400 --> 01:09:31,916
que es una buena noticia.
1262
01:09:32,968 --> 01:09:35,036
Voy a tener que conseguirte
un equipo de seguridad.
1263
01:09:36,372 --> 01:09:38,273
Sí, me siento bien al respecto.
1264
01:09:38,275 --> 01:09:40,108
Sí, ya regreso, ¿está bien?
1265
01:09:40,110 --> 01:09:42,277
- Hola.
- Hola.
1266
01:09:49,052 --> 01:09:52,120
Sólo quería desearte buena suerte
con todo eso de la reina del baile.
1267
01:09:52,122 --> 01:09:54,355
Gracias. Y tú también.
1268
01:09:54,357 --> 01:09:56,357
Con el gran partido, quiero decir.
1269
01:09:56,359 --> 01:09:58,459
No con... lo de la reina del baile.
1270
01:09:58,461 --> 01:10:01,095
Demasiadas reinas echarían a perder el baile.
1271
01:10:03,232 --> 01:10:05,700
- Eres divertido.
- Eres Flip.
1272
01:10:08,304 --> 01:10:10,271
Echo de menos salir contigo, Billy.
1273
01:10:14,143 --> 01:10:15,783
- ¿No has terminado todavía?
- Sí, sólo...
1274
01:10:15,793 --> 01:10:17,493
Sólo danos un segundo.
1275
01:10:20,015 --> 01:10:21,082
Ya pasó un segundo.
1276
01:10:21,084 --> 01:10:22,650
¡Sí, danos un minuto!
1277
01:10:25,854 --> 01:10:27,755
Llevaré a Sesame al baile.
1278
01:10:27,757 --> 01:10:30,425
Sabes que son falsas, ¿verdad?
1279
01:10:30,427 --> 01:10:32,193
Billy, creo que me daría cuenta.
1280
01:10:32,195 --> 01:10:35,430
Oh, dulce e inocente muchacho.
1281
01:10:35,432 --> 01:10:37,265
Vete. Continúa.
1282
01:10:37,267 --> 01:10:38,466
Ya pasó un minuto.
1283
01:10:54,783 --> 01:10:57,018
Hola, Billy, ¿cómo te va?
1284
01:10:58,354 --> 01:11:00,388
He tenido días mejores.
1285
01:11:00,390 --> 01:11:03,424
Tengo que resolver todo esto.
1286
01:11:03,426 --> 01:11:06,794
- ¿Quieres dar un paseo?
- ¿Contigo?
1287
01:11:06,796 --> 01:11:09,630
Sé que he sido un idiota
pero quiero hacer las cosas bien.
1288
01:11:10,733 --> 01:11:13,301
Sí. Por supuesto. Gracias.
1289
01:11:15,304 --> 01:11:17,772
Suéltame, suéltame.
1290
01:11:17,774 --> 01:11:19,240
Bernie, ¿qué carajo estás...
1291
01:11:19,242 --> 01:11:20,875
No quieres esto.
1292
01:11:20,877 --> 01:11:22,477
Por favor, no se lo digas a nadie.
1293
01:11:29,118 --> 01:11:30,718
¡No se lo digas a nadie!
1294
01:11:39,228 --> 01:11:42,130
Señoras y señores, hola y bienvenidos
1295
01:11:42,132 --> 01:11:44,732
a la Academia Ulysses S. Grant
1296
01:11:44,734 --> 01:11:46,734
y al evento previo al baile.
1297
01:11:49,072 --> 01:11:50,638
Y sé lo emocionados que están todos
1298
01:11:50,640 --> 01:11:52,307
por ver a las nominadas de este año.
1299
01:11:52,309 --> 01:11:54,342
Así que sin más preámbulos
1300
01:11:54,344 --> 01:11:55,584
presento el desfile de carrozas
1301
01:11:55,594 --> 01:11:58,762
hecho por sus candidatas a reina del baile.
1302
01:11:58,848 --> 01:12:01,916
¡Primera, la señorita Lynnette Franz!
1303
01:12:17,700 --> 01:12:19,200
¡Oh, vamos!
1304
01:12:19,202 --> 01:12:21,669
¡Esta gente espera un espectáculo!
1305
01:12:21,671 --> 01:12:24,372
¡Quieren ser cautivados!
1306
01:12:29,379 --> 01:12:31,312
Quiero decir, ¿esta es la carroza
1307
01:12:31,314 --> 01:12:34,382
que has estado planeando
desde el séptimo grado?
1308
01:12:34,384 --> 01:12:37,552
Esta carroza estabadestinada a ser su legado.
1309
01:12:37,554 --> 01:12:39,320
¡Debería haber sido la máxima expresión
1310
01:12:39,322 --> 01:12:41,603
de quién era ella y la culminaciónde todas sus esperanzas
1311
01:12:41,613 --> 01:12:45,281
y sueños y anhelos artísticos!
1312
01:12:45,328 --> 01:12:47,248
Afortunadamente, la multitud no tuvo mucho tiempo
1313
01:12:47,263 --> 01:12:48,563
para darse cuenta, porque...
1314
01:12:48,665 --> 01:12:49,997
Y ahora, damas y caballeros
1315
01:12:49,999 --> 01:12:52,367
Presento nuestro segundo candidato.
1316
01:12:52,369 --> 01:12:54,001
¡Aquí viene Billy Bloom!
1317
01:13:56,099 --> 01:13:58,466
Sin duda, he alcanzado el nirvana.
1318
01:13:59,902 --> 01:14:02,136
Esto es el cielo en la tierra
1319
01:14:02,138 --> 01:14:05,473
y ni siquiera he sido coronado todavía.
1320
01:14:05,475 --> 01:14:08,943
Entonces, no permitamos que el partido
1321
01:14:08,945 --> 01:14:10,611
se interponga entre mi corona y yo
1322
01:14:10,613 --> 01:14:12,547
y vayamos directo al final del juego.
1323
01:14:14,716 --> 01:14:17,785
¡Vamos, Griffins, vamos!
1324
01:14:17,787 --> 01:14:20,655
¡Vamos, Griffins, vamos!
1325
01:14:20,657 --> 01:14:22,557
Quedan 15 segundo por jugar
1326
01:14:22,559 --> 01:14:25,259
y vamos perdiendo por tres.
1327
01:14:25,261 --> 01:14:27,328
El destino de todo el universo
1328
01:14:27,330 --> 01:14:29,764
descansa sobre los anchos hombros de Flip.
1329
01:14:35,637 --> 01:14:37,472
¡Anotación!
1330
01:14:37,474 --> 01:14:39,474
Oh, puntos para los Griffins y con eso
1331
01:14:39,476 --> 01:14:41,909
los Griffins ganan, 27,
1332
01:14:41,911 --> 01:14:43,811
Huskies, 24.
1333
01:14:43,813 --> 01:14:46,581
No vi la anotación.
1334
01:14:46,583 --> 01:14:48,683
Estaba mirando a Flip.
1335
01:14:48,685 --> 01:14:50,418
¿Está bien?
1336
01:14:50,420 --> 01:14:53,120
Esos paramédicos.
1337
01:14:53,122 --> 01:14:55,356
Su padre.
1338
01:14:55,358 --> 01:14:56,424
Este partido...
1339
01:14:56,426 --> 01:14:58,292
Se pondrá bien.
1340
01:14:58,294 --> 01:15:00,495
...significaba todo para él.
1341
01:15:17,646 --> 01:15:20,181
Y así nada más,con un pulgar hacia arriba
1342
01:15:20,183 --> 01:15:22,850
Flip Kelly se fue
1343
01:15:22,852 --> 01:15:24,519
y Mark Kelly podrá pintar el mundo
1344
01:15:24,521 --> 01:15:26,187
tal como lo ve.
1345
01:15:38,033 --> 01:15:40,234
¡Quiero felicitar a nuestros Griffins!
1346
01:15:43,572 --> 01:15:45,039
Y especialmente a Bo-Bo Peterson.
1347
01:15:45,041 --> 01:15:47,708
Ponte de pie, Bo-Bo.
1348
01:15:47,710 --> 01:15:49,510
Con una espectacular
1349
01:15:49,512 --> 01:15:50,912
anotación ganamos el partido.
1350
01:15:55,317 --> 01:15:58,753
Y nuestros pensamientos
y oraciones van para Flip Kelly
1351
01:15:58,755 --> 01:16:03,357
y esperemos que la lamentable
lesión de esta noche no...
1352
01:16:03,359 --> 01:16:04,825
Tengámoslo en nuestros pensamientos.
1353
01:16:04,827 --> 01:16:06,147
Pero ahora, es tiempo para darles
1354
01:16:06,167 --> 01:16:07,866
a nuestras reinas del baile la oportunidad
1355
01:16:07,886 --> 01:16:09,653
de decir algo antes
1356
01:16:09,699 --> 01:16:11,899
de la votación y de que la
ganadora sea coronada.
1357
01:16:11,901 --> 01:16:14,569
Primero, Lynnette Franz.
1358
01:16:22,578 --> 01:16:25,746
- Por aquí, querida.
- Gracias.
1359
01:16:25,748 --> 01:16:28,316
Hola a todos. ¿Cómo están?
1360
01:16:32,020 --> 01:16:34,055
Bueno...
1361
01:16:34,057 --> 01:16:36,424
¡Director Onnigan, escuela,
1362
01:16:36,426 --> 01:16:38,960
amigos, animadoras, brigada de Dios,
1363
01:16:38,962 --> 01:16:41,362
ex alumnos y damas de la cafetería!
1364
01:16:41,364 --> 01:16:43,064
¡Escuchemos a una verdadera chica!
1365
01:16:43,066 --> 01:16:45,132
¡Yo! ¡Hurra!
1366
01:16:46,435 --> 01:16:49,236
Así que... la primera razón
1367
01:16:49,238 --> 01:16:51,439
por la que deberían votar por mí...
1368
01:16:51,441 --> 01:16:53,240
... y, ah...
1369
01:16:53,242 --> 01:16:55,743
...no puedo creer que tenga
que recordarles todo esto
1370
01:16:55,745 --> 01:16:58,179
pero aparentemente debo hacerlo.
1371
01:16:59,781 --> 01:17:02,383
Las reinas del baile ..
Mmm...
1372
01:17:02,385 --> 01:17:04,785
Sí, son, ¡son chicas, todas ellas!
1373
01:17:07,056 --> 01:17:09,490
No puedes decidir qué está bien y qué está mal
1374
01:17:09,492 --> 01:17:11,993
basado en el elenco de "Glee".
1375
01:17:11,995 --> 01:17:15,062
- Cítenme en Twitter..
- ¡Amamos a Lynnette!
1376
01:17:15,064 --> 01:17:18,733
Segunda razón por la que deberían votar por mí.
1377
01:17:18,735 --> 01:17:21,002
Mi rival...
1378
01:17:21,004 --> 01:17:23,738
Y ni siquiera voy ensuciar mis labios
diciendo su nombre.
1379
01:17:23,740 --> 01:17:24,905
No lo hagas.
1380
01:17:24,907 --> 01:17:27,842
Parece que sólo está interesado en una cosa,
1381
01:17:27,844 --> 01:17:29,677
y eso es convertir esta escuela
1382
01:17:29,679 --> 01:17:31,512
en algún tipo de bar transexual.
1383
01:17:32,681 --> 01:17:35,583
Todos los gays se van al infierno.
1384
01:17:35,585 --> 01:17:38,786
- Sí.
- Y no soy yo...
1385
01:17:38,788 --> 01:17:40,087
No soy yo quien dice eso.
1386
01:17:40,089 --> 01:17:42,289
Eso está...
1387
01:17:42,291 --> 01:17:44,258
Está en el Levítico.
1388
01:17:44,260 --> 01:17:46,027
Es verdad, sí, amiga.
1389
01:17:47,588 --> 01:17:51,854
Padre, hijo y espíritu santo,
¿cuál es la reina a la que Cristo más ama?
1390
01:17:51,927 --> 01:17:52,927
¡Lynentte!
1391
01:17:53,155 --> 01:17:54,155
¡Lynnette!
1392
01:17:54,158 --> 01:17:55,158
¡Lynnette!
1393
01:17:57,273 --> 01:17:58,673
Gracias.
1394
01:18:00,709 --> 01:18:02,843
Muchas gracias.
1395
01:18:02,845 --> 01:18:04,545
Muchas gracias. Gracias.
1396
01:18:06,281 --> 01:18:07,882
Ya saben, he estado esperando este día
1397
01:18:07,884 --> 01:18:09,684
desde que tenía doce años.
1398
01:18:09,686 --> 01:18:12,720
Estoy segura de que todos ustedes también.
1399
01:18:12,722 --> 01:18:14,055
Eso fue esclarecedor.
1400
01:18:15,724 --> 01:18:17,124
Y nuestro próximo participante...
1401
01:18:19,361 --> 01:18:20,528
...Billy Bloom.
1402
01:18:37,713 --> 01:18:39,814
Gracias, Lynnette, por esa
1403
01:18:39,816 --> 01:18:41,782
elegante presentación.
1404
01:18:44,052 --> 01:18:46,420
Ahora...
1405
01:18:46,422 --> 01:18:49,423
Mi apariencia esta noche podría ser un impacto
1406
01:18:49,425 --> 01:18:51,592
para muchos de ustedes.
1407
01:18:51,594 --> 01:18:54,729
Claro, podría haberme puesto
un verdadero atuendo espectacular,
1408
01:18:54,731 --> 01:18:56,564
y hablar mal de Lynnette
1409
01:18:56,566 --> 01:18:59,867
y recordarles a todoscómo trataron de matarme,
1410
01:18:59,869 --> 01:19:01,102
y tal vez podrían votar por mí
1411
01:19:01,104 --> 01:19:02,837
para tratar de limpiar su conciencia
1412
01:19:02,839 --> 01:19:05,339
pero en cambio, estoy parado ante ustedes.
1413
01:19:07,609 --> 01:19:10,244
Y estoy despojado de todos
mis habituales silbatos y campanas.
1414
01:19:11,413 --> 01:19:14,949
Con la cara lavada.
1415
01:19:14,951 --> 01:19:16,250
Para mostrarles...
1416
01:19:18,386 --> 01:19:19,754
Para mostrarles que yo
1417
01:19:19,756 --> 01:19:22,523
no soy tan diferente de ustedes,
1418
01:19:22,525 --> 01:19:23,858
a pesar de sus protestas,
1419
01:19:23,860 --> 01:19:25,092
a pesar de las mías.
1420
01:19:29,064 --> 01:19:30,865
Pueden llamarme fenómeno.
Está bien.
1421
01:19:32,434 --> 01:19:33,968
Soy lo que soy.
1422
01:19:35,470 --> 01:19:38,806
Todos ustedes también son fenómenos,
quiero decir...
1423
01:19:38,808 --> 01:19:40,975
Mírense.
1424
01:19:40,977 --> 01:19:43,144
¿No es eso de lo que es trataser adolescente?
1425
01:19:45,614 --> 01:19:47,882
Creo que todos estamos tan preocupados
1426
01:19:47,884 --> 01:19:50,818
por no encajar,
1427
01:19:52,487 --> 01:19:55,456
que si la gente descubriera
nuestro verdadero yo,
1428
01:19:55,458 --> 01:19:58,926
nos rechazarían,
retrocederían horrorizados,
1429
01:19:58,928 --> 01:20:00,394
que todos nos odiarían.
1430
01:20:01,663 --> 01:20:02,897
Y todos cargamos
1431
01:20:02,899 --> 01:20:05,699
algún tipo de secreto vergonzoso.
1432
01:20:08,103 --> 01:20:11,539
Cada uno de nosotros tiene
una bandera con la cual volar.
1433
01:20:13,475 --> 01:20:16,210
Sólo que algunos de nosotros
volamos con ellas en el interior.
1434
01:20:17,913 --> 01:20:21,916
Así que, les estoy pidiendoque miren dentro de ese lugar secreto
1435
01:20:21,918 --> 01:20:25,853
donde su fenomenal bandera vuela
1436
01:20:25,855 --> 01:20:27,888
y levántenla...
1437
01:20:29,591 --> 01:20:31,492
Alta...
1438
01:20:31,494 --> 01:20:34,161
y con orgullo.
1439
01:20:34,163 --> 01:20:36,096
Miren, sé que no he estado
aquí por mucho tiempo
1440
01:20:36,098 --> 01:20:39,934
pero ahora estoy pidiendo
que establezcamos una tradición.
1441
01:20:39,936 --> 01:20:42,937
Una tradición de inclusión.
1442
01:20:42,939 --> 01:20:45,372
De aceptación. De tolerancia
1443
01:20:48,143 --> 01:20:51,011
Ama a quien vayas a amar.
1444
01:20:51,013 --> 01:20:54,048
Sigue el camino que te lleve
1445
01:20:54,050 --> 01:20:56,784
a ser la persona que eres.
1446
01:20:58,286 --> 01:21:00,221
Yo sólo tengo una cosa
que pedir esta noche,
1447
01:21:00,223 --> 01:21:02,289
cuando depositen su boleta.
1448
01:21:02,291 --> 01:21:04,058
Voten por mí.
1449
01:21:04,060 --> 01:21:07,862
Estarán votando por el fenómeno
1450
01:21:07,864 --> 01:21:10,698
que hay en todos nosotros.
1451
01:21:10,700 --> 01:21:12,981
Estarán votando por el fenómeno
que está frente a ustedes,
1452
01:21:12,991 --> 01:21:14,624
pero estarán votando por...
1453
01:21:16,238 --> 01:21:18,973
...el fenómeno que hay
en cada uno de ustedes.
1454
01:21:21,176 --> 01:21:22,543
Eso es todo.
1455
01:21:37,058 --> 01:21:39,260
¡Hurra! ¡Billy!
1456
01:22:01,850 --> 01:22:04,018
Y ahora, estudiantes de la Academia Grant,
1457
01:22:04,020 --> 01:22:07,021
es hora de sacar sus teléfonos y votar.
1458
01:22:24,439 --> 01:22:26,040
Bueno, los votos han sido tabulados
1459
01:22:26,042 --> 01:22:28,275
y todos han dejado sobradamente
claros sus sentimientos.
1460
01:22:35,084 --> 01:22:38,319
¡La ganadora es... Lynnette Franz!
1461
01:22:42,325 --> 01:22:43,958
Aquí está, damas y caballeros.
1462
01:22:43,960 --> 01:22:45,726
¡Su nueva reina de bienvenida,
1463
01:22:45,728 --> 01:22:48,062
Lynnette Franz!
1464
01:22:48,064 --> 01:22:49,229
Gracias.
1465
01:22:51,099 --> 01:22:52,466
Gracias.
1466
01:22:52,468 --> 01:22:55,002
La multitud que hace sólo
unos momentos estuvo de mi parte,
1467
01:22:55,004 --> 01:22:57,838
ahora aplaudía entusiasmadamente por ella.
1468
01:23:00,075 --> 01:23:02,476
¿Qué sigues haciendo en
el escenario, fenómeno?
1469
01:23:02,478 --> 01:23:03,677
Piérdete.
1470
01:23:03,679 --> 01:23:06,080
Sesame, ¿siempre tienes que ser tan perra?
1471
01:23:06,082 --> 01:23:07,848
¡Sí, creo que sí!
1472
01:23:09,417 --> 01:23:10,551
Billy.
1473
01:23:12,821 --> 01:23:14,188
Ella pudo haber obtenido mi voto,
1474
01:23:14,190 --> 01:23:17,124
pero tú tienes mi corazón.
1475
01:23:17,126 --> 01:23:18,859
Buen trabajo.
1476
01:23:22,130 --> 01:23:24,164
Gracias. Muchas gra...
1477
01:23:24,166 --> 01:23:26,367
Lo sé, paren.
1478
01:23:26,369 --> 01:23:27,568
Gracias.
1479
01:23:29,204 --> 01:23:32,706
¡Dios gana! ¡Dios gana!
1480
01:23:32,708 --> 01:23:35,642
Para mí, nunca se tratóen realidad de ser la reina.
1481
01:23:35,644 --> 01:23:38,612
Se trataba de mostrarlesque yo era valioso.
1482
01:23:40,048 --> 01:23:42,516
Y lo hice.
1483
01:23:42,518 --> 01:23:45,052
Y lo que mis ojos maravilladosme mostrarían...
1484
01:23:45,054 --> 01:23:46,120
Billy.
1485
01:23:46,122 --> 01:23:47,172
...era al hombre que pensé
1486
01:23:47,182 --> 01:23:49,549
que me había abandonado.
1487
01:23:49,625 --> 01:23:51,825
El hombre que vinoa la coronación de esta noche,
1488
01:23:51,827 --> 01:23:53,707
a pesar de que pensabaque su niñito iba a dar
1489
01:23:53,727 --> 01:23:55,326
un discurso con un vestido.
1490
01:23:57,232 --> 01:23:58,665
El hombre que es...
1491
01:23:58,667 --> 01:23:59,900
¿Papá?
1492
01:24:02,137 --> 01:24:04,171
Aquí estoy.
1493
01:24:04,173 --> 01:24:05,439
Soy marica.
1494
01:24:08,043 --> 01:24:09,346
Me acostumbraré.
1495
01:24:12,714 --> 01:24:16,183
- Perdí.
- ¿Estás bromeando?
1496
01:24:16,185 --> 01:24:18,919
Esa fue la mayor victoria
que he visto en mi vida.
1497
01:24:21,156 --> 01:24:23,057
Mírame.
1498
01:24:23,059 --> 01:24:25,993
Estoy tan orgulloso de ti.
1499
01:24:25,995 --> 01:24:27,494
Gracias.
1500
01:24:31,099 --> 01:24:32,499
Mmm.
1501
01:24:34,369 --> 01:24:37,671
Vamos, hijo. Vamos a casa.
1502
01:24:37,673 --> 01:24:39,106
Sí, señor.
1503
01:24:47,248 --> 01:24:50,709
Sabes que podría haber esquivado
ese tackle la otra noche, ¿verdad?
1504
01:24:51,387 --> 01:24:54,188
Pero me di cuenta de que había
encontrado algo más importante
1505
01:24:54,190 --> 01:24:56,690
que complacer a mi padre,
1506
01:24:56,692 --> 01:24:58,292
más importante que el fútbol,
1507
01:24:59,861 --> 01:25:01,962
yo.
1508
01:25:01,964 --> 01:25:04,264
Nunca lo habría descubierto sin ti.
1509
01:25:11,539 --> 01:25:13,507
Lamento mucho haber dejado de ser tu amigo.
1510
01:25:15,076 --> 01:25:16,877
Esta bien.
1511
01:25:16,879 --> 01:25:18,278
Sólo estabas siendo tú.
1512
01:25:19,981 --> 01:25:22,783
Muv sólo estaba siendo Muv.
1513
01:25:24,319 --> 01:25:26,487
¿Qué tal si yo soy yo
1514
01:25:26,489 --> 01:25:28,288
y tú eres tú?
1515
01:25:29,557 --> 01:25:31,492
Y tal vez algún día podamos intentarlo
1516
01:25:31,494 --> 01:25:34,094
de otra manera.
1517
01:25:34,096 --> 01:25:35,229
¿Es un trato?
1518
01:25:38,833 --> 01:25:40,100
Buen intento.
1519
01:25:40,424 --> 01:25:47,424
escenagay.comTraducido por: Martín
111781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.