All language subtitles for Family.Guy.S01E05.DVDRip.x264-Sticky83

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:08,467 Maquiavel! N�o me disse nada que eu j� n�o soubesse! 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,428 A Arte da Guerra, de Sun Tzu. 3 00:00:11,512 --> 00:00:15,307 Stewie, esses livros n�o s�o para beb�s. Veja os Teletubbies. 4 00:00:15,474 --> 00:00:17,592 Como se atreve! Esse livro pode guardar a chave 5 00:00:17,593 --> 00:00:19,269 para a escraviza��o de toda a humanidade. 6 00:00:19,853 --> 00:00:20,646 Felpudos. 7 00:00:23,565 --> 00:00:25,782 Deus. Quanto mais eu resisto, mais intrigantes 8 00:00:25,783 --> 00:00:27,528 eles se tornam! N�o posso n�o olhar! 9 00:00:27,945 --> 00:00:29,321 De novo! De novo! 10 00:00:29,404 --> 00:00:32,783 Sim! Sim! De novo! De novo! Meu Deus, por favor de novo! 11 00:00:33,200 --> 00:00:34,159 Desculpe, Stewie. 12 00:00:34,284 --> 00:00:37,287 A&E Biografia est� fazendo a vida do outro cara dos Wham. 13 00:00:37,496 --> 00:00:41,250 Estou livre! Livre do feiti�o desses diab�licos Teletubbies! 14 00:00:41,458 --> 00:00:45,128 Obrigado. Quando o mundo for meu, a sua morte ser� r�pida e indolor. 15 00:01:17,619 --> 00:01:18,704 Aten��o, por favor. 16 00:01:18,829 --> 00:01:21,206 Amanh� � dia de treino de softball. N�s temos 17 00:01:21,207 --> 00:01:22,583 muito trabalho a fazer para o jogo de s�bado. 18 00:01:22,666 --> 00:01:24,844 N�o se esque�am como fomos humilhados o ano 19 00:01:24,845 --> 00:01:27,171 passado pelos Anedota Pawtucket e os Novelties. 20 00:01:32,634 --> 00:01:35,596 Olhem para aqueles idiotas e os seus �culos est�pidos. 21 00:01:35,971 --> 00:01:37,639 Eu odeio aqueles caras. 22 00:01:37,681 --> 00:01:38,969 Mais do que odeio espinafres, 23 00:01:38,970 --> 00:01:41,101 engarrafamentos, e os �ltimos anos de M*A*S*H. 24 00:01:41,143 --> 00:01:43,562 Lembram, quando Alan Alda come�ou a mandar atr�s da c�mera 25 00:01:43,604 --> 00:01:45,147 e o show se tornou dram�tico e religioso? 26 00:01:45,272 --> 00:01:46,905 Tenho raz�o? Quem est� comigo? 27 00:01:46,940 --> 00:01:51,445 Neste ano derrotaremos aqueles palha�os com nossa arma secreta... 28 00:01:51,486 --> 00:01:52,321 Guillermo. 29 00:01:55,407 --> 00:01:56,283 Bravo! 30 00:01:56,742 --> 00:02:00,329 Contratei Guillermo porque creio que ser� uma melhora para a companhia 31 00:02:00,370 --> 00:02:02,039 dentro e fora do campo. 32 00:02:02,414 --> 00:02:04,541 Voc� tem credenciais impec�veis. 33 00:02:04,583 --> 00:02:07,836 Estou certo de que acharei uma posi��o para voc�. 34 00:02:08,420 --> 00:02:09,386 De volta ao trabalho, pessoal. 35 00:02:09,421 --> 00:02:13,217 Sr. Weed, tenho uma id�ia para uma nova linha de her�is da TV. 36 00:02:13,258 --> 00:02:17,137 Transformers do "Vivendo e Aprendendo". Olhe s�. 37 00:02:17,179 --> 00:02:18,347 Linda como uma boneca. 38 00:02:18,388 --> 00:02:19,806 Gorda como uma vaca. 39 00:02:19,848 --> 00:02:25,187 Escorpi�o radioativo. Cuidado, Sra. Garrett. A� vem a Blair. 40 00:02:25,229 --> 00:02:27,397 - Vou considerar. - Ele vai considerar! 41 00:02:27,439 --> 00:02:29,493 Eu tenho outro em que a Natalie � um desses 42 00:02:29,494 --> 00:02:31,360 lagartos cuspidores de "Jurassic Park". 43 00:02:33,654 --> 00:02:36,240 V� SE F_DER 44 00:02:36,281 --> 00:02:40,369 Pat, eu gostaria de resolver a charada: "Vai se feder". 45 00:02:40,410 --> 00:02:41,495 Acertou. 46 00:02:41,745 --> 00:02:43,420 Bem, estava perto, pai. 47 00:02:43,455 --> 00:02:46,500 Sim. N�o posso acreditar que erramos a frase "Minha tia cabeluda." 48 00:02:47,209 --> 00:02:49,211 Vamos, Brian. Tenho que ir ao treino de softball. 49 00:02:49,253 --> 00:02:51,131 Treino? Eu pensei que ir�amos ao lado dar 50 00:02:51,132 --> 00:02:52,923 as boas vindas aos nossos novos vizinhos. 51 00:02:52,965 --> 00:02:55,259 N�o. N�o quero ter nada a ver com vizinhos. 52 00:02:55,300 --> 00:02:58,554 Emprestei a torradeira ao �ltimo, nunca mais a vi. 53 00:02:58,595 --> 00:03:02,140 Se aquela puta quer a cust�dia total das crian�as, ela vai ter. 54 00:03:05,102 --> 00:03:07,229 Peter, eles podem ser pessoas muito simp�ticas. 55 00:03:07,271 --> 00:03:09,731 "Pessoas muito simp�ticas." �, isso � o que eles dizem sempre. 56 00:03:09,766 --> 00:03:13,610 Ent�o voc� abre a fossa e... Uma Cidade de Esqueletos! 57 00:03:19,283 --> 00:03:20,367 Tarado! 58 00:03:20,409 --> 00:03:23,745 N�o se gabe, querida. Eu n�o tenho gl�ndulas de suor. 59 00:03:23,787 --> 00:03:27,291 Bem, garotos da Brinquedos "Happy-Go- Lucky", hora de treinar. 60 00:03:27,332 --> 00:03:28,876 Guillermo, voc� come�a. 61 00:03:28,917 --> 00:03:33,172 Infelizmente Johnson n�o p�de vir. Sua mulher est� em trabalho de parto. 62 00:03:33,213 --> 00:03:35,841 O qu�? O beb� est� saindo dele? Eu Ian�arei. 63 00:03:35,883 --> 00:03:37,837 Eu n�o sei o que � mais question�vel, o seu 64 00:03:37,838 --> 00:03:40,012 bra�o lan�ador ou a integridade de Bill Clinton. 65 00:03:40,137 --> 00:03:40,846 Qual a... 66 00:03:45,309 --> 00:03:47,269 Qual � a dificuldade de Ian�ar? 67 00:03:53,358 --> 00:03:56,153 - Certo, tomem a base. - Algu�m ligue para o 911. 68 00:03:56,195 --> 00:03:59,489 Digam que � al�rgico a penicilina e vinho branco zinfandel! 69 00:03:59,531 --> 00:04:03,723 Idiota! Ache um subtituto para o Guillermo, ou est� demitido! 70 00:04:03,758 --> 00:04:07,915 O que farei se me demitir? Terei de voltar ao meu trabalho antigo 71 00:04:07,956 --> 00:04:09,374 como modelo da Calvin Klein. 72 00:04:09,791 --> 00:04:11,710 N�o quero ser como todo mundo. 73 00:04:11,752 --> 00:04:13,170 Mas eu n�o quero ser diferente. 74 00:04:13,462 --> 00:04:14,630 Eu s� quero ser. 75 00:04:16,840 --> 00:04:19,676 Qual era o nome do cara mau do filme Tron? 76 00:04:20,928 --> 00:04:22,221 Isto vai me deixar louco! 77 00:04:22,429 --> 00:04:24,890 Mudan�as nunca s�o f�ceis para a fam�lia. 78 00:04:24,932 --> 00:04:28,644 Bem, n�s vamos sentir falta do ritmo acelerado de Providence. 79 00:04:28,685 --> 00:04:31,897 Mas com o n�mero dois a caminho, Joe achou que era tempo de mudar. 80 00:04:31,939 --> 00:04:36,026 E eu n�o posso dizer n�o ao Joe. Nunca. 81 00:04:36,068 --> 00:04:38,695 Quahog pode ser muito excitante tamb�m. 82 00:04:38,737 --> 00:04:41,532 Semana passada, algu�m perdeu o olho no Bingo. 83 00:04:41,573 --> 00:04:44,034 I-17. Droga. 84 00:04:46,578 --> 00:04:48,956 J� n�o jogo Bingo h� anos! 85 00:04:48,997 --> 00:04:53,252 Sil�ncio! Desde que se conheceram, n�o fazem nada sen�o dizer idiotices! 86 00:04:53,293 --> 00:04:55,212 Tenho de escapar desta confus�o infernal! 87 00:04:56,588 --> 00:04:58,882 Que pequeno explorador! 88 00:04:58,924 --> 00:05:01,385 Sim. � t�o cheio de imagina��o. 89 00:05:01,420 --> 00:05:03,846 Podia ser o beb� Lindbergh agora mesmo. 90 00:05:04,680 --> 00:05:08,308 Joe, tem que conhecer a nossa nova vizinha, Lois Griffin. 91 00:05:08,350 --> 00:05:10,602 � um prazer, Lois. Quem � o pequeno? 92 00:05:10,644 --> 00:05:14,314 Este � o Stewie. Querido, diga ol� ao Sr. Swanson. 93 00:05:14,356 --> 00:05:16,191 Vai se curvar a mim. 94 00:05:19,319 --> 00:05:21,989 Ol�. Eu sou a Meg. Eu moro ao lado. 95 00:05:22,030 --> 00:05:25,075 Eu sei. Tenho admirado-a no jardim, de longe. 96 00:05:25,110 --> 00:05:27,536 - Quer sair comigo? - Eu adoraria. 97 00:05:28,537 --> 00:05:31,039 - Ele � gay. - Voc� quem pensa! 98 00:05:31,074 --> 00:05:32,791 Sai daqui, respirador oral! 99 00:05:33,584 --> 00:05:35,127 Estou demitido. 100 00:05:35,169 --> 00:05:37,754 Aonde encontrarei um cara t�o forte quanto o Guillermo? 101 00:05:37,796 --> 00:05:39,754 Uma vez entrei no vesti�rio, e juro que ele 102 00:05:39,755 --> 00:05:41,800 estava pressionando o Sr. Weed contra o banco. 103 00:05:42,593 --> 00:05:45,262 Maravilha. Lois est� se tornando �ntima dos novos vizinhos. 104 00:05:45,304 --> 00:05:49,022 - Ela quer que os conhe�a. - Sempre me fazendo ser social. 105 00:05:49,057 --> 00:05:50,697 Festas de Cocktail, fun��es escolares, 106 00:05:50,698 --> 00:05:52,769 aquela vez em que plantamos �rvores em Jerusal�m. 107 00:05:52,811 --> 00:05:57,858 O qu�? S� estou dizendo, coloquem um israelita ao lado de um �rabe 108 00:05:57,900 --> 00:05:59,449 e n�o saberei dizer a diferen�a. 109 00:05:59,484 --> 00:06:03,030 - Deve ser o Peter. Joe Swanson. - Sim, sim. Prazer em te conhecer, Phil. 110 00:06:03,071 --> 00:06:05,449 Voc� tem um vizinho do outro lado da casa tamb�m. 111 00:06:05,490 --> 00:06:08,410 Ent�o, n�o pense que tem sempre que me chatear. 112 00:06:08,452 --> 00:06:11,663 Me lembrarei disso. Tem uma chave de fenda que possa me emprestar? 113 00:06:11,698 --> 00:06:14,750 Voc�s vizinhos s�o como v�rus. Come�am com uma chave de fenda, 114 00:06:14,791 --> 00:06:16,752 e sem perceber, est�o usando o meu supermercado, 115 00:06:16,793 --> 00:06:18,545 a minha limpeza a seco e at� o meu carteiro. 116 00:06:19,463 --> 00:06:22,883 Acredita naquele cara? "Me empresta uma chave de fenda?" 117 00:06:22,925 --> 00:06:24,009 Mas que babaca. 118 00:06:25,677 --> 00:06:29,598 - Achou o substituto para a equipe? - N�o. Acredite, tenho procurado. 119 00:06:29,633 --> 00:06:31,934 Hideo-san se sentir� honrado em jogar no seu time. 120 00:06:31,975 --> 00:06:34,228 Mas ele deseja saber que compensa��o oferece. 121 00:06:35,896 --> 00:06:37,564 Me Luv U Long Time. (Filme porn� com asi�ticas) 122 00:06:37,981 --> 00:06:40,609 Raios, eu gostaria de ajudar. Mas tenho que ir ao corredor 123 00:06:40,651 --> 00:06:42,826 e morder o meu rabo durante cinco minutos. 124 00:06:42,861 --> 00:06:46,031 Peter, eu convidei o Joe e a Bonnie para o seu jogo no s�bado. 125 00:06:46,073 --> 00:06:48,617 Lois, eu n�o quero essas pessoas l�. 126 00:06:48,659 --> 00:06:52,079 V�, � por isso que te pe�o para me submeter tudo por escrito primeiro. 127 00:06:52,120 --> 00:06:56,124 Bonnie disse que o Joe � um grande f� de baseball. Ele jogou no col�gio. 128 00:06:56,166 --> 00:06:57,292 Jogou? 129 00:06:57,334 --> 00:06:59,044 Bem-vindos � vizinhan�a. 130 00:06:59,294 --> 00:07:00,087 Ei, Joe. 131 00:07:00,128 --> 00:07:01,421 - Peter! - Nem se levante. 132 00:07:01,463 --> 00:07:04,216 Isto � uma surpresa. Eu pensei que n�o gostava de mim. 133 00:07:04,258 --> 00:07:06,593 O qu�? Por causa do que eu disse esta tarde. N�o. 134 00:07:07,094 --> 00:07:09,555 Eu tenho esta doen�a que as coisas saltam da minha boca. 135 00:07:09,596 --> 00:07:11,974 Vai pro inferno! Vai pro inferno! Viu s�? 136 00:07:12,933 --> 00:07:14,184 Sinto muito. 137 00:07:14,226 --> 00:07:18,522 Pensei que tinha exagerado ao pedir emprestado a chave de fenda. 138 00:07:18,564 --> 00:07:21,775 Est� brincando? Pode pedir o que quiser. 139 00:07:21,817 --> 00:07:24,903 �timo. Por acaso n�o tem fio para quadros, ou tem? 140 00:07:24,945 --> 00:07:27,197 Fio para quadros? Seu filho da puta... 141 00:07:28,824 --> 00:07:31,368 Filho da puta! Filho da puta! E l� fui eu de novo. 142 00:07:31,410 --> 00:07:32,828 N�o quero impor nada. 143 00:07:32,870 --> 00:07:35,873 Sem problema. � o que vizinhos fazem. E sabe o que mais? 144 00:07:35,914 --> 00:07:39,084 Jogam na equipe de softball da companhia do vizinho, neste s�bado. 145 00:07:39,119 --> 00:07:41,253 - O que me diz, vizinho? - Parece divertido. 146 00:07:41,295 --> 00:07:45,048 � t�o divertido que devia ser ilegal. Como infringir os direitos autorais. 147 00:07:45,090 --> 00:07:47,718 Te vejo no jogo, Joe. 148 00:07:52,931 --> 00:07:55,142 - Ei, quer um chiclete? - Obrigado. 149 00:07:55,184 --> 00:07:58,103 - Era um chiclete zuado. - O que quer dizer? 150 00:07:58,145 --> 00:07:59,605 Agora est� viciado na hero�na. 151 00:08:02,900 --> 00:08:04,026 Estou com frio. 152 00:08:04,067 --> 00:08:05,694 Ol�, Peter! 153 00:08:05,736 --> 00:08:07,696 � bom a sua fam�lia estar aqui. 154 00:08:07,738 --> 00:08:11,491 Se o seu batedor n�o chegar logo, passar� todos os dias com eles, 155 00:08:11,533 --> 00:08:12,583 em casa! 156 00:08:12,618 --> 00:08:15,579 Ele estar� aqui, Sr. Weed. Devia v�-lo em a��o. 157 00:08:15,621 --> 00:08:17,581 - Ele pode bater, pode Ian�ar... - Peter! 158 00:08:17,623 --> 00:08:19,708 O que ele est� fazendo numa cadeira de rodas? 159 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 Puta que pariu! Ele � um aleijado! 160 00:08:25,547 --> 00:08:30,636 Peter, nossa nova arma secreta � este parapl�gico atraente? 161 00:08:30,677 --> 00:08:34,223 Muito bom, Joe, me pegou. Agora levante-se e brilhe. Vamos l�. 162 00:08:34,264 --> 00:08:36,898 Levante-se e arremesse. Ponha-se de p�, diabos! 163 00:08:36,899 --> 00:08:38,268 Voc� � engra�ado, Peter. 164 00:08:38,310 --> 00:08:40,521 - Joguem a bola! - Vamos! 165 00:08:40,562 --> 00:08:43,857 Juro que n�o sabia. Talvez n�o joguem muitas bolas para ele. 166 00:08:43,899 --> 00:08:44,942 Eu fico com a terceira base. 167 00:08:46,276 --> 00:08:48,660 A mudan�a deixou um rastro de graxa por todo o carpete. 168 00:08:48,695 --> 00:08:51,657 - J� tentei tudo para tirar as manchas. - Tentou suco de lim�o? 169 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 - E soda c�ustica? - J� tentou calarem a boca? 170 00:08:54,910 --> 00:08:56,411 Baseball n�o � �timo? 171 00:08:57,371 --> 00:09:00,040 Dizem que o baseball � o passatempo nacional. 172 00:09:02,000 --> 00:09:03,794 N�o consigo comer sal. 173 00:09:06,421 --> 00:09:09,716 Merda! N�o joguem para o Joe. Por favor n�o joguem para o Joe! 174 00:09:15,472 --> 00:09:16,682 Est� fora! 175 00:09:16,723 --> 00:09:20,269 Boa, Joe! Bela maneira de ganhar este lugar para estacionar! 176 00:09:20,310 --> 00:09:22,729 - Isso a�! - Viu aquilo? 177 00:09:23,146 --> 00:09:25,023 O que � isso? 178 00:09:25,065 --> 00:09:26,942 Metade homem, metade m�quina. 179 00:09:26,984 --> 00:09:30,070 Com esta tecnologia, eu posso escapar destas mulheres viciadas! 180 00:09:30,112 --> 00:09:31,822 Vai, ciborgue! 181 00:09:36,285 --> 00:09:39,872 Tudo depende dos ombros largos e ondulados daquele homem! 182 00:09:41,832 --> 00:09:43,834 Boa, Joe! Corra! 183 00:09:43,876 --> 00:09:46,170 Boa, Joe! Vai l�! 184 00:09:49,298 --> 00:09:52,634 Depressa! Joe! Isso a�! Sim, vamos! 185 00:09:56,388 --> 00:09:57,723 Vamos gritar para o Joe! 186 00:09:57,764 --> 00:10:01,059 �, vamos gritar para o homem que achou o Joe! 187 00:10:01,101 --> 00:10:02,728 Est� bem. 188 00:10:06,231 --> 00:10:10,319 O lamber dos dedos � bom, n�o? � uma velha receita da pol�cia. 189 00:10:10,360 --> 00:10:12,670 Comam tudo, gente. Esta noite a minha mulher 190 00:10:12,671 --> 00:10:15,032 n�o vai ser a �nica com um porco nos len��is. 191 00:10:15,908 --> 00:10:17,451 Joe, � t�o engra�ado. 192 00:10:18,035 --> 00:10:20,078 Eles adoraram esta l� na delegacia. 193 00:10:21,163 --> 00:10:23,790 Isto � uma droga, Brian. Joe est� roubando a aten��o. 194 00:10:23,832 --> 00:10:26,418 Ei, pessoal! Hora do limbo! 195 00:10:27,044 --> 00:10:29,046 - Reconhe�a. Ele � a vida da festa. - �? 196 00:10:29,087 --> 00:10:31,215 Vou te mostrar quem � a vida da festa. 197 00:10:31,548 --> 00:10:34,635 Ei, olhem! Ca� na piscina com roupas! 198 00:10:34,676 --> 00:10:39,056 N�o � hilariante? � t�o Peter Griffin. Gente? 199 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 Gente? 200 00:10:42,601 --> 00:10:44,645 - � a minha id�ia. - Peter, venha c�. 201 00:10:44,686 --> 00:10:46,772 Finalmente. Um pouco de reconhecimento. 202 00:10:46,807 --> 00:10:48,649 Joe teve a id�ia mais brilhante. 203 00:10:48,690 --> 00:10:52,367 Apenas sugeri uma linha de brinquedos deficientes, sabe. 204 00:10:52,402 --> 00:10:55,739 Educando �s crian�as sobre ser desafiado fisicamente! 205 00:10:55,781 --> 00:10:59,409 � isso que as crian�as querem. Que tal um bebezinho numa bolha? 206 00:10:59,451 --> 00:11:02,663 E a minha id�ia? Tootie se transforma num bicho fedorento. 207 00:11:02,704 --> 00:11:06,250 Joe, � exatamente o tipo de pessoa que precisamos na companhia. 208 00:11:06,291 --> 00:11:08,919 Peter, fa�a algo �til. Pegue uma bebida para o Joe. 209 00:11:08,961 --> 00:11:11,421 Droga, primeiro os meus amigos, depois rouba o meu emprego. 210 00:11:11,463 --> 00:11:13,215 Mas o jeito que eu uso o chap�u... 211 00:11:13,257 --> 00:11:16,552 N�o, n�o. Ele n�o pode me roubar isso. 212 00:11:16,593 --> 00:11:19,805 Voc�! Como se compra esta constru��o met�lica? 213 00:11:19,847 --> 00:11:23,475 - Eu exijo saber quem te fez! - Stewie, n�o � educado apontar. 214 00:11:23,517 --> 00:11:25,108 Desculpe. 215 00:11:25,143 --> 00:11:28,445 Est� tudo bem, Lois. Ele est� curioso sobre a cadeira. 216 00:11:28,480 --> 00:11:32,609 H� cerca de 10 anos eu estava investigando um assalto num orfanato. 217 00:11:32,651 --> 00:11:35,904 Era v�spera de Natal e alguns brinquedos foram roubados. 218 00:11:37,849 --> 00:11:40,129 ORFANATO DA SORTE - NINGU�M PROCURA AS CRIAN�AS AQUI 219 00:11:44,913 --> 00:11:46,707 M�os para o c�u, saco de lixo! 220 00:11:47,875 --> 00:11:50,502 Muito bem, amigo! Voc� roubou o seu �ltimo Natal. 221 00:12:19,364 --> 00:12:22,868 Pensa que ganhou, pensa que tudo est� bem. 222 00:12:22,910 --> 00:12:26,371 Mas beije o meu rabo verde. Nos veremos no inferno! 223 00:12:35,589 --> 00:12:36,924 � o Timmy? 224 00:12:38,050 --> 00:12:40,177 Feliz Natal, Timmy. 225 00:12:42,346 --> 00:12:43,222 Chega! 226 00:12:43,263 --> 00:12:46,433 Se n�o partilha o seu esquema tecnol�gico comigo pacificamente, 227 00:12:46,475 --> 00:12:49,394 eu terei de tirar a informa��o � for�a! 228 00:12:49,436 --> 00:12:52,147 Uau. Parece que ganhou um f�. 229 00:12:52,189 --> 00:12:54,775 - Vamos l�. Vamos sair daqui. - Peter, n�o pode sair. 230 00:12:54,816 --> 00:12:56,652 Desculpe, prometi � mulher e filhos que... 231 00:12:56,693 --> 00:13:01,448 sair�amos de f�rias no Hawa� agora. Digam aloha, crian�as. 232 00:13:01,490 --> 00:13:04,993 Do que est� falando? Queremos ouvir mais hist�rias dele. 233 00:13:05,028 --> 00:13:07,579 Ele � legal, Pai. Ele matou um cara. 234 00:13:07,621 --> 00:13:11,917 Tecnicamente foi morto pelo estado, mas � uma hist�ria engra�ada. 235 00:13:11,959 --> 00:13:14,962 Ele amaldi�oou o meu nome logo antes da inje��o. 236 00:13:17,756 --> 00:13:19,550 Peter, qual seu problema? 237 00:13:19,591 --> 00:13:21,969 Por que voc�s d�o tanta aten��o ao Joe? 238 00:13:22,010 --> 00:13:23,846 N�o devemos admirar pessoas em cadeira de rodas. 239 00:13:23,881 --> 00:13:25,556 Dever�amos ter pena deles. 240 00:13:25,597 --> 00:13:27,850 Desde quando se tornou legal ser aleijado? 241 00:13:27,885 --> 00:13:29,268 N�o fale assim! 242 00:13:29,309 --> 00:13:32,104 Ele � um homem not�vel, e o resto da sua fam�lia o adora! 243 00:13:32,139 --> 00:13:34,071 Certo. Por que n�o se casam todos com ele? 244 00:13:34,106 --> 00:13:37,192 E se ele � t�o "not�vel", vamos v�-lo fazer isto. 245 00:13:37,734 --> 00:13:41,697 Olhem para mim! Estou andando! Sou o homem "not�vel"! 246 00:13:46,451 --> 00:13:48,537 Bem, olhem quem finalmente voltou. 247 00:13:48,579 --> 00:13:50,914 Pensei que ia ficar toda a noite no Joe. 248 00:13:50,956 --> 00:13:53,834 Eu poderia. Aquele homem tem dedos m�gicos. 249 00:13:53,876 --> 00:13:56,545 Ele achou um pequeno lugar atr�s da minha orelha, eu... 250 00:13:56,587 --> 00:13:59,214 Esque�a. Achei que minhas pernas n�o iam parar. 251 00:13:59,256 --> 00:14:00,048 N�o acredito nisto. 252 00:14:00,090 --> 00:14:02,718 A minha fam�lia venera o ch�o que aquele cara n�o consegue andar. 253 00:14:02,759 --> 00:14:06,889 � f�cil ver o por qu�. Ele � um her�i. Faz do mundo um lugar melhor. 254 00:14:06,930 --> 00:14:09,016 Eu fiz muitas coisas para ajudar as pessoas. 255 00:14:09,057 --> 00:14:11,685 Lembra daquela vez que cantei para as crian�as na catequese? 256 00:14:11,727 --> 00:14:13,061 �, e esqueceu as palavras. 257 00:14:13,103 --> 00:14:14,938 "Jesus me ama, 258 00:14:14,980 --> 00:14:16,607 ele me ama um tant�o. 259 00:14:16,648 --> 00:14:18,650 Porque sempre p�e manteiga 260 00:14:18,692 --> 00:14:20,277 no meu lanche." 261 00:14:21,528 --> 00:14:25,282 N�o. N�o � a mesma coisa. Joe se p�e em risco todos os dias. 262 00:14:25,324 --> 00:14:27,868 Tem raz�o. Nunca serei esse tipo de her�i. 263 00:14:27,910 --> 00:14:32,498 A menos que me pusesse em perigo, pelo bem estar de minha fam�lia! 264 00:14:33,624 --> 00:14:35,667 Por que � que os bonitos s�o sempre t�o est�pidos? 265 00:14:47,888 --> 00:14:51,225 Tiroteio de gangues entre a Rua 3 e a Principal. Tr�s feridos, um morto. 266 00:14:51,266 --> 00:14:54,644 - Sou eu ou o rap est� mais lento? - N�o. � o meu scanner da pol�cia. 267 00:14:54,679 --> 00:14:58,023 Esta coisa de her�i vai ser f�cil assim que achar o crime certo. 268 00:14:58,065 --> 00:15:00,359 - Viol�ncia dom�stica... - Chatice! 269 00:15:00,400 --> 00:15:01,818 Queixa de uma facada na... 270 00:15:02,778 --> 00:15:06,740 Todas as unidades! Um assalto est� ocorrendo no Banco de Quahog. 271 00:15:06,782 --> 00:15:08,825 Suspeitos est�o armados e s�o extremamente perigosos. 272 00:15:08,867 --> 00:15:10,351 Perfeito! Onde est� a Lois e as crian�as? 273 00:15:10,352 --> 00:15:11,161 Est�o na casa do Joe. 274 00:15:11,196 --> 00:15:12,454 Bem, v� busc�-los. 275 00:15:12,496 --> 00:15:15,833 Eles est�o prestes a ver um verdadeiro her�i em a��o. Para a Batcaverna! 276 00:15:25,342 --> 00:15:27,553 Meu Deus! Meu Deus! Meu Deus! 277 00:15:30,055 --> 00:15:33,183 Voc�s pensam que o Joe � algo. Voc�s ainda n�o viram nada. 278 00:15:33,225 --> 00:15:35,185 Peter, por que a pressa? 279 00:15:36,353 --> 00:15:37,813 Muito bem, voc�s esperem aqui. 280 00:15:37,855 --> 00:15:40,065 Papai vai fazer uma pequena retirada. 281 00:15:41,400 --> 00:15:43,151 Vamos dar � Tammy uma salva de palmas. 282 00:15:43,193 --> 00:15:45,487 Este foi o seu primeiro assalto e ela foi muito corajosa. 283 00:15:48,365 --> 00:15:49,533 Antes de irmos... 284 00:15:49,575 --> 00:15:50,909 N�o, n�o v�o. 285 00:15:50,951 --> 00:15:52,703 Oh, princesa, temos que ir. 286 00:15:52,744 --> 00:15:55,080 Espero que tenham trazido os seus pijamas listrados, rapazes. 287 00:15:55,122 --> 00:15:58,959 Porque s�o cinco anos de estadia na grande casa. E voc�s est�o convidados. 288 00:15:59,001 --> 00:16:00,419 Nunca nos levar� vivos! 289 00:16:02,462 --> 00:16:04,506 Lois e as crian�as deviam estar aqui para ver isto. 290 00:16:04,541 --> 00:16:05,889 Sim. Est� indo muito bem. 291 00:16:05,924 --> 00:16:09,595 M�e, o que se faz quando gosta de um rapaz e ele n�o repara em voc�? 292 00:16:09,636 --> 00:16:11,305 Meg ama o Kevin. 293 00:16:11,346 --> 00:16:13,098 Cale-se, seu grande saco de v�mito de c�o! 294 00:16:13,140 --> 00:16:16,518 Meg, � uma garota linda e doce. Ele vai perceber. 295 00:16:16,560 --> 00:16:18,110 Conversa de m�e. 296 00:16:18,145 --> 00:16:22,441 Tentou dar a ele um gostinho? Esperava esse conselho de m�e? 297 00:16:22,476 --> 00:16:23,984 Foi bizarro. 298 00:16:24,026 --> 00:16:26,486 Eu vi uns vestidos lindos no fim da rua. 299 00:16:26,528 --> 00:16:29,573 No m�nimo, lhe dar� mais confian�a. Vamos l�, crian�as. 300 00:16:29,608 --> 00:16:32,576 Se quiser ser um her�i, agora pode ser uma boa hora. 301 00:16:32,618 --> 00:16:34,495 N�o era isto que esperava. 302 00:16:34,536 --> 00:16:36,622 Pensei que ser her�i fosse como em v�deo games e desenhos. 303 00:16:39,583 --> 00:16:42,920 Foi mal, Mulher Maravilha. Tenho tr�s reis. Agora mostre os peitinhos. 304 00:16:45,547 --> 00:16:49,176 Maravilha! Ei, Robin, por que est� me olhando? Olhe para ela. 305 00:16:50,511 --> 00:16:51,512 Vamos. Vamos embora. 306 00:16:51,887 --> 00:16:53,096 Oh, perfeito. 307 00:16:53,138 --> 00:16:55,411 Temos ref�ns aqui! N�o tentem nada engra�ado! 308 00:16:55,446 --> 00:16:57,684 N�o se preocupe, Brian. Eu tenho um plano. 309 00:16:57,726 --> 00:16:59,937 Boa. Eu tinha medo que iria apenas improvisar. 310 00:16:59,978 --> 00:17:02,981 Na verdade, eu iria usar a garotinha como escudo humano 311 00:17:03,148 --> 00:17:04,107 e correr como louco. 312 00:17:04,149 --> 00:17:06,109 Mas, improvisa��o, isso ser� mais f�cil para mim. 313 00:17:08,111 --> 00:17:12,115 Nesta improvisa��o, Tammy e o assaltante menor s�o casados. 314 00:17:13,200 --> 00:17:15,077 - Bem. E onde estamos? - Um bar! 315 00:17:15,118 --> 00:17:17,287 - Loja de animais! - Guadalajara, M�xico! 316 00:17:17,329 --> 00:17:21,041 Certo, ouvi loja de animais. E eu sou o grosso, mas simp�tico dono. 317 00:17:21,083 --> 00:17:25,379 Vamos come�ar. Ol�, casal. Vejo que t�m um cachorrinho. 318 00:17:25,420 --> 00:17:27,172 Sim. Ele se chama Fa�sca. 319 00:17:27,840 --> 00:17:30,467 Bom, antes de levar o Fa�sca para casa, deixe-me ver se tem vermes. 320 00:17:31,885 --> 00:17:32,761 Muito bem, largue! 321 00:17:36,723 --> 00:17:38,809 Muito bem, rapazes. Vamos sair daqui. 322 00:17:42,062 --> 00:17:43,230 Muito bem, afastem-se! 323 00:17:43,272 --> 00:17:45,566 Esperem. Desculpem, ningu�m pode sair. 324 00:17:46,900 --> 00:17:48,462 Ou�am, a verdadeira raz�o para t�-los 325 00:17:48,463 --> 00:17:50,404 salvado hoje, era para eu poder ser um her�i. 326 00:17:51,321 --> 00:17:53,587 Um cara de cadeira de rodas mudou-se ao lado 327 00:17:53,588 --> 00:17:55,576 e ele pode fazer estas grandes coisas, e... 328 00:17:55,617 --> 00:17:58,829 A sua fam�lia idolatra o maldito aleijado e n�o a voc�? 329 00:17:58,871 --> 00:18:00,268 � isso! Como � que sabia? 330 00:18:00,303 --> 00:18:01,665 J� passamos todos por isso. 331 00:18:02,291 --> 00:18:04,835 Legal! O banco est� sendo assaltado! 332 00:18:04,877 --> 00:18:06,587 Policial, o meu marido est� l� dentro! 333 00:18:06,628 --> 00:18:09,173 - Pode me dizer se est� bem? - Como ele �? 334 00:18:09,214 --> 00:18:13,886 Est� vestindo uma camisa branca, � um pouco grande, com �culos... 335 00:18:13,927 --> 00:18:15,512 - O peguei. - Oh, gra�as a Deus. 336 00:18:15,554 --> 00:18:16,763 - Acerte-o. - N�o! 337 00:18:17,347 --> 00:18:18,849 Ei, ali est� a minha fam�lia. 338 00:18:18,891 --> 00:18:20,934 S� quero que saibam que roubei o banco 339 00:18:20,976 --> 00:18:23,187 porque um surdo roubou meu lugar na companhia telef�nica. 340 00:18:23,604 --> 00:18:25,439 Se algu�m vai me pegar, fico feliz que seja voc�. 341 00:18:28,400 --> 00:18:30,527 Mas... mas eu ia ser um her�i. 342 00:18:30,694 --> 00:18:32,154 Ningu�m vai a lugar algum! 343 00:18:34,364 --> 00:18:36,658 Joe, � o Peter! Ele est� com problemas! 344 00:18:36,783 --> 00:18:38,931 Um assalto fracassado no banco de Quahog 345 00:18:38,966 --> 00:18:40,940 levou a uma terr�vel situa��o com ref�ns. 346 00:18:40,941 --> 00:18:43,450 "Pitbull ataca motor de avi�o Cessna" 347 00:18:44,333 --> 00:18:46,502 Isso mesmo. Uma situa��o com ref�ns. 348 00:18:46,537 --> 00:18:48,170 - Tenho que ir. - Eu sei. 349 00:18:49,838 --> 00:18:51,268 Se quisermos que os tiras nos levem a s�rio, 350 00:18:51,269 --> 00:18:54,051 temos de matar um ref�m. Mas ser� quem? 351 00:18:54,086 --> 00:18:56,678 - Com licen�a, n�o � "quem ser�"? - Ent�o ser� voc�. 352 00:18:56,713 --> 00:18:57,304 Merda! 353 00:18:57,554 --> 00:19:01,203 Aqui � o Tenente Joe Swanson. Sei que resolveremos isto juntos. 354 00:19:01,238 --> 00:19:04,853 Ele de novo. Espero que este lugar n�o seja acess�vel � cadeirantes. 355 00:19:04,888 --> 00:19:06,063 Bonnie, o Peter... 356 00:19:06,188 --> 00:19:08,899 N�o se preocupe. Joe � um excelente negociador. 357 00:19:09,066 --> 00:19:12,486 Eu era virgem quando o conheci, ele s� precisou de 3 horas. 358 00:19:14,780 --> 00:19:16,698 N�o posso acreditar que o meu pai est� ali. 359 00:19:18,158 --> 00:19:20,410 Provavelmente me deixar� marcas pelo resto da vida. 360 00:19:22,079 --> 00:19:23,288 Eu tenho um vestido novo. 361 00:19:23,580 --> 00:19:25,123 Tente falar sobre ele. 362 00:19:26,083 --> 00:19:28,717 Ent�o, gosta de m�sica? 363 00:19:28,752 --> 00:19:31,296 Sim! Eu toquei guitarra numa banda antes de me mudar. 364 00:19:31,331 --> 00:19:33,841 Mas interferiu nos meus estudos. O que costuma ouvir? 365 00:19:33,876 --> 00:19:34,842 Voc� primeiro. 366 00:19:35,008 --> 00:19:37,142 Estou numa de Garbage, Phish, Blur... 367 00:19:37,177 --> 00:19:39,520 Meus pais n�o gostam que eu ou�a estas coisas, 368 00:19:39,555 --> 00:19:41,723 mas eu ou�o de qualquer jeito. Porque eu n�o sou um rob�! 369 00:19:43,100 --> 00:19:44,601 Tamb�m gosto de Radiohead. 370 00:19:44,768 --> 00:19:47,896 E mesmo que a sociedade tenha virado as costas para voc�s, 371 00:19:47,931 --> 00:19:51,024 eu prometo que h� pessoas que se preocupam. 372 00:19:51,059 --> 00:19:53,694 E sabem o que mais? Eu sou uma delas. 373 00:19:53,729 --> 00:19:54,660 Ele realmente entende. 374 00:19:54,695 --> 00:19:56,947 Talvez tenha raz�o. Podemos fazer um novo come�o. 375 00:19:56,982 --> 00:19:58,163 Vamos l�, rapazes. 376 00:19:58,198 --> 00:20:00,200 N�o deixem sua fala mansa os enrolar. 377 00:20:00,409 --> 00:20:01,698 Esperem. N�o podem sair agora. 378 00:20:01,699 --> 00:20:03,752 Era para eu ser o her�i. Esperem! 379 00:20:03,787 --> 00:20:06,748 Ao menos me deixam acenar com a pistola para a c�mera? 380 00:20:06,783 --> 00:20:11,712 Ladr�es est�pidos com suas armas e suas festas particulares. 381 00:20:20,179 --> 00:20:20,936 Excelente! 382 00:20:20,971 --> 00:20:23,647 Eles desmontaram o componente humano da m�quina. 383 00:20:23,682 --> 00:20:27,186 M�quina, eu sou o seu novo mestre e te ordeno a andar! 384 00:20:28,103 --> 00:20:28,854 Acoplar! 385 00:20:29,605 --> 00:20:33,317 Raios! Deve ter algum tipo de sistema comandado pelo propriet�rio. 386 00:20:33,352 --> 00:20:35,534 No Mig russo, � ao lado do alt�metro. 387 00:20:35,569 --> 00:20:38,926 Aqui est�. N�o posso dar as costas um segundo. 388 00:20:38,961 --> 00:20:42,284 Um dia desvendarei o segredo daquele aparelho. 389 00:20:42,319 --> 00:20:44,578 E quando o fizer, m�e, a vit�ria ser�... 390 00:20:47,873 --> 00:20:52,252 Peter, nos deixou t�o preocupados. Que diabos estava tentando provar? 391 00:20:52,287 --> 00:20:54,713 Desculpe. Joe � uma �tima pessoa. 392 00:20:54,922 --> 00:20:57,504 Acho que estava farto dele ser o her�i de voc�s. 393 00:20:57,505 --> 00:21:00,886 Peter, Joe � um her�i. Mas n�o o nosso her�i. 394 00:21:00,921 --> 00:21:02,638 - Voc� �. - Mesmo? 395 00:21:02,673 --> 00:21:03,395 Sim. 396 00:21:03,430 --> 00:21:08,393 Est� sempre ali no sof� por n�s, fazendo rir quando estamos tristes. 397 00:21:08,428 --> 00:21:11,653 Mudando o canal quando passa algo chato. 398 00:21:11,688 --> 00:21:15,192 Comendo a �ltima fatia de pizza para n�s n�o brigarmos por ela. 399 00:21:15,227 --> 00:21:17,295 �, pai. Se n�o tivesse feito isto, 400 00:21:17,330 --> 00:21:19,618 eu nunca aprenderia a como manipular o Kevin. 401 00:21:19,653 --> 00:21:21,872 E quando a turma do col�gio o virem na TV, 402 00:21:21,907 --> 00:21:23,769 eles v�o achar que � um psicopata. 403 00:21:23,770 --> 00:21:27,287 E eu poderei dizer: "aquele psicopata � o meu pai!" 404 00:21:27,621 --> 00:21:30,332 E nunca teria ganho a medalha de prata em Nagano, se n�o me desse carona 405 00:21:30,367 --> 00:21:32,209 ao ringue de gelo �s 6:00 da manh�. 406 00:21:32,835 --> 00:21:37,172 Acho que ser um her�i n�o � sempre salvar vidas e pegar bandidos. 407 00:21:37,207 --> 00:21:40,259 � tamb�m estar l� para as pessoas que ama. 408 00:21:40,294 --> 00:21:42,007 Socorro! Algu�m roubou a minha bolsa! 409 00:21:42,042 --> 00:21:43,720 Quem se importa? Nem sequer te conhe�o. 34522

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.