All language subtitles for Engrenages.S06E07.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W.WwW.Zone-Telechargement.Ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,018 --> 00:00:13,221 Traducci�n: ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 2 00:00:43,690 --> 00:00:45,440 No, no es cuesti�n de paciencia. 3 00:00:45,520 --> 00:00:50,380 Desde el principio dije de no aflojar. Hablamos en 15 minutos. �Vale? Ciao. 4 00:00:59,960 --> 00:01:01,060 �Joder! 5 00:02:05,700 --> 00:02:07,160 S�, escuece. Espera. 6 00:02:09,820 --> 00:02:10,950 �Mejor as�? 7 00:02:15,640 --> 00:02:17,540 Se�orita, despacio. 8 00:02:18,750 --> 00:02:19,920 Veamos... 9 00:02:28,320 --> 00:02:29,800 Espera, ac�rcate. 10 00:02:44,070 --> 00:02:46,210 Es Tintin. Nos est� esperando. 11 00:02:49,600 --> 00:02:51,480 - Gilou... - �S�? 12 00:03:06,280 --> 00:03:08,450 �Joder! �Qu� co�o andabais haciendo? 13 00:03:08,470 --> 00:03:11,560 �Qu� es esa tirita? �No hab�is ido al hospital? 14 00:03:11,590 --> 00:03:15,080 Bueno, para ser un d�a de mierda es un d�a de mierda. 15 00:03:16,020 --> 00:03:20,080 Este registro ha sido una gran cagada pero asumo toda la responsabilidad. 16 00:03:21,330 --> 00:03:24,900 No avanzamos con los Camara, no hay nada as� que vamos a otra cosa. 17 00:03:24,930 --> 00:03:27,700 No tan deprisa, no olvide que Mercier los segu�a. 18 00:03:27,740 --> 00:03:30,410 Enfoqu�monos en un caso de corrupci�n policial... 19 00:03:30,510 --> 00:03:33,780 rodeando a Jolers y Calvi. Centr�monos en ellos. 20 00:03:34,070 --> 00:03:37,570 Retomad desde cero el expediente saboteado por Inspecci�n. 21 00:03:37,670 --> 00:03:42,290 Declaraciones, escuchas... Quiero saberlo todo de la unidad, incluido Mercier. 22 00:03:42,350 --> 00:03:45,900 - �Cree de verdad que estaba pringado? - Nada prueba lo contrario. 23 00:03:46,060 --> 00:03:50,490 Excepto su solicitud de traslado. No se traslada uno sin una raz�n. 24 00:03:50,570 --> 00:03:53,320 Una raz�n de peso no siempre es una raz�n loable. 25 00:03:53,840 --> 00:03:57,150 Solo Maria puede ayudarnos a entender el papel de Mercier. 26 00:03:57,210 --> 00:03:59,900 La amiga de Justine, pero para encontrarla... 27 00:03:59,970 --> 00:04:02,700 Hemos mandado la descripci�n a los de V�as F�rreas, 28 00:04:02,720 --> 00:04:06,250 como es carterista pueden encontrarla en un vag�n, una estaci�n. 29 00:04:06,380 --> 00:04:09,240 Mientras tanto, rastreamos a Jolers y Calvi. 30 00:04:09,320 --> 00:04:12,020 Necesitamos saber qu� hacen y d�nde en tiempo real. 31 00:04:12,030 --> 00:04:16,140 El problema es que apagan los m�viles. No podemos geolocalizarles. 32 00:04:16,830 --> 00:04:18,350 Habr� que rastrear su coche. 33 00:04:18,580 --> 00:04:22,260 - Habr� que meter a Herville en el ajo. - Estamos en terreno peligroso. 34 00:04:22,360 --> 00:04:25,560 Sab�is que investigar a compa�eros es peliagudo. 35 00:04:26,000 --> 00:04:29,960 Si la cagamos, vamos a tener a los jefes y a los sindicatos encima nuestro. 36 00:04:30,090 --> 00:04:32,960 As� que puede que al final nos quiten el caso. 37 00:04:33,670 --> 00:04:35,560 Pero os aseguro que har� lo posible. 38 00:04:39,120 --> 00:04:41,060 Berthaud, me encargo de llamar a Roban. 39 00:04:41,130 --> 00:04:42,880 �Te ocupas de llamar a Herville? 40 00:04:43,020 --> 00:04:44,640 Venga, a trabajar. 41 00:04:45,860 --> 00:04:48,630 Esto es dar palos de ciego, �no? 42 00:05:03,850 --> 00:05:05,750 Letrada Karlsson, venga r�pido. 43 00:05:10,360 --> 00:05:14,670 Le pido retrasar un poco la reuni�n. Tengo una emergencia. 44 00:05:16,310 --> 00:05:18,230 - �Qu� ocurre? - No lo s�. 45 00:05:22,790 --> 00:05:27,140 - �Le ha visto esta ma�ana? - Es Jean-Etienne. Ha sido atropellado. 46 00:05:27,180 --> 00:05:28,320 �Es grave? 47 00:05:28,470 --> 00:05:32,320 Est� inconsciente, no s� m�s. 48 00:05:49,360 --> 00:05:51,910 �Se da cuenta del drama provocado de esta ma�ana? 49 00:05:51,950 --> 00:05:55,630 Ni siquiera me refiero al realojo de urgencia. 50 00:05:55,680 --> 00:06:00,730 - �Ve el trauma causado a las familias? - Sin las asociaciones no hubiera habido. 51 00:06:00,810 --> 00:06:03,760 �Qu� insin�a? �Que las asociaciones son las responsables? 52 00:06:03,830 --> 00:06:06,400 No lo insin�o, es un hecho, �qui�n les avis�? 53 00:06:06,550 --> 00:06:08,660 �Qu� buscaba en ese campamento? 54 00:06:10,240 --> 00:06:12,640 Le voy a decir lo que pienso. 55 00:06:12,650 --> 00:06:16,510 Entre los militantes hay gente muy v�lida, pero tambi�n hay cretinos. 56 00:06:16,660 --> 00:06:19,830 E interponerse como han hecho esta ma�ana no ayuda a nadie. 57 00:06:19,840 --> 00:06:23,520 Estoy convencida de que si fueron es porque hab�a razones. 58 00:06:24,730 --> 00:06:27,480 Me alegra o�rselo decir, alcaldesa. 59 00:06:28,100 --> 00:06:29,470 Bueno... 60 00:06:29,810 --> 00:06:33,400 �qu� hacemos para que estos incidentes no vuelvan a ocurrir? 61 00:06:33,430 --> 00:06:35,550 Quiz�s si nos avisamos antes. 62 00:06:35,590 --> 00:06:40,580 Hay situaciones de emergencia que no permiten avisar. As� era esta ma�ana. 63 00:06:42,770 --> 00:06:44,920 No ha respondido a mi pregunta. 64 00:06:47,200 --> 00:06:49,480 �Qui�n avis� a las asociaciones? 65 00:06:51,410 --> 00:06:54,500 Alguno de los suyos llam� al ayuntamiento. 66 00:07:09,230 --> 00:07:11,960 Lo siento por la cagada de esta ma�ana, jefe. 67 00:07:11,980 --> 00:07:16,460 - Ten�a raz�n, no �ramos suficientes. - Est� bien, Berthaud. No se disculpe. 68 00:07:18,450 --> 00:07:21,890 Es uno de los m�os quien dio el soplo para joder la operaci�n. 69 00:07:21,940 --> 00:07:23,360 �Sabe qui�n? 70 00:07:23,830 --> 00:07:27,620 Quiero estar seguro antes de coger de los huevos al cabr�n. 71 00:07:27,640 --> 00:07:31,150 Pero a pesar de la mierda, tengo buenas noticias. 72 00:07:32,580 --> 00:07:35,260 Encontraron herramientas en una chabola. 73 00:07:35,270 --> 00:07:39,450 - �Herramientas para qu�? - Para robar cajas fuertes. 74 00:07:39,510 --> 00:07:43,200 Una lanza t�rmica, ganz�as, extractores... 75 00:07:43,540 --> 00:07:47,710 �Pero qu� quiere que haga con eso? Buscamos a Maria, no a ladrones. 76 00:07:47,960 --> 00:07:53,020 Jolers y Calvi se follar�n a las ni�as, pero pueden estar en otros chanchullos. 77 00:07:53,230 --> 00:07:55,460 Justo es lo que intentamos probar. 78 00:07:56,270 --> 00:07:59,740 Queremos poner un rastreador en su coche de servicio. 79 00:08:02,160 --> 00:08:03,290 �Cu�ndo? 80 00:08:04,280 --> 00:08:05,960 Usted decide, jefe. 81 00:08:08,090 --> 00:08:12,620 Ma�ana mando su coche a revisi�n, avisar� al taller de vuestra visita. 82 00:08:14,470 --> 00:08:15,860 Genial, jefe. 83 00:08:16,800 --> 00:08:18,320 Adi�s, Berthaud. 84 00:08:19,020 --> 00:08:20,200 Alice Rouget. 85 00:08:20,720 --> 00:08:22,130 Catherine Barron. 86 00:08:23,720 --> 00:08:25,730 Jos�phine Karlsson, con dos S. 87 00:08:26,850 --> 00:08:29,520 �Puede decirnos qu� ha pasado? 88 00:08:29,550 --> 00:08:33,530 Creemos que alguien le atropell� intentando robarle el coche. 89 00:08:33,560 --> 00:08:36,440 No paro de pedir que pongan c�maras en el parking. 90 00:08:36,640 --> 00:08:38,050 �Va a sobrevivir? 91 00:08:38,490 --> 00:08:40,400 Es demasiado pronto para saberlo. 92 00:08:40,690 --> 00:08:43,550 �Se le conocen enemigos? �Clientes enfadados? 93 00:08:47,660 --> 00:08:50,740 - No conozco abogado que no tenga enemigos. - No Jean-Etienne. 94 00:08:50,780 --> 00:08:51,960 Todos le quer�an. 95 00:08:52,030 --> 00:08:54,800 Es verdad, es encantador. 96 00:08:55,820 --> 00:08:58,920 Muy profesional, est� bien considerado. 97 00:09:03,490 --> 00:09:04,870 �Algo m�s? 98 00:09:06,720 --> 00:09:08,080 Bueno. 99 00:09:08,840 --> 00:09:10,520 Si record�is algo m�s... 100 00:09:14,700 --> 00:09:15,970 Gracias. 101 00:09:16,390 --> 00:09:18,170 - �Podemos hablar, Sr. Petit? - S�, claro. 102 00:09:18,200 --> 00:09:20,720 - Con la Sra. Mercier despu�s... - S�, est� bien. 103 00:09:21,960 --> 00:09:24,400 Hay que organizarse. 104 00:09:36,070 --> 00:09:39,080 De Calvi no hay nada. En cambio de Jolers... 105 00:09:39,150 --> 00:09:43,240 Dos quejas por violencia dom�stica. Pega a su mujer, mira. 106 00:09:43,290 --> 00:09:45,330 La 2� es parecida, es irascible el tipo. 107 00:09:45,430 --> 00:09:47,330 Herville da luz verde al rastreador. 108 00:09:47,680 --> 00:09:51,420 - �Genial! - Su coche estar� en el taller ma�ana. 109 00:09:52,120 --> 00:09:53,940 As� que iremos con Gilou. 110 00:09:53,970 --> 00:09:56,060 - Genial. - �Las escuchas han dado algo? 111 00:09:57,060 --> 00:10:02,530 Nada, sab�an por su colega del IGPN que estaban intervenidos. P�rdida de tiempo. 112 00:10:02,600 --> 00:10:07,550 Pero saben que la investigaci�n del IGPN se ha cerrado. Ahora a lo mejor charlan. 113 00:10:07,660 --> 00:10:09,010 Me extra�ar�a. 114 00:10:09,170 --> 00:10:13,550 No son tontos, si quieren darle al pico usar�n otro m�vil diferente. 115 00:10:13,590 --> 00:10:19,060 - Vale. �Qu� propones? - Les seguimos y pinchamos a quien vean. 116 00:10:19,090 --> 00:10:21,730 Ni de broma, nos arriesgamos a que nos vean. 117 00:10:21,750 --> 00:10:25,840 - Ma�ana ponemos el rastreador. - No basta, necesitamos saber sus contactos. 118 00:10:27,660 --> 00:10:30,340 - "Bremont: �D�nde est�s?" - Mierda. 119 00:10:31,500 --> 00:10:32,990 Es del hospital. 120 00:10:33,690 --> 00:10:34,890 Bueno. 121 00:10:35,220 --> 00:10:36,490 Me voy. 122 00:10:39,800 --> 00:10:41,560 �Qu� hacemos? �Les seguimos o no? 123 00:10:41,590 --> 00:10:44,400 - No, ella no quiere. - Vale. 124 00:10:46,040 --> 00:10:48,480 - As� que te sometes a ella... - S�. 125 00:10:50,250 --> 00:10:51,860 Como t� con tu mujer. 126 00:10:55,530 --> 00:10:58,520 Perd�name, no quer�a decir eso. S� que est�s jodido. 127 00:11:00,340 --> 00:11:02,710 Pero va bien, has firmado tu divorcio, �no? 128 00:11:03,730 --> 00:11:08,310 - Podr�s pasar a otra cosa. - �C�mo a qu�, por ejemplo? 129 00:11:09,560 --> 00:11:13,560 No s�, podremos darnos por fin por culo. 130 00:11:27,960 --> 00:11:29,680 Siento el retraso. 131 00:11:32,080 --> 00:11:34,510 Samia me ha dado una buena noticia. 132 00:11:34,610 --> 00:11:36,480 Vamos a poder vestir a Romy. 133 00:11:37,820 --> 00:11:42,260 Como dec�a al padre, debe estar acostada para que podamos intervenir r�pido. 134 00:11:42,310 --> 00:11:44,880 Romy ha salido de cuidados intensivos. 135 00:11:46,160 --> 00:11:48,080 �Va... va a salir del hospital? 136 00:11:48,480 --> 00:11:51,190 No, no inmediatamente, pero es un buen avance. 137 00:11:51,260 --> 00:11:54,080 Van a poder empezar a llenarle el armario. 138 00:11:54,180 --> 00:11:58,800 No has debido tener hueco de comprar, las ni�as no han podido contenerse. 139 00:11:58,850 --> 00:12:02,120 - Traer� todo ma�ana. - Gracias, pero ya he comprado todo. 140 00:12:04,470 --> 00:12:07,080 �Pillaste del 46? �Un pijama con cuello cruzado? 141 00:12:07,430 --> 00:12:09,280 S�, exacto. Cuello cruzado. 142 00:12:11,870 --> 00:12:15,320 Tiene hambre, le voy a dar su alimento. �Se quedan? 143 00:12:15,350 --> 00:12:16,710 Aprovecha. 144 00:12:23,870 --> 00:12:27,120 Adi�s, mi tesorito. Hasta ma�ana. 145 00:13:02,750 --> 00:13:06,280 - No le quita la mirada de encima. - Es estupenda. 146 00:13:32,010 --> 00:13:38,610 0 h 54: Jolers acaba de recibir una llamada. Bueno, est� al tel�fono en cualquier caso. 147 00:13:39,000 --> 00:13:41,120 0 h 54. 148 00:14:24,090 --> 00:14:26,030 Mierda... Joder... 149 00:14:33,390 --> 00:14:36,590 Es la 1 de la ma�ana, le he perdido en Cit� des Fleurs. 150 00:14:38,640 --> 00:14:39,750 No, me he perdido. 151 00:14:39,840 --> 00:14:42,530 - �A qu� juegas? - Venga, l�rgate... 152 00:14:42,670 --> 00:14:44,160 S�. 153 00:14:44,800 --> 00:14:47,150 Venga, �l�rgate! 154 00:14:52,180 --> 00:14:53,770 Toma, m�tetelo por el culo. 155 00:15:19,830 --> 00:15:21,160 Buenos d�as. 156 00:15:22,680 --> 00:15:24,800 - �Qu� hora es? - Las 8. 157 00:15:25,050 --> 00:15:26,210 �Mierda! 158 00:15:29,430 --> 00:15:31,720 �No se despide de ella? 159 00:15:32,060 --> 00:15:33,420 S�. 160 00:15:34,590 --> 00:15:36,070 Hasta luego, Romy. 161 00:15:40,510 --> 00:15:42,570 - Que tenga buen d�a. - Usted tambi�n. 162 00:15:44,180 --> 00:15:45,320 Est� bien. 163 00:15:59,590 --> 00:16:02,680 - �Todo bien en el hospital? - S�. 164 00:16:02,810 --> 00:16:05,720 Tengo que comprar un cuello cruzado, �sabes lo que es? 165 00:16:05,920 --> 00:16:09,000 Trajes cruzados, s�. Pero cuellos... 166 00:16:09,160 --> 00:16:11,360 Br�mont sabe lo que es. 167 00:16:11,460 --> 00:16:13,940 S�, pero Br�mont es comisario. 168 00:16:15,140 --> 00:16:16,720 La direcci�n est� rota. 169 00:16:19,500 --> 00:16:21,760 Este coche no sale de aqu� en este estado. 170 00:16:21,810 --> 00:16:24,240 �Bromea? Ayer iba genial el coche. 171 00:16:24,300 --> 00:16:27,700 S�, y si ma�ana hay un problema soy yo el responsable. 172 00:16:28,950 --> 00:16:32,130 - No, espere... - D�jalo. Muchas gracias. 173 00:16:33,450 --> 00:16:36,640 - �Y qu� hacemos con el rastreador? - Nos buscamos una alternativa. 174 00:16:36,840 --> 00:16:38,020 �C�mo? 175 00:16:39,350 --> 00:16:42,970 - Ya dije que no al seguimiento. - No tenemos elecci�n. Hay que intentarlo. 176 00:16:43,520 --> 00:16:46,200 Deben hacer sus negocios despu�s del trabajo. 177 00:16:46,400 --> 00:16:49,850 - �C�mo lo sabes? - Venga, responde... tel�fono. 178 00:16:54,070 --> 00:16:55,210 �S�, Tintin? 179 00:17:00,880 --> 00:17:03,830 Vale, vamos. S�, gracias. 180 00:17:04,410 --> 00:17:07,520 Maria Gregoriu ha sido arrestada por prostituci�n. 181 00:17:07,720 --> 00:17:10,330 �Joder, prostituci�n con 14 a�os! 182 00:17:36,860 --> 00:17:38,270 �C�mo va el abogado? 183 00:17:38,390 --> 00:17:41,830 Sigue en coma, y si se despierta no se sabe si podr� andar. 184 00:17:42,180 --> 00:17:44,280 Me lo ha dicho Burtin ahora mismo. 185 00:17:44,350 --> 00:17:47,120 - Perdonen. - �Puedo ayudarla? 186 00:17:47,190 --> 00:17:51,840 Vengo a interesarme por Jean-Etienne Vern. Le trajeron ayer de urgencias. 187 00:17:52,100 --> 00:17:54,720 - �Es usted familiar? - S�. 188 00:17:54,900 --> 00:17:58,280 Tendr� que ver al Dr. Burtin. Nosotras no podemos decirle nada. 189 00:17:58,500 --> 00:18:02,280 El Sr. Vern est� en la habitaci�n 17, si quiere verle. Este pasillo a la derecha. 190 00:19:14,470 --> 00:19:17,680 Te acordar�s de m� cuando te mees encima. 191 00:19:40,240 --> 00:19:41,390 Buenos d�as. 192 00:19:42,980 --> 00:19:44,230 Buenos d�as. 193 00:19:47,830 --> 00:19:49,880 Espere, letrada. 194 00:19:50,860 --> 00:19:54,790 Lo hicieron esta ma�ana, me prohibieron avisarla. 195 00:19:54,920 --> 00:19:56,220 �Qui�nes? 196 00:19:56,370 --> 00:19:58,270 Los asociados. 197 00:19:59,360 --> 00:20:03,340 Dicen que no se puede quedar, que el gabinete nunca ha hecho penal... 198 00:20:03,480 --> 00:20:06,570 que el Sr. Vern se lo ha permitido porque se acuestan juntos. 199 00:20:06,640 --> 00:20:08,200 �D�nde est�n mis cosas? 200 00:20:08,230 --> 00:20:11,480 - Dicen tambi�n que... - Me da igual, �d�nde est�n mis cosas? 201 00:20:11,660 --> 00:20:12,920 En una caja de cart�n. 202 00:20:16,650 --> 00:20:18,200 - Lo siento. - D�jeme. 203 00:20:39,050 --> 00:20:42,100 La cogimos en los Mar�chaux y vimos la orden de b�squeda. 204 00:20:42,120 --> 00:20:46,170 Dice tener 18 a�os pero, evidentemente, en los papeles pone 14. 205 00:20:46,180 --> 00:20:48,750 Queremos interrogarla, �tiene un despacho? 206 00:20:48,840 --> 00:20:52,630 Por supuesto, su tutor acaba de llegar, �quieren hablar con �l? 207 00:20:53,320 --> 00:20:54,730 No, s�lo con ella. 208 00:20:55,010 --> 00:20:57,190 Est� ah�. 209 00:20:58,730 --> 00:21:00,720 - �Es ella? - S�. 210 00:21:01,810 --> 00:21:03,560 No es Maria. 211 00:21:27,630 --> 00:21:28,980 Vale, gracias. 212 00:21:30,190 --> 00:21:33,080 El pasaporte del tutor est� a nombre de Virgil Moldovan. 213 00:21:33,350 --> 00:21:37,700 34 a�os, alban�s, traductor de la polic�a, expulsado en 2012. 214 00:21:37,720 --> 00:21:39,160 �Est� fichado? 215 00:21:39,500 --> 00:21:41,130 No, es un desconocido. 216 00:21:41,530 --> 00:21:43,390 �Crees que es un chulo? 217 00:21:45,130 --> 00:21:46,500 S�, es posible. 218 00:21:46,900 --> 00:21:49,800 Hay que saber por qu� esta ni�a tiene los papeles de Maria. 219 00:21:49,920 --> 00:21:52,930 �Qu� implica? �D�nde est� Mar�a? �Muerta ella tambi�n? 220 00:21:53,240 --> 00:21:54,540 No tiene por qu�. 221 00:21:54,850 --> 00:21:58,300 Puede que las ni�as usen sus papeles cuando se prostituyen. 222 00:21:58,330 --> 00:22:00,440 - Joder... - Cuidado que les pierdes. 223 00:22:00,470 --> 00:22:02,250 S�, s�... mierda... 224 00:22:04,630 --> 00:22:09,230 Si es eso, han puesto a Maria a hacer la calle, y a Justine tambi�n. 225 00:22:10,740 --> 00:22:15,710 Puede ser solo una bronca entre Mercier y los otros porque se follan a las ni�as. 226 00:22:17,000 --> 00:22:19,100 - �Joder! �Qu� co�o hace? - �Mam�n! 227 00:22:21,070 --> 00:22:22,510 D�jalo, les hemos perdido. 228 00:22:28,380 --> 00:22:31,900 - �Qu� hace aqu� Roban? - Entender la cagada del campamento. 229 00:22:32,000 --> 00:22:33,880 Joder, nos va a echar la bronca. 230 00:22:34,140 --> 00:22:36,800 �Tenemos algo sobre la BAC para tenerle contento? 231 00:22:36,850 --> 00:22:39,280 - Suficiente para contentarle. - Vale. 232 00:22:39,400 --> 00:22:41,040 - �Vienes a contarnos? - S�. 233 00:22:48,870 --> 00:22:50,140 Tom... 234 00:22:50,480 --> 00:22:53,850 �Puedes mirar si el m�vil de Jolers ha tenido actividad a 0 h 54? 235 00:22:54,930 --> 00:22:59,140 No me suena. A ver, 0 h 54... 236 00:23:00,670 --> 00:23:04,950 - No, no ha tenido actividad. - Joder, sab�a que ten�an un 2� m�vil. 237 00:23:06,740 --> 00:23:09,910 Hazme un barrido alrededor de su casa. 238 00:23:09,960 --> 00:23:13,580 Quiero el n�mero de m�vil que us� para la llamada. 239 00:23:13,610 --> 00:23:15,470 Siendo a medianoche deber�a tardar poco. 240 00:23:17,740 --> 00:23:21,960 Como sabe, Jolers es bien considerado, pero la realidad es un poco m�s compleja. 241 00:23:22,210 --> 00:23:27,130 En su expediente hay varias anotaciones por violencia contra detenidos... 242 00:23:27,150 --> 00:23:32,040 y dos quejas de su mujer por violencia tambi�n. 243 00:23:32,090 --> 00:23:33,750 Est�n en medio del divorcio. 244 00:23:33,780 --> 00:23:36,160 Es interesante esta violencia, 245 00:23:36,580 --> 00:23:38,950 nos aleja de la imagen de polic�a modelo. 246 00:23:39,300 --> 00:23:40,580 �Y Calvi? 247 00:23:40,690 --> 00:23:42,840 Ha crecido en Cl�ry. 248 00:23:43,040 --> 00:23:46,460 Estamos investigando su entorno. 249 00:23:46,520 --> 00:23:51,260 S�, desde la enfermedad de su madre ha vuelta a vivir con ella. 250 00:23:51,290 --> 00:23:54,170 No tiene hijos, no tiene amiguitas que sepamos. 251 00:23:55,120 --> 00:23:57,100 �Y del lado bancario? 252 00:23:57,200 --> 00:24:00,010 Ah� hay chicha porque Jolers se compr� una casa... 253 00:24:00,290 --> 00:24:03,060 de 230.000� pero solo se hipotec� por 8.000�. 254 00:24:03,180 --> 00:24:07,840 No se le sabe fortuna ni herencia pero, si miramos sus cuentas, hay 3 retiradas... 255 00:24:07,880 --> 00:24:09,970 en 6 meses, ning�n recibo de gasto. 256 00:24:10,050 --> 00:24:12,900 - As� que el sueldo entra pero nunca sale. - Exacto. 257 00:24:12,940 --> 00:24:15,370 - Tiene dinero en mano. - Hay que saber c�mo. 258 00:24:15,490 --> 00:24:19,350 - �Y Calvi es lo mismo? - Calvi es un poco m�s discreto. 259 00:24:19,370 --> 00:24:21,720 Pero tampoco hay movimiento en su cuenta. 260 00:24:21,730 --> 00:24:25,360 Buenos d�as, Sr. juez. Ten�as raz�n, Jolers usa un 2� m�vil. 261 00:24:25,810 --> 00:24:27,900 Huele a un Paul Bismuth. 262 00:24:28,500 --> 00:24:29,540 �Huele a qu�? 263 00:24:29,640 --> 00:24:33,380 Es el nombre que damos a un m�vil comprado con una identidad falsa. 264 00:24:33,390 --> 00:24:37,940 Fue Sarkozy qui�n abri� una l�nea con ese nombre para evitar las escuchas. 265 00:24:38,300 --> 00:24:39,620 Me acuerdo. 266 00:24:39,720 --> 00:24:43,100 Cuando tengan el n�mero lo ponen bajo escucha. 267 00:24:43,410 --> 00:24:45,040 �Y con Maria c�mo van? 268 00:24:45,240 --> 00:24:49,270 Hemos encontrado sus papeles en una ni�a que se prostitu�a. 269 00:24:49,630 --> 00:24:53,920 Estamos montando una vigilancia del sitio por si Maria se mueve con ella. 270 00:24:53,960 --> 00:24:55,720 Mierda... 271 00:24:55,980 --> 00:24:58,300 - Otra vez. - �Est� bien, Sr. juez? 272 00:24:58,330 --> 00:25:02,600 - S�, �tienen un pa�uelo? - S�, tenga, Sr. juez. 273 00:25:05,240 --> 00:25:07,180 - �Quiere sentarse? - No, estoy bien. 274 00:25:07,260 --> 00:25:10,960 Casi no sangra ya. Lo siento. 275 00:25:11,690 --> 00:25:14,640 Mant�ngame al corriente. 276 00:25:14,690 --> 00:25:17,200 - Espere, su... - Sr. juez. 277 00:25:17,400 --> 00:25:18,850 Gracias. 278 00:25:23,840 --> 00:25:26,240 Joder, tiene que dejar la coca el juez. 279 00:25:33,440 --> 00:25:36,380 �C�mo sab�as que Jolers ten�a otro m�vil? 280 00:25:36,610 --> 00:25:39,000 - �Le seguiste? - �Ten�as un plan mejor? 281 00:25:39,310 --> 00:25:41,560 �Joder, Gilou! 282 00:25:41,810 --> 00:25:43,800 �Era muy arriesgado hacerlo! 283 00:25:43,850 --> 00:25:46,470 Sin rastreo del coche pincharle el m�vil es una idea. 284 00:25:46,780 --> 00:25:50,480 Perdonad, ya tengo el otro m�vil de Jolers. 285 00:25:50,780 --> 00:25:53,690 Es el 06 34 36 57 36. 286 00:25:53,880 --> 00:25:55,080 Dame. 287 00:25:56,600 --> 00:25:57,810 Vale. 288 00:25:59,380 --> 00:26:00,690 Bueno. 289 00:26:01,400 --> 00:26:03,170 Llamo a Roban para pincharlo. 290 00:26:03,290 --> 00:26:06,080 - �Bajo qu� nombre est� contratado? - Alain Melon. 291 00:26:09,070 --> 00:26:10,250 Es divertido. 292 00:26:16,680 --> 00:26:20,480 �No est�s a la cabecera de tu asociado? Solo se habla de eso en el palacio. 293 00:26:21,050 --> 00:26:24,160 - �Qu� ha pasado? - �C�mo quieres que lo sepa? No estaba. 294 00:26:24,480 --> 00:26:26,820 Vern que se hace aplastar como un insecto. 295 00:26:26,840 --> 00:26:30,720 El destino a veces da giros sorprendentes. 296 00:26:31,020 --> 00:26:33,120 �Qu� vas a hacer ahora? 297 00:26:33,460 --> 00:26:37,440 - �C�mo que qu� voy a hacer? - �Te quedas en el gabinete? �Te vas? 298 00:26:37,820 --> 00:26:39,320 No lo s�. 299 00:26:39,720 --> 00:26:44,390 Siempre vas de farol. No sueltas nada. Asumes riesgos, vas hasta el final. 300 00:26:45,450 --> 00:26:48,960 Eres una completa autista pero consigues lo que quieres. 301 00:26:49,000 --> 00:26:52,280 Si hemos tenido buen resultado en el caso Weber es gracias a ti. 302 00:26:54,080 --> 00:26:57,740 Si quieres largarte del gabinete ll�mame. Te vac�o un despacho. 303 00:27:13,000 --> 00:27:15,600 Bueno, �qu� dice Alain Melon? 304 00:27:15,750 --> 00:27:21,260 - Est� en Cl�ry, debe estar de patrulla. - Ha enviado varios SMS a un �nico m�vil. 305 00:27:21,950 --> 00:27:23,700 �A qui�n pertenece? 306 00:27:23,760 --> 00:27:26,520 La l�nea est� bajo el nombre de Gilbert De Niro. 307 00:27:28,290 --> 00:27:30,590 - �Est�s de co�a? - Alain Melon mandando SMS a De Niro. 308 00:27:31,040 --> 00:27:33,040 Tienen sentido del humor, los mamones. 309 00:27:34,860 --> 00:27:37,360 Vale, tenemos que averiguar qui�n es. 310 00:27:37,640 --> 00:27:40,040 Llamo a Roban para intervenirlo. 311 00:27:40,540 --> 00:27:42,240 Espera, hay actividad. 312 00:27:42,360 --> 00:27:45,090 De Niro est� cabreado, est� machacando a Jolers. 313 00:27:45,120 --> 00:27:47,360 "Mueve tu culo aqu�." 314 00:27:47,550 --> 00:27:48,720 �D�nde est�? 315 00:27:49,700 --> 00:27:51,100 Ahora en Cit� des Fleurs. 316 00:27:51,280 --> 00:27:53,280 Es ah� donde fue Jolers ayer. 317 00:27:53,580 --> 00:27:58,080 - �No vive ah� la madre de Calvi? - No creo que visitara a la madre de su colega. 318 00:27:59,810 --> 00:28:02,880 �El m�vil de Jolers est� en Cit� des Fleurs? 319 00:28:03,100 --> 00:28:05,220 Me extra�a, su coche est� en el parking. 320 00:28:05,710 --> 00:28:08,860 Debe estar en la comisar�a. Lo compruebo. 321 00:28:09,430 --> 00:28:10,660 �Se�ora? Venga, por favor. 322 00:28:11,050 --> 00:28:12,140 Buenos d�as. 323 00:28:13,810 --> 00:28:15,440 - Pare de... - �Le ves todos los d�as... 324 00:28:15,480 --> 00:28:18,170 y no sabes ni c�mo se llama? 325 00:28:18,290 --> 00:28:19,360 Buenos d�as. 326 00:28:25,090 --> 00:28:26,840 - Jefe. - Jefe. 327 00:28:28,600 --> 00:28:30,120 Nada que hacer, veo. 328 00:28:33,710 --> 00:28:35,040 �Panda de gilipollas! 329 00:28:36,500 --> 00:28:39,420 "El perrito de la DPJ caga donde le dicen." 330 00:28:50,660 --> 00:28:52,540 - Buenos d�as, jefe. - �Todo bien, gente? 331 00:28:52,580 --> 00:28:58,100 - Calvi, �esta intervenci�n? �7 kg dec�s? - Por ahora, 8. 332 00:28:58,220 --> 00:28:59,470 �8 kg? 333 00:28:59,820 --> 00:29:02,910 En un coche robado, en el parking de la estaci�n. 334 00:29:02,950 --> 00:29:06,300 Est�n hartos de que registremos sus pisos as� que usan los coches. 335 00:29:06,360 --> 00:29:09,010 - Armas, drogas, el met�lico... - 8 kg... 336 00:29:09,500 --> 00:29:12,970 �No est� el jefe de unidad? Me gustar�a felicitarle. 337 00:29:13,370 --> 00:29:16,640 No, ha debido ausentarse unos minutos. 338 00:29:16,670 --> 00:29:18,800 No hay problema, volver�. 339 00:29:18,920 --> 00:29:21,720 Fouad, �todo bien? �Te vas haciendo al sitio? 340 00:29:22,520 --> 00:29:25,880 - S�. Gracias, patr�n. - Buen trabajo de nuevo, gente. 341 00:29:25,930 --> 00:29:29,370 De vosotros ya s� que me puedo esperar cualquier cosa, 342 00:29:30,840 --> 00:29:33,090 pero de esto me acordar�. 343 00:29:33,770 --> 00:29:35,000 Es el trabajo. 344 00:29:35,490 --> 00:29:36,880 Seguid as�. 345 00:29:40,540 --> 00:29:43,880 Ten�a raz�n, Berthaud. Jolers no est�. 346 00:29:44,830 --> 00:29:46,920 Y durante las horas de trabajo, el cabr�n. 347 00:29:47,020 --> 00:29:48,200 Gracias, jefe. 348 00:29:50,320 --> 00:29:52,800 Bueno, Calvi est� pero Jolers se ha largado. 349 00:29:53,120 --> 00:29:54,280 �D�nde est� ahora? 350 00:29:54,480 --> 00:29:56,160 Sigue en Cit� des Fleurs. 351 00:29:58,510 --> 00:30:01,320 Tiene que tener un contacto all�. Vamos. 352 00:30:01,810 --> 00:30:04,970 JP coge la moto. Vosotros os qued�is a la escucha. Cogemos la furgo. 353 00:30:27,790 --> 00:30:30,700 Aqu� JP: Tengo la moto a la vista delante del edificio B. 354 00:30:30,830 --> 00:30:32,580 S�, JP. La tengo tambi�n. 355 00:30:35,360 --> 00:30:40,490 No s� qu� har� aqu�, pero un poli en Cit� que no fastidia el negocio es extra�o. 356 00:30:44,350 --> 00:30:46,080 D�jame ver. 357 00:30:55,090 --> 00:30:57,120 �A qui�n va a ver, joder? 358 00:31:01,380 --> 00:31:04,210 �Cu�ntos pisos habr� en ese edificio? 359 00:31:08,080 --> 00:31:10,390 Tintin, c�mbiate y echa un vistazo. 360 00:31:11,600 --> 00:31:12,920 Vale. 361 00:31:17,920 --> 00:31:19,650 Joder, �apesta! 362 00:31:20,210 --> 00:31:21,910 �No lo lavan nunca o qu�? 363 00:31:23,360 --> 00:31:25,000 �Las escuchas dan algo? 364 00:31:25,250 --> 00:31:28,830 Nada, sin actividad. De Niro est� apagado, no tengo se�al. 365 00:31:33,590 --> 00:31:35,600 Es asqueroso. 366 00:31:37,900 --> 00:31:40,990 - T�pate bien el pelo. - �As� bien? 367 00:31:41,230 --> 00:31:42,560 Sabes que me gustas as�. 368 00:31:42,640 --> 00:31:43,720 �S�? 369 00:31:44,400 --> 00:31:45,880 �Te rehago la pintura? 370 00:31:45,960 --> 00:31:48,120 S�, adem�s tengo una brocha gorda. 371 00:31:48,580 --> 00:31:50,840 La pondr�s en mi cubo peque�o. 372 00:31:59,910 --> 00:32:01,160 Pero, �para! 373 00:32:02,800 --> 00:32:06,930 - �Para! �Para! �Para! - Te deseo. 374 00:32:09,410 --> 00:32:12,880 - �Para! �Para! - Me ha calentado el portugu�s. 375 00:32:20,880 --> 00:32:23,070 - Venga, stop, stop, stop. - Stop... 376 00:32:29,770 --> 00:32:32,020 Los mamones trafican delante del colegio. 377 00:32:32,520 --> 00:32:33,720 Se la pelan. 378 00:32:33,780 --> 00:32:35,170 - �Qu� pasa? - Espera. 379 00:32:35,820 --> 00:32:38,440 Dice que trafican delante del colegio. 380 00:32:53,890 --> 00:32:55,600 �D�nde est�, joder? 381 00:33:03,330 --> 00:33:05,440 Sale del edificio. 382 00:33:07,020 --> 00:33:08,800 Bueno, Alain Melon, �qu� te cuentas? 383 00:33:18,810 --> 00:33:20,800 Bien, tengo se�al. 384 00:33:21,170 --> 00:33:23,340 Bueno, �qu� dice? 385 00:33:23,440 --> 00:33:26,360 Espera, SMS de Jolers a De Niro: "�D�nde est�s? �Qu� cojones?" 386 00:33:26,600 --> 00:33:27,840 Le han dejado tirado. 387 00:33:28,010 --> 00:33:30,120 - No viene. - �Mierda! 388 00:33:33,900 --> 00:33:36,160 Laure a todos: Han plantado a Jolers. 389 00:33:36,360 --> 00:33:38,150 Est� bien por hoy. Nos vamos. 390 00:33:42,950 --> 00:33:46,510 Pedir� la lista de inquilinos a ver qui�n est� fichado. 391 00:33:46,780 --> 00:33:49,080 Ser� curro, las 3/4 partes estar�n fichados. 392 00:33:55,140 --> 00:33:57,220 Acu�rdate de los bodies para Romy. 393 00:33:57,800 --> 00:34:00,320 Mierda, se me han olvidado los cuellos cruzados. 394 00:34:00,410 --> 00:34:01,930 �Quieres que vaya contigo? 395 00:34:12,720 --> 00:34:15,400 - S�, entre. - �Quer�a verme? 396 00:34:15,600 --> 00:34:17,560 Hola, Da Costa. Si�ntese. 397 00:34:21,160 --> 00:34:23,320 Estoy cabreado, Da Costa. Muy cabreado. 398 00:34:23,560 --> 00:34:25,920 Me pone en una situaci�n insostenible. 399 00:34:26,040 --> 00:34:29,610 Estoy de acuerdo. en la forma el panfleto se pasa, pero en el fondo... 400 00:34:29,730 --> 00:34:32,440 solo expresa lo que se piensa por aqu�. 401 00:34:32,480 --> 00:34:36,860 Claramente, Cl�ry y la seguridad p�blica es menos guay que Paris y la DPJ. 402 00:34:37,190 --> 00:34:41,670 - Pero no por eso valemos menos que ellos. - �Qui�n le ha dicho que pienso eso? 403 00:34:41,820 --> 00:34:44,740 Lo sabe muy bien. Ayer, en el campamento, 404 00:34:44,770 --> 00:34:48,880 cuando la DPJ le pide que entremos cuando estamos en inferioridad num�rica, 405 00:34:49,900 --> 00:34:53,640 de cualquier manera entramos. Deje de ponernos en peligro. 406 00:34:53,790 --> 00:34:57,510 Quien os pone en peligro es �l que ha dado el soplo de la operaci�n. 407 00:34:58,850 --> 00:35:00,650 En este caso, es usted, Da Costa. 408 00:35:02,580 --> 00:35:04,720 - No s� c�mo... - �No, no me tome por idiota! 409 00:35:06,920 --> 00:35:08,570 S� que ha hecho esa llamada. 410 00:35:08,650 --> 00:35:12,840 No s�lo ha arriesgado la operaci�n, ha puesto en peligro a los que dice defender. 411 00:35:12,930 --> 00:35:14,230 Ahora hay 2 soluciones. 412 00:35:15,020 --> 00:35:19,520 O se va de esta comisar�a y ya ver� si no emito informe a direcci�n, 413 00:35:19,640 --> 00:35:22,230 o lo env�o a direcci�n y judicializamos el asunto. 414 00:35:22,410 --> 00:35:23,890 Usted decide. 415 00:35:26,700 --> 00:35:29,000 �Da Costa! Recoge tu basura. 416 00:35:34,540 --> 00:35:35,710 �La puerta! 417 00:35:39,210 --> 00:35:43,200 �Qu� prefieres? �El conejito o el cerdito? 418 00:35:43,570 --> 00:35:45,070 El cerdo. 419 00:35:48,840 --> 00:35:50,690 �La jeta! 420 00:35:51,160 --> 00:35:53,290 Mira, se parece a Roban. �No? 421 00:35:55,350 --> 00:35:57,010 Un poco. 422 00:36:07,950 --> 00:36:09,960 �Puedo ayudarles? 423 00:36:10,130 --> 00:36:15,560 - S�, buscamos... un body cruzado. �Se dice as�? - S�. 424 00:36:16,340 --> 00:36:17,960 �Qu� talla necesita? 425 00:36:18,430 --> 00:36:20,920 - Para un beb�. - S�, ya supon�a. 426 00:36:21,380 --> 00:36:22,330 Un reci�n nacido. 427 00:36:22,340 --> 00:36:25,320 - Bien, es por aqu�. �Me sigue? - S�. 428 00:36:25,350 --> 00:36:26,440 Voy. 429 00:36:29,570 --> 00:36:31,280 S�, este es genial. 430 00:36:31,610 --> 00:36:32,720 S�, est� bien. 431 00:36:39,000 --> 00:36:40,640 No, pero... �por qu� dices eso? 432 00:36:41,700 --> 00:36:46,020 - Seguid, seguid. Como si no hubiera prisa. - �Qu� ocurre? 433 00:36:46,270 --> 00:36:48,640 Mi colega tiene algo que deciros. 434 00:36:48,650 --> 00:36:52,240 Veo que nada ha cambiado por aqu�, el mismo desastre. �Qu� placer! 435 00:36:52,480 --> 00:36:57,530 En una nota m�s seria, hemos estudiado los robos del �ltimo a�o en Cl�ry... 436 00:36:57,570 --> 00:36:59,340 y hemos detectado un patr�n. 437 00:36:59,360 --> 00:37:02,920 Primero, unos gitanillos hacen un intento de robo. 438 00:37:03,410 --> 00:37:04,730 Se llama a la polic�a. 439 00:37:04,760 --> 00:37:07,640 La unidad de Jolers llega. 440 00:37:07,710 --> 00:37:09,410 Hacen el atestado. 441 00:37:09,440 --> 00:37:15,130 Unos d�as m�s tarde hay otro robo en el que todas las veces revientan la caja fuerte. 442 00:37:15,210 --> 00:37:18,080 �Jolers manda a los gitanillos a hacer reconocimiento? 443 00:37:18,180 --> 00:37:21,420 Eso parece, 5 golpes con �xito en 8 meses con ese modus operandi. 444 00:37:21,870 --> 00:37:24,800 Las herramientas del campamento deb�an ser para eso. 445 00:37:24,830 --> 00:37:27,120 Nos falta el equipo que abre las cajas fuertes. 446 00:37:27,740 --> 00:37:29,080 De Niro. 447 00:37:30,940 --> 00:37:31,880 �Qui�n? 448 00:37:31,970 --> 00:37:34,640 Es el contacto de Jolers que no logramos identificar. 449 00:37:34,880 --> 00:37:37,600 Un m�vil a nombre de Gilbert De Niro. 450 00:37:37,800 --> 00:37:39,600 �Y Mercier estaba presente? 451 00:37:39,920 --> 00:37:42,580 S�, hac�a los atestados. Aparece en los expedientes. 452 00:37:42,680 --> 00:37:44,940 Si Mercier descubri� lo de Jolers y Calvi. 453 00:37:46,000 --> 00:37:48,450 Puede que estuviera limpio y se hiciera matar. 454 00:37:48,490 --> 00:37:52,620 O quiz�s Mercier quer�a un trozo m�s grande del pastel. 455 00:37:53,070 --> 00:37:55,590 A�n no sabemos si cruz� la l�nea. 456 00:37:56,110 --> 00:37:58,980 A veces puedes cruzar la l�nea sin darte cuenta. 457 00:38:01,370 --> 00:38:03,040 Expl�cate, Escoffier. 458 00:38:03,120 --> 00:38:05,160 Solo digo que nos estamos adelantando... 459 00:38:05,510 --> 00:38:08,360 sin saber si Mercier estaba pringado. 460 00:38:11,340 --> 00:38:14,780 Como sea, yo tengo a 2 capullos dentro de mi servicio. 461 00:38:14,790 --> 00:38:20,300 Mientras no tenga su cabeza en una bandeja me pueden joder 24 h al d�a. 462 00:38:20,450 --> 00:38:22,240 As� las cosas... colega. 463 00:38:25,190 --> 00:38:27,080 Adi�s a todos. 464 00:38:27,500 --> 00:38:29,440 - Adi�s, gente. - Adi�s, jefe. 465 00:38:29,840 --> 00:38:31,070 Adi�s. 466 00:38:31,770 --> 00:38:33,720 �Qui�n se encarga de todo esto? 467 00:38:33,960 --> 00:38:36,120 Eric Edelman. Abogado. 468 00:38:43,560 --> 00:38:44,600 �S�? 469 00:38:44,980 --> 00:38:47,600 Soy Jos�phine. Estoy en tu gabinete. �Puedo entrar? 470 00:38:48,130 --> 00:38:49,540 �Tienes cita? 471 00:38:49,640 --> 00:38:51,380 Muy gracioso. 472 00:38:52,320 --> 00:38:54,130 �Qu� quieres de m�? 473 00:38:54,190 --> 00:38:55,760 Me has asustado. 474 00:38:55,920 --> 00:38:59,000 Mejor eso que no hacerte nada de nada. 475 00:39:01,260 --> 00:39:04,840 Me he ido del gabinete de Vern. Quiero trabajar contigo. 476 00:39:05,030 --> 00:39:06,460 �Por qu� mientes? 477 00:39:07,240 --> 00:39:11,440 Me da igual si te ha despedido el imb�cil, quiero saber por qu� me has elegido. 478 00:39:11,640 --> 00:39:15,360 - Me lo propusiste t�. - No me has respondido. 479 00:39:15,620 --> 00:39:19,730 No entiendo tu pregunta. Bueno, si no me quieres te dejo tranquilo. 480 00:39:19,740 --> 00:39:22,840 Claro que te quiero, pero no as�. 481 00:39:23,040 --> 00:39:27,890 Tus caprichos, tu humor; no me interesan. Es tu fuerza la que me gusta. 482 00:39:28,030 --> 00:39:30,390 Y otras cosas tambi�n, pero no voy a decirlas. 483 00:39:31,080 --> 00:39:34,880 Espera, no soy como Vern, no est�s obligada a acostarte conmigo. 484 00:39:35,230 --> 00:39:37,880 �Qu� te hace decir que me he acostado con Vern? 485 00:39:37,920 --> 00:39:41,800 Lo que hagas no es de mi incumbencia. �Te dejo reflexionar? 486 00:39:48,630 --> 00:39:50,400 Puede vestirla. 487 00:39:53,940 --> 00:39:55,390 Venga, te visto. 488 00:39:58,540 --> 00:39:59,820 A ver... 489 00:40:02,320 --> 00:40:03,480 Espera. 490 00:40:04,210 --> 00:40:05,430 Espera. 491 00:40:05,540 --> 00:40:07,440 Venga, Romy. 492 00:40:14,680 --> 00:40:16,360 Muy bien. 493 00:40:16,820 --> 00:40:20,150 Cuidado. As�. Gracias, Romy. 494 00:40:20,440 --> 00:40:21,440 Entonces... 495 00:40:21,640 --> 00:40:25,570 Ponga los botones de este lado, hay un clip. 496 00:40:25,870 --> 00:40:27,760 Y por ah� debajo. 497 00:40:29,860 --> 00:40:32,740 - �No lo hago mal, no? - No, Tampoco es de porcelana. 498 00:40:32,840 --> 00:40:33,880 �Vienes? 499 00:40:38,890 --> 00:40:40,030 As�. 500 00:40:40,920 --> 00:40:42,040 As�. 501 00:40:44,190 --> 00:40:46,350 - �Puede hacernos una foto? - Claro. 502 00:40:46,420 --> 00:40:47,940 En el bolsillo de mi chaqueta. 503 00:40:49,300 --> 00:40:52,220 Ah�. Mira, Romy. Una foto. 504 00:40:55,110 --> 00:40:57,830 - Est�n estupendas. - �Puedo verla? 505 00:40:58,010 --> 00:40:59,360 Mire. 506 00:41:01,190 --> 00:41:02,760 Magn�ficas. 507 00:41:12,430 --> 00:41:14,760 Lo siento pero hay algo que no cuadra. 508 00:41:14,800 --> 00:41:18,210 Si Mercier estuviera pringado no pagar�a tanto con tarjeta. 509 00:41:18,230 --> 00:41:20,720 Si tienes met�lico pagas con eso, no a cr�dito. 510 00:41:20,830 --> 00:41:22,850 Quiz�s quer�a ser discreto. 511 00:41:22,860 --> 00:41:26,120 No ten�a met�lico, registramos su casa y no encontramos nada. 512 00:41:28,830 --> 00:41:31,290 - Bueno. - Pues eso. 513 00:41:32,880 --> 00:41:35,560 - �Puedo hacerte una pregunta? - S�. 514 00:41:37,310 --> 00:41:40,460 �Has tenido la tentaci�n de robar en un registro? 515 00:41:41,060 --> 00:41:43,230 Pero no para un sopl�n, para ti, por la cara. 516 00:41:43,330 --> 00:41:45,330 �Por qu� me lo preguntas? 517 00:41:47,440 --> 00:41:51,170 �Te acuerdas de la redada en casa de Fouad, el camello de Montreuil? 518 00:41:51,210 --> 00:41:54,360 - S�, �los 600.000 � en el tubo de ventilaci�n? - 600.000 �. 519 00:41:55,330 --> 00:41:57,820 Me dejasteis solo con la pasta. 520 00:41:58,710 --> 00:42:04,480 Por un cuarto de segundo me imagin� como ser�a mi vida con toda esa pasta. 521 00:42:05,060 --> 00:42:06,120 Estaba tirado. 522 00:42:06,240 --> 00:42:09,000 Pero me acord� que era polic�a y os llam�. 523 00:42:12,070 --> 00:42:13,320 �Y t�? 524 00:42:14,530 --> 00:42:15,920 �Chicos? 525 00:42:15,990 --> 00:42:20,620 De Niro encendi� el m�vil y ha mandado un SMS a Jolers: "22 h en casa de Kev". 526 00:42:21,190 --> 00:42:22,250 �Qui�n es Kev? 527 00:42:22,660 --> 00:42:25,950 �Y d�nde est� De Niro? 528 00:42:26,130 --> 00:42:29,880 Porte de Clignancourt. Y Jolers en Cl�ry. Parece que en su casa. 529 00:42:30,270 --> 00:42:33,680 - �Qu� ha respondido? - Ha dicho "Vale" y ha apagado el m�vil. 530 00:42:33,800 --> 00:42:37,100 Y De Niro. Solo los encienden para comunicarse. No son tontos. 531 00:42:37,120 --> 00:42:40,760 Puede que est� en Cit� des Fleurs, como ayer. Aviso a Laure. 532 00:43:06,050 --> 00:43:07,360 Joder. 533 00:43:07,880 --> 00:43:11,410 Me huelo que si los m�viles est�n apagados la cita es en otro sitio. 534 00:43:14,700 --> 00:43:17,220 Laura a todos: JP y Tom, �ten�is movimiento? 535 00:43:17,580 --> 00:43:20,420 - Negativo. - Negativo tambi�n por mi lado. 536 00:43:26,720 --> 00:43:28,380 Mensaje de Jolers. 537 00:43:28,950 --> 00:43:30,940 "Estoy donde Kev, te espero". 538 00:43:30,950 --> 00:43:32,120 �Est� ubicado aqu�? 539 00:43:34,500 --> 00:43:36,450 �Joder! �Porte de Champerret! 540 00:43:36,560 --> 00:43:38,240 �Qu� hace ah�? 541 00:43:38,520 --> 00:43:41,750 - Es en Porte de Champerret. Nos vemos all�. - Recibido. 542 00:43:59,980 --> 00:44:02,120 �Joder! �D�nde est� la moto de Jolers? 543 00:44:04,970 --> 00:44:07,590 Laure a todos: Tom y Nico, peinad Mar�chaux. 544 00:44:07,640 --> 00:44:09,310 JP, controla desde tu posici�n. 545 00:44:09,380 --> 00:44:11,340 Doy una vuelta a pie con Tintin y Gilou. 546 00:44:11,400 --> 00:44:14,000 Tenemos que encontrar la moto de Jolers. 547 00:44:25,690 --> 00:44:28,000 Con cuidado, que no nos vean. 548 00:45:02,020 --> 00:45:06,290 Tintin a Laure: la tengo. Est� delante de la cervecer�a Moka. 549 00:45:06,800 --> 00:45:08,940 - Vale, al�jate. - Entendido. 550 00:45:10,370 --> 00:45:12,840 Laure a todos: La moto est� delante del Moka. 551 00:45:13,190 --> 00:45:16,400 Tom, ve a ver si est� dentro. Jolers no te conoce. 552 00:45:18,160 --> 00:45:19,410 Recibido 553 00:45:38,280 --> 00:45:39,420 No est� dentro. 554 00:45:39,520 --> 00:45:41,480 �Joder! �D�nde co�o est�? 555 00:45:43,010 --> 00:45:46,440 Subo por el bulevar Berthier, llegando a la estaci�n de bus. 556 00:45:46,640 --> 00:45:49,000 Yo subo por rue Catulle-Mend�s. 557 00:46:14,610 --> 00:46:15,900 Me has asustado. 558 00:46:16,140 --> 00:46:18,360 �Qu� haces por aqu�? 559 00:46:18,900 --> 00:46:23,280 Acabamos de joder la vigilancia de uno que abastece a pijos. 560 00:46:23,610 --> 00:46:26,180 Ya me iba, estoy esperando a que me recojan. �Y t�? 561 00:46:26,340 --> 00:46:29,130 Tomar algo con unos colegas, �vienes? - �Gilou, Ves algo? 562 00:46:29,160 --> 00:46:32,120 Espera... No, nada. 563 00:46:32,350 --> 00:46:33,870 No puedo. Ya ves, me reclaman. 564 00:46:33,920 --> 00:46:37,290 Sin problema. De hecho, �qu� tal vuestra investigaci�n? 565 00:46:37,330 --> 00:46:41,030 Estamos perdidos. Creemos cada vez m�s que se encontr� en el sitio equivocado. 566 00:46:41,610 --> 00:46:43,240 Mierda. 567 00:46:43,810 --> 00:46:46,510 - Mierda, mierda, mierda... - S�, lo s�. Muy feo. 568 00:46:47,520 --> 00:46:48,950 Bueno... 569 00:46:50,280 --> 00:46:52,240 - Ciao. - Ciao. 570 00:47:06,310 --> 00:47:10,060 Joder, �sabes a qui�n me acabo de encontrar? A Jolers, �te lo crees? 571 00:47:10,240 --> 00:47:12,250 �No puede ser! �Joder! 572 00:47:12,350 --> 00:47:16,400 Nos van a descubrir, no podemos quedarnos. Recogemos y nos vemos en el curro. 573 00:47:20,160 --> 00:47:23,320 - �Est�s seguro que no se ha olido nada? - No creo. 574 00:47:29,400 --> 00:47:32,360 - �D�nde estaba? - Cerca de la estaci�n de autobuses. 575 00:47:46,730 --> 00:47:49,040 �Lo que faltaba! 576 00:48:04,430 --> 00:48:05,710 Venga. 577 00:48:12,790 --> 00:48:13,920 �Joder! 578 00:48:17,980 --> 00:48:19,820 �Ostia! �Es Jolers! 579 00:48:26,680 --> 00:48:29,280 �Habla con el otro? �Qui�n es? 580 00:48:31,380 --> 00:48:36,900 S�, soy Gilou. Necesito una identificaci�n: Alpha, X-Ray, 453, Tango, Mike. 581 00:48:37,420 --> 00:48:38,440 �El TMAX? 582 00:48:38,640 --> 00:48:40,420 �C�mo sabes que es un TMAX? 583 00:48:40,820 --> 00:48:42,710 Tom la ha comprobado no hace ni 1 hora 584 00:48:42,730 --> 00:48:44,090 Espera, �puedes repetir? 585 00:48:44,140 --> 00:48:46,440 Tom la ha comprobado no hace ni 1 hora 586 00:48:46,460 --> 00:48:50,500 Estaba aparcada enfrente del Moka al lado de la moto de Jolers. Espera... 587 00:48:50,640 --> 00:48:53,120 Thibault Clavi�re, de Neuilly. 588 00:48:53,280 --> 00:48:54,780 Vale, muchas gracias. 589 00:48:54,880 --> 00:48:56,480 Thibault Clavi�re mis cojones. 590 00:48:57,110 --> 00:48:59,040 Es una matr�cula robada. 591 00:49:05,040 --> 00:49:06,960 - Vale, pillamos el TMAX. - S�. 592 00:49:08,640 --> 00:49:10,390 Laure a todos: seguimos a un TMAX. 593 00:49:11,060 --> 00:49:12,670 Puede ser De Niro. 594 00:49:13,400 --> 00:49:14,950 Necesito a todo el mundo. 595 00:49:15,020 --> 00:49:18,840 - Porte de Clignancourt a Saint-Denis. - Recibido. 596 00:49:26,280 --> 00:49:28,240 Dale, dale, dale... 597 00:49:40,370 --> 00:49:42,200 No te pares, �contin�a! 598 00:49:45,300 --> 00:49:47,050 Es tuya, JP. 599 00:49:47,080 --> 00:49:48,840 Recibido, Laure. 600 00:49:56,450 --> 00:49:57,740 JP a todos: 601 00:49:57,760 --> 00:50:01,680 Se ha parado en el 24 de rue du Landy, delante del kebab Chicken Shop. 602 00:50:01,700 --> 00:50:02,840 �Recibido? 603 00:50:04,270 --> 00:50:06,680 �Logras reconocerle? 604 00:50:07,000 --> 00:50:08,400 Negativo. 605 00:50:08,500 --> 00:50:10,360 - Ya llegamos. - Recibido. 606 00:50:18,670 --> 00:50:20,520 Es vuestro. 607 00:50:36,410 --> 00:50:38,650 Joder, espero que no coma dentro. 608 00:50:46,200 --> 00:50:47,720 �Venga, sal! 609 00:50:49,890 --> 00:50:52,160 Estoy seguro que es De Niro. 610 00:50:57,740 --> 00:50:58,980 Ah� est�. 611 00:51:11,330 --> 00:51:13,240 �Incre�ble! 612 00:51:16,060 --> 00:51:18,950 Joder, �Camara? �Es �l De Niro? 613 00:51:27,250 --> 00:51:35,304 Traducci�n: ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 49090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.