Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,339 --> 00:00:08,467
Maquiavel! N�o me disse nada
que eu j� n�o soubesse!
2
00:00:09,134 --> 00:00:11,428
A Arte da Guerra, de Sun Tzu.
3
00:00:11,512 --> 00:00:15,307
Stewie, esses livros n�o s�o
para beb�s. Veja os Teletubbies.
4
00:00:15,474 --> 00:00:17,592
Como se atreve! Esse
livro pode guardar a chave
5
00:00:17,593 --> 00:00:19,269
para a escraviza��o de
toda a humanidade.
6
00:00:19,853 --> 00:00:20,646
Felpudos.
7
00:00:23,565 --> 00:00:25,782
Deus. Quanto mais eu
resisto, mais intrigantes
8
00:00:25,783 --> 00:00:27,528
eles se tornam!
N�o posso n�o olhar!
9
00:00:27,945 --> 00:00:29,321
De novo! De novo!
10
00:00:29,404 --> 00:00:32,783
Sim! Sim! De novo! De novo!
Meu Deus, por favor de novo!
11
00:00:33,200 --> 00:00:34,159
Desculpe, Stewie.
12
00:00:34,284 --> 00:00:37,287
A&E Biografia est� fazendo a vida
do outro cara dos Wham.
13
00:00:37,496 --> 00:00:41,250
Estou livre! Livre do feiti�o
desses diab�licos Teletubbies!
14
00:00:41,458 --> 00:00:45,128
Obrigado. Quando o mundo for meu,
a sua morte ser� r�pida e indolor.
15
00:01:17,619 --> 00:01:18,704
Aten��o, por favor.
16
00:01:18,829 --> 00:01:21,206
Amanh� � dia de treino
de softball. N�s temos
17
00:01:21,207 --> 00:01:22,583
muito trabalho a fazer
para o jogo de s�bado.
18
00:01:22,666 --> 00:01:24,844
N�o se esque�am como
fomos humilhados o ano
19
00:01:24,845 --> 00:01:27,171
passado pelos Anedota
Pawtucket e os Novelties.
20
00:01:32,634 --> 00:01:35,596
Olhem para aqueles idiotas
e os seus �culos est�pidos.
21
00:01:35,971 --> 00:01:37,639
Eu odeio aqueles caras.
22
00:01:37,681 --> 00:01:38,969
Mais do que odeio espinafres,
23
00:01:38,970 --> 00:01:41,101
engarrafamentos, e os
�ltimos anos de M*A*S*H.
24
00:01:41,143 --> 00:01:43,562
Lembram, quando Alan Alda
come�ou a mandar atr�s da c�mera
25
00:01:43,604 --> 00:01:45,147
e o show se tornou
dram�tico e religioso?
26
00:01:45,272 --> 00:01:46,905
Tenho raz�o?
Quem est� comigo?
27
00:01:46,940 --> 00:01:51,445
Neste ano derrotaremos aqueles
palha�os com nossa arma secreta...
28
00:01:51,486 --> 00:01:52,321
Guillermo.
29
00:01:55,407 --> 00:01:56,283
Bravo!
30
00:01:56,742 --> 00:02:00,329
Contratei Guillermo porque creio
que ser� uma melhora para a companhia
31
00:02:00,370 --> 00:02:02,039
dentro e fora do campo.
32
00:02:02,414 --> 00:02:04,541
Voc� tem credenciais impec�veis.
33
00:02:04,583 --> 00:02:07,836
Estou certo de que acharei
uma posi��o para voc�.
34
00:02:08,420 --> 00:02:09,386
De volta ao trabalho, pessoal.
35
00:02:09,421 --> 00:02:13,217
Sr. Weed, tenho uma id�ia para
uma nova linha de her�is da TV.
36
00:02:13,258 --> 00:02:17,137
Transformers do "Vivendo e
Aprendendo". Olhe s�.
37
00:02:17,179 --> 00:02:18,347
Linda como uma boneca.
38
00:02:18,388 --> 00:02:19,806
Gorda como uma vaca.
39
00:02:19,848 --> 00:02:25,187
Escorpi�o radioativo.
Cuidado, Sra. Garrett. A� vem a Blair.
40
00:02:25,229 --> 00:02:27,397
- Vou considerar.
- Ele vai considerar!
41
00:02:27,439 --> 00:02:29,493
Eu tenho outro em que
a Natalie � um desses
42
00:02:29,494 --> 00:02:31,360
lagartos cuspidores
de "Jurassic Park".
43
00:02:33,654 --> 00:02:36,240
V� SE F_DER
44
00:02:36,281 --> 00:02:40,369
Pat, eu gostaria de resolver
a charada: "Vai se feder".
45
00:02:40,410 --> 00:02:41,495
Acertou.
46
00:02:41,745 --> 00:02:43,420
Bem, estava perto, pai.
47
00:02:43,455 --> 00:02:46,500
Sim. N�o posso acreditar que erramos
a frase "Minha tia cabeluda."
48
00:02:47,209 --> 00:02:49,211
Vamos, Brian. Tenho que ir
ao treino de softball.
49
00:02:49,253 --> 00:02:51,131
Treino? Eu pensei que
ir�amos ao lado dar
50
00:02:51,132 --> 00:02:52,923
as boas vindas aos
nossos novos vizinhos.
51
00:02:52,965 --> 00:02:55,259
N�o. N�o quero ter nada
a ver com vizinhos.
52
00:02:55,300 --> 00:02:58,554
Emprestei a torradeira ao �ltimo,
nunca mais a vi.
53
00:02:58,595 --> 00:03:02,140
Se aquela puta quer a cust�dia total
das crian�as, ela vai ter.
54
00:03:05,102 --> 00:03:07,229
Peter, eles podem ser pessoas
muito simp�ticas.
55
00:03:07,271 --> 00:03:09,731
"Pessoas muito simp�ticas."
�, isso � o que eles dizem sempre.
56
00:03:09,766 --> 00:03:13,610
Ent�o voc� abre a fossa e...
Uma Cidade de Esqueletos!
57
00:03:19,283 --> 00:03:20,367
Tarado!
58
00:03:20,409 --> 00:03:23,745
N�o se gabe, querida.
Eu n�o tenho gl�ndulas de suor.
59
00:03:23,787 --> 00:03:27,291
Bem, garotos da Brinquedos
"Happy-Go- Lucky", hora de treinar.
60
00:03:27,332 --> 00:03:28,876
Guillermo, voc� come�a.
61
00:03:28,917 --> 00:03:33,172
Infelizmente Johnson n�o p�de vir.
Sua mulher est� em trabalho de parto.
62
00:03:33,213 --> 00:03:35,841
O qu�? O beb� est� saindo dele?
Eu Ian�arei.
63
00:03:35,883 --> 00:03:37,837
Eu n�o sei o que �
mais question�vel, o seu
64
00:03:37,838 --> 00:03:40,012
bra�o lan�ador ou a
integridade de Bill Clinton.
65
00:03:40,137 --> 00:03:40,846
Qual a...
66
00:03:45,309 --> 00:03:47,269
Qual � a dificuldade de Ian�ar?
67
00:03:53,358 --> 00:03:56,153
- Certo, tomem a base.
- Algu�m ligue para o 911.
68
00:03:56,195 --> 00:03:59,489
Digam que � al�rgico a penicilina
e vinho branco zinfandel!
69
00:03:59,531 --> 00:04:03,723
Idiota! Ache um subtituto para
o Guillermo, ou est� demitido!
70
00:04:03,758 --> 00:04:07,915
O que farei se me demitir? Terei
de voltar ao meu trabalho antigo
71
00:04:07,956 --> 00:04:09,374
como modelo da Calvin Klein.
72
00:04:09,791 --> 00:04:11,710
N�o quero ser como todo mundo.
73
00:04:11,752 --> 00:04:13,170
Mas eu n�o quero ser diferente.
74
00:04:13,462 --> 00:04:14,630
Eu s� quero ser.
75
00:04:16,840 --> 00:04:19,676
Qual era o nome
do cara mau do filme Tron?
76
00:04:20,928 --> 00:04:22,221
Isto vai me deixar louco!
77
00:04:22,429 --> 00:04:24,890
Mudan�as nunca s�o
f�ceis para a fam�lia.
78
00:04:24,932 --> 00:04:28,644
Bem, n�s vamos sentir falta do
ritmo acelerado de Providence.
79
00:04:28,685 --> 00:04:31,897
Mas com o n�mero dois a caminho,
Joe achou que era tempo de mudar.
80
00:04:31,939 --> 00:04:36,026
E eu n�o posso dizer
n�o ao Joe. Nunca.
81
00:04:36,068 --> 00:04:38,695
Quahog pode ser muito
excitante tamb�m.
82
00:04:38,737 --> 00:04:41,532
Semana passada, algu�m
perdeu o olho no Bingo.
83
00:04:41,573 --> 00:04:44,034
I-17. Droga.
84
00:04:46,578 --> 00:04:48,956
J� n�o jogo Bingo h� anos!
85
00:04:48,997 --> 00:04:53,252
Sil�ncio! Desde que se conheceram, n�o
fazem nada sen�o dizer idiotices!
86
00:04:53,293 --> 00:04:55,212
Tenho de escapar desta
confus�o infernal!
87
00:04:56,588 --> 00:04:58,882
Que pequeno explorador!
88
00:04:58,924 --> 00:05:01,385
Sim. � t�o cheio de imagina��o.
89
00:05:01,420 --> 00:05:03,846
Podia ser o beb� Lindbergh
agora mesmo.
90
00:05:04,680 --> 00:05:08,308
Joe, tem que conhecer
a nossa nova vizinha, Lois Griffin.
91
00:05:08,350 --> 00:05:10,602
� um prazer, Lois. Quem � o pequeno?
92
00:05:10,644 --> 00:05:14,314
Este � o Stewie.
Querido, diga ol� ao Sr. Swanson.
93
00:05:14,356 --> 00:05:16,191
Vai se curvar a mim.
94
00:05:19,319 --> 00:05:21,989
Ol�. Eu sou a Meg.
Eu moro ao lado.
95
00:05:22,030 --> 00:05:25,075
Eu sei. Tenho admirado-a no
jardim, de longe.
96
00:05:25,110 --> 00:05:27,536
- Quer sair comigo?
- Eu adoraria.
97
00:05:28,537 --> 00:05:31,039
- Ele � gay.
- Voc� quem pensa!
98
00:05:31,074 --> 00:05:32,791
Sai daqui, respirador oral!
99
00:05:33,584 --> 00:05:35,127
Estou demitido.
100
00:05:35,169 --> 00:05:37,754
Aonde encontrarei um cara
t�o forte quanto o Guillermo?
101
00:05:37,796 --> 00:05:39,754
Uma vez entrei no
vesti�rio, e juro que ele
102
00:05:39,755 --> 00:05:41,800
estava pressionando o
Sr. Weed contra o banco.
103
00:05:42,593 --> 00:05:45,262
Maravilha. Lois est� se tornando
�ntima dos novos vizinhos.
104
00:05:45,304 --> 00:05:49,022
- Ela quer que os conhe�a.
- Sempre me fazendo ser social.
105
00:05:49,057 --> 00:05:50,697
Festas de Cocktail,
fun��es escolares,
106
00:05:50,698 --> 00:05:52,769
aquela vez em que plantamos
�rvores em Jerusal�m.
107
00:05:52,811 --> 00:05:57,858
O qu�? S� estou dizendo, coloquem
um israelita ao lado de um �rabe
108
00:05:57,900 --> 00:05:59,449
e n�o saberei dizer a diferen�a.
109
00:05:59,484 --> 00:06:03,030
- Deve ser o Peter. Joe Swanson.
- Sim, sim. Prazer em te conhecer, Phil.
110
00:06:03,071 --> 00:06:05,449
Voc� tem um vizinho
do outro lado da casa tamb�m.
111
00:06:05,490 --> 00:06:08,410
Ent�o, n�o pense que tem
sempre que me chatear.
112
00:06:08,452 --> 00:06:11,663
Me lembrarei disso. Tem uma chave
de fenda que possa me emprestar?
113
00:06:11,698 --> 00:06:14,750
Voc�s vizinhos s�o como v�rus.
Come�am com uma chave de fenda,
114
00:06:14,791 --> 00:06:16,752
e sem perceber, est�o
usando o meu supermercado,
115
00:06:16,793 --> 00:06:18,545
a minha limpeza a seco
e at� o meu carteiro.
116
00:06:19,463 --> 00:06:22,883
Acredita naquele cara?
"Me empresta uma chave de fenda?"
117
00:06:22,925 --> 00:06:24,009
Mas que babaca.
118
00:06:25,677 --> 00:06:29,598
- Achou o substituto para a equipe?
- N�o. Acredite, tenho procurado.
119
00:06:29,633 --> 00:06:31,934
Hideo-san se sentir� honrado
em jogar no seu time.
120
00:06:31,975 --> 00:06:34,228
Mas ele deseja saber
que compensa��o oferece.
121
00:06:35,896 --> 00:06:37,564
Me Luv U Long Time.
(Filme porn� com asi�ticas)
122
00:06:37,981 --> 00:06:40,609
Raios, eu gostaria de ajudar.
Mas tenho que ir ao corredor
123
00:06:40,651 --> 00:06:42,826
e morder o meu rabo
durante cinco minutos.
124
00:06:42,861 --> 00:06:46,031
Peter, eu convidei o Joe e a Bonnie
para o seu jogo no s�bado.
125
00:06:46,073 --> 00:06:48,617
Lois, eu n�o quero essas pessoas l�.
126
00:06:48,659 --> 00:06:52,079
V�, � por isso que te pe�o para me
submeter tudo por escrito primeiro.
127
00:06:52,120 --> 00:06:56,124
Bonnie disse que o Joe � um grande f�
de baseball. Ele jogou no col�gio.
128
00:06:56,166 --> 00:06:57,292
Jogou?
129
00:06:57,334 --> 00:06:59,044
Bem-vindos � vizinhan�a.
130
00:06:59,294 --> 00:07:00,087
Ei, Joe.
131
00:07:00,128 --> 00:07:01,421
- Peter!
- Nem se levante.
132
00:07:01,463 --> 00:07:04,216
Isto � uma surpresa.
Eu pensei que n�o gostava de mim.
133
00:07:04,258 --> 00:07:06,593
O qu�? Por causa do que eu disse
esta tarde. N�o.
134
00:07:07,094 --> 00:07:09,555
Eu tenho esta doen�a que as
coisas saltam da minha boca.
135
00:07:09,596 --> 00:07:11,974
Vai pro inferno! Vai
pro inferno! Viu s�?
136
00:07:12,933 --> 00:07:14,184
Sinto muito.
137
00:07:14,226 --> 00:07:18,522
Pensei que tinha exagerado ao
pedir emprestado a chave de fenda.
138
00:07:18,564 --> 00:07:21,775
Est� brincando?
Pode pedir o que quiser.
139
00:07:21,817 --> 00:07:24,903
�timo. Por acaso n�o tem
fio para quadros, ou tem?
140
00:07:24,945 --> 00:07:27,197
Fio para quadros?
Seu filho da puta...
141
00:07:28,824 --> 00:07:31,368
Filho da puta! Filho da puta!
E l� fui eu de novo.
142
00:07:31,410 --> 00:07:32,828
N�o quero impor nada.
143
00:07:32,870 --> 00:07:35,873
Sem problema. � o que vizinhos
fazem. E sabe o que mais?
144
00:07:35,914 --> 00:07:39,084
Jogam na equipe de softball da
companhia do vizinho, neste s�bado.
145
00:07:39,119 --> 00:07:41,253
- O que me diz, vizinho?
- Parece divertido.
146
00:07:41,295 --> 00:07:45,048
� t�o divertido que devia ser ilegal.
Como infringir os direitos autorais.
147
00:07:45,090 --> 00:07:47,718
Te vejo no jogo, Joe.
148
00:07:52,931 --> 00:07:55,142
- Ei, quer um chiclete?
- Obrigado.
149
00:07:55,184 --> 00:07:58,103
- Era um chiclete zuado.
- O que quer dizer?
150
00:07:58,145 --> 00:07:59,605
Agora est� viciado na hero�na.
151
00:08:02,900 --> 00:08:04,026
Estou com frio.
152
00:08:04,067 --> 00:08:05,694
Ol�, Peter!
153
00:08:05,736 --> 00:08:07,696
� bom a sua fam�lia estar aqui.
154
00:08:07,738 --> 00:08:11,491
Se o seu batedor n�o chegar logo,
passar� todos os dias com eles,
155
00:08:11,533 --> 00:08:12,583
em casa!
156
00:08:12,618 --> 00:08:15,579
Ele estar� aqui, Sr. Weed.
Devia v�-lo em a��o.
157
00:08:15,621 --> 00:08:17,581
- Ele pode bater, pode Ian�ar...
- Peter!
158
00:08:17,623 --> 00:08:19,708
O que ele est� fazendo
numa cadeira de rodas?
159
00:08:20,709 --> 00:08:22,544
Puta que pariu!
Ele � um aleijado!
160
00:08:25,547 --> 00:08:30,636
Peter, nossa nova arma secreta
� este parapl�gico atraente?
161
00:08:30,677 --> 00:08:34,223
Muito bom, Joe, me pegou. Agora
levante-se e brilhe. Vamos l�.
162
00:08:34,264 --> 00:08:36,898
Levante-se e arremesse.
Ponha-se de p�, diabos!
163
00:08:36,899 --> 00:08:38,268
Voc� � engra�ado, Peter.
164
00:08:38,310 --> 00:08:40,521
- Joguem a bola!
- Vamos!
165
00:08:40,562 --> 00:08:43,857
Juro que n�o sabia. Talvez n�o
joguem muitas bolas para ele.
166
00:08:43,899 --> 00:08:44,942
Eu fico com a terceira base.
167
00:08:46,276 --> 00:08:48,660
A mudan�a deixou um rastro
de graxa por todo o carpete.
168
00:08:48,695 --> 00:08:51,657
- J� tentei tudo para tirar as manchas.
- Tentou suco de lim�o?
169
00:08:51,698 --> 00:08:54,368
- E soda c�ustica?
- J� tentou calarem a boca?
170
00:08:54,910 --> 00:08:56,411
Baseball n�o � �timo?
171
00:08:57,371 --> 00:09:00,040
Dizem que o baseball �
o passatempo nacional.
172
00:09:02,000 --> 00:09:03,794
N�o consigo comer sal.
173
00:09:06,421 --> 00:09:09,716
Merda! N�o joguem para o Joe.
Por favor n�o joguem para o Joe!
174
00:09:15,472 --> 00:09:16,682
Est� fora!
175
00:09:16,723 --> 00:09:20,269
Boa, Joe! Bela maneira de ganhar
este lugar para estacionar!
176
00:09:20,310 --> 00:09:22,729
- Isso a�!
- Viu aquilo?
177
00:09:23,146 --> 00:09:25,023
O que � isso?
178
00:09:25,065 --> 00:09:26,942
Metade homem, metade m�quina.
179
00:09:26,984 --> 00:09:30,070
Com esta tecnologia, eu posso
escapar destas mulheres viciadas!
180
00:09:30,112 --> 00:09:31,822
Vai, ciborgue!
181
00:09:36,285 --> 00:09:39,872
Tudo depende dos ombros largos
e ondulados daquele homem!
182
00:09:41,832 --> 00:09:43,834
Boa, Joe! Corra!
183
00:09:43,876 --> 00:09:46,170
Boa, Joe! Vai l�!
184
00:09:49,298 --> 00:09:52,634
Depressa! Joe!
Isso a�! Sim, vamos!
185
00:09:56,388 --> 00:09:57,723
Vamos gritar para o Joe!
186
00:09:57,764 --> 00:10:01,059
�, vamos gritar para o
homem que achou o Joe!
187
00:10:01,101 --> 00:10:02,728
Est� bem.
188
00:10:06,231 --> 00:10:10,319
O lamber dos dedos � bom, n�o?
� uma velha receita da pol�cia.
189
00:10:10,360 --> 00:10:12,670
Comam tudo, gente. Esta
noite a minha mulher
190
00:10:12,671 --> 00:10:15,032
n�o vai ser a �nica com
um porco nos len��is.
191
00:10:15,908 --> 00:10:17,451
Joe, � t�o engra�ado.
192
00:10:18,035 --> 00:10:20,078
Eles adoraram esta l� na delegacia.
193
00:10:21,163 --> 00:10:23,790
Isto � uma droga, Brian.
Joe est� roubando a aten��o.
194
00:10:23,832 --> 00:10:26,418
Ei, pessoal! Hora do limbo!
195
00:10:27,044 --> 00:10:29,046
- Reconhe�a. Ele � a vida da festa.
- �?
196
00:10:29,087 --> 00:10:31,215
Vou te mostrar quem � a
vida da festa.
197
00:10:31,548 --> 00:10:34,635
Ei, olhem!
Ca� na piscina com roupas!
198
00:10:34,676 --> 00:10:39,056
N�o � hilariante?
� t�o Peter Griffin. Gente?
199
00:10:39,097 --> 00:10:40,390
Gente?
200
00:10:42,601 --> 00:10:44,645
- � a minha id�ia.
- Peter, venha c�.
201
00:10:44,686 --> 00:10:46,772
Finalmente. Um pouco
de reconhecimento.
202
00:10:46,807 --> 00:10:48,649
Joe teve a id�ia mais brilhante.
203
00:10:48,690 --> 00:10:52,367
Apenas sugeri uma linha de
brinquedos deficientes, sabe.
204
00:10:52,402 --> 00:10:55,739
Educando �s crian�as sobre
ser desafiado fisicamente!
205
00:10:55,781 --> 00:10:59,409
� isso que as crian�as querem.
Que tal um bebezinho numa bolha?
206
00:10:59,451 --> 00:11:02,663
E a minha id�ia? Tootie se
transforma num bicho fedorento.
207
00:11:02,704 --> 00:11:06,250
Joe, � exatamente o tipo de pessoa
que precisamos na companhia.
208
00:11:06,291 --> 00:11:08,919
Peter, fa�a algo �til.
Pegue uma bebida para o Joe.
209
00:11:08,961 --> 00:11:11,421
Droga, primeiro os meus amigos,
depois rouba o meu emprego.
210
00:11:11,463 --> 00:11:13,215
Mas o jeito que eu
uso o chap�u...
211
00:11:13,257 --> 00:11:16,552
N�o, n�o. Ele n�o pode
me roubar isso.
212
00:11:16,593 --> 00:11:19,805
Voc�! Como se compra esta
constru��o met�lica?
213
00:11:19,847 --> 00:11:23,475
- Eu exijo saber quem te fez!
- Stewie, n�o � educado apontar.
214
00:11:23,517 --> 00:11:25,108
Desculpe.
215
00:11:25,143 --> 00:11:28,445
Est� tudo bem, Lois.
Ele est� curioso sobre a cadeira.
216
00:11:28,480 --> 00:11:32,609
H� cerca de 10 anos eu estava
investigando um assalto num orfanato.
217
00:11:32,651 --> 00:11:35,904
Era v�spera de Natal
e alguns brinquedos foram roubados.
218
00:11:37,849 --> 00:11:40,129
ORFANATO DA SORTE - NINGU�M
PROCURA AS CRIAN�AS AQUI
219
00:11:44,913 --> 00:11:46,707
M�os para o c�u, saco de lixo!
220
00:11:47,875 --> 00:11:50,502
Muito bem, amigo!
Voc� roubou o seu �ltimo Natal.
221
00:12:19,364 --> 00:12:22,868
Pensa que ganhou,
pensa que tudo est� bem.
222
00:12:22,910 --> 00:12:26,371
Mas beije o meu rabo verde.
Nos veremos no inferno!
223
00:12:35,589 --> 00:12:36,924
� o Timmy?
224
00:12:38,050 --> 00:12:40,177
Feliz Natal, Timmy.
225
00:12:42,346 --> 00:12:43,222
Chega!
226
00:12:43,263 --> 00:12:46,433
Se n�o partilha o seu esquema
tecnol�gico comigo pacificamente,
227
00:12:46,475 --> 00:12:49,394
eu terei de tirar
a informa��o � for�a!
228
00:12:49,436 --> 00:12:52,147
Uau. Parece que ganhou um f�.
229
00:12:52,189 --> 00:12:54,775
- Vamos l�. Vamos sair daqui.
- Peter, n�o pode sair.
230
00:12:54,816 --> 00:12:56,652
Desculpe, prometi �
mulher e filhos que...
231
00:12:56,693 --> 00:13:01,448
sair�amos de f�rias no Hawa�
agora. Digam aloha, crian�as.
232
00:13:01,490 --> 00:13:04,993
Do que est� falando? Queremos
ouvir mais hist�rias dele.
233
00:13:05,028 --> 00:13:07,579
Ele � legal, Pai.
Ele matou um cara.
234
00:13:07,621 --> 00:13:11,917
Tecnicamente foi morto pelo estado,
mas � uma hist�ria engra�ada.
235
00:13:11,959 --> 00:13:14,962
Ele amaldi�oou o meu nome
logo antes da inje��o.
236
00:13:17,756 --> 00:13:19,550
Peter, qual seu problema?
237
00:13:19,591 --> 00:13:21,969
Por que voc�s d�o tanta
aten��o ao Joe?
238
00:13:22,010 --> 00:13:23,846
N�o devemos admirar
pessoas em cadeira de rodas.
239
00:13:23,881 --> 00:13:25,556
Dever�amos ter pena deles.
240
00:13:25,597 --> 00:13:27,850
Desde quando se tornou legal
ser aleijado?
241
00:13:27,885 --> 00:13:29,268
N�o fale assim!
242
00:13:29,309 --> 00:13:32,104
Ele � um homem not�vel,
e o resto da sua fam�lia o adora!
243
00:13:32,139 --> 00:13:34,071
Certo. Por que n�o se
casam todos com ele?
244
00:13:34,106 --> 00:13:37,192
E se ele � t�o "not�vel",
vamos v�-lo fazer isto.
245
00:13:37,734 --> 00:13:41,697
Olhem para mim! Estou andando!
Sou o homem "not�vel"!
246
00:13:46,451 --> 00:13:48,537
Bem, olhem quem
finalmente voltou.
247
00:13:48,579 --> 00:13:50,914
Pensei que ia ficar
toda a noite no Joe.
248
00:13:50,956 --> 00:13:53,834
Eu poderia. Aquele homem
tem dedos m�gicos.
249
00:13:53,876 --> 00:13:56,545
Ele achou um pequeno lugar
atr�s da minha orelha, eu...
250
00:13:56,587 --> 00:13:59,214
Esque�a. Achei que
minhas pernas n�o iam parar.
251
00:13:59,256 --> 00:14:00,048
N�o acredito nisto.
252
00:14:00,090 --> 00:14:02,718
A minha fam�lia venera o ch�o
que aquele cara n�o consegue andar.
253
00:14:02,759 --> 00:14:06,889
� f�cil ver o por qu�. Ele � um
her�i. Faz do mundo um lugar melhor.
254
00:14:06,930 --> 00:14:09,016
Eu fiz muitas coisas para
ajudar as pessoas.
255
00:14:09,057 --> 00:14:11,685
Lembra daquela vez que cantei
para as crian�as na catequese?
256
00:14:11,727 --> 00:14:13,061
�, e esqueceu as palavras.
257
00:14:13,103 --> 00:14:14,938
"Jesus me ama,
258
00:14:14,980 --> 00:14:16,607
ele me ama um tant�o.
259
00:14:16,648 --> 00:14:18,650
Porque sempre p�e manteiga
260
00:14:18,692 --> 00:14:20,277
no meu lanche."
261
00:14:21,528 --> 00:14:25,282
N�o. N�o � a mesma coisa.
Joe se p�e em risco todos os dias.
262
00:14:25,324 --> 00:14:27,868
Tem raz�o. Nunca serei
esse tipo de her�i.
263
00:14:27,910 --> 00:14:32,498
A menos que me pusesse em perigo,
pelo bem estar de minha fam�lia!
264
00:14:33,624 --> 00:14:35,667
Por que � que os bonitos
s�o sempre t�o est�pidos?
265
00:14:47,888 --> 00:14:51,225
Tiroteio de gangues entre a Rua 3 e
a Principal. Tr�s feridos, um morto.
266
00:14:51,266 --> 00:14:54,644
- Sou eu ou o rap est� mais lento?
- N�o. � o meu scanner da pol�cia.
267
00:14:54,679 --> 00:14:58,023
Esta coisa de her�i vai ser f�cil
assim que achar o crime certo.
268
00:14:58,065 --> 00:15:00,359
- Viol�ncia dom�stica...
- Chatice!
269
00:15:00,400 --> 00:15:01,818
Queixa de uma facada na...
270
00:15:02,778 --> 00:15:06,740
Todas as unidades! Um assalto
est� ocorrendo no Banco de Quahog.
271
00:15:06,782 --> 00:15:08,825
Suspeitos est�o armados
e s�o extremamente perigosos.
272
00:15:08,867 --> 00:15:10,351
Perfeito! Onde est�
a Lois e as crian�as?
273
00:15:10,352 --> 00:15:11,161
Est�o na casa do Joe.
274
00:15:11,196 --> 00:15:12,454
Bem, v� busc�-los.
275
00:15:12,496 --> 00:15:15,833
Eles est�o prestes a ver um verdadeiro
her�i em a��o. Para a Batcaverna!
276
00:15:25,342 --> 00:15:27,553
Meu Deus! Meu Deus!
Meu Deus!
277
00:15:30,055 --> 00:15:33,183
Voc�s pensam que o Joe � algo.
Voc�s ainda n�o viram nada.
278
00:15:33,225 --> 00:15:35,185
Peter, por que a pressa?
279
00:15:36,353 --> 00:15:37,813
Muito bem, voc�s esperem aqui.
280
00:15:37,855 --> 00:15:40,065
Papai vai fazer uma pequena retirada.
281
00:15:41,400 --> 00:15:43,151
Vamos dar � Tammy uma
salva de palmas.
282
00:15:43,193 --> 00:15:45,487
Este foi o seu primeiro assalto
e ela foi muito corajosa.
283
00:15:48,365 --> 00:15:49,533
Antes de irmos...
284
00:15:49,575 --> 00:15:50,909
N�o, n�o v�o.
285
00:15:50,951 --> 00:15:52,703
Oh, princesa, temos que ir.
286
00:15:52,744 --> 00:15:55,080
Espero que tenham trazido
os seus pijamas listrados, rapazes.
287
00:15:55,122 --> 00:15:58,959
Porque s�o cinco anos de estadia na
grande casa. E voc�s est�o convidados.
288
00:15:59,001 --> 00:16:00,419
Nunca nos levar� vivos!
289
00:16:02,462 --> 00:16:04,506
Lois e as crian�as
deviam estar aqui para ver isto.
290
00:16:04,541 --> 00:16:05,889
Sim. Est� indo muito bem.
291
00:16:05,924 --> 00:16:09,595
M�e, o que se faz quando gosta de
um rapaz e ele n�o repara em voc�?
292
00:16:09,636 --> 00:16:11,305
Meg ama o Kevin.
293
00:16:11,346 --> 00:16:13,098
Cale-se, seu grande saco
de v�mito de c�o!
294
00:16:13,140 --> 00:16:16,518
Meg, � uma garota linda e doce.
Ele vai perceber.
295
00:16:16,560 --> 00:16:18,110
Conversa de m�e.
296
00:16:18,145 --> 00:16:22,441
Tentou dar a ele um gostinho?
Esperava esse conselho de m�e?
297
00:16:22,476 --> 00:16:23,984
Foi bizarro.
298
00:16:24,026 --> 00:16:26,486
Eu vi uns vestidos lindos
no fim da rua.
299
00:16:26,528 --> 00:16:29,573
No m�nimo, lhe dar� mais
confian�a. Vamos l�, crian�as.
300
00:16:29,608 --> 00:16:32,576
Se quiser ser um her�i,
agora pode ser uma boa hora.
301
00:16:32,618 --> 00:16:34,495
N�o era isto que esperava.
302
00:16:34,536 --> 00:16:36,622
Pensei que ser her�i fosse
como em v�deo games e desenhos.
303
00:16:39,583 --> 00:16:42,920
Foi mal, Mulher Maravilha. Tenho
tr�s reis. Agora mostre os peitinhos.
304
00:16:45,547 --> 00:16:49,176
Maravilha! Ei, Robin, por que
est� me olhando? Olhe para ela.
305
00:16:50,511 --> 00:16:51,512
Vamos. Vamos embora.
306
00:16:51,887 --> 00:16:53,096
Oh, perfeito.
307
00:16:53,138 --> 00:16:55,411
Temos ref�ns aqui!
N�o tentem nada engra�ado!
308
00:16:55,446 --> 00:16:57,684
N�o se preocupe, Brian.
Eu tenho um plano.
309
00:16:57,726 --> 00:16:59,937
Boa. Eu tinha medo
que iria apenas improvisar.
310
00:16:59,978 --> 00:17:02,981
Na verdade, eu iria usar
a garotinha como escudo humano
311
00:17:03,148 --> 00:17:04,107
e correr como louco.
312
00:17:04,149 --> 00:17:06,109
Mas, improvisa��o, isso
ser� mais f�cil para mim.
313
00:17:08,111 --> 00:17:12,115
Nesta improvisa��o, Tammy e o
assaltante menor s�o casados.
314
00:17:13,200 --> 00:17:15,077
- Bem. E onde estamos?
- Um bar!
315
00:17:15,118 --> 00:17:17,287
- Loja de animais!
- Guadalajara, M�xico!
316
00:17:17,329 --> 00:17:21,041
Certo, ouvi loja de animais. E eu
sou o grosso, mas simp�tico dono.
317
00:17:21,083 --> 00:17:25,379
Vamos come�ar. Ol�, casal.
Vejo que t�m um cachorrinho.
318
00:17:25,420 --> 00:17:27,172
Sim. Ele se chama Fa�sca.
319
00:17:27,840 --> 00:17:30,467
Bom, antes de levar o Fa�sca para
casa, deixe-me ver se tem vermes.
320
00:17:31,885 --> 00:17:32,761
Muito bem, largue!
321
00:17:36,723 --> 00:17:38,809
Muito bem, rapazes.
Vamos sair daqui.
322
00:17:42,062 --> 00:17:43,230
Muito bem, afastem-se!
323
00:17:43,272 --> 00:17:45,566
Esperem. Desculpem,
ningu�m pode sair.
324
00:17:46,900 --> 00:17:48,462
Ou�am, a verdadeira raz�o
para t�-los
325
00:17:48,463 --> 00:17:50,404
salvado hoje, era para
eu poder ser um her�i.
326
00:17:51,321 --> 00:17:53,587
Um cara de cadeira de
rodas mudou-se ao lado
327
00:17:53,588 --> 00:17:55,576
e ele pode fazer estas
grandes coisas, e...
328
00:17:55,617 --> 00:17:58,829
A sua fam�lia idolatra
o maldito aleijado e n�o a voc�?
329
00:17:58,871 --> 00:18:00,268
� isso! Como � que sabia?
330
00:18:00,303 --> 00:18:01,665
J� passamos todos por isso.
331
00:18:02,291 --> 00:18:04,835
Legal! O banco est�
sendo assaltado!
332
00:18:04,877 --> 00:18:06,587
Policial, o meu marido
est� l� dentro!
333
00:18:06,628 --> 00:18:09,173
- Pode me dizer se est� bem?
- Como ele �?
334
00:18:09,214 --> 00:18:13,886
Est� vestindo uma camisa branca,
� um pouco grande, com �culos...
335
00:18:13,927 --> 00:18:15,512
- O peguei.
- Oh, gra�as a Deus.
336
00:18:15,554 --> 00:18:16,763
- Acerte-o.
- N�o!
337
00:18:17,347 --> 00:18:18,849
Ei, ali est� a minha fam�lia.
338
00:18:18,891 --> 00:18:20,934
S� quero que saibam que
roubei o banco
339
00:18:20,976 --> 00:18:23,187
porque um surdo roubou meu
lugar na companhia telef�nica.
340
00:18:23,604 --> 00:18:25,439
Se algu�m vai me pegar,
fico feliz que seja voc�.
341
00:18:28,400 --> 00:18:30,527
Mas... mas eu ia ser um her�i.
342
00:18:30,694 --> 00:18:32,154
Ningu�m vai a lugar algum!
343
00:18:34,364 --> 00:18:36,658
Joe, � o Peter!
Ele est� com problemas!
344
00:18:36,783 --> 00:18:38,931
Um assalto fracassado
no banco de Quahog
345
00:18:38,966 --> 00:18:40,940
levou a uma terr�vel
situa��o com ref�ns.
346
00:18:40,941 --> 00:18:43,450
"Pitbull ataca motor
de avi�o Cessna"
347
00:18:44,333 --> 00:18:46,502
Isso mesmo. Uma situa��o
com ref�ns.
348
00:18:46,537 --> 00:18:48,170
- Tenho que ir.
- Eu sei.
349
00:18:49,838 --> 00:18:51,268
Se quisermos que os
tiras nos levem a s�rio,
350
00:18:51,269 --> 00:18:54,051
temos de matar um ref�m.
Mas ser� quem?
351
00:18:54,086 --> 00:18:56,678
- Com licen�a, n�o � "quem ser�"?
- Ent�o ser� voc�.
352
00:18:56,713 --> 00:18:57,304
Merda!
353
00:18:57,554 --> 00:19:01,203
Aqui � o Tenente Joe Swanson.
Sei que resolveremos isto juntos.
354
00:19:01,238 --> 00:19:04,853
Ele de novo. Espero que este lugar
n�o seja acess�vel � cadeirantes.
355
00:19:04,888 --> 00:19:06,063
Bonnie, o Peter...
356
00:19:06,188 --> 00:19:08,899
N�o se preocupe.
Joe � um excelente negociador.
357
00:19:09,066 --> 00:19:12,486
Eu era virgem quando o conheci,
ele s� precisou de 3 horas.
358
00:19:14,780 --> 00:19:16,698
N�o posso acreditar que
o meu pai est� ali.
359
00:19:18,158 --> 00:19:20,410
Provavelmente me deixar�
marcas pelo resto da vida.
360
00:19:22,079 --> 00:19:23,288
Eu tenho um vestido novo.
361
00:19:23,580 --> 00:19:25,123
Tente falar sobre ele.
362
00:19:26,083 --> 00:19:28,717
Ent�o, gosta de m�sica?
363
00:19:28,752 --> 00:19:31,296
Sim! Eu toquei guitarra
numa banda antes de me mudar.
364
00:19:31,331 --> 00:19:33,841
Mas interferiu nos meus estudos.
O que costuma ouvir?
365
00:19:33,876 --> 00:19:34,842
Voc� primeiro.
366
00:19:35,008 --> 00:19:37,142
Estou numa de Garbage,
Phish, Blur...
367
00:19:37,177 --> 00:19:39,520
Meus pais n�o gostam
que eu ou�a estas coisas,
368
00:19:39,555 --> 00:19:41,723
mas eu ou�o de qualquer jeito.
Porque eu n�o sou um rob�!
369
00:19:43,100 --> 00:19:44,601
Tamb�m gosto de Radiohead.
370
00:19:44,768 --> 00:19:47,896
E mesmo que a sociedade tenha
virado as costas para voc�s,
371
00:19:47,931 --> 00:19:51,024
eu prometo que h� pessoas
que se preocupam.
372
00:19:51,059 --> 00:19:53,694
E sabem o que mais?
Eu sou uma delas.
373
00:19:53,729 --> 00:19:54,660
Ele realmente entende.
374
00:19:54,695 --> 00:19:56,947
Talvez tenha raz�o.
Podemos fazer um novo come�o.
375
00:19:56,982 --> 00:19:58,163
Vamos l�, rapazes.
376
00:19:58,198 --> 00:20:00,200
N�o deixem sua fala mansa
os enrolar.
377
00:20:00,409 --> 00:20:01,698
Esperem. N�o podem sair agora.
378
00:20:01,699 --> 00:20:03,752
Era para eu ser o her�i. Esperem!
379
00:20:03,787 --> 00:20:06,748
Ao menos me deixam acenar
com a pistola para a c�mera?
380
00:20:06,783 --> 00:20:11,712
Ladr�es est�pidos com suas armas
e suas festas particulares.
381
00:20:20,179 --> 00:20:20,936
Excelente!
382
00:20:20,971 --> 00:20:23,647
Eles desmontaram o componente
humano da m�quina.
383
00:20:23,682 --> 00:20:27,186
M�quina, eu sou o seu novo mestre
e te ordeno a andar!
384
00:20:28,103 --> 00:20:28,854
Acoplar!
385
00:20:29,605 --> 00:20:33,317
Raios! Deve ter algum tipo de sistema
comandado pelo propriet�rio.
386
00:20:33,352 --> 00:20:35,534
No Mig russo, � ao lado do alt�metro.
387
00:20:35,569 --> 00:20:38,926
Aqui est�. N�o posso
dar as costas um segundo.
388
00:20:38,961 --> 00:20:42,284
Um dia desvendarei o
segredo daquele aparelho.
389
00:20:42,319 --> 00:20:44,578
E quando o fizer, m�e,
a vit�ria ser�...
390
00:20:47,873 --> 00:20:52,252
Peter, nos deixou t�o preocupados.
Que diabos estava tentando provar?
391
00:20:52,287 --> 00:20:54,713
Desculpe. Joe � uma
�tima pessoa.
392
00:20:54,922 --> 00:20:57,504
Acho que estava farto dele
ser o her�i de voc�s.
393
00:20:57,505 --> 00:21:00,886
Peter, Joe � um her�i.
Mas n�o o nosso her�i.
394
00:21:00,921 --> 00:21:02,638
- Voc� �.
- Mesmo?
395
00:21:02,673 --> 00:21:03,395
Sim.
396
00:21:03,430 --> 00:21:08,393
Est� sempre ali no sof� por n�s,
fazendo rir quando estamos tristes.
397
00:21:08,428 --> 00:21:11,653
Mudando o canal
quando passa algo chato.
398
00:21:11,688 --> 00:21:15,192
Comendo a �ltima fatia de pizza
para n�s n�o brigarmos por ela.
399
00:21:15,227 --> 00:21:17,295
�, pai.
Se n�o tivesse feito isto,
400
00:21:17,330 --> 00:21:19,618
eu nunca aprenderia a
como manipular o Kevin.
401
00:21:19,653 --> 00:21:21,872
E quando a turma do col�gio
o virem na TV,
402
00:21:21,907 --> 00:21:23,769
eles v�o achar que
� um psicopata.
403
00:21:23,770 --> 00:21:27,287
E eu poderei dizer: "aquele
psicopata � o meu pai!"
404
00:21:27,621 --> 00:21:30,332
E nunca teria ganho a medalha de prata
em Nagano, se n�o me desse carona
405
00:21:30,367 --> 00:21:32,209
ao ringue de gelo �s 6:00 da manh�.
406
00:21:32,835 --> 00:21:37,172
Acho que ser um her�i n�o � sempre
salvar vidas e pegar bandidos.
407
00:21:37,207 --> 00:21:40,259
� tamb�m estar l� para
as pessoas que ama.
408
00:21:40,294 --> 00:21:42,007
Socorro!
Algu�m roubou a minha bolsa!
409
00:21:42,042 --> 00:21:43,720
Quem se importa?
Nem sequer te conhe�o.
34522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.