All language subtitles for Engrenages.S06E06.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W.WwW.Zone-Telechargement.Ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,760 --> 00:00:32,790 �S�? 2 00:00:32,920 --> 00:00:36,110 Soy Jean-Etienne. �Podemos hablar? Estoy abajo. 3 00:00:43,960 --> 00:00:46,770 Enhorabuena por el veredicto. �Est�s contenta? �No? 4 00:00:46,780 --> 00:00:48,640 �Qu� quieres? 5 00:00:49,090 --> 00:00:53,240 Tengo que pedirte un gran favor, pero es un poco delicado. 6 00:00:54,680 --> 00:00:55,880 �Delicado c�mo? 7 00:00:55,900 --> 00:00:58,340 �Recuerdas a St�phanie? Trabajaba con mi padre. 8 00:00:58,440 --> 00:00:59,590 S�, la que despediste. 9 00:00:59,690 --> 00:01:02,310 Justo. Ha denunciado su despido. 10 00:01:02,600 --> 00:01:05,720 De hecho, he pasado la ma�ana en mediaci�n. 11 00:01:06,160 --> 00:01:07,320 �Me ayudar�as? 12 00:01:08,040 --> 00:01:09,920 �C�mo es que ha llegado al colegio? 13 00:01:10,010 --> 00:01:12,320 La cagu�... Le pagu� el preaviso tarde. 14 00:01:12,560 --> 00:01:14,800 Y ella se cuenta historias. 15 00:01:14,930 --> 00:01:16,090 �Sobre qu�? 16 00:01:17,570 --> 00:01:19,020 Lee y lo entender�s. 17 00:01:25,920 --> 00:01:27,200 Vern. 18 00:01:28,230 --> 00:01:30,820 No, no estoy en el gabinete. Estar� en... 19 00:01:31,600 --> 00:01:33,600 no s�, 30 minutos, algo as�. 20 00:01:33,800 --> 00:01:37,400 He tenido que desviarme. En Paris. Un caso urgente. 21 00:01:37,960 --> 00:01:38,980 No, no es nada. 22 00:01:42,430 --> 00:01:44,560 Pues entretenle... un desayuno... 23 00:01:44,640 --> 00:01:47,170 zumo de naranja, caf�... ya llego. 24 00:01:48,000 --> 00:01:50,940 Jos�phine, la sesi�n es a las 5. Cuento contigo. 25 00:01:51,200 --> 00:01:55,060 S�, estoy con Jos�phine por un caso. �Cuento de verdad contigo! 26 00:02:37,524 --> 00:02:41,724 Traducci�n: ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 27 00:02:44,160 --> 00:02:46,220 �Por qu� no me dej�is con los otros polis? 28 00:02:46,250 --> 00:02:47,620 - Si�ntate bien. - No. 29 00:02:47,670 --> 00:02:49,420 Si�ntate bien, por favor. 30 00:02:54,600 --> 00:02:57,260 - Justine estaba embarazada, �lo sab�as? - No. 31 00:02:57,410 --> 00:03:00,740 - �Eres el padre? - �Por qu� iba a serlo? �Ella dice que lo soy? 32 00:03:01,130 --> 00:03:03,970 Ella no dice nada, est� muerta. 33 00:03:04,810 --> 00:03:07,820 Una infecci�n despu�s de haber tenido al beb�. 34 00:03:08,660 --> 00:03:11,840 �Te hace gracia? �Justine pari� en un s�tano, sola como una rata! 35 00:03:11,940 --> 00:03:14,940 - La encontramos debajo de escombros. - M�s suave. 36 00:03:15,040 --> 00:03:17,690 No mires al abogado. �Estamos aqu�! 37 00:03:19,100 --> 00:03:21,240 Enzo, tienes 14, �sabes lo que quiere decir? 38 00:03:21,250 --> 00:03:22,600 D�selo, no lo sabe. 39 00:03:22,840 --> 00:03:25,940 Que si nos tomas por idiotas vas a ir a prisi�n. 40 00:03:26,610 --> 00:03:31,260 Te encontrar�s con ped�filos que te har�n lo que le hicisteis a Justine. 41 00:03:31,570 --> 00:03:33,220 Est� bien, lo ha entendido. 42 00:03:33,310 --> 00:03:35,410 �Mejor! As� va a poder decir lo que sabe. 43 00:03:35,430 --> 00:03:37,260 - Tintin, est� bien. - �Entonces? 44 00:03:41,370 --> 00:03:42,700 Venga, te escuchamos. 45 00:03:47,880 --> 00:03:50,690 Justine me dijo que estaba embarazada. 46 00:03:50,720 --> 00:03:52,040 No la cre�. 47 00:03:52,920 --> 00:03:54,720 Solo lo hicimos 2 veces. 48 00:03:54,810 --> 00:03:57,700 No cre� que pudiera embarazarse tan r�pido. 49 00:03:57,730 --> 00:04:01,090 Su cuerpo fue encontrado en un edificio de rue Gabriel P�ri. 50 00:04:02,730 --> 00:04:04,760 - �Lo conoces? - No. 51 00:04:04,830 --> 00:04:07,510 �Y este? �Y esto? 52 00:04:08,150 --> 00:04:09,880 Esta gente, �les has visto? 53 00:04:12,800 --> 00:04:14,520 - �Est�s seguro? - Seguro. 54 00:04:15,440 --> 00:04:17,160 A �l, �le has visto alguna vez? 55 00:04:17,330 --> 00:04:21,150 Y cuidado porque hemos encontrado tu chaqueta de ch�ndal en su taquilla. 56 00:04:28,780 --> 00:04:29,920 S�, es un poli. 57 00:04:30,800 --> 00:04:32,680 Me dej� mi chaqueta en su despacho. 58 00:04:32,780 --> 00:04:34,240 �Qu� hac�as en su despacho? 59 00:04:34,900 --> 00:04:35,920 Me hab�a citado. 60 00:04:36,360 --> 00:04:38,040 �Citado por? 61 00:04:39,030 --> 00:04:42,690 Me dijo que Justine se hab�a fugado, me pregunt� si sab�a algo. 62 00:04:42,730 --> 00:04:44,480 Parec�a preocupado. 63 00:04:45,470 --> 00:04:47,280 �Qu� le dijiste? 64 00:04:47,450 --> 00:04:51,490 Que no sab�a d�nde estaba y que fuera a hablar con Maria. 65 00:04:51,730 --> 00:04:53,160 Despu�s me dej� ir. 66 00:04:53,290 --> 00:04:55,940 Maria Gregoriu, �su compa�era de clase? 67 00:04:58,200 --> 00:05:00,280 Siempre est�n juntas. 68 00:05:01,660 --> 00:05:04,320 Bueno... estaban. 69 00:05:07,010 --> 00:05:08,620 �De verdad est� muerta? 70 00:05:09,090 --> 00:05:11,420 �Te crees que estamos aqu� de risas? 71 00:05:12,240 --> 00:05:15,740 �Que nos divertimos diciendo que la gente est� muerta? 72 00:05:22,280 --> 00:05:26,300 Lo que veo es que Justine no le importaba a nadie, aparte de a un t�o. 73 00:05:26,390 --> 00:05:27,840 Laurent Mercier. 74 00:05:28,510 --> 00:05:32,310 Es extra�o que se ocupara as� de una chavala de 14. 75 00:05:32,370 --> 00:05:35,310 �Por qu� extra�o? Estaba sola, nadie se ocupaba de ella. 76 00:05:35,550 --> 00:05:38,080 T� lo habr�as hecho, �no? 77 00:05:48,220 --> 00:05:51,230 Buenos d�as, nosotros otra vez, �podemos ver a la directora? 78 00:05:51,290 --> 00:05:54,310 Est� reunida hasta las 4:30. No se la puede molestar. 79 00:05:55,200 --> 00:05:56,800 �Bueno Tintin, la esperas? 80 00:05:56,970 --> 00:06:01,690 Vamos a buscar a Maria, �Puede confirmarme si M. Gregoriu est� en 4�A y su horario? 81 00:06:01,720 --> 00:06:03,410 Lo compruebo en las listas. 82 00:06:04,890 --> 00:06:06,160 Aula 7. 83 00:06:06,360 --> 00:06:10,290 Deber�a tener matem�ticas con Don Chalal. 84 00:06:14,280 --> 00:06:15,480 Es aqu�. 85 00:06:16,910 --> 00:06:18,120 �Es aqu�? 86 00:06:18,140 --> 00:06:20,120 Te est�s pasando, para. 87 00:06:20,270 --> 00:06:22,440 �Preguntamos a las chicas? 88 00:06:23,600 --> 00:06:25,400 Perdonad chicas, �est�is en 4�A? 89 00:06:25,530 --> 00:06:28,000 - S�. - �Est� ah� Mar�a Gregoriu? 90 00:06:28,090 --> 00:06:29,910 �Sois polis? Lo parec�is. 91 00:06:29,960 --> 00:06:32,920 No, no somos polis, somos de la Agencia �lite. 92 00:06:33,060 --> 00:06:36,980 Nos hemos fijado en vuestra amiga Maria y hemos perdido su m�vil. 93 00:06:39,760 --> 00:06:41,900 Deja de mentir. Mar�a es gitana. 94 00:06:42,230 --> 00:06:45,080 �D�nde hay modelos gitanas? Y adem�s mide 1,30 m. 95 00:06:45,230 --> 00:06:48,120 Y ahora se llevan las modelos negras. 96 00:06:48,200 --> 00:06:51,360 - Me deb�is coger a m�, mira. - S�, no est� mal. 97 00:06:52,850 --> 00:06:54,280 - �Quieres ser modelo?. - S�. 98 00:06:54,290 --> 00:06:57,130 Quiero ser una estrella, �no tengo un aire as�? 99 00:06:57,400 --> 00:07:00,240 Querr�a veros a las 5 pero no me dec�s d�nde est� Mar�a. 100 00:07:00,270 --> 00:07:03,240 No sabemos nada de Mar�a no viene al insti. 101 00:07:03,360 --> 00:07:06,360 Adem�s es una pelota y se da aires. 102 00:07:06,390 --> 00:07:07,450 Es una aburrida. 103 00:07:07,480 --> 00:07:11,720 - �T� qu� eres? �Fot�grafa? - S�, si me das su m�vil te doy mi tarjeta. 104 00:07:12,010 --> 00:07:16,310 - No tenemos su m�vil, pasamos de ella. - Yo no la doy ni la hora. 105 00:07:20,360 --> 00:07:23,040 Bueno, vale. Es una pena, ciao chicas. 106 00:07:23,130 --> 00:07:24,840 - Adi�s. - Hasta luego. 107 00:07:25,000 --> 00:07:27,130 Gracias, chicas. 108 00:07:27,320 --> 00:07:29,560 Soy No�mie, del hospital. 109 00:07:29,760 --> 00:07:32,880 No vino ayer por la tarde, espero que todo vaya bien. 110 00:07:32,960 --> 00:07:34,710 No dude en llamarme. 111 00:07:36,610 --> 00:07:39,730 - �Qui�n era? - Nada, comerciales. 112 00:07:41,520 --> 00:07:45,960 - �Qu� dice la directora? - Que Maria lleva faltando 3 semanas. 113 00:07:46,200 --> 00:07:49,540 Pero es la 1� vez que falta tanto tiempo. Es una buena alumna. 114 00:07:49,560 --> 00:07:50,590 Y es ella. 115 00:07:50,620 --> 00:07:54,870 As� que ha empezado a faltar unas semanas despu�s de Justine. 116 00:07:55,370 --> 00:07:57,160 �Y c�mo podemos contactarla? 117 00:07:57,260 --> 00:08:02,550 No tiene su m�vil, los padres no contestan. Pero est� es la direcci�n de un campamento. 118 00:08:03,150 --> 00:08:04,180 - �Vamos a ver? - S�. 119 00:08:04,250 --> 00:08:09,510 No, 1� hay que revisar los archivos y, si no avanzamos, montamos la vigilancia. 120 00:08:18,120 --> 00:08:21,510 - Ten�a miedo que no vinieras. - Pues mira, he venido. 121 00:08:28,780 --> 00:08:30,460 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 122 00:08:31,120 --> 00:08:34,640 La Sra. Moreau, recurre a nosotros por problemas encontrados... 123 00:08:34,650 --> 00:08:38,400 durante su pasant�a con el abogado Vern, aqu� presente. 124 00:08:39,000 --> 00:08:40,710 �Nos puede contar qu� pas�? 125 00:08:40,830 --> 00:08:45,020 Fui contratada hace 2 a�os por Maurice Vern, el fundador del gabinete. 126 00:08:45,040 --> 00:08:47,120 Nunca tuve problemas con �l. 127 00:08:47,410 --> 00:08:52,340 Despu�s de su marcha, fui asignada a su hijo para asistirle en derecho fiscal. 128 00:08:53,680 --> 00:08:57,460 Inmediatamente adopt� un comportamiento... inadecuado. 129 00:08:57,880 --> 00:09:01,260 con exigencias que no ten�an relaci�n con mi puesto. 130 00:09:01,330 --> 00:09:02,960 �Por ejemplo? 131 00:09:05,320 --> 00:09:10,420 Exig�a que fuera a los juicios sin bragas. Dec�a que era tradici�n del gabinete. 132 00:09:10,440 --> 00:09:11,510 �Le crey�? 133 00:09:11,530 --> 00:09:16,700 Necesitaba el trabajo, sab�a que quer�a reducir el n� de pasantes as� que lo hice. 134 00:09:19,520 --> 00:09:20,640 La escuchamos. 135 00:09:23,280 --> 00:09:24,760 Otro d�a me llam�, 136 00:09:25,190 --> 00:09:30,860 me dijo que no era cre�ble con tanto pecho y propuso pagarme una reducci�n de mamas. 137 00:09:31,220 --> 00:09:34,020 Ah� le dije que estaba harta y que no me hablara as�. 138 00:09:34,060 --> 00:09:35,240 �C�mo reaccion�? 139 00:09:36,430 --> 00:09:37,760 Me despidi�. 140 00:09:38,210 --> 00:09:42,460 La ma�ana siguiente, con la excusa de que no me integraba en el equipo. 141 00:09:42,490 --> 00:09:45,420 No pag� mi preaviso ni hizo caso a mis correos. 142 00:09:46,460 --> 00:09:50,450 Hoy, busco otra pasant�a pero es dif�cil. 143 00:09:51,460 --> 00:09:53,520 Sr. Vern, �se divierte? 144 00:09:54,570 --> 00:09:56,180 Es simplemente rid�culo. 145 00:09:56,190 --> 00:09:57,920 Por el preaviso, 146 00:09:57,930 --> 00:10:01,180 envi� el cheque en cuanto ustedes lo requirieron. 147 00:10:01,500 --> 00:10:05,900 Sobre los correos, fue un error de la secretaria, pero creo que ya me he expl... 148 00:10:05,920 --> 00:10:07,840 No es eso lo que se le reprocha. 149 00:10:08,560 --> 00:10:11,540 En fin, el resto no es serio. 150 00:10:11,570 --> 00:10:13,680 Me describe como un sucio violador. 151 00:10:13,690 --> 00:10:15,560 Nadie ha dicho violaci�n. 152 00:10:16,280 --> 00:10:17,360 �Qu� suerte! �No? 153 00:10:17,380 --> 00:10:21,560 La se�ora pretende ser una v�ctima de acoso desde hace meses, 154 00:10:22,030 --> 00:10:23,880 pero no se lo dijo a nadie. 155 00:10:24,280 --> 00:10:29,220 Ni a sus compa�eros, ni al sindicato de abogados j�venes de la que es afiliada. 156 00:10:29,720 --> 00:10:35,510 Y despierta, como por azar, al ser despedida y ver que no encuentra trabajo f�cilmente. 157 00:10:35,620 --> 00:10:36,980 �No tiene nada que ver! 158 00:10:37,000 --> 00:10:41,360 Nuestro colega, se presenta aqu� con �nimo colaborador. 159 00:10:41,560 --> 00:10:45,980 Reconoce haber sido torpe al romper el contrato... 160 00:10:46,490 --> 00:10:50,300 y est� dispuesto a indemnizar a la se�ora por el perjuicio. 161 00:10:51,540 --> 00:10:53,900 Por el resto no aporta pruebas, 162 00:10:53,930 --> 00:10:56,180 ning�n testimonio. Y eso que en ese momento, 163 00:10:56,240 --> 00:10:59,040 compart�a el espacio con otras 2 pasantes... 164 00:10:59,060 --> 00:11:01,930 que hubieran o�do las proposiciones que... 165 00:11:02,030 --> 00:11:04,820 Tienen miedo al despido, por eso callan. 166 00:11:04,930 --> 00:11:07,320 Estamos aqu� para llegar a un acuerdo. 167 00:11:07,750 --> 00:11:09,120 �Qu� reclama usted? 168 00:11:09,380 --> 00:11:12,460 El Sr. Vern se declara dispuesto a indemnizarla. 169 00:11:14,310 --> 00:11:15,560 No quiero su dinero. 170 00:11:15,690 --> 00:11:18,360 Quiero que sea enviado al consejo disciplinario. 171 00:11:18,510 --> 00:11:20,760 �C�mo? �Es absurdo! 172 00:11:20,930 --> 00:11:24,980 Le recuerdo que ya ha recibido una sanci�n por hechos similares. 173 00:11:25,560 --> 00:11:28,980 Vamos a hacer una pausa. Tendr� la palabra a la vuelta. 174 00:11:43,680 --> 00:11:44,870 Patr�n. 175 00:11:45,820 --> 00:11:48,600 Vuestra Maria Gregoriu, la he encontrado. 176 00:11:48,630 --> 00:11:50,080 Nosotros tambi�n. 177 00:11:50,210 --> 00:11:55,030 Estaba fichada. La arrestaron 2 veces la semana pasada por carterista en la l�nea 4. 178 00:11:55,050 --> 00:11:59,570 S�, son los colegas de V�as F�rreas los que la procesaron. La soltaron por ser menor. 179 00:11:59,650 --> 00:12:00,750 �C�mo lo sabe? 180 00:12:00,890 --> 00:12:04,400 El jefe de V�as F�rreas era de mi promoci�n, le he llamado, 181 00:12:04,490 --> 00:12:05,880 y adivinad. 182 00:12:06,350 --> 00:12:09,660 Mar�a pasa el d�a con una banda de gitanas en la Estaci�n Norte. 183 00:12:09,710 --> 00:12:11,360 Bien jugado, jefe. 184 00:12:12,670 --> 00:12:13,780 �Venga! 185 00:12:15,000 --> 00:12:17,210 Laure, me haces un resumen. 186 00:12:17,230 --> 00:12:18,770 Le mandamos un SMS. 187 00:12:21,990 --> 00:12:23,070 As� que... 188 00:12:24,180 --> 00:12:26,070 El jefe a tope. 189 00:13:32,980 --> 00:13:34,680 Mira. 190 00:13:35,950 --> 00:13:37,600 Las 3 chicas ah�. 191 00:13:38,830 --> 00:13:40,200 Mira eso. 192 00:13:45,600 --> 00:13:47,440 Ya est�, tienen a alguien. 193 00:13:55,400 --> 00:13:58,180 - La han cagado. - En todo caso lo han intentado. 194 00:14:03,270 --> 00:14:05,300 No parece que ella sea una de las 3. 195 00:14:07,840 --> 00:14:10,480 Mira, mira, vuelven a ello. 196 00:14:11,040 --> 00:14:12,080 Ah� est�. 197 00:14:14,860 --> 00:14:16,870 Le ha pasado la cartera. 198 00:14:19,440 --> 00:14:21,920 Mira, se la pasa. No es ella. 199 00:14:22,030 --> 00:14:23,640 No, la cara... no es ella. 200 00:14:27,960 --> 00:14:31,120 - Es ella, �no? Ahora se la ve bien. - Es ella. 201 00:14:31,220 --> 00:14:34,880 Maria tiene un jersey rojo, chaqueta vaquera sin mangas. 202 00:14:36,440 --> 00:14:39,280 Est�n al lado del quiosco de tabaco. 203 00:14:39,520 --> 00:14:43,020 Hay que cogerlas in fraganti. Voy a intentar algo. �Vale? 204 00:14:44,990 --> 00:14:50,380 Preparaos, vamos a cogerlas in fraganti. Tintin toma la posici�n, cerca del estanco. 205 00:14:53,480 --> 00:14:58,010 Bajo las escaleras, me pongo delante del estanco. 206 00:14:59,310 --> 00:15:02,900 De acuerdo, nos encontramos ah�. Entendido. Hasta ahora. 207 00:15:18,260 --> 00:15:19,980 �Mierda! �Se larga! �Se larga! 208 00:15:32,100 --> 00:15:34,100 �Gilou, va hacia ti! 209 00:15:41,780 --> 00:15:43,230 Quieta, quieta. 210 00:15:43,330 --> 00:15:44,770 Tranquila, tranquila. 211 00:15:45,240 --> 00:15:47,920 - �Soltadme! �Soltadme! - Con cuidado. 212 00:15:48,120 --> 00:15:52,000 �Eres Maria Gregoriu? �Maria Gregoriu? M�rame. 213 00:15:52,040 --> 00:15:55,630 Resp�ndeme Mar�a. M�rame, no quiero bronca. 214 00:15:57,790 --> 00:15:59,600 Es ella. Gregoriu, Maria. 215 00:15:59,620 --> 00:16:03,980 Nos da igual que hayas robado el m�vil. Si estamos aqu� es por Justine Fabre. 216 00:16:04,030 --> 00:16:05,460 �Sabes qu� le ha pasado? 217 00:16:08,380 --> 00:16:10,100 �Por qu� ya no vas al colegio? 218 00:16:10,110 --> 00:16:13,160 - Eres buena alumna, �qu� ha pasado? - �Tuvo al beb�? 219 00:16:13,950 --> 00:16:17,260 - S�, pero no sabemos d�nde est�. - �Y Justine d�nde est�? 220 00:16:19,070 --> 00:16:22,100 Justine muri�, justo despu�s de tener al beb�. 221 00:16:22,890 --> 00:16:26,190 Por eso estamos aqu�, para entender qu� pas�. �Puedes ayudarnos? 222 00:16:26,200 --> 00:16:30,580 - Perdonen, me ha robado la cartera. - Por favor... 223 00:16:30,610 --> 00:16:32,360 estamos trabajando. 224 00:16:32,410 --> 00:16:34,720 - Me acaba de robar. - Somos polic�as... 225 00:16:35,580 --> 00:16:37,820 Por favor se�or, d�jenos trabajar. 226 00:16:39,800 --> 00:16:40,910 �Mierda! 227 00:16:44,400 --> 00:16:45,850 �Mierda! 228 00:17:21,880 --> 00:17:23,040 �Apartaos! 229 00:17:37,280 --> 00:17:38,880 �No se pare! 230 00:18:19,560 --> 00:18:23,080 - �Mierda! Joder. - �D�nde est�? 231 00:18:23,270 --> 00:18:27,040 - �D�nde est�? - Se ha largado, d�jalo. �Mierda! 232 00:18:27,080 --> 00:18:28,320 �Joder! 233 00:18:32,130 --> 00:18:33,480 �Est�s bien? 234 00:18:42,560 --> 00:18:44,830 Est� hist�rica. 235 00:18:45,350 --> 00:18:47,920 Cre� que se calmar�a con un poco de dinero. 236 00:18:47,930 --> 00:18:50,970 Claramente no todo el mundo est� en venta. 237 00:18:51,340 --> 00:18:53,280 �Qu� es lo de la sanci�n? 238 00:18:53,480 --> 00:18:56,320 Nada, una becaria que revolucion� el gabinete. 239 00:18:56,390 --> 00:18:59,760 Estaba loca de atar, iba diciendo que le tocaba el culo. 240 00:18:59,910 --> 00:19:01,200 �Era verdad? 241 00:19:01,960 --> 00:19:05,400 �Desde cu�ndo te interesa la verdad? 242 00:19:07,160 --> 00:19:08,320 �Qu�? 243 00:19:11,120 --> 00:19:12,680 �Podemos hablar 2 minutos? 244 00:19:12,790 --> 00:19:15,760 - No s� c�mo puedes defender a ese t�o. - Escucha. 245 00:19:15,910 --> 00:19:18,710 Iremos al consejo disciplinario, si quieres. 246 00:19:19,330 --> 00:19:21,720 pero d�jame decirte qu� va a pasar. 247 00:19:21,900 --> 00:19:25,920 A malas, le sancionar�n y en 2 meses nadie se acordar�. 248 00:19:26,080 --> 00:19:30,760 En cambio t�... ser�s siempre la chica que denunci�. 249 00:19:31,220 --> 00:19:36,030 Te encasillar�n como una v�ctima y nadie quiere trabajar con v�ctimas. Cr�eme. 250 00:19:36,290 --> 00:19:39,720 - Lo s�, pero no quiero que se libre. - Ponte t� primero. 251 00:19:40,180 --> 00:19:43,180 Pero si nadie habla nunca cambiar�. 252 00:19:43,570 --> 00:19:46,240 �Quieres ser una m�rtir? Bien. 253 00:19:46,340 --> 00:19:50,190 Pero puedes ser tambi�n razonable, pensar en tu futuro... 254 00:19:50,990 --> 00:19:53,180 - y llegar a un acuerdo. - Claro... 255 00:19:54,230 --> 00:19:58,150 Conocemos gente en Werner y Wilson, buscan una pasante. 256 00:19:58,160 --> 00:20:00,040 Te dejo que lo pienses. 257 00:20:02,480 --> 00:20:04,590 Un d�a te har� lo que me hizo a m�. 258 00:20:05,520 --> 00:20:09,540 Si me lo hace, no lo arreglaremos delante del tribunal del colegio. 259 00:20:15,140 --> 00:20:18,250 Asumo toda la responsabilidad de lo ocurrido. 260 00:20:18,270 --> 00:20:21,120 Debimos esposarla, no lo cre� necesario. 261 00:20:21,320 --> 00:20:23,400 Un arresto... 262 00:20:24,610 --> 00:20:26,560 Nunca se sabe. 263 00:20:26,640 --> 00:20:29,490 �Es lo que dicen los polis a pie de calle, no? 264 00:20:30,680 --> 00:20:36,260 Solo queda vigilar el campamento gitano y esperar a que ella aparezca. 265 00:20:38,160 --> 00:20:40,920 Intentad no cagarla esta vez. 266 00:20:59,480 --> 00:21:03,640 Este es el contestador de Jos�phine Karlsson. Deje un mensaje. 267 00:21:03,680 --> 00:21:08,120 Jos�phine, soy Laure. Tengo noticias, ll�mame. 268 00:21:09,540 --> 00:21:13,980 Sr. Vern, ha escuchado a la se�ora. �Qu� quiere decirle? 269 00:21:16,120 --> 00:21:19,190 Nuestro colega ha reflexionado. 270 00:21:20,050 --> 00:21:24,820 Reconoce haber hecho bromas de mal gusto que pudieron ser malinterpretadas. 271 00:21:24,860 --> 00:21:28,820 No era consciente que su comportamiento pod�a ser ofensivo. 272 00:21:28,960 --> 00:21:31,720 Est�, por tanto, dispuesto a ofrecer disculpas... 273 00:21:31,870 --> 00:21:35,570 y a pagar una indemnizaci�n de 2 meses de salario. 274 00:21:35,610 --> 00:21:37,390 �Qu� contesta, se�ora? 275 00:21:37,810 --> 00:21:39,520 No lo tengo claro. 276 00:21:39,650 --> 00:21:40,840 La decisi�n es suya. 277 00:21:40,880 --> 00:21:43,400 Pero conoce el esp�ritu de la mediaci�n. 278 00:21:43,490 --> 00:21:46,650 Si se puede evitar un procedimiento disciplinario... 279 00:21:46,730 --> 00:21:48,200 es mejor para todo el mundo. 280 00:21:53,480 --> 00:21:57,640 No cre� que fuera a ceder. �Qu� le dijiste para convencerla? 281 00:21:57,930 --> 00:22:01,180 La verdad, que eres un pervertido, un s�dico... 282 00:22:01,210 --> 00:22:04,150 y que su carrera estar�a acabada si continuaba. 283 00:22:04,190 --> 00:22:07,440 - �De verdad le dijiste eso? - �T� que crees? 284 00:22:08,320 --> 00:22:11,880 No, le dije que le encontrar�as trabajo en Werner y Wilson. 285 00:22:12,080 --> 00:22:16,280 - Ll�males porque es parte del trato. - S�. Bravo. Estuviste genial. 286 00:22:16,670 --> 00:22:19,900 - �Un trago? - No, no me gusta el champagne. 287 00:22:20,370 --> 00:22:22,740 - No te olvides de llamarles. - Vale. 288 00:22:28,050 --> 00:22:30,000 �Puede silbar? 289 00:22:32,400 --> 00:22:36,840 Estire los brazos en horizontal... B�jelos. 290 00:22:37,040 --> 00:22:39,980 Abra los ojos, lo m�s que pueda. 291 00:22:40,020 --> 00:22:42,850 M�s abiertos. �Cu�ntos dedos? 292 00:22:43,380 --> 00:22:44,670 3. 293 00:22:45,120 --> 00:22:47,560 S�, �y puede sonre�r tambi�n? 294 00:22:50,130 --> 00:22:51,480 Todo parece en orden. 295 00:22:51,580 --> 00:22:55,560 Para los resultados, le llamaremos en 7, 10 d�as. 296 00:22:55,770 --> 00:22:58,040 Supongo que no me dar� un pron�stico. 297 00:22:59,280 --> 00:23:02,620 Puede ser bueno, puede ser malo, muy malo... 298 00:23:03,480 --> 00:23:05,360 Hay que esperar. 299 00:23:08,090 --> 00:23:09,230 �Alg�n problema? 300 00:23:09,600 --> 00:23:13,460 S�, no veo el nombre de la persona que viene a recogerle. 301 00:23:13,550 --> 00:23:15,880 No anot� a nadie. Me ir� solo. 302 00:23:16,080 --> 00:23:18,680 Imposible despu�s de una operaci�n como esta. 303 00:23:18,910 --> 00:23:21,730 No tiene un amigo, un familiar... 304 00:23:21,880 --> 00:23:23,920 Le aseguro que no es necesario. 305 00:23:23,970 --> 00:23:28,450 No, lo siento. Si nadie le recoge no puedo darle el alta. 306 00:23:28,470 --> 00:23:30,830 - Se ir� ma�ana. - No tiene sentido. 307 00:23:31,290 --> 00:23:33,560 Bueno, llamar� a alguien para contentarle. 308 00:23:39,680 --> 00:23:40,840 �Hola? 309 00:23:41,710 --> 00:23:42,960 �Didier? 310 00:24:44,920 --> 00:24:47,880 - �No quieres caf�? - No, gracias. 311 00:25:00,940 --> 00:25:02,920 Tintin, �todav�a nada? 312 00:25:03,480 --> 00:25:05,880 No, no vemos a Mar�a. 313 00:25:06,000 --> 00:25:08,240 Est�n en familia, alrededor del fuego, 314 00:25:08,480 --> 00:25:11,560 est�n tranquilos. Sin problemas. Nada que informar. 315 00:25:12,400 --> 00:25:14,360 JP y Nico, �de vuestro lado? 316 00:25:14,670 --> 00:25:17,510 Nada todav�a. No hemos visto a Maria. 317 00:25:18,670 --> 00:25:20,240 No nos relajemos. 318 00:25:26,840 --> 00:25:28,520 - �A qui�n llamas? - Herville. 319 00:25:29,820 --> 00:25:31,280 Jefe, �le molesto? 320 00:25:32,020 --> 00:25:35,960 Del campamento Moli�re, adem�s de prohibirnos entrar, �tiene algo m�s? 321 00:25:36,200 --> 00:25:38,980 La alcaldesa ha dado permiso a los gitanos para instalarse: 322 00:25:39,000 --> 00:25:42,880 Con alfombra roja: electricidad, recogida de basuras... 323 00:25:43,440 --> 00:25:45,280 �No ha habido intento de desalojo? 324 00:25:45,320 --> 00:25:46,430 Est� legalizado. 325 00:25:46,440 --> 00:25:50,800 No son ciudadanos europeos con derecho a voto en el municipio, claro. 326 00:25:51,380 --> 00:25:52,480 Tengo que cortar. 327 00:25:52,680 --> 00:25:55,680 �Sin cagadas! El campamento es coto de la alcaldesa. 328 00:25:58,260 --> 00:25:59,420 Da Costa. 329 00:25:59,580 --> 00:26:01,360 �Qu� puedo hacer por usted? 330 00:26:03,140 --> 00:26:07,530 Acabo de recibir la 12� baja de un colega, afiliado a su sindicato. 331 00:26:08,230 --> 00:26:11,340 - �Qu� opina? - Que est�n estresados. 332 00:26:11,500 --> 00:26:15,780 Todos firmados por el mismo m�dico, �hace descuentos de grupo? 333 00:26:15,880 --> 00:26:20,220 �Sabe lo fatigados que est�n? Est�n afectados por la muerte de Mercier. 334 00:26:20,440 --> 00:26:25,040 �Por qu� cree que soy el primero en entrar y el �ltimo en salir? 335 00:26:25,320 --> 00:26:28,990 Estoy aqu� para que sepan que me acuesto pensando en Mercier... 336 00:26:29,120 --> 00:26:32,300 y que sue�o con decirles que hemos atrapado a los culpables. 337 00:26:32,340 --> 00:26:33,720 Si quiere hacer campa�a... 338 00:26:33,890 --> 00:26:36,680 no hay que dar bajas, sino mostrar valor y dignidad. 339 00:26:36,880 --> 00:26:42,300 No se es polic�a para tener el culo quieto. Ser�a equivocarse de profesi�n. Gracias. 340 00:26:50,950 --> 00:26:52,280 �Hay movimiento! 341 00:26:53,460 --> 00:26:56,670 Laure a todos: Se estaciona un Megane gris en la entrada. 342 00:26:56,830 --> 00:26:58,720 Dos t�os dentro. 343 00:27:06,110 --> 00:27:08,320 Son de la unidad de Mercier. 344 00:27:09,620 --> 00:27:11,040 Son Jolers y Calvi. 345 00:27:11,920 --> 00:27:15,440 - Son de la casa, de la Anticriminal. - �Qu� hacen ah�? 346 00:27:16,800 --> 00:27:18,450 No parecen de servicio. 347 00:27:18,490 --> 00:27:21,180 - �Qu� hacen ah�? - No s�, parece que se conocen. 348 00:27:37,410 --> 00:27:40,320 - �Y esas t�as? - Puede que soplonas. 349 00:27:40,370 --> 00:27:43,260 - Son demasiado j�venes, mira. - Son putas. 350 00:27:43,760 --> 00:27:46,100 �Qu� dices? Como mucho tienen 14 a�os. 351 00:27:47,280 --> 00:27:49,740 Espera, le toca el culo. No me lo creo... 352 00:27:51,580 --> 00:27:53,080 No jodas... 353 00:27:53,250 --> 00:27:56,040 - �Qu� hacemos? �Les seguimos? - S�, s�. 354 00:27:56,830 --> 00:27:59,770 Ocurre algo raro, vamos a seguir a los de la Anticriminal. 355 00:27:59,850 --> 00:28:02,100 Tom y Tintin, seguidnos. Vamos a vigilarles. 356 00:28:02,110 --> 00:28:03,240 Recibido. 357 00:28:03,910 --> 00:28:06,600 Me pongo atr�s, me conocen. 358 00:28:08,580 --> 00:28:11,930 JP, Nico, quedaos por si aparece Maria. 359 00:28:11,970 --> 00:28:14,040 Nico recibido. 360 00:28:14,610 --> 00:28:15,770 Nos quedamos. 361 00:28:25,280 --> 00:28:27,240 Los tenemos, los tenemos. 362 00:29:10,140 --> 00:29:11,680 Venga, retoma Tom. 363 00:29:12,560 --> 00:29:15,170 - Tom, retoma, �r�pido! - Recibido, voy. 364 00:29:27,430 --> 00:29:29,230 Han girado a la derecha. 365 00:29:41,700 --> 00:29:44,280 �Se est�n cachondeando de nosotros? 366 00:29:47,250 --> 00:29:49,440 2� izquierda, entre los edificios. 367 00:29:52,720 --> 00:29:55,960 Izquierda. �Crees que nos han visto? 368 00:29:56,050 --> 00:29:58,440 Izquierda otra vez. 369 00:30:15,460 --> 00:30:19,360 Giran izquierda en el stop. Repito, izquierda en el stop. 370 00:30:20,220 --> 00:30:22,720 Est�n aparcando. 371 00:30:28,210 --> 00:30:30,520 Repito, est�n aparcando. 372 00:30:30,550 --> 00:30:32,960 Vale, Tom. Retomamos nosotros. 373 00:30:47,110 --> 00:30:49,480 - �Bien? �Les tienes? - S�, les he cogido perfectos. 374 00:30:53,210 --> 00:30:56,180 Atenci�n, hay un nuevo objetivo. Un tipo rubio. 375 00:31:18,970 --> 00:31:20,760 Entran en el edificio. 376 00:31:20,840 --> 00:31:24,510 No los tenemos. Tom, retoma a pie. 377 00:31:24,760 --> 00:31:26,200 Cambiamos a m�viles. 378 00:31:55,380 --> 00:31:57,940 Entro en el recibidor, Laure. �Me escuchas? 379 00:31:58,080 --> 00:31:59,360 Vale, �lo compruebas? 380 00:32:01,050 --> 00:32:03,640 Hay buzones. 381 00:32:03,670 --> 00:32:07,210 Pero est�n a�n por instalar, en celof�n. 382 00:32:07,540 --> 00:32:10,860 Esto est� en obras. No hay nada, ni nadie. 383 00:32:13,600 --> 00:32:16,520 Hay un cuarto de bicis, pero vac�o. 384 00:32:16,650 --> 00:32:20,140 - No hay nadie. Est� vac�o, nadie vive aqu�. - De acuerdo Tom, regresa. 385 00:32:20,160 --> 00:32:21,480 Vale, ya vuelvo. 386 00:32:25,540 --> 00:32:27,900 Agencia Ehrsam. Informaci�n y venta. 387 00:32:34,380 --> 00:32:37,900 Edificio de protecci�n oficial construido por el Ayuntamiento de Cl�ry. 388 00:32:38,040 --> 00:32:42,040 - �Seguro que prostitu�an a las chicas? - No hay ninguna duda al respecto, s�. 389 00:32:42,150 --> 00:32:44,600 Supongo que Mercier har�a como sus compa�eros. 390 00:32:44,730 --> 00:32:47,750 Era soltero, no ten�a raz�n para privarse. 391 00:32:47,790 --> 00:32:49,430 Deb�a follar gratis. 392 00:32:50,520 --> 00:32:53,090 �Cre�is que Justine y Marie formaban parte? 393 00:32:53,900 --> 00:32:56,840 No lo s�, dejaron el colegio con 3 semanas de diferencia. 394 00:32:57,040 --> 00:32:59,700 Quiz�s fue para hacer la calle. 395 00:33:00,750 --> 00:33:02,420 Quien dice putas, dice chulo. 396 00:33:02,520 --> 00:33:06,310 Encontrad para qui�n trabajaban y hasta donde pringa a la Anticriminal. 397 00:33:06,350 --> 00:33:10,380 - Va a provocar un revuelo. - �Y el 3er hombre es de la Anticriminal? 398 00:33:10,960 --> 00:33:15,020 No parec�a, se saludaron como si hiciera tiempo que no se ve�an. 399 00:33:15,460 --> 00:33:18,120 - �A Roban le hab�is avisado? - S�. 400 00:33:18,220 --> 00:33:22,680 Le veo ahora con el de Inspecci�n que lleva la investigaci�n del equipo de Mercier. 401 00:33:30,530 --> 00:33:34,520 S�, buenos d�as. Por favor, �podr�a hablar con la letrada Karlsson? 402 00:33:34,620 --> 00:33:36,100 Es un asunto personal. 403 00:33:37,980 --> 00:33:40,520 �Se le puede dar un mensaje? 404 00:33:43,710 --> 00:33:46,180 �Me puede decir cuando acaba la reuni�n? 405 00:33:47,720 --> 00:33:50,700 �De verdad no le puede dar un mensaje? De acuerdo. 406 00:33:50,720 --> 00:33:51,800 Gracias. Adi�s. 407 00:34:19,000 --> 00:34:20,160 �Se�ora? 408 00:34:21,050 --> 00:34:22,440 Se�ora, por favor. 409 00:34:22,600 --> 00:34:26,080 - Disculpe se�ora, �tiene cita? - No, busco a J. Karlsson. 410 00:34:26,280 --> 00:34:28,160 - Est� reunida. - Muy bien, �d�nde? 411 00:34:28,500 --> 00:34:31,820 - Un poco m�s adelante, a la izquierda. - Muchas gracias. 412 00:34:41,900 --> 00:34:43,060 Disculpen. 413 00:34:46,950 --> 00:34:49,690 - �Qu� haces aqu�? - Llevo desde ayer llam�ndote. 414 00:34:50,400 --> 00:34:53,270 - No puedes quedarte. Recoge, nos vemos. - �Qu� pasa? 415 00:34:53,280 --> 00:34:58,340 Entre los coches, que salieron del parking mientras esperabas, est� el de Vern. 416 00:35:00,440 --> 00:35:04,780 S� que fue �l. Encontr� mi pendiente en su coche y no recuerdo haberme montado. 417 00:35:04,870 --> 00:35:07,500 - �Por qu� no me has dicho nada? - Porque aqu� lo dejo. 418 00:35:07,600 --> 00:35:09,920 No tenemos nada para probar que fue �l. 419 00:35:10,090 --> 00:35:14,610 Sin rastro de GHB ni ADN. Y el pendiente puede decir que lo perd� en otro momento. 420 00:35:14,730 --> 00:35:18,870 - Es mi palabra contra la suya. - Puedo continuar el procedimiento sin ti. 421 00:35:18,960 --> 00:35:20,960 No. �Me escuchas? 422 00:35:21,220 --> 00:35:24,640 No quiero encontr�rmelo en un tribunal, no puedo ganar. 423 00:35:24,780 --> 00:35:28,110 No soportar�a ser humillada otra vez. Esto se para aqu�. 424 00:35:28,540 --> 00:35:30,120 No lo entiendo. 425 00:35:31,450 --> 00:35:36,260 Me pides que me ocupe y cuando tengo algo abandonas. Y ni siquiera me avisas. 426 00:35:36,710 --> 00:35:39,910 - Te acabo de avisar. - �Porque he venido! 427 00:35:39,980 --> 00:35:43,460 - Habla m�s bajo. - �Por qu� contin�as con este cabr�n? 428 00:35:43,470 --> 00:35:46,500 - Es asunto m�o. - �C�mo puedes estar reunido con �l? 429 00:35:46,540 --> 00:35:50,450 - �Alg�n problema? - No, ya est�. Gracias pero se acab�. 430 00:35:54,140 --> 00:35:58,290 - �Qu� quiere tu amiga? - Es una clienta. Le hice el divorcio... 431 00:35:58,370 --> 00:36:00,940 y no me pag�. No voy a cogerla otra vez. 432 00:36:09,220 --> 00:36:13,080 �Tienes 2 minutos? Vengo a verte a ti. 433 00:36:13,280 --> 00:36:16,480 - �Por los Camara? - No, no por los Camara. Por Laure. 434 00:36:16,870 --> 00:36:19,270 No est� aqu�. �Qu� ocurre? 435 00:36:20,320 --> 00:36:23,130 No va a visitar a su hija. �Lo sab�as? 436 00:36:23,440 --> 00:36:25,370 �No va a ver a su hija? 437 00:36:26,320 --> 00:36:28,800 Cre� que te lo habr�a contado. 438 00:36:29,000 --> 00:36:32,420 Dice que no aguanta m�s el hospital, que no quiere ir. 439 00:36:33,800 --> 00:36:35,480 Tiene miedo, �sabes? 440 00:36:39,180 --> 00:36:42,880 Una prematura que pasa d�as sin ver a su madre empeora. 441 00:36:43,010 --> 00:36:47,350 Romy, es as� de grande. Su vida pende de un hilo. 442 00:36:47,940 --> 00:36:50,120 Tienes que hablar con Laure. 443 00:36:52,760 --> 00:36:55,600 A mi... no me escucha. 444 00:37:00,620 --> 00:37:02,000 Cuenta conmigo. 445 00:37:22,580 --> 00:37:25,380 �S�? Turno de oficio penal, s�. 446 00:37:25,880 --> 00:37:27,160 �S�? 447 00:37:27,340 --> 00:37:29,940 Para el seguimiento acuda a prefectura. 448 00:37:32,040 --> 00:37:33,280 S�, prefectura. 449 00:37:34,120 --> 00:37:35,930 S�, ahora lo mando por fax. 450 00:37:37,640 --> 00:37:39,240 Muy bien. 451 00:37:39,960 --> 00:37:43,640 �Qu� le trae por aqu�? Conf�o en poder ver a mis hijos esta tarde. 452 00:37:44,080 --> 00:37:46,680 Es por mi caso de violaci�n. 453 00:37:47,680 --> 00:37:50,880 �S�? Ll�meme en 3 minutos. Gracias. 454 00:37:51,650 --> 00:37:54,540 La denunciante duda si seguir, pero hay novedades. 455 00:37:54,720 --> 00:37:55,740 �Cu�les? 456 00:37:55,760 --> 00:38:00,140 Tengo un sospechoso. Al ser un abogado quiero su visto bueno antes de citarle. 457 00:38:00,210 --> 00:38:02,200 - �El nombre de la v�ctima? - Karlsson, 458 00:38:02,440 --> 00:38:03,550 Jos�phine. 459 00:38:04,120 --> 00:38:07,240 Jos�phine... la ten�a por aqu�. 460 00:38:08,720 --> 00:38:09,790 Aqu� est�. 461 00:38:11,230 --> 00:38:12,280 A ver... 462 00:38:15,450 --> 00:38:18,120 La v�ctima no s�lo duda, retira la denuncia. 463 00:38:18,160 --> 00:38:21,440 Ha escrito que bebi� demasiado y debi� imagin�rselo todo. 464 00:38:23,520 --> 00:38:24,880 �Ya ha cerrado el caso? 465 00:38:25,210 --> 00:38:26,280 Claro. 466 00:38:26,520 --> 00:38:28,140 Pero es falso, no es lo que pas�. 467 00:38:28,170 --> 00:38:32,720 Escuche, con un escrito as� lo tiene dif�cil para continuar. 468 00:38:32,860 --> 00:38:36,180 Ella ha cerrado el caso, ser� clasificado "sin causa". 469 00:38:36,790 --> 00:38:38,440 Turno de oficio, un momento. 470 00:38:38,510 --> 00:38:43,040 Mire, tengo 40 casos... siento lo de su amiga pero ignoro lo que ella piensa. 471 00:38:43,990 --> 00:38:45,480 �Por qu� dice que es mi amiga? 472 00:38:45,600 --> 00:38:48,000 Los polis normalmente llaman por tel�fono. 473 00:38:48,840 --> 00:38:51,000 �S�? S�. 474 00:39:09,801 --> 00:39:11,641 �Es de la DPJ n� 2? 475 00:39:14,841 --> 00:39:17,161 Capit�n Etcheverry, Inspecci�n General. 476 00:39:18,841 --> 00:39:20,321 Laure Berthaud. 477 00:39:20,561 --> 00:39:23,441 He recibido un mensaje de Roban, llega tarde. 478 00:39:27,081 --> 00:39:28,561 �Me disculpa un momento? 479 00:39:35,281 --> 00:39:38,281 - Sr. juez. - �S�? �Comandante? 480 00:39:38,481 --> 00:39:40,961 �Puedo hablarle en privado? Es importante. 481 00:39:41,561 --> 00:39:43,841 S�, pero tenemos una reuni�n ahora. 482 00:39:44,081 --> 00:39:47,961 S�, pero antes de la reuni�n con Inspecci�n. Lo entender�. 483 00:39:48,161 --> 00:39:50,121 - �D�nde est�? - Le veo. 484 00:39:54,401 --> 00:39:55,321 �Qu� ocurre? 485 00:39:55,521 --> 00:39:59,601 El capit�n Etcheverry est� esperando, le fotografiamos con Jolers y Calvi. 486 00:39:59,841 --> 00:40:03,121 Es �l. Ten�a usted raz�n, la unidad est� podrida. 487 00:40:08,401 --> 00:40:10,860 Es quien debimos poner bajo escucha. 488 00:40:13,020 --> 00:40:15,900 Ya veo porqu� la investigaci�n no avanzaba. 489 00:40:16,040 --> 00:40:17,120 �Qu� hacemos? 490 00:40:18,040 --> 00:40:22,240 Empezaremos por quitarnos de encima a este se�or, con discreci�n. 491 00:40:22,400 --> 00:40:23,810 �Est� bien, Sr. juez? 492 00:40:26,480 --> 00:40:28,080 Es s�lo un v�rtigo. 493 00:40:28,130 --> 00:40:30,130 No es de mi incumbencia pero si puedo... 494 00:40:30,160 --> 00:40:33,080 Estoy en espera del resultado de una biopsia cerebral. 495 00:40:33,200 --> 00:40:36,650 Es como jugar a la loter�a, pero menos divertido. 496 00:40:36,670 --> 00:40:38,320 Lo siento. 497 00:40:40,120 --> 00:40:44,200 - Si puedo hacer algo... - No, no se preocupe, todav�a me valgo. 498 00:40:45,480 --> 00:40:46,640 �Vamos? 499 00:40:50,750 --> 00:40:54,890 He revisado su informe sobre esta unidad de la Anticriminal. 500 00:40:54,940 --> 00:40:57,840 Ni las escuchas ni las cuentas bancarias han dado nada. 501 00:40:58,080 --> 00:41:01,520 Queda lo que provoc� la apertura de la investigaci�n, 502 00:41:01,560 --> 00:41:05,000 el testimonio del llamado Momo. 503 00:41:05,110 --> 00:41:07,960 detenido por posesi�n de cannabis. 504 00:41:07,990 --> 00:41:11,760 y que ha acusado a la Anticriminal de haberle robado su dinero. 505 00:41:12,720 --> 00:41:16,440 No tengo nada contra el Sr. Momo, pero es poco cre�ble. 506 00:41:17,320 --> 00:41:19,520 A veces no hay nada que encontrar, Sr. juez. 507 00:41:19,720 --> 00:41:22,620 Es una unidad sin historias, lo digo desde hace meses. 508 00:41:22,640 --> 00:41:26,360 Sin historias excepto por un agente asesinado. 509 00:41:29,250 --> 00:41:31,280 �Qu� piensa usted? 510 00:41:31,520 --> 00:41:34,240 Estoy de acuerdo con mi colega, Sr. juez. 511 00:41:34,430 --> 00:41:36,740 Hay que orientarse a su vida privada, 512 00:41:36,790 --> 00:41:39,900 sin m�s relaci�n con el entorno profesional de la v�ctima. 513 00:41:40,000 --> 00:41:43,620 Bueno, ya que est�n de acuerdo, no hay que obcecarse. 514 00:41:44,970 --> 00:41:46,120 Cierre el expediente... 515 00:41:46,260 --> 00:41:48,560 y me lo env�a cuando est� listo. 516 00:41:49,040 --> 00:41:52,000 Lamento si piensa que le he hecho perder el tiempo. 517 00:41:52,140 --> 00:41:55,930 Sin problema, Sr. juez. Es nuestro trabajo comprobarlo. 518 00:42:02,440 --> 00:42:04,040 �Buenas noticias? 519 00:42:04,210 --> 00:42:07,080 S�, Maria Gregoriu est� en el campamento gitano. 520 00:42:07,130 --> 00:42:09,900 Los compa�eros la han visto salir de una chabola. 521 00:42:09,940 --> 00:42:12,920 - �Por qu� no la han detenido? - Solo eran 2. 522 00:42:13,010 --> 00:42:16,070 No se entra as� como as� en un sitio como ese. 523 00:42:16,110 --> 00:42:19,420 - Iremos, pero hay que prepararse. - Tiene raz�n. 524 00:42:20,170 --> 00:42:24,390 Sobre todo ahora que sabemos que algunos de la Anticriminal son corruptos. 525 00:42:25,790 --> 00:42:28,240 Es Herville quien va a estar contento. 526 00:42:29,470 --> 00:42:32,880 Va a recuperar todo el expediente de la Inspecci�n General. 527 00:42:33,030 --> 00:42:35,160 Har� que le llegue ma�ana. 528 00:42:35,750 --> 00:42:38,650 Quer�a este caso, as� que ya lo tiene. 529 00:43:46,720 --> 00:43:47,920 Jos�phine. 530 00:43:48,660 --> 00:43:51,170 - �Qu� haces aqu�? - �Por qu� has retirado la demanda? 531 00:43:51,240 --> 00:43:54,450 Ya te lo he explicado, no quiero volver a hablarlo. 532 00:43:54,480 --> 00:43:57,790 Ahora, estoy cansada y necesito dormir. �Puedo entrar en mi casa? 533 00:43:58,000 --> 00:44:01,660 - Deja de tomarme por tonta, te conozco y... - No, no me conoces. 534 00:44:01,690 --> 00:44:03,600 �Qu� te crees? �Que eres mi amiga? 535 00:44:03,800 --> 00:44:07,200 Te necesitaba para saber qui�n fue, ahora lo s�. Gracias y adi�s. 536 00:44:10,120 --> 00:44:12,920 �Sabes qu�? La pr�xima vez que te den por culo. 537 00:44:40,401 --> 00:44:44,281 Roban nos asigna la vigilancia sobre los de Anticriminal. 538 00:44:44,481 --> 00:44:45,481 Joder, no me lo creo. 539 00:44:45,721 --> 00:44:48,361 �Nos toca vigilar a esos cabrones! 540 00:44:48,561 --> 00:44:52,241 Si no queremos filtraciones, es mejor centralizarlo todo aqu�. 541 00:44:52,300 --> 00:44:54,201 �Y pensar que les invite a un trago! 542 00:44:57,830 --> 00:45:00,020 �Qu� dice Herville de lo del campamento? 543 00:45:00,120 --> 00:45:04,390 Nos manda a los de BST y BSQ. Con eso basta, no queremos ser demasiados. 544 00:45:05,220 --> 00:45:07,840 Si no creer�n que vamos a desalojarles y se liar�. 545 00:45:08,400 --> 00:45:09,880 Vale. 546 00:45:13,500 --> 00:45:16,740 - Acabo los informes y nos vemos ma�ana all�. - No, lo dejas ya. 547 00:45:17,700 --> 00:45:19,520 No te tienes en pie. 548 00:45:20,350 --> 00:45:22,680 Te acompa�o... 549 00:45:42,280 --> 00:45:44,780 Tu m�vil, �d�nde lo has dejado? 550 00:45:44,910 --> 00:45:46,350 En mi bolsillo. 551 00:45:47,280 --> 00:45:49,720 - �Qu� haces aqu�? - Llevarnos a Ruben. 552 00:45:49,920 --> 00:45:51,720 - Te presento a Pascal. - Hola. 553 00:45:52,290 --> 00:45:55,320 - �Y los gemelos y Marius? - En casa de mi madre. 554 00:45:55,830 --> 00:45:57,510 Pero Ruben vino hasta el s�bado. 555 00:45:57,640 --> 00:46:00,380 �Nunca has estado con tus hijos y ahora les pegas? 556 00:46:00,390 --> 00:46:02,760 �Pero qu� les has contado? 557 00:46:03,560 --> 00:46:05,080 Que me diste un bofet�n. 558 00:46:05,610 --> 00:46:09,080 Le di un b... Desapareci� 24 horas, estaba nervioso, se me escap�. 559 00:46:09,090 --> 00:46:11,660 - No es tan grave. - Nada es grave para ti. Nos vamos. 560 00:46:11,760 --> 00:46:13,130 Pero yo no me quiero ir. 561 00:46:13,210 --> 00:46:16,170 Espera, si no quieres irte te quedas. No hay problema. 562 00:46:16,210 --> 00:46:19,600 No hemos hecho todo el viaje para nada. Se viene con nosotros. 563 00:46:19,800 --> 00:46:22,440 Espera, tienes raz�n. No has hecho el viaje para nada. 564 00:46:23,950 --> 00:46:25,620 Son los papeles del divorcio. 565 00:46:25,640 --> 00:46:29,340 Hace 3 semanas que me das la co�a con ellos. �C�gelos y vete! 566 00:46:29,400 --> 00:46:32,970 - Pod�a haber acabado de otra manera. - Estoy muy de acuerdo. 567 00:46:39,040 --> 00:46:40,240 Perd�name. 568 00:47:45,420 --> 00:47:46,870 �Qu� hacemos aqu�? 569 00:47:49,980 --> 00:47:51,600 �Por qu� te paras aqu�? 570 00:47:52,400 --> 00:47:53,440 �Joder! 571 00:47:54,120 --> 00:47:56,120 Ve a ver a tu hija. 572 00:47:58,650 --> 00:48:03,240 - Ir� a verla cuando me digan que vivir�. - No vivir� si no vas a verla. Te necesita. 573 00:48:03,400 --> 00:48:04,680 Eres su madre. 574 00:48:05,930 --> 00:48:08,790 Vete. No se me da bien discutir y estoy mal aparcado. 575 00:48:20,160 --> 00:48:22,840 Date prisa o te salto encima. 576 00:48:25,640 --> 00:48:26,880 Venga. 577 00:49:11,560 --> 00:49:13,080 �Hay alguien? 578 00:49:39,160 --> 00:49:41,120 �Hay alguien? 579 00:49:46,440 --> 00:49:47,960 �Hay alguien? 580 00:49:50,620 --> 00:49:52,200 �Hay alguien? 581 00:50:01,350 --> 00:50:03,120 �Ha visto a alguien? 582 00:50:10,220 --> 00:50:12,110 - �Qu� pasa? - �D�nde est� Romy? 583 00:50:12,390 --> 00:50:15,680 Todo va bien, ha sido transferida esta ma�ana a neonatos. 584 00:50:15,880 --> 00:50:17,980 No hemos tenido tiempo de avisarla. 585 00:50:18,510 --> 00:50:22,840 Es una buena noticia, de verdad. Quiere decir que va mejor. 586 00:50:33,310 --> 00:50:35,720 �Est� segura que puede respirar? 587 00:50:36,240 --> 00:50:39,680 - �Como respira sin m�quina? - Ya no la necesita. 588 00:50:40,220 --> 00:50:42,020 Ahora respira por s� sola. 589 00:50:52,580 --> 00:50:56,160 - Es la primera vez que la oigo llorar. - Y no ser� la �ltima. 590 00:51:16,490 --> 00:51:18,800 Es ella, en cuanto la ve�is la arrest�is. 591 00:51:18,810 --> 00:51:21,680 Con cuidado, no es alta pero corre r�pido. 592 00:51:21,790 --> 00:51:24,200 - Lo s� por experiencia. - Entendido. 593 00:51:25,350 --> 00:51:26,880 - �Todo bien? - S�. 594 00:51:32,960 --> 00:51:35,960 - �Y Romy? - Me alegr� verla. 595 00:51:36,110 --> 00:51:38,930 Ha salido de cuidados intensivos, respira sola. 596 00:51:38,990 --> 00:51:40,530 Son buenas noticias. 597 00:51:40,630 --> 00:51:43,700 No s�, me aconsejaron ser prudente, puede empeorar. 598 00:51:43,820 --> 00:51:46,840 Y tengo un agujero en el est�mago. No s� por qu�... 599 00:51:46,930 --> 00:51:50,800 - Es angustia, empiezas a amarla... - Tengo ganas de besarte. 600 00:51:53,460 --> 00:51:56,160 Jolers y Calvi, �ha podido darles otra misi�n? 601 00:51:56,310 --> 00:52:00,120 Les hemos metido en una operaci�n por secuestro de veh�culos. 602 00:52:00,480 --> 00:52:03,720 Berthaud, siempre eres portadora de buenas noticias. 603 00:52:03,900 --> 00:52:05,920 2 buenos polis que se corrompen. 604 00:52:06,080 --> 00:52:08,720 No encontr� nada mejor para devolver la colaboraci�n. 605 00:52:09,020 --> 00:52:11,440 Me ha cortado el apetito. 606 00:52:11,600 --> 00:52:15,600 Esta unidad funcionaba bien y resulta que se follan a menores. �Mierda! 607 00:52:16,260 --> 00:52:18,470 Entiendo porque Mercier pidi� el traslado. 608 00:52:18,480 --> 00:52:20,600 �Qu�? �Qu� es eso del traslado? 609 00:52:20,850 --> 00:52:24,840 El delegado sindical dijo que me envi� una solicitud. Nunca la recib�. 610 00:52:25,040 --> 00:52:28,480 Quiz�s quer�a irse por no estar de acuerdo con sus compa�eros. 611 00:52:28,500 --> 00:52:30,480 No era como ellos, �no? 612 00:52:30,490 --> 00:52:35,160 Vamos a informarnos, si hizo una solicitud habr� un rastro. 613 00:52:35,700 --> 00:52:38,320 Venga, nos vamos gente. �Nos vamos! 614 00:52:38,890 --> 00:52:40,270 �Nos movemos! Vamos. 615 00:52:40,360 --> 00:52:42,230 - �D�nde est� Tintin? - No lo s�. 616 00:52:43,340 --> 00:52:45,080 M�rale. 617 00:52:45,750 --> 00:52:47,320 - �Todo bien? - No. 618 00:52:47,640 --> 00:52:50,410 - �Qu� pasa? - No me apetece contarlo. 619 00:53:22,180 --> 00:53:23,350 �Ya est�n aqu�! 620 00:53:23,370 --> 00:53:25,840 �Los polis! �Los polis! 621 00:53:26,040 --> 00:53:30,400 So, So, Solidaridad. So, So, Solidaridad. 622 00:53:30,560 --> 00:53:35,560 So, So, Solidaridad. So, So, Solidaridad. 623 00:53:35,800 --> 00:53:37,320 So, So, Solidaridad. 624 00:53:37,560 --> 00:53:39,600 So, So, Solidaridad. 625 00:53:39,840 --> 00:53:41,680 �Vamos! 626 00:53:41,990 --> 00:53:45,490 - �Qui�n les ha avisado? - Ha debido haber un soplo, por nuestra parte. 627 00:53:53,040 --> 00:53:54,150 �Qu� le digo al equipo? 628 00:53:54,170 --> 00:53:56,840 Mantenles preparados y que nadie se mueva. 629 00:53:56,970 --> 00:53:58,320 Vamos a hablar con ellos. 630 00:54:00,440 --> 00:54:03,640 - No pint�is nada aqu�. - �Largaos! 631 00:54:06,040 --> 00:54:08,040 �Qui�n es el responsable? 632 00:54:08,170 --> 00:54:12,160 Vamos a impedir el desalojo mientras no haya un realojo digno. 633 00:54:12,170 --> 00:54:14,720 Est�is mal informados, no va a haber desalojo. 634 00:54:14,800 --> 00:54:18,410 Es una operaci�n de la polic�a judicial. 635 00:54:18,440 --> 00:54:20,420 Buscamos a un solo individuo. 636 00:54:20,440 --> 00:54:21,740 Conocemos la cantinela. 637 00:54:21,800 --> 00:54:24,600 - �No al desalojo! - No lo ha entendido. 638 00:54:24,710 --> 00:54:27,440 No es un desalojo, queremos tomar declaraci�n. 639 00:54:27,510 --> 00:54:30,480 - Si nos dej�is pasar... - El campamento es legal. 640 00:54:30,540 --> 00:54:31,720 Tenemos... 641 00:54:33,880 --> 00:54:36,440 D�jalo, no vamos a ning�n lado. 642 00:54:44,020 --> 00:54:45,350 Estamos en inferioridad. 643 00:54:45,360 --> 00:54:50,500 A las 6 a.m. con gente dormida s�. Pero as�, enardecidos por esos cretinos... 644 00:54:50,560 --> 00:54:52,560 �Largaos! �Largaos! 645 00:54:54,470 --> 00:54:55,910 �Qu� propone? 646 00:54:55,950 --> 00:54:58,400 Los Antidisturbios, pero tardan 45 minutos. 647 00:54:58,510 --> 00:55:03,040 45 minutos es mucho, hay que entrar si no se pierde el elemento sorpresa. 648 00:55:03,440 --> 00:55:05,680 Si fuera yo no entrar�a ah� sin refuerzo. 649 00:55:05,830 --> 00:55:09,240 - Puede degenerar r�pido. - Puede degenerar o puede ir bien. 650 00:55:09,400 --> 00:55:13,680 Estamos perdiendo el tiempo, no vamos a acojonarnos por una panda de payasos, �no? 651 00:55:13,880 --> 00:55:15,520 Tiene raz�n. Hay que intentarlo. 652 00:55:15,760 --> 00:55:19,240 - �No al desalojo! - Me est�s tocando los huevos, Berthaud. 653 00:55:19,800 --> 00:55:22,680 �No al desalojo! �No al desalojo! 654 00:55:22,780 --> 00:55:26,090 Vamos. Me encargo de estos memos. �Brigadier, en marcha! 655 00:56:14,120 --> 00:56:16,240 Buenos d�as, �la reconoce? �Maria? 656 00:56:24,570 --> 00:56:28,040 - Maria, �la conoce? - No la conozco, no. 657 00:56:28,920 --> 00:56:30,810 Polic�a, buscamos a una mujer. Maria. 658 00:57:02,440 --> 00:57:04,480 Maria, �la conoce? 659 00:57:04,720 --> 00:57:06,600 M�rela bien. 660 00:57:06,800 --> 00:57:09,320 �La ha visto? M�rela bien. 661 00:57:10,530 --> 00:57:12,640 �La conoce? La estamos buscando. 662 00:57:12,670 --> 00:57:15,200 La estamos buscando, Maria. 663 00:57:15,310 --> 00:57:17,120 Maria, �no la conoce? 664 00:57:22,800 --> 00:57:25,200 �La ha visto? M�rela bien. 665 00:57:25,530 --> 00:57:26,660 �La conoces? 666 00:57:27,900 --> 00:57:29,880 No me mires a m�, mira la foto. 667 00:57:29,980 --> 00:57:32,850 - Mira. - �Qu� est�is haciendo? 668 00:57:32,870 --> 00:57:34,120 �Es ilegal! 669 00:57:34,210 --> 00:57:36,320 �Qu� pasa? �Me vas a decir t� qu� es legal? 670 00:57:36,380 --> 00:57:38,200 �L�rgate! 671 00:57:41,320 --> 00:57:42,280 �Joder! 672 00:57:57,160 --> 00:57:58,240 �L�rgate! 673 00:57:59,430 --> 00:58:01,160 �Su�ltame! 674 00:58:02,320 --> 00:58:03,660 �Joder, ven aqu�! 675 00:58:32,920 --> 00:58:34,680 - �Est�s bien, Tintin? - S�. 676 00:58:35,840 --> 00:58:37,040 �Laure! 677 00:58:38,790 --> 00:58:40,640 Laure, m�rame. M�rame... 678 00:58:41,100 --> 00:58:43,420 Despierta, hay que irse, est� ardiendo. 679 00:58:57,960 --> 00:58:59,630 �No te muevas, dame las manos! 680 00:59:10,910 --> 00:59:12,560 Cuidado, cuidado... 681 00:59:12,760 --> 00:59:14,440 �Maria? 682 00:59:14,850 --> 00:59:18,040 Me la pela Maria. Lo vemos m�s tarde. 683 00:59:18,240 --> 00:59:20,340 Cuidado. �Est�s bien? 684 00:59:20,960 --> 00:59:23,560 �Aparta! �Aparta! 685 00:59:37,430 --> 00:59:42,720 Alice. Perdone, estoy buscando las conclusiones del caso Loubi�re. 686 00:59:42,820 --> 00:59:45,880 - No las encuentro... - Llegaron ayer por la tarde. 687 00:59:45,990 --> 00:59:49,080 - �Quiere que lo compruebe? - S�, por favor. 688 00:59:52,360 --> 00:59:54,040 - Aqu� tiene. - Gracias. 689 00:59:58,260 --> 00:59:59,600 De acuerdo. 690 01:00:02,410 --> 01:00:03,560 Progresa... 691 01:00:03,660 --> 01:00:07,520 �Puede escanearlo... 692 01:00:07,560 --> 01:00:12,330 - para tenerlo en el correo esta tarde? - Estar� en 15 minutos, sin problema. 693 01:00:13,590 --> 01:00:16,320 - De hecho, le dejo esto. - De acuerdo. 694 01:00:16,420 --> 01:00:18,720 Y... 695 01:00:18,840 --> 01:00:22,080 - �Ha visto la nueva cita en su mesa? - S�, genial. 696 01:00:22,250 --> 01:00:26,000 - Han cambiado la hora. - Lo he visto, muchas gracias. 697 01:00:40,240 --> 01:00:41,720 Alcaldesa. 698 01:00:42,520 --> 01:00:45,720 Comisario, �ha habido v�ctimas? 699 01:00:45,900 --> 01:00:48,940 2 heridos de los nuestros, 4 o 5 de los del campamento. 700 01:00:48,960 --> 01:00:50,780 1 ni�a de 6 a�os intoxicada por humo. 701 01:00:50,830 --> 01:00:54,540 �No pudo avisarnos? Una operaci�n as� se prepara. 702 01:00:54,570 --> 01:00:58,920 - Tenemos contactos en el campamento. - No la voy a avisar por asistir al PJ. 703 01:00:59,120 --> 01:01:02,040 Est� saboteando los esfuerzos del ayuntamiento. 704 01:01:02,280 --> 01:01:05,800 Estamos trabajando para darles condiciones de vida aceptables. 705 01:01:07,210 --> 01:01:10,400 - �Le interesa o le da igual? - �Claro! �Soy un cabronazo! 706 01:01:10,600 --> 01:01:11,800 - Vale... - Soy un cabronazo. 707 01:01:11,900 --> 01:01:13,600 Julien, �vamos? 708 01:01:17,280 --> 01:01:18,600 �Est� bien, patr�n? 709 01:01:18,800 --> 01:01:20,400 S�, s�, estoy bien. 710 01:01:24,360 --> 01:01:26,840 Lo siento mucho, ha sido culpa m�a. 711 01:01:27,660 --> 01:01:29,840 Deb� haber hecho caso a Herville. 712 01:01:30,620 --> 01:01:33,200 Tambi�n ha sido culpa m�a. Me puse de su lado. 713 01:01:33,760 --> 01:01:36,680 - Tu cabeza, �qu� tal? - Va bien. 714 01:01:37,720 --> 01:01:40,160 Ve al hospital a hacerte una radiograf�a. 715 01:01:40,340 --> 01:01:45,000 - Me han visto en la ambulancia. - Esos no saben nada. 716 01:01:45,200 --> 01:01:47,320 Venga, no discutas. Escoffier, ll�vala. 717 01:02:26,050 --> 01:02:28,740 �No prefieres ir a tu casa antes que el hospital? 718 01:02:28,770 --> 01:02:30,390 Estoy harta de hospitales. 719 01:02:30,580 --> 01:02:35,000 - �Pero tu herida? - Est� bien, es solo un rasgu�o. 720 01:02:40,670 --> 01:02:42,180 Vale. 721 01:02:43,720 --> 01:02:45,060 Vale, de acuerdo. 722 01:04:06,940 --> 01:04:14,960 Traducci�n: ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 58452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.