Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:18,230
�Qu� hac�as?
2
00:00:18,310 --> 00:00:19,430
No te preocupes.
3
00:00:19,660 --> 00:00:23,470
Nos quedamos aqu� y vigilamos
las entradas. Tu receptador est� ah�.
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,840
Si hay alg�n problema hago esto.
5
00:00:49,930 --> 00:00:52,680
- �Has tra�do lo previsto?
- 10 kg.
6
00:00:53,610 --> 00:00:55,960
Puedes comprobar que
las joyas son de 18 quilates.
7
00:00:56,270 --> 00:00:58,190
Conf�o en ti.
8
00:01:06,160 --> 00:01:07,190
Vale.
9
00:01:11,170 --> 00:01:12,410
Est� todo bien.
10
00:01:25,500 --> 00:01:27,410
Hay 240.000 �.
11
00:01:27,940 --> 00:01:29,430
Venga, est� bien.
12
00:01:37,830 --> 00:01:40,360
Espera, cuidado.
13
00:01:52,090 --> 00:01:54,390
�No tienes ganas de que
nos las follemos a las dos?
14
00:01:57,080 --> 00:01:58,540
Venga, hag�moslo r�pido.
15
00:02:32,380 --> 00:02:33,790
�Le hemos jodido?
16
00:03:07,690 --> 00:03:11,957
Traducci�n y sincronizaci�n: ElPasmo
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
17
00:03:18,960 --> 00:03:20,720
�Me cuentas qu� co�o ha pasado?
18
00:03:20,820 --> 00:03:22,840
- Cambia tu tono.
- Les cog�amos de lleno.
19
00:03:22,870 --> 00:03:24,290
�Por qu� les soltamos?
20
00:03:24,310 --> 00:03:26,120
Estaba comprobando si le segu�an.
21
00:03:26,260 --> 00:03:29,130
No he visto que comprobara nada.
22
00:03:29,160 --> 00:03:31,920
- �Me dejas en paz?
- Perdona que tenga preguntas.
23
00:03:32,260 --> 00:03:35,650
�Vais detr�s de Camara, echa gasolina,
y de pronto hay que soltarle?
24
00:03:35,660 --> 00:03:39,080
Rel�jate, ibas 500 metros delante
y no has podido verlo todo.
25
00:03:39,130 --> 00:03:41,990
- �No he visto todo? Ser� eso.
- Justo, no lo has visto todo.
26
00:03:42,810 --> 00:03:45,600
�Soy el �nico que se hace preguntas o qu�?
27
00:03:47,140 --> 00:03:51,470
Ahora te tienes que comprar un
puto b�lido. Un BMW M6 o algo as�.
28
00:03:51,610 --> 00:03:54,960
Un maquinote. Para quedar
de puta madre este verano.
29
00:03:57,520 --> 00:04:00,720
- Bueno, hasta ma�ana hermano.
- Venga, hasta ma�ana.
30
00:04:17,310 --> 00:04:19,510
�Polic�a! �Las manos en el volante!
31
00:04:19,540 --> 00:04:22,240
Buenos d�as. Apaga el motor
y sal del coche, por favor.
32
00:04:25,950 --> 00:04:28,260
- La llave.
- �Podemos echar un vistazo al coche?
33
00:04:31,510 --> 00:04:34,720
- �Qu� pasa si digo que no?
- Llamo a la fiscal�a y dir�n que s�.
34
00:04:34,920 --> 00:04:37,030
No seas idiota, es solo
para comprobar un soplo.
35
00:04:54,130 --> 00:04:55,600
�Qu� hay ah�?
36
00:04:56,640 --> 00:04:58,630
Es dinero en efectivo, todo legal.
37
00:05:03,040 --> 00:05:04,600
�Llamas a eso dinero?
38
00:05:04,660 --> 00:05:07,080
Avisa al resto,
registramos el coche y la casa.
39
00:05:07,230 --> 00:05:09,320
- �Espera!
- �No te muevas!
40
00:05:09,400 --> 00:05:12,320
Putos maderos hijos de puta.
41
00:05:12,880 --> 00:05:14,120
Mu�vete.
42
00:05:16,420 --> 00:05:17,920
�Mu�vete!
43
00:05:32,870 --> 00:05:34,380
Voy a hablar con Beckriche.
44
00:05:34,430 --> 00:05:36,720
- �Para decirle qu�?
- �T� qu� crees?
45
00:05:36,900 --> 00:05:40,960
�Qu�? �Que robaste el oro a Drissa y te
tiene de los huevos? �Eso vas a decirle?
46
00:05:41,030 --> 00:05:44,330
La investigaci�n de un colega
muerto se est� jodiendo por m�.
47
00:05:44,740 --> 00:05:46,830
Tintin tiene raz�n, esto huele por m�.
48
00:05:46,850 --> 00:05:49,760
Yo me ocupo de Tintin y vamos
a acabar la investigaci�n.
49
00:05:49,800 --> 00:05:51,980
- Joder, �no te enteras?
- Claro que me entero.
50
00:05:52,960 --> 00:05:55,550
No es inmol�ndote como
se consiguen resultados.
51
00:05:55,570 --> 00:05:59,240
Para de ayudarme.
Es mi culpa, yo la asumo.
52
00:06:01,650 --> 00:06:03,880
T� me ayudas, yo te ayudo.
53
00:06:07,460 --> 00:06:08,970
�De acuerdo?
54
00:06:16,050 --> 00:06:18,450
Esto vais a tener que explic�rmelo.
55
00:06:18,470 --> 00:06:20,330
Asumo toda la responsabilidad.
56
00:06:21,750 --> 00:06:26,110
El coche de Camara comenz� a cambiar de
carril y de velocidad sin raz�n aparente.
57
00:06:26,140 --> 00:06:28,500
Un m�todo para comprobar que no es seguido.
58
00:06:28,550 --> 00:06:30,540
S�, �y qu�? Sab�is reaccionar a eso.
59
00:06:30,890 --> 00:06:34,290
Despu�s hubo un frenazo
y nos pusimos a su nivel.
60
00:06:35,080 --> 00:06:37,530
Quiz�s fue ah� cuando nos vio.
61
00:06:38,480 --> 00:06:41,180
5 minutos despu�s
sali� a un �rea de descanso.
62
00:06:41,230 --> 00:06:45,850
Le seguimos, le pasamos...
estaba aparcado y vigilando.
63
00:06:46,550 --> 00:06:48,620
Para ver si le segu�an.
A mi no me oli� bien.
64
00:06:48,870 --> 00:06:50,730
- �No le oli� bien?
- No.
65
00:06:50,850 --> 00:06:53,280
Uno no se puede parar a pensar,
hay que actuar.
66
00:06:53,300 --> 00:06:55,270
S� pero no tenemos margen de error.
67
00:06:55,450 --> 00:06:58,530
Estos han podido cargarse a un poli,
�no lo olvidemos joder!
68
00:06:58,610 --> 00:07:01,400
No veo a Camara despedazando
un cuerpo, igual con los polis.
69
00:07:01,640 --> 00:07:02,760
No.
70
00:07:02,810 --> 00:07:06,250
Moldovan, en cambio, el proxeneta,
anda en el mismo c�rculo.
71
00:07:06,370 --> 00:07:10,210
Pero no es el mismo perfil
y no sabemos de lo que es capaz.
72
00:07:10,470 --> 00:07:13,890
Hemos identificado a una que
puede ser la mujer de Moldovan,
73
00:07:13,900 --> 00:07:16,610
Una rumana, se llama Lena Rednic,
tiene 31 a�os.
74
00:07:16,690 --> 00:07:21,330
Arrestada en 2008 por prostituci�n y
por agresi�n con arma blanca a un cliente.
75
00:07:21,460 --> 00:07:23,540
- Despu�s ya nada.
- �Hay una direcci�n?
76
00:07:23,590 --> 00:07:25,200
No, todav�a no tenemos.
77
00:07:25,360 --> 00:07:28,290
La hip�tesis es que
ella sabe d�nde est� Maria.
78
00:07:28,750 --> 00:07:32,760
Y hay que encontrarla r�pido porque
van a venderla pronto a un gitano.
79
00:07:34,230 --> 00:07:35,690
Bien.
80
00:07:36,710 --> 00:07:38,890
Intentad no cagarla esta vez.
81
00:07:45,790 --> 00:07:49,420
Drissa ha sido arrestado por
el SDPJ 93 con bastante droga.
82
00:07:49,920 --> 00:07:51,370
�Ahora trafica?
83
00:07:51,400 --> 00:07:53,720
En cualquier caso quiere verme, �qu� hago?
84
00:07:54,710 --> 00:07:56,740
No tienes nada que perder.
Ve, averigua qu� quiere.
85
00:07:58,790 --> 00:08:01,400
- Gilou, ve con cuidado.
- S�.
86
00:08:05,930 --> 00:08:07,150
Tintin,
87
00:08:07,770 --> 00:08:10,440
- gracias por apoyarme.
- Es lo normal.
88
00:08:19,130 --> 00:08:20,550
�Te gusta el color?
89
00:08:22,130 --> 00:08:23,210
S�.
90
00:08:23,230 --> 00:08:25,500
Tienes que estar guapa en Espa�a.
91
00:08:27,680 --> 00:08:29,020
�Has estado en Espa�a?
92
00:08:32,080 --> 00:08:34,450
Tiene mar, hace calor.
93
00:08:35,310 --> 00:08:37,740
Estar�s bien all�.
94
00:08:39,970 --> 00:08:42,380
- �Qu� es eso?
- Me lo regal� Justine.
95
00:08:43,720 --> 00:08:45,240
- Vamos a cortarlo.
- No.
96
00:08:45,460 --> 00:08:47,660
- Maria.
- No, d�jame. No.
97
00:08:50,020 --> 00:08:51,210
�D�jame!
98
00:08:53,430 --> 00:08:54,670
�Esc�chame!
99
00:08:55,800 --> 00:08:57,220
A partir de hoy,
100
00:08:57,290 --> 00:08:59,810
no eres una ni�a. Te vas a casar.
101
00:09:00,010 --> 00:09:01,540
Vas a convertirte en mujer.
102
00:09:02,150 --> 00:09:03,540
�Entiendes?
103
00:09:31,960 --> 00:09:34,080
Est� por aqu�, en un despacho.
104
00:09:34,310 --> 00:09:35,760
�Qu� ha dicho de la droga?
105
00:09:35,800 --> 00:09:39,360
Que no era de �l. Pero es
adorable, tiene sus huellas.
106
00:09:39,450 --> 00:09:41,300
�Por qu� te quiere?
�Es un sopl�n tuyo?
107
00:09:41,340 --> 00:09:45,030
Podr�a decirse, pero para serte
honesto no lo tengo registrado a�n.
108
00:09:45,990 --> 00:09:49,800
Te aviso que con tanta droga
requisada no vamos a poder soltarle.
109
00:09:50,370 --> 00:09:52,850
Para soltarle tienes
que verlo con el fiscal.
110
00:09:52,870 --> 00:09:57,040
El problema es que nunca
me hablar� delante de ti.
111
00:09:58,320 --> 00:10:00,790
�Puedes dejarnos solos 10 minutos?
112
00:10:03,710 --> 00:10:05,120
Vale.
113
00:10:06,770 --> 00:10:09,330
Philippe, �nos dejas solos, por favor?
114
00:10:13,570 --> 00:10:15,210
Buenos d�as.
115
00:10:23,220 --> 00:10:26,330
- Estoy aqu�, �qu� quieres?
- S�came de aqu� esta misma tarde.
116
00:10:28,070 --> 00:10:31,070
El tema es que no puedo, no es
mi zona. Estamos en la 93.
117
00:10:31,100 --> 00:10:33,400
�C�mo que no puedes hacer
nada, puto bastardo?
118
00:10:33,880 --> 00:10:35,570
Tengo un v�deo tuyo, �te acuerdas?
119
00:10:36,200 --> 00:10:37,920
�Quieres que se lo ense�e a tus jefes?
120
00:10:38,760 --> 00:10:42,250
Env�aselo al Papa que no cambia
nada. La fiscal�a est� informada.
121
00:10:42,350 --> 00:10:46,360
Te imputan tr�fico y banda organizada,
si no puedo hacer nada es que no puedo.
122
00:10:46,390 --> 00:10:48,600
�Joder, no es mi droga!
123
00:10:49,900 --> 00:10:52,260
Unos polis me la han jugado.
124
00:10:52,410 --> 00:10:54,120
�Qu� polis?
125
00:10:55,010 --> 00:10:57,260
Unos hijos de puta de la BAC de Cl�ry.
126
00:11:04,480 --> 00:11:06,960
�Y por qu� lo har�an?
127
00:11:10,380 --> 00:11:13,880
Dime, �esos hijos de puta de la BAC
de Cl�ry no ser�n Jolers y Calvi?
128
00:11:15,330 --> 00:11:17,870
�No son ellos los que
te pasan trabajitos?
129
00:11:19,870 --> 00:11:23,560
Ser� un puto bastardo
pero tambi�n s� cosas.
130
00:11:25,140 --> 00:11:27,880
- �Si les entrego me puedes ayudar?
- Yo no.
131
00:11:28,580 --> 00:11:30,470
Pero el juez puede, s�.
132
00:11:30,680 --> 00:11:34,000
Vale, pero quiero un cara a cara
con �l. Necesito garant�as.
133
00:11:34,020 --> 00:11:37,750
Espera, �te crees en posici�n de negociar?
�Te han pillado con 3 kg de polvo!
134
00:11:37,810 --> 00:11:41,250
Est�s jodido, gilipollas.
Tu palabra no vale nada.
135
00:11:41,410 --> 00:11:44,000
No es solo mi palabra,
tengo tambi�n grabaciones.
136
00:11:44,100 --> 00:11:46,750
�Grabaciones de Jolers
y Calvi d�ndote trabajitos?
137
00:11:46,840 --> 00:11:49,850
Grabaciones de Jolers y Calvi
hablando de la muerte del poli.
138
00:11:51,070 --> 00:11:52,420
�Qu� poli?
139
00:11:53,040 --> 00:11:54,580
Lo sabes muy bien.
140
00:11:58,610 --> 00:11:59,970
�Est�s pringado en eso?
141
00:12:00,950 --> 00:12:03,270
- No.
- �Por qu� deber�a creerte?
142
00:12:05,180 --> 00:12:09,510
Por las grabaciones, no soy yo
quien dice de ocuparse del poli.
143
00:12:09,970 --> 00:12:11,360
�Qui�n lo dice?
144
00:12:13,620 --> 00:12:15,300
Antes me sacas de aqu�.
145
00:12:15,880 --> 00:12:18,090
Y despu�s te dejo escucharlo.
146
00:12:23,530 --> 00:12:25,080
No te muevas.
147
00:12:25,210 --> 00:12:28,270
�Al suelo! �Las manos a la vista!
148
00:12:30,110 --> 00:12:31,810
�D�nde estabais?
149
00:12:31,840 --> 00:12:33,940
En casa de tu madre, �por qu�?
150
00:12:35,290 --> 00:12:37,250
- �Os hab�is enterado?
- No.
151
00:12:37,330 --> 00:12:39,110
Vamos a perder a una
promesa del boxeo.
152
00:12:39,810 --> 00:12:42,580
- �Camara?
- Ha sido arrestado por el SDPJ.
153
00:12:42,650 --> 00:12:45,860
Soplo an�nimo. 3 kg en una maleta.
No le volveremos a ver.
154
00:12:45,930 --> 00:12:48,050
3 d�as despu�s de la
muerte de su hermano.
155
00:12:48,080 --> 00:12:51,470
Cuando pienso que la alcaldesa
le dio la medalla de la ciudad.
156
00:12:51,510 --> 00:12:53,800
Ha quedado como una idiota.
157
00:12:55,490 --> 00:12:57,890
- Bueno, no perdamos el tiempo.
- �Te pasa algo?
158
00:12:57,930 --> 00:13:00,230
Enc�rgate de pasar
los informes al ordenador.
159
00:13:00,710 --> 00:13:02,330
- �Ahora?
- S�, ahora.
160
00:13:02,860 --> 00:13:04,980
Los est�n esperando.
161
00:13:15,040 --> 00:13:18,290
Camara no va a salir, tranquilo.
Hemos hecho lo que deb�amos.
162
00:13:18,310 --> 00:13:20,980
No temo que salga, temo que nos venda.
163
00:13:21,050 --> 00:13:24,420
�Con qu�? �Con el contacto de
un receptador que le ha jodido?
164
00:13:25,590 --> 00:13:28,300
Tendr�an que coger a Berisha.
165
00:13:29,580 --> 00:13:32,870
Y escoria acusando a polic�as...
ocurre todos los d�as.
166
00:13:32,950 --> 00:13:35,180
Y nadie les cree nunca.
167
00:13:48,480 --> 00:13:50,740
�Dejadme en paz!
168
00:14:24,660 --> 00:14:29,180
Citaci�n a petici�n de Sr. Menardeau,
oficial de DPJ, a la Sra. Karlsson.
169
00:14:32,570 --> 00:14:34,080
�De d�nde viene la droga?
170
00:14:34,110 --> 00:14:38,280
Es un poco retorcido. Los Camara la robaron
a los yugoslavos y se lo pasaron a Jolers.
171
00:14:38,530 --> 00:14:40,790
De ah� que tuviera las huellas de Drissa.
172
00:14:47,240 --> 00:14:49,630
Tenemos que hacer un trato con �l.
173
00:14:49,830 --> 00:14:52,440
Le soltamos y nos pasa el v�deo.
174
00:14:52,560 --> 00:14:54,980
�C�mo? Le acaban de pillar
con 3 kg de nieve.
175
00:14:55,020 --> 00:14:58,600
Siempre hay una manera,
no seas tan negativo.
176
00:15:00,090 --> 00:15:02,890
Mira.
177
00:15:02,990 --> 00:15:04,650
- Est� de acuerdo conmigo.
- �C�mo?
178
00:15:04,680 --> 00:15:07,410
Te encuentra muy negativo.
179
00:15:10,490 --> 00:15:13,250
Tiene la v�a pinzada,
voy a buscar a la cuidadora.
180
00:15:13,280 --> 00:15:15,940
No, no la molestes. Se lo arreglo.
181
00:15:28,900 --> 00:15:30,300
Cuidado.
182
00:15:31,880 --> 00:15:33,800
�Has visto? Mira.
183
00:15:34,550 --> 00:15:35,830
- As�.
- Muy bien.
184
00:15:36,080 --> 00:15:38,320
Cuidado con tus dedos como morcillas.
185
00:15:42,920 --> 00:15:44,400
- �Qu�?
- S�, s�.
186
00:16:01,810 --> 00:16:07,250
Buenas tardes, necesito las grabaciones
de las c�maras. �Est� el responsable?
187
00:16:07,470 --> 00:16:08,860
S�, ahora vengo.
188
00:16:09,250 --> 00:16:10,770
Gracias.
189
00:16:13,110 --> 00:16:14,840
A partir de las 15:30.
190
00:16:18,830 --> 00:16:20,960
Puede pasarlo r�pido.
191
00:16:23,680 --> 00:16:25,000
Pare.
192
00:16:25,510 --> 00:16:27,040
A velocidad normal.
193
00:16:32,050 --> 00:16:33,670
�No tiene otro �ngulo?
194
00:16:33,700 --> 00:16:36,280
S�, una encima de las
m�quinas de caf�. Espere.
195
00:17:12,890 --> 00:17:15,340
Vale. Gracias.
196
00:17:46,610 --> 00:17:48,240
- Tenga.
- Muchas gracias.
197
00:17:51,230 --> 00:17:53,560
Jefe, �podemos hablar en privado?
198
00:17:53,960 --> 00:17:57,000
- Esta tarde si quiere.
- No, ahora mismo.
199
00:17:57,210 --> 00:17:58,440
Ser� mejor.
200
00:18:05,090 --> 00:18:06,680
Cierre la puerta.
201
00:18:08,200 --> 00:18:09,400
Si�ntese.
202
00:18:10,900 --> 00:18:14,160
Bueno, d�game. �Cu�l es la emergencia?
203
00:18:14,220 --> 00:18:16,080
Quiero salir de la unidad.
204
00:18:16,360 --> 00:18:18,480
Y necesito su aprobaci�n.
205
00:18:19,770 --> 00:18:21,380
�Qu� ocurre?
206
00:18:21,600 --> 00:18:24,860
- Tengo mis razones.
- �Es en relaci�n a su situaci�n familiar?
207
00:18:26,210 --> 00:18:28,000
No, para nada.
208
00:18:30,080 --> 00:18:31,520
�Seguro que est� bien?
209
00:18:31,540 --> 00:18:35,270
Escuche, jefe. No me voy a suicidar.
Se lo aseguro. No es mi estilo.
210
00:18:35,340 --> 00:18:36,980
Es solo que...
211
00:18:38,280 --> 00:18:39,820
no puedo quedarme.
212
00:18:44,620 --> 00:18:48,020
Escuche, no le voy a retener a la fuerza.
213
00:18:49,150 --> 00:18:54,220
- Pero la comisi�n de traslados es en 3 meses.
- No, no me ha entendido bien. Me voy hoy.
214
00:18:54,230 --> 00:18:57,650
Con horas atrasadas y una reducci�n
llego f�cil a la comisi�n.
215
00:18:57,670 --> 00:19:01,200
No es el momento, le necesitamos.
Pone en un apuro a la unidad.
216
00:19:01,670 --> 00:19:02,660
Lo s�.
217
00:19:03,220 --> 00:19:06,670
Si tuviera alternativa
no lo hubiera hecho. Tenga.
218
00:19:06,940 --> 00:19:08,200
Mis horas atrasadas.
219
00:19:14,950 --> 00:19:16,840
- Berthaud no las ha firmado.
- No.
220
00:19:17,150 --> 00:19:19,630
Todav�a no le he dicho
nada. Pero lo har�.
221
00:19:29,680 --> 00:19:30,990
Gracias.
222
00:19:33,640 --> 00:19:35,040
- �Tintin?
- �S�?
223
00:19:35,480 --> 00:19:38,300
- �Todo va bien?
- S�, todo bien.
224
00:19:38,470 --> 00:19:41,820
Te he puesto todo el entorno
de Lena Rednic en tu mesa.
225
00:19:41,880 --> 00:19:44,720
- No he encontrado el domicilio.
- S�, lo vi. Quer�a darte las gracias.
226
00:19:45,820 --> 00:19:48,800
�No es hoy el juicio de tu divorcio?
227
00:19:48,810 --> 00:19:50,300
S�.
228
00:19:50,890 --> 00:19:52,410
No debo retrasarme.
229
00:19:52,470 --> 00:19:55,720
Vale, bebemos algo despu�s.
�Rollo despedida de soltero?
230
00:19:56,920 --> 00:19:58,560
Lo hablamos.
231
00:20:06,170 --> 00:20:07,340
Vaya.
232
00:20:10,510 --> 00:20:12,030
Buenos d�as, Roban.
233
00:20:12,890 --> 00:20:14,120
Sr. presidente.
234
00:20:14,220 --> 00:20:15,800
D�jenos solos, por favor.
235
00:20:18,830 --> 00:20:21,850
Imagino que sabe porqu� estoy aqu�.
236
00:20:22,480 --> 00:20:24,280
Lo ignoro, Sr. presidente.
237
00:20:24,420 --> 00:20:25,880
Su estado de salud.
238
00:20:28,660 --> 00:20:31,020
No veo en qu� le ata�e.
239
00:20:32,740 --> 00:20:35,930
Velo por el buen funcionamiento
de este tribunal.
240
00:20:35,970 --> 00:20:42,290
Me aseguro, por tanto, que los magistrados
ejercen con la lucidez necesaria.
241
00:20:42,390 --> 00:20:44,920
En ese caso, no le quedar� mucha gente.
242
00:20:44,960 --> 00:20:47,950
Se lo ruego, Roban. Sabe
muy bien de qu� hablo.
243
00:20:49,790 --> 00:20:53,070
Me han informado de
toda una serie de incidentes.
244
00:20:53,470 --> 00:20:55,370
�Presta atenci�n a rumores?
245
00:20:55,460 --> 00:20:58,060
Por supuesto que
presto atenci�n a rumores.
246
00:20:58,260 --> 00:21:03,330
Una buena justicia es importante, as�
como la apariencia de una buena justicia.
247
00:21:04,540 --> 00:21:08,140
�Estar�a de acuerdo en que
el m�dico del trabajo le examine?
248
00:21:10,950 --> 00:21:12,650
Es una idea excelente.
249
00:21:13,540 --> 00:21:14,870
�Est� de acuerdo?
250
00:21:14,910 --> 00:21:17,080
Si puede tranquilizar esas inquietudes.
251
00:21:17,590 --> 00:21:19,880
- Pedir� cita lo antes posible.
- Perfecto.
252
00:21:20,410 --> 00:21:22,790
- Hasta la vista, Roban.
- Sr. presidente.
253
00:21:48,160 --> 00:21:50,590
�Le han ofrecido agua o algo de beber?
254
00:21:50,680 --> 00:21:52,080
No, gracias.
255
00:21:52,230 --> 00:21:56,420
No ser� largo, solo 2 o 3 preguntas
sobre el Sr. Vern.
256
00:21:57,350 --> 00:21:58,720
�C�mo va?
257
00:21:59,250 --> 00:22:01,690
�Sus colegas no la mantienen al tanto?
258
00:22:01,880 --> 00:22:03,320
Ya no estoy all�, fui despedida.
259
00:22:03,780 --> 00:22:07,120
S�, nos lo dijeron. �Por qu� causa?
260
00:22:08,480 --> 00:22:14,000
Malas relaciones con los colaboradores.
Vern era el �nico que me aguantaba.
261
00:22:14,060 --> 00:22:17,810
- Cuando fue hospitalizado los otros
no perdieron el tiempo. - Bueno.
262
00:22:21,460 --> 00:22:24,100
En el momento del accidente, �d�nde estaba?
263
00:22:24,310 --> 00:22:26,600
- En mi despacho.
- �Sola?
264
00:22:26,730 --> 00:22:28,070
S�, eso creo.
265
00:22:28,090 --> 00:22:31,440
Recibi� dos llamadas en el m�vil. Una...
266
00:22:31,620 --> 00:22:37,000
a las 11:34 y otra a las 11:41.
267
00:22:37,220 --> 00:22:40,170
- �Por qu� no contest�?
- �Ha mirado mis facturas?
268
00:22:40,180 --> 00:22:43,000
S�, y m�s cosas.
269
00:22:43,240 --> 00:22:45,750
- Hemos prevenido al abogado.
- �Qu� otras cosas?
270
00:22:45,780 --> 00:22:49,310
Iremos a eso m�s tarde.
�Por qu� no contest� las llamadas?
271
00:22:49,440 --> 00:22:53,130
Recibo decenas al d�a, si no filtro
un poco no puedo hacer nada.
272
00:22:55,120 --> 00:22:59,470
Perd�neme, estoy sorprendida. Se dijo que
era un robo de coche as� que no veo...
273
00:22:59,570 --> 00:23:01,730
Ese ya no es el caso.
274
00:23:02,200 --> 00:23:08,400
Hay nuevas pistas que indican que
usted realiz� un intento de homicidio.
275
00:23:08,930 --> 00:23:11,400
Son las 10:15.
276
00:23:13,160 --> 00:23:16,230
A partir de ahora est� usted bajo custodia.
277
00:23:17,500 --> 00:23:19,230
�Tiene un abogado?
278
00:23:24,650 --> 00:23:26,210
Recib� su mensaje.
279
00:23:27,040 --> 00:23:31,480
�Quiere que libre a Camara de la fiscal�a
de Bobigny? �Son los Reyes Magos?
280
00:23:31,820 --> 00:23:32,960
�Es imposible?
281
00:23:33,030 --> 00:23:36,440
Si no es una evasi�n,
lo veo harto complicado.
282
00:23:40,780 --> 00:23:42,310
Las tiene ah�, Sr. juez.
283
00:23:45,380 --> 00:23:47,100
Estoy listo para el desguace.
284
00:23:47,360 --> 00:23:49,520
Yo todav�a le necesito.
285
00:23:51,340 --> 00:23:52,890
Venga conmigo.
286
00:23:57,370 --> 00:24:00,570
Llamaremos al fiscal de Seine-Saint-Denis..
287
00:24:00,680 --> 00:24:02,630
y le haremos la danza de los 7 velos.
288
00:24:02,650 --> 00:24:06,500
Le diremos que tenemos un sumario
prioritario, el asesinato de un polic�a.
289
00:24:06,640 --> 00:24:10,630
Si acepta convertir esta
historia de estupefacientes...
290
00:24:10,820 --> 00:24:13,760
en una simple detenci�n
y de finalizar la custodia,
291
00:24:14,070 --> 00:24:16,520
podr� cogerlo la 2� DPJ.
292
00:24:16,740 --> 00:24:17,910
�No era imposible?
293
00:24:18,030 --> 00:24:20,200
No dije imposible, dije complicado.
294
00:24:29,420 --> 00:24:34,330
El disfrute del domicilio conyugal
es del se�or. A su cargo los gastos.
295
00:24:34,380 --> 00:24:37,580
Han decidido que no ha lugar
a pensi�n compensatoria.
296
00:24:38,560 --> 00:24:41,920
Concerniente a los ni�os,
su residencia ser� la de la madre.
297
00:24:41,960 --> 00:24:45,410
Se�or, disfrutar�, salvo mejor acuerdo,
298
00:24:45,850 --> 00:24:51,470
de un derecho de visita de 1 fin de semana
de cada 2 y la mitad de las vacaciones.
299
00:24:52,490 --> 00:24:56,660
La pensi�n alimenticia
que aportar� a la se�ora...
300
00:24:57,250 --> 00:25:01,790
ser� de 200 � por ni�o, 800 � en total.
301
00:25:02,350 --> 00:25:04,110
�Tienen alguna observaci�n?
302
00:25:04,150 --> 00:25:05,600
No.
303
00:25:09,110 --> 00:25:10,270
�Se�or?
304
00:25:11,480 --> 00:25:13,670
No, es perfecto.
305
00:25:14,520 --> 00:25:15,940
Estoy muy contento.
306
00:25:16,030 --> 00:25:19,460
Muy bien, doy por bueno este convenio.
307
00:25:20,900 --> 00:25:22,840
El divorcio es efectivo desde hoy.
308
00:25:26,430 --> 00:25:27,750
- Se�or.
- S�.
309
00:25:36,990 --> 00:25:38,890
�Nos tomamos algo?
310
00:25:41,270 --> 00:25:42,850
No lo hab�a previsto.
311
00:25:43,150 --> 00:25:46,260
- Siempre tienes prisa para volver
con tus colegas. - S�.
312
00:25:46,290 --> 00:25:50,340
Ya no tengo colegas.
Me he ido de la comisar�a.
313
00:25:57,270 --> 00:25:59,090
�No quieres saber porqu�?
314
00:25:59,300 --> 00:26:03,070
Tengo que coger un tren.
Me lo cuentas en otra ocasi�n.
315
00:26:04,170 --> 00:26:05,490
�En otra ocasi�n?
316
00:26:06,340 --> 00:26:09,190
Escucha, Luc. Tienes tu
vida ahora, yo la m�a.
317
00:26:09,550 --> 00:26:11,000
Es mejor as�.
318
00:26:11,300 --> 00:26:14,570
Nos vemos el 14, es tu finde. Cu�date.
319
00:26:21,390 --> 00:26:24,270
El juez va a verte con la excusa
de un control de custodia.
320
00:26:24,380 --> 00:26:27,870
Tendr�s 5 minutos para negociar.
Intenta no tomarle el pelo.
321
00:26:28,200 --> 00:26:29,880
No pidas la luna.
322
00:26:29,990 --> 00:26:31,320
- Tranquilo.
- S�.
323
00:26:31,600 --> 00:26:33,970
Y el v�deo no quiero volver a verlo.
Lo borras.
324
00:26:34,080 --> 00:26:36,080
Un trato es un trato.
325
00:26:37,710 --> 00:26:41,040
- �Tienes noticias de Tintin?
- No, no s� qu� hace. No llama.
326
00:26:41,170 --> 00:26:42,460
S�, Tintin.
327
00:26:42,520 --> 00:26:46,980
�Qu� haces? �Te divorcias o te casas?
Aprieta el culo, te necesitamos.
328
00:26:58,660 --> 00:26:59,920
Capitana.
329
00:27:05,130 --> 00:27:06,300
Gracias.
330
00:27:08,370 --> 00:27:11,140
Soy Fran�ois Roban, juez de instrucci�n.
331
00:27:12,970 --> 00:27:14,160
Le escucho.
332
00:27:15,770 --> 00:27:17,900
Antes necesito garant�as.
333
00:27:18,320 --> 00:27:21,400
Quiero menos de 1 a�o y sin fianza.
334
00:27:21,420 --> 00:27:25,040
Le voy a dejar las cosas claras,
no estamos vendiendo alfombras.
335
00:27:25,070 --> 00:27:30,580
No solo no va a ser libre sino que
le voy a juzgar por robo y corrupci�n.
336
00:27:32,000 --> 00:27:33,380
�Qu� gano yo con esto?
337
00:27:34,060 --> 00:27:39,890
Si colabora, le har� parecer el �ltimo mono.
338
00:27:39,950 --> 00:27:44,430
Y hablar� al fiscal para que no se centre
en usted. Ser� una sentencia razonable.
339
00:27:44,550 --> 00:27:46,650
De acuerdo pero, �qu� es razonable?
340
00:27:46,890 --> 00:27:50,260
Entre 18 meses y 2 a�os.
Pero no soy yo quien decide.
341
00:27:53,020 --> 00:27:54,880
A este precio no tengo nada que decir.
342
00:27:55,470 --> 00:27:56,740
Qu�date sentado.
343
00:27:57,390 --> 00:27:59,210
Sr. Camara, me hace perder mi tiempo.
344
00:27:59,220 --> 00:28:02,150
Si este acuerdo no le conviene
d�galo inmediatamente.
345
00:28:02,820 --> 00:28:07,757
Le devuelvo al SDPJ 93 y la fiscal�a estar�
feliz de volver al asunto de las drogas.
346
00:28:10,270 --> 00:28:15,660
Es decir, tr�fico con banda organizada.
No ser� el mismo trago, se lo aseguro.
347
00:28:18,920 --> 00:28:20,700
Piensa en tus ni�os, Drissa.
348
00:28:22,820 --> 00:28:24,690
�No quieres verlos crecer?
349
00:28:30,450 --> 00:28:33,620
Jolers y Calvi nos pasaban
soplos para robos.
350
00:28:33,640 --> 00:28:37,240
Planes que conoc�an por su trabajo.
Normalmente oro o joyas.
351
00:28:37,540 --> 00:28:40,380
- O material inform�tico.
- �Despu�s hac�as el golpe con tu hermano?
352
00:28:41,370 --> 00:28:42,760
S�, exacto.
353
00:28:42,810 --> 00:28:46,160
Y siempre le d�bamos su parte
a los polis, en dinero o en oro.
354
00:28:46,340 --> 00:28:49,020
- �Y Mercier tambi�n andaba metido?
- No.
355
00:28:49,550 --> 00:28:52,100
Apareci� hace un mes
en la okupa de Gabriel P�ri.
356
00:28:52,170 --> 00:28:54,430
- Buscaba a una escapada.
- Justine Fabre.
357
00:28:54,580 --> 00:28:56,340
No lo s�, pero hablaba con todos.
358
00:28:56,490 --> 00:28:59,550
Preguntaba sobre nosotros
como si la hubi�ramos raptado.
359
00:28:59,720 --> 00:29:02,320
Y ni siquiera la conoc�amos a esa t�a.
360
00:29:02,740 --> 00:29:05,920
Fui a ver a Jolers para decirle
que ten�a un problema con su colega.
361
00:29:06,490 --> 00:29:08,230
�Qu� dijo?
362
00:29:10,240 --> 00:29:12,790
Me dijo que no me preocupara
que se ocupar�a de este imb�cil.
363
00:29:15,690 --> 00:29:17,930
�Cu�ndo fue esa conversaci�n?
364
00:29:18,070 --> 00:29:20,010
No lo s�, ya no me acuerdo.
365
00:29:20,110 --> 00:29:24,080
Pero poco despu�s le� en el peri�dico
que hab�an encontrado un tronco.
366
00:29:24,370 --> 00:29:25,890
Era el poli.
367
00:29:27,750 --> 00:29:30,560
- �Tiene alguna prueba de esa conversaci�n?
- S�.
368
00:29:30,880 --> 00:29:32,920
La grab� entera en mi tel�fono.
369
00:29:33,080 --> 00:29:34,590
No me sorprende de ti.
370
00:29:34,620 --> 00:29:35,990
Una precauci�n b�sica.
371
00:29:38,420 --> 00:29:40,050
�Qu� es esta basura?
372
00:29:40,280 --> 00:29:41,630
Son de Sandra.
373
00:29:42,760 --> 00:29:44,020
Mi secretaria.
374
00:29:44,540 --> 00:29:48,740
C�gelas, son m�s c�modas que tus Prada.
Sobre todo si duermes aqu�.
375
00:29:49,260 --> 00:29:52,240
Es imposible que pase la noche aqu�.
El sumario est� vac�o.
376
00:29:52,270 --> 00:29:56,600
Los polis no se divierten arrestando
abogados si no tienen nada. Lo sabes.
377
00:29:58,210 --> 00:30:00,770
- Me acusan de haber atropellado a Vern.
- �Con raz�n?
378
00:30:00,830 --> 00:30:02,680
No.
379
00:30:03,900 --> 00:30:05,000
�Qu� tienen contra ti?
380
00:30:05,830 --> 00:30:09,400
Tienen 2 llamadas que no contest�
en el momento del accidente.
381
00:30:09,460 --> 00:30:11,530
Seguro que tienen algo m�s
que las llamadas.
382
00:30:12,700 --> 00:30:15,280
- �No tienes alguna idea?
- No.
383
00:30:17,430 --> 00:30:22,800
Jos�phine, el halo fr�o y misterioso
es encantador pero se ve fatal arrestada.
384
00:30:23,830 --> 00:30:27,110
Si quieres que te ayude
tienes que salir de la negaci�n.
385
00:30:27,540 --> 00:30:30,600
�brete un poco, si no nos vamos a estrellar.
386
00:30:33,650 --> 00:30:36,840
- �Ocurri� algo entre t� y Vern?
- No, te lo juro.
387
00:30:44,550 --> 00:30:45,820
�Nada?
388
00:30:49,590 --> 00:30:52,220
�C�mo era su relaci�n con el Sr. Vern?
389
00:30:53,030 --> 00:30:55,190
Cordial y profesional.
390
00:30:55,220 --> 00:30:59,790
Ha sido acusado 2 veces de acoso
sexual por 2 colaboradoras.
391
00:30:59,860 --> 00:31:01,010
- �Lo sab�a?
- S�.
392
00:31:01,030 --> 00:31:03,830
Lo sab�a, incluso le defend�
en 1 de los 2 casos.
393
00:31:03,860 --> 00:31:06,430
�Tuvo alg�n gesto problem�tico
hacia usted?
394
00:31:06,600 --> 00:31:08,200
- Nunca.
- �Est� segura?
395
00:31:08,710 --> 00:31:10,900
�Alg�n comentario fuera
de lugar? �Otra cosa?
396
00:31:10,950 --> 00:31:12,980
Escuche, si me hubiera
tocado el culo me acordar�a.
397
00:31:16,320 --> 00:31:19,000
Me refer�a a algo m�s serio.
398
00:31:26,930 --> 00:31:31,330
El 12 de mayo denunci� haber sido violada.
�Puede contarnos algo m�s?
399
00:31:31,410 --> 00:31:33,290
Retir� esa demanda.
400
00:31:33,300 --> 00:31:39,360
S�, la semana siguiente escribi� una carta
que dec�a que se lo hab�a imaginado.
401
00:31:39,380 --> 00:31:41,210
Exacto.
402
00:31:42,990 --> 00:31:47,810
Si lo entiendo bien, fue a una peque�a
fiesta donde tambi�n estaba el Sr. Vern.
403
00:31:47,880 --> 00:31:53,300
Bebi� demasiado pero volvi� a casa
sin problemas. Y all�, por arte de magia,
404
00:31:53,760 --> 00:31:56,060
se imagin� una violaci�n.
405
00:31:58,300 --> 00:32:00,500
�Es eso lo que ocurri�?
406
00:32:02,340 --> 00:32:04,730
O en cambio, otra hip�tesis,
407
00:32:06,710 --> 00:32:08,740
el Sr. Vern la viol�.
408
00:32:10,460 --> 00:32:14,280
Pero prefiere no decirlo,
porque ser�a un m�vil.
409
00:32:15,190 --> 00:32:20,370
Tuve relaciones consentidas con un
desconocido que encontr� tras la fiesta.
410
00:32:21,370 --> 00:32:24,760
Follamos en su coche
si lo quiere saber todo.
411
00:32:24,990 --> 00:32:28,640
Me arrepent� y denunci�.
S� que no es para estar orgullosa.
412
00:32:35,870 --> 00:32:38,170
El Sr. Vern sali� del coma hace 3 d�as.
413
00:32:38,270 --> 00:32:39,470
�Lo sab�a?
414
00:32:40,580 --> 00:32:41,630
No.
415
00:32:41,930 --> 00:32:47,250
Le tomamos declaraci�n y le acusa de estar
al volante en el atropello. �Qu� contesta?
416
00:32:47,280 --> 00:32:48,400
Es totalmente falso.
417
00:32:48,440 --> 00:32:50,890
�Permite que hable
un segundo con mi cliente?
418
00:32:50,910 --> 00:32:53,740
Ya lo ha hecho, si la custodia
se alarga podr� hacerlo.
419
00:32:53,780 --> 00:32:56,490
No s� porqu� ha dicho eso
pero es totalmente falso.
420
00:32:56,510 --> 00:33:00,600
Podr� intentar explicarse ma�ana,
vamos a organizar un careo.
421
00:33:02,990 --> 00:33:05,020
�Qu� tal? �Qu� ocurre?
422
00:33:05,080 --> 00:33:06,780
Un poli est� dando problemas.
423
00:33:06,940 --> 00:33:09,020
- �Qui�n?
- El que patrulla con vosotros.
424
00:33:09,040 --> 00:33:12,430
�Mercier? �C�mo toca los huevos!
�Cu�l es el problema?
425
00:33:12,780 --> 00:33:15,500
No para de hacer preguntas
buscando a una ni�a.
426
00:33:15,550 --> 00:33:19,950
- No es bueno para el negocio.
- Escucha, nos encargaremos. No joder� m�s.
427
00:33:21,830 --> 00:33:23,280
�Tiene fecha la grabaci�n?
428
00:33:23,380 --> 00:33:26,040
S�, es de la v�spera de
la muerte de Mercier.
429
00:33:26,740 --> 00:33:28,830
�Y son las voces de Jolers y Calvi? �Seguro?
430
00:33:28,880 --> 00:33:32,110
S�, las han escuchado Roussel
y Herville y las han reconocido.
431
00:33:32,760 --> 00:33:35,800
- �Y las otras grabaciones?
- Hay 7 que son �tiles.
432
00:33:35,850 --> 00:33:39,760
Jolers y Calvi pasando golpes y
negociando comisiones. Con mucho detalle.
433
00:33:39,840 --> 00:33:42,600
- �Golpes que luego se han hecho?
- S�.
434
00:33:43,520 --> 00:33:46,960
- �Algo m�s sobre Mercier?
�Hablan de Moldovan? - No.
435
00:33:48,230 --> 00:33:50,960
Creo que les pillamos por corrupci�n.
436
00:33:51,140 --> 00:33:55,040
No creo que hayan amputado a su colega,
pero como m�nimo hay una relaci�n.
437
00:33:55,090 --> 00:33:57,400
Bueno, les interrogamos y ya vemos.
438
00:33:57,440 --> 00:34:00,600
Muy bien, podemos pillarles
ma�ana a primera hora en su casa.
439
00:34:00,630 --> 00:34:02,820
Yo creo que les interrogamos ahora mismo.
440
00:34:02,960 --> 00:34:07,460
�Por qu� esperar? Han vuelto de vacaciones
y les interrogamos en calidad de polis.
441
00:34:09,440 --> 00:34:10,810
De acuerdo.
442
00:34:11,440 --> 00:34:14,970
Antes de cogerles avisamos a Herville.
No va a gustar en la comisar�a.
443
00:34:19,600 --> 00:34:20,840
Berthaud.
444
00:34:24,850 --> 00:34:27,820
Quer�a felicitarla, es un buen trabajo.
445
00:34:28,370 --> 00:34:31,520
Gracias, jefe. Es un trabajo de equipo.
446
00:34:31,810 --> 00:34:33,360
�C�mo se respira en la unidad?
447
00:34:34,380 --> 00:34:36,630
- Todo bien.
- Ya sabe que mi puerta est� abierta.
448
00:34:36,720 --> 00:34:38,320
S�.
449
00:34:39,340 --> 00:34:40,840
No dudar� en acudir a usted.
450
00:34:56,110 --> 00:34:58,340
- �S�, Laure?
- Sr. juez,
451
00:34:58,480 --> 00:35:00,990
es solo para decirle que hemos podido...
452
00:35:01,010 --> 00:35:05,180
escuchar las grabaciones de Drissa y
podemos coger a nuestros amigos de la...
453
00:35:05,280 --> 00:35:07,120
BAC. Estamos en el camino.
454
00:35:07,160 --> 00:35:11,180
- Una noticia excelente.
- S� que se preocupa de este caso.
455
00:35:11,320 --> 00:35:15,040
Si quiere venir, le puedo enviar un coche.
456
00:35:18,820 --> 00:35:21,360
No, no es necesario.
457
00:35:21,950 --> 00:35:23,940
Pero ll�meme cuando acaben.
458
00:35:23,960 --> 00:35:25,680
Lo har�.
459
00:35:28,410 --> 00:35:31,290
- �C�mo va el viejo?
- �Me da mucha pena!
460
00:35:31,350 --> 00:35:33,080
�Me cuidar�s cuando est� vieja?
461
00:35:33,120 --> 00:35:36,220
No, te habr� dejado hace
tiempo por una jovencita.
462
00:35:36,240 --> 00:35:38,350
�Cabr�n! �Mierda!
463
00:35:38,440 --> 00:35:39,650
- �Qu� pasa?
- La orden de detenci�n.
464
00:35:40,130 --> 00:35:42,760
- Me la olvid�. Vuelvo en un minuto.
- S�.
465
00:35:54,330 --> 00:35:56,200
�Pero qu� haces aqu�?
466
00:35:56,220 --> 00:35:59,300
Te he dejado 10 mensajes,
�por qu� no respondes? �Joder!
467
00:35:59,370 --> 00:36:01,960
- Me voy.
- Date prisa, nos vamos a Cl�ry, te expl...
468
00:36:01,980 --> 00:36:04,030
- No, me voy.
- �C�mo?
469
00:36:04,800 --> 00:36:06,210
Dime solo una cosa.
470
00:36:06,260 --> 00:36:08,790
�Qu� se siente arrestando delincuentes
sabiendo que no eres mejor que ellos?
471
00:36:10,720 --> 00:36:12,210
�De qu� hablas?
472
00:36:14,070 --> 00:36:17,310
�Conoces los dibujos para ni�os
en los que hay que unir puntos?
473
00:36:17,510 --> 00:36:21,290
He hecho lo mismo. Te he visto
con Gilou y he unido los puntos.
474
00:36:21,710 --> 00:36:26,750
Lingotes que desaparecen, cubrezapatos
en el ba�o, un seguimiento que se para...
475
00:36:26,760 --> 00:36:28,800
Puede que sea gilipollas...
476
00:36:28,930 --> 00:36:31,080
pero s� a qu� se parece el dibujo.
477
00:36:32,550 --> 00:36:34,040
No es muy bonito.
478
00:36:38,450 --> 00:36:40,820
- No s� qu� decir.
- Yo s� s�.
479
00:36:42,080 --> 00:36:45,950
Te vas a agarrar a las mismas excusas
de siempre, tus putas excusas de mierda.
480
00:36:46,140 --> 00:36:49,440
"Somos una unidad",
"nos protegemos unos a otros".
481
00:36:53,500 --> 00:36:55,340
Me das arcadas, Laure.
482
00:36:56,330 --> 00:37:00,020
Sobre todo, no te preguntas
en qu� te has convertido con Gilou.
483
00:37:00,040 --> 00:37:05,760
Saber cu�ndo cruzaste la l�nea, �porque la
cruzaste hace tanto que ya ni ves la l�nea!
484
00:37:07,310 --> 00:37:10,030
Los delincuentes,
al menos lo tienen asumido.
485
00:37:10,910 --> 00:37:13,200
- No se creen buenos.
- Entendido, Tintin.
486
00:37:13,300 --> 00:37:14,400
No.
487
00:37:15,990 --> 00:37:18,870
No hay m�s Tintin. Se acab�.
488
00:37:23,900 --> 00:37:25,510
Me voy.
489
00:37:26,720 --> 00:37:28,760
He pedido mi traslado,
490
00:37:28,900 --> 00:37:30,720
y empiezo mis vacaciones.
491
00:37:32,210 --> 00:37:35,520
As� podr�is seguir con
vuestros chanchullos de mierda.
492
00:37:35,800 --> 00:37:38,080
No estar� m�s para joderos la marrana.
493
00:37:41,360 --> 00:37:42,920
Y estate tranquila,
494
00:37:45,030 --> 00:37:46,490
no he filtrado nada.
495
00:37:48,360 --> 00:37:50,040
Somos una unidad.
496
00:38:09,950 --> 00:38:11,260
�Todo bien?
497
00:38:13,540 --> 00:38:15,050
Genial.
498
00:38:17,660 --> 00:38:19,270
Venga, arranca.
499
00:38:26,120 --> 00:38:29,250
Bien, �est� tomando alguna medicina?
500
00:38:29,520 --> 00:38:30,690
No.
501
00:38:30,900 --> 00:38:34,450
�Sufre de dolores de cabeza?
�Nauseas, v�rtigos?
502
00:38:34,840 --> 00:38:35,920
No.
503
00:38:37,100 --> 00:38:40,260
�Ha sido hospitalizado en el �ltimo a�o?
504
00:38:40,300 --> 00:38:42,340
�Ha entrado en quir�fano o...?
505
00:38:42,380 --> 00:38:43,630
No.
506
00:38:43,790 --> 00:38:47,740
Le voy a pedir que cuente hacia atr�s
a partir de 100, de 7 en 7.
507
00:38:49,220 --> 00:38:55,480
100, 93, 86, 79.
508
00:38:55,510 --> 00:38:59,300
Le voy a pedir, que copie...
509
00:39:01,220 --> 00:39:02,920
este dibujo.
510
00:39:18,060 --> 00:39:19,510
Estoy un poco cansado.
511
00:39:19,910 --> 00:39:24,030
No, est� bien.
Es solo un ejercicio sin importancia.
512
00:39:24,650 --> 00:39:26,280
No se preocupe.
513
00:39:26,870 --> 00:39:29,750
Bien, le voy a examinar.
�Puede quedarse en calzoncillos?
514
00:39:54,881 --> 00:39:56,281
�S�, Roussel?
515
00:39:57,601 --> 00:39:59,361
Muy bien, ya vamos.
516
00:39:59,881 --> 00:40:01,041
Est�n aqu�.
517
00:40:04,001 --> 00:40:06,801
Es un trago de mal gusto,
518
00:40:07,001 --> 00:40:09,521
Pero cuando hay que pasarlo,
hay que pasarlo.
519
00:40:27,480 --> 00:40:32,330
Encontr� la forma de pillar a los negratas
con su m�sica de mierda en la calle.
520
00:40:32,580 --> 00:40:35,940
Lo apunt�, el art�culo 48.2
del C�digo de Salud P�blica.
521
00:40:35,950 --> 00:40:39,280
Infracci�n de 3� clase,
puedes confiscar el aparato musical.
522
00:40:39,540 --> 00:40:41,200
Mola, me lo apunto.
523
00:40:41,400 --> 00:40:43,740
- �Qu� pasa?
- No te muevas.
524
00:40:43,790 --> 00:40:46,600
- Dame las manos.
- �Qu� co�o dices?
525
00:40:46,640 --> 00:40:48,760
- �Dame las manos!
- �Pero qu� ostias?
526
00:40:50,060 --> 00:40:51,680
�Qu� co�o hac�is?
527
00:40:54,600 --> 00:40:56,230
- �Va bien, Gilou?
- Va bien.
528
00:40:57,510 --> 00:41:02,520
Brigadiers Jolers y Calvi,
est�is bajo arresto desde las 18:30.
529
00:41:02,720 --> 00:41:06,390
Por orden del Juez Roban,
por un caso de homicidio.
530
00:41:07,360 --> 00:41:10,960
�Podemos ir a un sitio aparte
para la notificaci�n? �Un despacho?
531
00:41:11,030 --> 00:41:12,810
S�ganme.
532
00:41:13,880 --> 00:41:16,830
- �A d�nde los llev�is?
- No empec�is, solo hacen su trabajo.
533
00:41:16,840 --> 00:41:18,860
- �Te voy a joder!
- C�lmate.
534
00:41:18,990 --> 00:41:21,680
Est�n siendo investigados
por la IGPN y la 2� DPJ...
535
00:41:21,780 --> 00:41:23,860
desde hace varias semanas.
536
00:41:24,140 --> 00:41:26,000
�Es una raz�n para humillarles?
537
00:41:26,020 --> 00:41:27,630
�No es por una chorrada!
538
00:41:27,640 --> 00:41:31,350
- S�, pero se han pasado con las esposas.
- �Qu� se les imputa?
539
00:41:32,960 --> 00:41:34,880
Est� en relaci�n con la muerte de Mercier.
540
00:41:40,610 --> 00:41:41,700
Est� bien, est� bien.
541
00:41:41,710 --> 00:41:43,840
M�rame. �Est�s bien?
542
00:41:43,940 --> 00:41:45,520
- �Est�s bien?
- Venga, m�ranos.
543
00:41:46,710 --> 00:41:48,880
Pasando, lo haremos en nuestra comisar�a.
544
00:41:51,840 --> 00:41:53,120
�Por aqu�!
545
00:41:53,950 --> 00:41:56,780
�Es aqu�! La salida.
546
00:41:59,980 --> 00:42:03,160
Baj� al aparcamiento.
547
00:42:03,400 --> 00:42:06,600
Iba andando hacia el coche y...
548
00:42:07,450 --> 00:42:11,700
buscaba mis llaves, pero no las ten�a.
549
00:42:12,790 --> 00:42:14,280
En ese instante,
550
00:42:15,430 --> 00:42:18,840
vi los faros encenderse y el coche...
551
00:42:20,200 --> 00:42:21,860
se precipit� sobre m�.
552
00:42:22,580 --> 00:42:24,700
�Tuvo tiempo de ver al conductor?
553
00:42:27,250 --> 00:42:29,780
- S�.
- �Puede decirnos qui�n era?
554
00:42:35,610 --> 00:42:37,190
Jos�phine.
555
00:42:39,050 --> 00:42:40,690
El testigo designa a la Sra. Karlsson.
556
00:42:40,700 --> 00:42:43,170
Pero �tienne, sabes que no fui yo.
557
00:42:43,200 --> 00:42:45,970
Letrada, sabe c�mo hacerlo.
Es a mi a quien responde.
558
00:42:45,990 --> 00:42:48,950
�Se equivoca! �Puede que viera mal!
�Est� en shock!
559
00:42:49,080 --> 00:42:51,150
�Est� hasta arriba de medicaci�n!
560
00:42:51,240 --> 00:42:54,750
Que usted sepa, �tiene la Sra. Karlsson
motivos para desearle mal?
561
00:42:56,380 --> 00:42:57,810
S�.
562
00:43:01,990 --> 00:43:04,470
Estuvo cortej�ndome...
563
00:43:05,440 --> 00:43:07,170
desde hace semanas.
564
00:43:08,300 --> 00:43:10,710
Y al final ced�.
565
00:43:11,030 --> 00:43:12,660
Nos acostamos juntos,
566
00:43:13,530 --> 00:43:15,790
en mi coche.
567
00:43:16,040 --> 00:43:18,720
La tarde de la fiesta.
568
00:43:20,500 --> 00:43:24,550
Le dije que no lo volver�amos a hacer,
569
00:43:24,750 --> 00:43:26,860
porque estoy casado.
570
00:43:27,630 --> 00:43:29,200
Y amo a mi mujer.
571
00:43:29,220 --> 00:43:31,220
�Es mentira! �Es todo mentira!
572
00:43:32,290 --> 00:43:34,890
No aguant� que la rechazara.
573
00:43:36,280 --> 00:43:38,490
Me dijo que me denunciar�a...
574
00:43:39,180 --> 00:43:40,170
por violaci�n.
575
00:43:40,230 --> 00:43:42,360
�Es mentira, cabr�n!
576
00:43:42,380 --> 00:43:44,330
Tranquil�cese o la echo fuera.
577
00:43:44,430 --> 00:43:47,560
Mi cliente ha decidido guardar silencio.
578
00:44:11,410 --> 00:44:13,740
�Gozas jodiendo a un poli?
579
00:44:14,930 --> 00:44:17,040
Ya no eres un poli para m�.
580
00:44:17,270 --> 00:44:22,240
Ven a la BAC con nosotros, a arriesgar
el cuello con bastardos de 16 a�os.
581
00:44:22,750 --> 00:44:24,400
No te doy ni 3 d�as.
582
00:44:28,100 --> 00:44:32,160
Dame el registro a firmar y ll�vame a la
celda. No quiero abogado, no voy a hablar.
583
00:44:32,240 --> 00:44:34,930
JP, desn�dale para el registro.
584
00:44:39,850 --> 00:44:41,270
Venga.
585
00:44:41,800 --> 00:44:43,590
Ella no puede estar aqu�.
586
00:44:43,600 --> 00:44:45,540
Ella no puede tocar, pero puede mirar.
587
00:44:46,320 --> 00:44:48,400
Venga, desn�date.
588
00:45:08,470 --> 00:45:10,250
- �Est�s contenta?
- Venga.
589
00:45:12,370 --> 00:45:14,000
Ponte los calzones.
590
00:45:22,650 --> 00:45:24,650
No te voy a hacer un croquis.
591
00:45:24,900 --> 00:45:27,500
Si vamos a por ti es
porque tenemos suficiente.
592
00:45:27,520 --> 00:45:28,840
No he hecho nada.
593
00:45:29,980 --> 00:45:33,400
�C�mo fue? �Conocisteis a
los Camara en el gimnasio?
594
00:45:33,900 --> 00:45:35,520
�Empezasteis con peque�os favores?
595
00:45:35,720 --> 00:45:37,720
- No.
- M�s fuerte, no te oigo.
596
00:45:37,840 --> 00:45:40,280
Nunca les he hecho favores,
ni he tenido contacto.
597
00:45:40,400 --> 00:45:41,790
�Quieres jugar a eso?
598
00:45:47,280 --> 00:45:49,340
�Seguro que est� el dinero?
599
00:45:49,400 --> 00:45:50,850
Seguro al 100%.
600
00:45:51,310 --> 00:45:54,820
Ver�s la caja fuerte.
Har� falta un carro para moverla.
601
00:45:54,890 --> 00:45:57,600
�Los edificios alrededor c�mo son?
602
00:45:57,620 --> 00:45:59,760
Vivienda protegida, residencias, 2 o 3 t...
603
00:45:59,800 --> 00:46:02,040
Vale, �sigo? De acuerdo.
604
00:46:03,910 --> 00:46:05,960
Y aqu�, �eres t� o tu doble?
605
00:46:07,380 --> 00:46:09,820
- Soy yo.
- Gracias por no tomarnos por idiotas.
606
00:46:09,880 --> 00:46:12,540
�Para eso eres poli?
�Para follarte a menores?
607
00:46:14,620 --> 00:46:15,510
Lo siento.
608
00:46:15,550 --> 00:46:20,240
No es a nosotros a quien tienes que
pedir perd�n, sino a ella. A tus compa�eros.
609
00:46:21,880 --> 00:46:26,800
A toda la gente que pierde el
respeto a la polic�a por t�os como t�.
610
00:46:28,050 --> 00:46:31,790
�Puedo llamar a mi madre? La llamo siempre
despu�s del trabajo, se va a preocupar.
611
00:46:33,310 --> 00:46:34,880
�Est�s de co�a?
612
00:46:37,910 --> 00:46:39,580
Al menos respetas a tu madre.
613
00:46:39,600 --> 00:46:43,000
- Por favor.
- Creo que no sabes lo jodido que est�s.
614
00:46:43,130 --> 00:46:45,560
No est�s aqu� por
aceptar pasta de los Camara...
615
00:46:45,620 --> 00:46:48,240
o por follarte a putas de 17 a�os. No.
616
00:46:49,530 --> 00:46:52,290
Est�s aqu� porque est�s implicado
en la muerte de tu compa�ero.
617
00:46:53,250 --> 00:46:55,560
�Ves? De tu mismo equipo.
618
00:46:57,090 --> 00:46:58,440
M�rale.
619
00:46:59,070 --> 00:47:00,390
�M�rale!
620
00:47:01,430 --> 00:47:03,000
Confiaba en ti.
621
00:47:05,000 --> 00:47:07,380
Llevaba el mismo uniforme que t�.
622
00:47:08,120 --> 00:47:09,590
Yo no le mat�.
623
00:47:10,300 --> 00:47:12,480
No, pero sabes qui�n lo hizo.
624
00:47:13,580 --> 00:47:15,440
Tienes una elecci�n ante ti.
625
00:47:17,590 --> 00:47:19,530
O te comportas como un capullo,
626
00:47:19,560 --> 00:47:22,680
un delincuente y te callas;
o te acuerdas que fuiste polic�a...
627
00:47:22,780 --> 00:47:24,780
y que prestaste juramento.
628
00:47:30,620 --> 00:47:32,160
Se llama Moldovan.
629
00:47:32,420 --> 00:47:34,410
Virgil Moldovan, nos tra�a a las ni�as.
630
00:47:34,470 --> 00:47:36,110
�Y la relaci�n con Mercier?
631
00:47:36,650 --> 00:47:39,370
Laurent, sab�a de nosotros y las putas.
632
00:47:39,570 --> 00:47:41,490
Por eso pidi� el traslado.
633
00:47:42,350 --> 00:47:44,410
Le convencimos de no hacerlo.
634
00:47:45,060 --> 00:47:48,840
Pero despu�s de la desaparici�n
de Justine volvi� a la carga.
635
00:47:48,920 --> 00:47:51,670
Empez� a preguntar a todo el mundo,
636
00:47:51,800 --> 00:47:54,480
y a investigar a los Camara.
637
00:47:54,680 --> 00:47:56,160
As� que...
638
00:47:57,670 --> 00:48:01,500
Venga, contin�a. S� que es dif�cil.
639
00:48:04,140 --> 00:48:06,650
As� que Jolers fue a ver a Moldovan...
640
00:48:07,010 --> 00:48:09,000
para que le sacudiera un poco.
641
00:48:09,670 --> 00:48:11,180
Pero no para que lo matara.
642
00:48:12,100 --> 00:48:13,690
No quer�amos eso.
643
00:48:14,960 --> 00:48:17,790
Le veo, todas las noches cuando
duermo. Veo a Laurent.
644
00:48:21,370 --> 00:48:24,070
Es Moldovan quien mat� a Laurent Mercier.
645
00:48:24,240 --> 00:48:27,030
- Virgil Moldovan, �es eso?
- Es �l.
646
00:48:29,200 --> 00:48:31,300
Y a ella, �la conoces?
647
00:48:31,330 --> 00:48:32,930
La vi una vez con �l. S�.
648
00:48:32,960 --> 00:48:34,600
�Sabes d�nde est�n?
649
00:48:35,250 --> 00:48:38,460
Tienen una nave para las ni�as, en rue Zola.
650
00:48:38,580 --> 00:48:40,360
S�, estuvimos. La han vaciado.
651
00:48:42,220 --> 00:48:44,190
- �No tienes otra direcci�n?
- No.
652
00:48:45,430 --> 00:48:47,380
No es el momento de perder la memoria.
653
00:48:50,290 --> 00:48:55,380
Una vez Moldovan quiso que le recogiera en
un m�dico. Le dej� tirado el coche en Raincy.
654
00:48:55,420 --> 00:48:59,410
- �La direcci�n?
- No s�, al principio de rue de l'Hermitage.
655
00:49:00,600 --> 00:49:02,320
Justo despu�s del puente de la A3.
656
00:49:03,280 --> 00:49:05,240
Vale. Tom, �me sacas el informe?
657
00:49:05,750 --> 00:49:08,370
Est� bien. Descansa un poco,
retomamos ma�ana.
658
00:49:10,120 --> 00:49:13,080
Llama a la mamma. Pulsa el 1.
659
00:49:23,870 --> 00:49:25,040
�Todo bien?
660
00:49:26,210 --> 00:49:29,530
De hecho, ten�as raz�n
con Mercier desde el principio.
661
00:49:29,930 --> 00:49:31,800
Parece que te joda.
662
00:49:32,330 --> 00:49:33,690
No seas tonto.
663
00:49:34,510 --> 00:49:38,820
No, lo que me jode es que el t�o
muriera por intentar hacer su trabajo.
664
00:49:40,890 --> 00:49:43,140
Bueno, �tienes noticias
de Tintin? �Ha llamado?
665
00:49:51,840 --> 00:49:53,300
Tintin se va.
666
00:49:53,860 --> 00:49:55,160
�C�mo que se va?
667
00:49:56,370 --> 00:49:59,490
Estaba ah� mismo cuando
fui a por la orden de arresto.
668
00:50:00,490 --> 00:50:01,840
Est� al corriente.
669
00:50:02,320 --> 00:50:05,140
De nosotros 2, de los lingotes,
670
00:50:05,590 --> 00:50:06,770
de todo.
671
00:50:07,640 --> 00:50:10,040
- �Qu� sabe exactamente?
- No lo s�.
672
00:50:10,150 --> 00:50:14,240
Suficiente para pedir el traslado
y cogerse sus vacaciones.
673
00:50:16,100 --> 00:50:17,770
�Va a dejar la unidad?
674
00:50:33,060 --> 00:50:35,700
- Buenos d�as, no puedo responder...
- Contestador.
675
00:50:38,780 --> 00:50:40,140
Ve a verle.
676
00:50:40,460 --> 00:50:42,350
Te escuchar�, quiz�s.
677
00:51:02,540 --> 00:51:03,850
�Tintin!
678
00:51:05,330 --> 00:51:06,480
�Soy Gilou!
679
00:51:14,420 --> 00:51:19,270
Buenos d�as, es el contestador de los
Fromentin. Le escuchamos despu�s del bip.
680
00:51:19,590 --> 00:51:21,760
S�, Tintin. Soy Gilou.
681
00:51:24,320 --> 00:51:26,680
�Sabes el d�a que me preguntaste si...
682
00:51:27,130 --> 00:51:30,960
hab�a cruzado la l�nea?
No te respond� pero...
683
00:51:32,470 --> 00:51:34,580
bueno, tienes la respuesta.
684
00:51:35,150 --> 00:51:37,000
As� es, la cruc� y...
685
00:51:37,750 --> 00:51:39,340
y no estoy orgulloso.
686
00:51:41,600 --> 00:51:44,130
Al final fuiste t� el m�s s�lido.
687
00:51:46,700 --> 00:51:49,960
Escucha, no vengo a hacerte
cambiar de opini�n.
688
00:51:50,250 --> 00:51:54,050
Te conozco lo suficiente
para saber que no cambiaras.
689
00:51:55,390 --> 00:51:58,800
Pero... solo quiero decirte que...
690
00:52:00,550 --> 00:52:03,110
hemos hecho un equipo genial. Ya lo ves.
691
00:52:04,500 --> 00:52:06,070
Y...
692
00:52:06,450 --> 00:52:08,200
no lo olvidar� nunca.
693
00:52:08,550 --> 00:52:11,680
Bueno, solo quiero decirte hasta luego.
694
00:52:19,770 --> 00:52:20,970
Bueno.
695
00:52:22,310 --> 00:52:23,740
Venga, ciao polizonte.
696
00:52:24,330 --> 00:52:25,740
Hasta pronto.
697
00:52:53,610 --> 00:52:55,210
�Qu� tal cari�o?
698
00:52:56,610 --> 00:53:00,470
Hay que despertar a la peque�a.
He hablado con el gitano, quiere fotos.
699
00:53:00,500 --> 00:53:02,380
Debe pajearse con ellas.
700
00:53:03,180 --> 00:53:06,440
�No puede usar internet como todo el mundo?
701
00:53:09,940 --> 00:53:11,220
Venga, voy.
702
00:53:26,520 --> 00:53:28,640
�Virgil! �Virgil, ven!
703
00:53:28,790 --> 00:53:30,850
Es grave, �ven!
704
00:53:41,820 --> 00:53:44,170
�Qu� co�o ha hecho esta puta?
705
00:53:44,220 --> 00:53:46,610
�Hay que llevarla al hospital!
706
00:53:47,920 --> 00:53:50,090
�Todav�a sangra!
707
00:53:50,130 --> 00:53:52,290
�No soy ciego! �Dame el trapo!
708
00:54:01,190 --> 00:54:03,630
�Aprieta fuerte! �Aprieta!
709
00:54:04,400 --> 00:54:06,640
Hay que llevarla al hospital.
710
00:54:08,320 --> 00:54:10,800
Qu�date con ella, traigo al doctor.
711
00:54:13,170 --> 00:54:15,780
Maria, qu�date conmigo. �Me oyes?
712
00:54:16,240 --> 00:54:17,370
Qu�date conmigo.
713
00:54:21,550 --> 00:54:25,000
Calvi nos dijo la 1� casa
despu�s del puente. Debe ser esa.
714
00:55:07,960 --> 00:55:09,890
Dr. Couderc, �te suena?
715
00:55:10,080 --> 00:55:11,400
No.
716
00:55:12,630 --> 00:55:14,350
Buenos d�as, polic�a.
717
00:55:14,660 --> 00:55:17,440
Tenemos algunas preguntas que hacerle.
�Podemos entrar, por favor?
718
00:55:19,450 --> 00:55:21,600
- Entren.
- No llevar� mucho.
719
00:55:22,270 --> 00:55:23,250
Gracias.
720
00:55:27,630 --> 00:55:32,510
Tenemos algunas fotos. Buscamos a un
hombre, 40-45 a�os, de origen alban�s.
721
00:55:36,360 --> 00:55:37,590
No.
722
00:55:38,040 --> 00:55:39,720
T�mese su tiempo.
723
00:55:44,990 --> 00:55:47,240
No, de verdad no me suena. �Qui�n es?
724
00:55:50,290 --> 00:55:51,520
�Y ella?
725
00:55:53,780 --> 00:55:55,170
No.
726
00:56:00,680 --> 00:56:01,950
Tampoco.
727
00:56:09,380 --> 00:56:13,900
No. Despu�s de que mi mujer se fuera,
no veo a mucha gente.
728
00:56:14,210 --> 00:56:16,930
Bueno, no vamos a molestarle m�s.
729
00:56:20,580 --> 00:56:24,660
No es nada, ser� el gato.
Vaga por el s�tano cazando ratas.
730
00:56:28,640 --> 00:56:30,280
�Podemos echar un vistazo?
731
00:56:30,350 --> 00:56:32,780
Es que el s�tano est� en obras,
hay habitaciones cerradas.
732
00:57:07,260 --> 00:57:08,420
Limpio.
733
00:57:09,200 --> 00:57:10,300
- Limpio.
- Joder.
734
00:57:11,160 --> 00:57:12,720
�Qu� sucio!
735
00:57:22,690 --> 00:57:24,180
�Cuidado!
736
00:57:25,820 --> 00:57:27,800
- �Est�s bien?
- S�, �es Moldovan!
737
00:57:41,280 --> 00:57:42,650
- �Ha salido!
- �S�!
738
00:57:42,680 --> 00:57:44,000
�Se ha largado!
739
00:58:08,920 --> 00:58:13,280
�Es verdad lo que dicen los polis?
�Eres abogada?
740
00:58:13,360 --> 00:58:14,500
No.
741
00:58:14,550 --> 00:58:17,720
Porque mi abogado es in�til.
742
00:58:18,740 --> 00:58:21,130
- �Te puedo hacer preguntas?
- No.
743
00:58:24,570 --> 00:58:29,510
De hecho, ya estuve el mes pasado
ante el juez por hero�na y MDMA.
744
00:58:29,870 --> 00:58:33,570
Me dieron un a�o, en condicional
con tratamiento terap�utico.
745
00:58:33,760 --> 00:58:37,630
Pero los de la condicional
son unos cabrones.
746
00:58:38,240 --> 00:58:41,430
Me acosaban
porque mi novio est� en el trullo.
747
00:58:41,520 --> 00:58:43,280
Eso ya no es legal, �verdad?
748
00:58:43,780 --> 00:58:45,400
�Y sabes qu�?
749
00:58:46,240 --> 00:58:47,890
�Me detuvieron otra vez!
750
00:58:48,070 --> 00:58:51,280
Me pillaron con MDMA.
751
00:58:51,730 --> 00:58:55,280
Pero es de un cliente, no es mio.
752
00:58:57,930 --> 00:59:00,330
Tengo una vista r�pida.
753
00:59:00,440 --> 00:59:03,110
�Voy a perder la condicional?
754
00:59:07,640 --> 00:59:15,705
Traducci�n y sincronizaci�n: ElPasmo
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
59471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.