Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,760 --> 00:00:32,790
�S�?
2
00:00:32,920 --> 00:00:36,110
Soy Jean-Etienne.
�Podemos hablar? Estoy abajo.
3
00:00:43,960 --> 00:00:46,770
Enhorabuena por el veredicto.
�Est�s contenta? �No?
4
00:00:46,780 --> 00:00:48,640
�Qu� quieres?
5
00:00:49,090 --> 00:00:53,240
Tengo que pedirte un gran favor,
pero es un poco delicado.
6
00:00:54,680 --> 00:00:55,880
�Delicado c�mo?
7
00:00:55,900 --> 00:00:58,340
�Recuerdas a St�phanie?
Trabajaba con mi padre.
8
00:00:58,440 --> 00:00:59,590
S�, la que despediste.
9
00:00:59,690 --> 00:01:02,310
Justo. Ha denunciado su despido.
10
00:01:02,600 --> 00:01:05,720
De hecho, he pasado la
ma�ana en mediaci�n.
11
00:01:06,160 --> 00:01:07,320
�Me ayudar�as?
12
00:01:08,040 --> 00:01:09,920
�C�mo es que ha llegado al colegio?
13
00:01:10,010 --> 00:01:12,320
La cagu�... Le pagu� el preaviso tarde.
14
00:01:12,560 --> 00:01:14,800
Y ella se cuenta historias.
15
00:01:14,930 --> 00:01:16,090
�Sobre qu�?
16
00:01:17,570 --> 00:01:19,020
Lee y lo entender�s.
17
00:01:25,920 --> 00:01:27,200
Vern.
18
00:01:28,230 --> 00:01:30,820
No, no estoy en el gabinete. Estar� en...
19
00:01:31,600 --> 00:01:33,600
no s�, 30 minutos, algo as�.
20
00:01:33,800 --> 00:01:37,400
He tenido que desviarme.
En Paris. Un caso urgente.
21
00:01:37,960 --> 00:01:38,980
No, no es nada.
22
00:01:42,430 --> 00:01:44,560
Pues entretenle... un desayuno...
23
00:01:44,640 --> 00:01:47,170
zumo de naranja, caf�... ya llego.
24
00:01:48,000 --> 00:01:50,940
Jos�phine, la sesi�n es a las 5.
Cuento contigo.
25
00:01:51,200 --> 00:01:55,060
S�, estoy con Jos�phine por un caso.
�Cuento de verdad contigo!
26
00:02:37,524 --> 00:02:41,724
Traducci�n: ElPasmo.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
27
00:02:44,160 --> 00:02:46,220
�Por qu� no me dej�is con los otros polis?
28
00:02:46,250 --> 00:02:47,620
- Si�ntate bien.
- No.
29
00:02:47,670 --> 00:02:49,420
Si�ntate bien, por favor.
30
00:02:54,600 --> 00:02:57,260
- Justine estaba embarazada, �lo sab�as?
- No.
31
00:02:57,410 --> 00:03:00,740
- �Eres el padre? - �Por qu� iba
a serlo? �Ella dice que lo soy?
32
00:03:01,130 --> 00:03:03,970
Ella no dice nada, est� muerta.
33
00:03:04,810 --> 00:03:07,820
Una infecci�n despu�s
de haber tenido al beb�.
34
00:03:08,660 --> 00:03:11,840
�Te hace gracia? �Justine pari� en
un s�tano, sola como una rata!
35
00:03:11,940 --> 00:03:14,940
- La encontramos debajo de escombros.
- M�s suave.
36
00:03:15,040 --> 00:03:17,690
No mires al abogado. �Estamos aqu�!
37
00:03:19,100 --> 00:03:21,240
Enzo, tienes 14, �sabes lo que quiere decir?
38
00:03:21,250 --> 00:03:22,600
D�selo, no lo sabe.
39
00:03:22,840 --> 00:03:25,940
Que si nos tomas por idiotas
vas a ir a prisi�n.
40
00:03:26,610 --> 00:03:31,260
Te encontrar�s con ped�filos que te
har�n lo que le hicisteis a Justine.
41
00:03:31,570 --> 00:03:33,220
Est� bien, lo ha entendido.
42
00:03:33,310 --> 00:03:35,410
�Mejor! As� va a poder decir lo que sabe.
43
00:03:35,430 --> 00:03:37,260
- Tintin, est� bien.
- �Entonces?
44
00:03:41,370 --> 00:03:42,700
Venga, te escuchamos.
45
00:03:47,880 --> 00:03:50,690
Justine me dijo que estaba embarazada.
46
00:03:50,720 --> 00:03:52,040
No la cre�.
47
00:03:52,920 --> 00:03:54,720
Solo lo hicimos 2 veces.
48
00:03:54,810 --> 00:03:57,700
No cre� que pudiera
embarazarse tan r�pido.
49
00:03:57,730 --> 00:04:01,090
Su cuerpo fue encontrado
en un edificio de rue Gabriel P�ri.
50
00:04:02,730 --> 00:04:04,760
- �Lo conoces?
- No.
51
00:04:04,830 --> 00:04:07,510
�Y este? �Y esto?
52
00:04:08,150 --> 00:04:09,880
Esta gente, �les has visto?
53
00:04:12,800 --> 00:04:14,520
- �Est�s seguro?
- Seguro.
54
00:04:15,440 --> 00:04:17,160
A �l, �le has visto alguna vez?
55
00:04:17,330 --> 00:04:21,150
Y cuidado porque hemos encontrado
tu chaqueta de ch�ndal en su taquilla.
56
00:04:28,780 --> 00:04:29,920
S�, es un poli.
57
00:04:30,800 --> 00:04:32,680
Me dej� mi chaqueta en su despacho.
58
00:04:32,780 --> 00:04:34,240
�Qu� hac�as en su despacho?
59
00:04:34,900 --> 00:04:35,920
Me hab�a citado.
60
00:04:36,360 --> 00:04:38,040
�Citado por?
61
00:04:39,030 --> 00:04:42,690
Me dijo que Justine se hab�a fugado,
me pregunt� si sab�a algo.
62
00:04:42,730 --> 00:04:44,480
Parec�a preocupado.
63
00:04:45,470 --> 00:04:47,280
�Qu� le dijiste?
64
00:04:47,450 --> 00:04:51,490
Que no sab�a d�nde estaba
y que fuera a hablar con Maria.
65
00:04:51,730 --> 00:04:53,160
Despu�s me dej� ir.
66
00:04:53,290 --> 00:04:55,940
Maria Gregoriu, �su compa�era de clase?
67
00:04:58,200 --> 00:05:00,280
Siempre est�n juntas.
68
00:05:01,660 --> 00:05:04,320
Bueno... estaban.
69
00:05:07,010 --> 00:05:08,620
�De verdad est� muerta?
70
00:05:09,090 --> 00:05:11,420
�Te crees que estamos aqu� de risas?
71
00:05:12,240 --> 00:05:15,740
�Que nos divertimos diciendo
que la gente est� muerta?
72
00:05:22,280 --> 00:05:26,300
Lo que veo es que Justine no le
importaba a nadie, aparte de a un t�o.
73
00:05:26,390 --> 00:05:27,840
Laurent Mercier.
74
00:05:28,510 --> 00:05:32,310
Es extra�o que se ocupara
as� de una chavala de 14.
75
00:05:32,370 --> 00:05:35,310
�Por qu� extra�o? Estaba sola,
nadie se ocupaba de ella.
76
00:05:35,550 --> 00:05:38,080
T� lo habr�as hecho, �no?
77
00:05:48,220 --> 00:05:51,230
Buenos d�as, nosotros otra vez,
�podemos ver a la directora?
78
00:05:51,290 --> 00:05:54,310
Est� reunida hasta las 4:30.
No se la puede molestar.
79
00:05:55,200 --> 00:05:56,800
�Bueno Tintin, la esperas?
80
00:05:56,970 --> 00:06:01,690
Vamos a buscar a Maria, �Puede confirmarme
si M. Gregoriu est� en 4�A y su horario?
81
00:06:01,720 --> 00:06:03,410
Lo compruebo en las listas.
82
00:06:04,890 --> 00:06:06,160
Aula 7.
83
00:06:06,360 --> 00:06:10,290
Deber�a tener matem�ticas con Don Chalal.
84
00:06:14,280 --> 00:06:15,480
Es aqu�.
85
00:06:16,910 --> 00:06:18,120
�Es aqu�?
86
00:06:18,140 --> 00:06:20,120
Te est�s pasando, para.
87
00:06:20,270 --> 00:06:22,440
�Preguntamos a las chicas?
88
00:06:23,600 --> 00:06:25,400
Perdonad chicas, �est�is en 4�A?
89
00:06:25,530 --> 00:06:28,000
- S�.
- �Est� ah� Mar�a Gregoriu?
90
00:06:28,090 --> 00:06:29,910
�Sois polis? Lo parec�is.
91
00:06:29,960 --> 00:06:32,920
No, no somos polis,
somos de la Agencia �lite.
92
00:06:33,060 --> 00:06:36,980
Nos hemos fijado en vuestra amiga
Maria y hemos perdido su m�vil.
93
00:06:39,760 --> 00:06:41,900
Deja de mentir. Mar�a es gitana.
94
00:06:42,230 --> 00:06:45,080
�D�nde hay modelos gitanas?
Y adem�s mide 1,30 m.
95
00:06:45,230 --> 00:06:48,120
Y ahora se llevan las modelos negras.
96
00:06:48,200 --> 00:06:51,360
- Me deb�is coger a m�, mira.
- S�, no est� mal.
97
00:06:52,850 --> 00:06:54,280
- �Quieres ser modelo?.
- S�.
98
00:06:54,290 --> 00:06:57,130
Quiero ser una estrella,
�no tengo un aire as�?
99
00:06:57,400 --> 00:07:00,240
Querr�a veros a las 5 pero no
me dec�s d�nde est� Mar�a.
100
00:07:00,270 --> 00:07:03,240
No sabemos nada de
Mar�a no viene al insti.
101
00:07:03,360 --> 00:07:06,360
Adem�s es una pelota y se da aires.
102
00:07:06,390 --> 00:07:07,450
Es una aburrida.
103
00:07:07,480 --> 00:07:11,720
- �T� qu� eres? �Fot�grafa?
- S�, si me das su m�vil te doy mi tarjeta.
104
00:07:12,010 --> 00:07:16,310
- No tenemos su m�vil, pasamos de ella.
- Yo no la doy ni la hora.
105
00:07:20,360 --> 00:07:23,040
Bueno, vale. Es una pena, ciao chicas.
106
00:07:23,130 --> 00:07:24,840
- Adi�s.
- Hasta luego.
107
00:07:25,000 --> 00:07:27,130
Gracias, chicas.
108
00:07:27,320 --> 00:07:29,560
Soy No�mie, del hospital.
109
00:07:29,760 --> 00:07:32,880
No vino ayer por la tarde,
espero que todo vaya bien.
110
00:07:32,960 --> 00:07:34,710
No dude en llamarme.
111
00:07:36,610 --> 00:07:39,730
- �Qui�n era?
- Nada, comerciales.
112
00:07:41,520 --> 00:07:45,960
- �Qu� dice la directora?
- Que Maria lleva faltando 3 semanas.
113
00:07:46,200 --> 00:07:49,540
Pero es la 1� vez que falta tanto
tiempo. Es una buena alumna.
114
00:07:49,560 --> 00:07:50,590
Y es ella.
115
00:07:50,620 --> 00:07:54,870
As� que ha empezado a faltar
unas semanas despu�s de Justine.
116
00:07:55,370 --> 00:07:57,160
�Y c�mo podemos contactarla?
117
00:07:57,260 --> 00:08:02,550
No tiene su m�vil, los padres no contestan.
Pero est� es la direcci�n de un campamento.
118
00:08:03,150 --> 00:08:04,180
- �Vamos a ver?
- S�.
119
00:08:04,250 --> 00:08:09,510
No, 1� hay que revisar los archivos y, si
no avanzamos, montamos la vigilancia.
120
00:08:18,120 --> 00:08:21,510
- Ten�a miedo que no vinieras.
- Pues mira, he venido.
121
00:08:28,780 --> 00:08:30,460
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
122
00:08:31,120 --> 00:08:34,640
La Sra. Moreau, recurre a nosotros
por problemas encontrados...
123
00:08:34,650 --> 00:08:38,400
durante su pasant�a con el
abogado Vern, aqu� presente.
124
00:08:39,000 --> 00:08:40,710
�Nos puede contar qu� pas�?
125
00:08:40,830 --> 00:08:45,020
Fui contratada hace 2 a�os por
Maurice Vern, el fundador del gabinete.
126
00:08:45,040 --> 00:08:47,120
Nunca tuve problemas con �l.
127
00:08:47,410 --> 00:08:52,340
Despu�s de su marcha, fui asignada a
su hijo para asistirle en derecho fiscal.
128
00:08:53,680 --> 00:08:57,460
Inmediatamente adopt�
un comportamiento... inadecuado.
129
00:08:57,880 --> 00:09:01,260
con exigencias que no ten�an
relaci�n con mi puesto.
130
00:09:01,330 --> 00:09:02,960
�Por ejemplo?
131
00:09:05,320 --> 00:09:10,420
Exig�a que fuera a los juicios sin bragas.
Dec�a que era tradici�n del gabinete.
132
00:09:10,440 --> 00:09:11,510
�Le crey�?
133
00:09:11,530 --> 00:09:16,700
Necesitaba el trabajo, sab�a que quer�a
reducir el n� de pasantes as� que lo hice.
134
00:09:19,520 --> 00:09:20,640
La escuchamos.
135
00:09:23,280 --> 00:09:24,760
Otro d�a me llam�,
136
00:09:25,190 --> 00:09:30,860
me dijo que no era cre�ble con tanto pecho
y propuso pagarme una reducci�n de mamas.
137
00:09:31,220 --> 00:09:34,020
Ah� le dije que estaba harta
y que no me hablara as�.
138
00:09:34,060 --> 00:09:35,240
�C�mo reaccion�?
139
00:09:36,430 --> 00:09:37,760
Me despidi�.
140
00:09:38,210 --> 00:09:42,460
La ma�ana siguiente, con la excusa
de que no me integraba en el equipo.
141
00:09:42,490 --> 00:09:45,420
No pag� mi preaviso
ni hizo caso a mis correos.
142
00:09:46,460 --> 00:09:50,450
Hoy, busco otra pasant�a pero es dif�cil.
143
00:09:51,460 --> 00:09:53,520
Sr. Vern, �se divierte?
144
00:09:54,570 --> 00:09:56,180
Es simplemente rid�culo.
145
00:09:56,190 --> 00:09:57,920
Por el preaviso,
146
00:09:57,930 --> 00:10:01,180
envi� el cheque en cuanto
ustedes lo requirieron.
147
00:10:01,500 --> 00:10:05,900
Sobre los correos, fue un error de la
secretaria, pero creo que ya me he expl...
148
00:10:05,920 --> 00:10:07,840
No es eso lo que se le reprocha.
149
00:10:08,560 --> 00:10:11,540
En fin, el resto no es serio.
150
00:10:11,570 --> 00:10:13,680
Me describe como un sucio violador.
151
00:10:13,690 --> 00:10:15,560
Nadie ha dicho violaci�n.
152
00:10:16,280 --> 00:10:17,360
�Qu� suerte! �No?
153
00:10:17,380 --> 00:10:21,560
La se�ora pretende ser una
v�ctima de acoso desde hace meses,
154
00:10:22,030 --> 00:10:23,880
pero no se lo dijo a nadie.
155
00:10:24,280 --> 00:10:29,220
Ni a sus compa�eros, ni al sindicato
de abogados j�venes de la que es afiliada.
156
00:10:29,720 --> 00:10:35,510
Y despierta, como por azar, al ser despedida
y ver que no encuentra trabajo f�cilmente.
157
00:10:35,620 --> 00:10:36,980
�No tiene nada que ver!
158
00:10:37,000 --> 00:10:41,360
Nuestro colega, se presenta
aqu� con �nimo colaborador.
159
00:10:41,560 --> 00:10:45,980
Reconoce haber sido torpe
al romper el contrato...
160
00:10:46,490 --> 00:10:50,300
y est� dispuesto a indemnizar
a la se�ora por el perjuicio.
161
00:10:51,540 --> 00:10:53,900
Por el resto no aporta pruebas,
162
00:10:53,930 --> 00:10:56,180
ning�n testimonio. Y eso que en ese momento,
163
00:10:56,240 --> 00:10:59,040
compart�a el espacio con otras 2 pasantes...
164
00:10:59,060 --> 00:11:01,930
que hubieran o�do las proposiciones que...
165
00:11:02,030 --> 00:11:04,820
Tienen miedo al despido,
por eso callan.
166
00:11:04,930 --> 00:11:07,320
Estamos aqu� para llegar a un acuerdo.
167
00:11:07,750 --> 00:11:09,120
�Qu� reclama usted?
168
00:11:09,380 --> 00:11:12,460
El Sr. Vern se declara
dispuesto a indemnizarla.
169
00:11:14,310 --> 00:11:15,560
No quiero su dinero.
170
00:11:15,690 --> 00:11:18,360
Quiero que sea enviado
al consejo disciplinario.
171
00:11:18,510 --> 00:11:20,760
�C�mo? �Es absurdo!
172
00:11:20,930 --> 00:11:24,980
Le recuerdo que ya ha recibido
una sanci�n por hechos similares.
173
00:11:25,560 --> 00:11:28,980
Vamos a hacer una pausa.
Tendr� la palabra a la vuelta.
174
00:11:43,680 --> 00:11:44,870
Patr�n.
175
00:11:45,820 --> 00:11:48,600
Vuestra Maria Gregoriu,
la he encontrado.
176
00:11:48,630 --> 00:11:50,080
Nosotros tambi�n.
177
00:11:50,210 --> 00:11:55,030
Estaba fichada. La arrestaron 2 veces la
semana pasada por carterista en la l�nea 4.
178
00:11:55,050 --> 00:11:59,570
S�, son los colegas de V�as F�rreas los que
la procesaron. La soltaron por ser menor.
179
00:11:59,650 --> 00:12:00,750
�C�mo lo sabe?
180
00:12:00,890 --> 00:12:04,400
El jefe de V�as F�rreas era de
mi promoci�n, le he llamado,
181
00:12:04,490 --> 00:12:05,880
y adivinad.
182
00:12:06,350 --> 00:12:09,660
Mar�a pasa el d�a con una banda
de gitanas en la Estaci�n Norte.
183
00:12:09,710 --> 00:12:11,360
Bien jugado, jefe.
184
00:12:12,670 --> 00:12:13,780
�Venga!
185
00:12:15,000 --> 00:12:17,210
Laure, me haces un resumen.
186
00:12:17,230 --> 00:12:18,770
Le mandamos un SMS.
187
00:12:21,990 --> 00:12:23,070
As� que...
188
00:12:24,180 --> 00:12:26,070
El jefe a tope.
189
00:13:32,980 --> 00:13:34,680
Mira.
190
00:13:35,950 --> 00:13:37,600
Las 3 chicas ah�.
191
00:13:38,830 --> 00:13:40,200
Mira eso.
192
00:13:45,600 --> 00:13:47,440
Ya est�, tienen a alguien.
193
00:13:55,400 --> 00:13:58,180
- La han cagado.
- En todo caso lo han intentado.
194
00:14:03,270 --> 00:14:05,300
No parece que ella sea una de las 3.
195
00:14:07,840 --> 00:14:10,480
Mira, mira, vuelven a ello.
196
00:14:11,040 --> 00:14:12,080
Ah� est�.
197
00:14:14,860 --> 00:14:16,870
Le ha pasado la cartera.
198
00:14:19,440 --> 00:14:21,920
Mira, se la pasa. No es ella.
199
00:14:22,030 --> 00:14:23,640
No, la cara... no es ella.
200
00:14:27,960 --> 00:14:31,120
- Es ella, �no? Ahora se la ve bien.
- Es ella.
201
00:14:31,220 --> 00:14:34,880
Maria tiene un jersey rojo,
chaqueta vaquera sin mangas.
202
00:14:36,440 --> 00:14:39,280
Est�n al lado del quiosco de tabaco.
203
00:14:39,520 --> 00:14:43,020
Hay que cogerlas in fraganti.
Voy a intentar algo. �Vale?
204
00:14:44,990 --> 00:14:50,380
Preparaos, vamos a cogerlas in fraganti.
Tintin toma la posici�n, cerca del estanco.
205
00:14:53,480 --> 00:14:58,010
Bajo las escaleras,
me pongo delante del estanco.
206
00:14:59,310 --> 00:15:02,900
De acuerdo, nos encontramos ah�.
Entendido. Hasta ahora.
207
00:15:18,260 --> 00:15:19,980
�Mierda! �Se larga! �Se larga!
208
00:15:32,100 --> 00:15:34,100
�Gilou, va hacia ti!
209
00:15:41,780 --> 00:15:43,230
Quieta, quieta.
210
00:15:43,330 --> 00:15:44,770
Tranquila, tranquila.
211
00:15:45,240 --> 00:15:47,920
- �Soltadme! �Soltadme!
- Con cuidado.
212
00:15:48,120 --> 00:15:52,000
�Eres Maria Gregoriu?
�Maria Gregoriu? M�rame.
213
00:15:52,040 --> 00:15:55,630
Resp�ndeme Mar�a.
M�rame, no quiero bronca.
214
00:15:57,790 --> 00:15:59,600
Es ella. Gregoriu, Maria.
215
00:15:59,620 --> 00:16:03,980
Nos da igual que hayas robado el m�vil.
Si estamos aqu� es por Justine Fabre.
216
00:16:04,030 --> 00:16:05,460
�Sabes qu� le ha pasado?
217
00:16:08,380 --> 00:16:10,100
�Por qu� ya no vas al colegio?
218
00:16:10,110 --> 00:16:13,160
- Eres buena alumna, �qu� ha pasado?
- �Tuvo al beb�?
219
00:16:13,950 --> 00:16:17,260
- S�, pero no sabemos d�nde est�.
- �Y Justine d�nde est�?
220
00:16:19,070 --> 00:16:22,100
Justine muri�, justo
despu�s de tener al beb�.
221
00:16:22,890 --> 00:16:26,190
Por eso estamos aqu�, para entender
qu� pas�. �Puedes ayudarnos?
222
00:16:26,200 --> 00:16:30,580
- Perdonen, me ha robado la cartera.
- Por favor...
223
00:16:30,610 --> 00:16:32,360
estamos trabajando.
224
00:16:32,410 --> 00:16:34,720
- Me acaba de robar.
- Somos polic�as...
225
00:16:35,580 --> 00:16:37,820
Por favor se�or, d�jenos trabajar.
226
00:16:39,800 --> 00:16:40,910
�Mierda!
227
00:16:44,400 --> 00:16:45,850
�Mierda!
228
00:17:21,880 --> 00:17:23,040
�Apartaos!
229
00:17:37,280 --> 00:17:38,880
�No se pare!
230
00:18:19,560 --> 00:18:23,080
- �Mierda! Joder.
- �D�nde est�?
231
00:18:23,270 --> 00:18:27,040
- �D�nde est�?
- Se ha largado, d�jalo. �Mierda!
232
00:18:27,080 --> 00:18:28,320
�Joder!
233
00:18:32,130 --> 00:18:33,480
�Est�s bien?
234
00:18:42,560 --> 00:18:44,830
Est� hist�rica.
235
00:18:45,350 --> 00:18:47,920
Cre� que se calmar�a
con un poco de dinero.
236
00:18:47,930 --> 00:18:50,970
Claramente no todo el
mundo est� en venta.
237
00:18:51,340 --> 00:18:53,280
�Qu� es lo de la sanci�n?
238
00:18:53,480 --> 00:18:56,320
Nada, una becaria que
revolucion� el gabinete.
239
00:18:56,390 --> 00:18:59,760
Estaba loca de atar, iba
diciendo que le tocaba el culo.
240
00:18:59,910 --> 00:19:01,200
�Era verdad?
241
00:19:01,960 --> 00:19:05,400
�Desde cu�ndo te interesa la verdad?
242
00:19:07,160 --> 00:19:08,320
�Qu�?
243
00:19:11,120 --> 00:19:12,680
�Podemos hablar 2 minutos?
244
00:19:12,790 --> 00:19:15,760
- No s� c�mo puedes defender a ese t�o.
- Escucha.
245
00:19:15,910 --> 00:19:18,710
Iremos al consejo
disciplinario, si quieres.
246
00:19:19,330 --> 00:19:21,720
pero d�jame decirte qu� va a pasar.
247
00:19:21,900 --> 00:19:25,920
A malas, le sancionar�n y en
2 meses nadie se acordar�.
248
00:19:26,080 --> 00:19:30,760
En cambio t�... ser�s siempre
la chica que denunci�.
249
00:19:31,220 --> 00:19:36,030
Te encasillar�n como una v�ctima y nadie
quiere trabajar con v�ctimas. Cr�eme.
250
00:19:36,290 --> 00:19:39,720
- Lo s�, pero no quiero que se libre.
- Ponte t� primero.
251
00:19:40,180 --> 00:19:43,180
Pero si nadie habla nunca cambiar�.
252
00:19:43,570 --> 00:19:46,240
�Quieres ser una m�rtir? Bien.
253
00:19:46,340 --> 00:19:50,190
Pero puedes ser tambi�n razonable,
pensar en tu futuro...
254
00:19:50,990 --> 00:19:53,180
- y llegar a un acuerdo.
- Claro...
255
00:19:54,230 --> 00:19:58,150
Conocemos gente en Werner
y Wilson, buscan una pasante.
256
00:19:58,160 --> 00:20:00,040
Te dejo que lo pienses.
257
00:20:02,480 --> 00:20:04,590
Un d�a te har� lo que me hizo a m�.
258
00:20:05,520 --> 00:20:09,540
Si me lo hace, no lo arreglaremos
delante del tribunal del colegio.
259
00:20:15,140 --> 00:20:18,250
Asumo toda la responsabilidad
de lo ocurrido.
260
00:20:18,270 --> 00:20:21,120
Debimos esposarla,
no lo cre� necesario.
261
00:20:21,320 --> 00:20:23,400
Un arresto...
262
00:20:24,610 --> 00:20:26,560
Nunca se sabe.
263
00:20:26,640 --> 00:20:29,490
�Es lo que dicen los polis
a pie de calle, no?
264
00:20:30,680 --> 00:20:36,260
Solo queda vigilar el campamento
gitano y esperar a que ella aparezca.
265
00:20:38,160 --> 00:20:40,920
Intentad no cagarla esta vez.
266
00:20:59,480 --> 00:21:03,640
Este es el contestador de
Jos�phine Karlsson. Deje un mensaje.
267
00:21:03,680 --> 00:21:08,120
Jos�phine, soy Laure.
Tengo noticias, ll�mame.
268
00:21:09,540 --> 00:21:13,980
Sr. Vern, ha escuchado a la
se�ora. �Qu� quiere decirle?
269
00:21:16,120 --> 00:21:19,190
Nuestro colega ha reflexionado.
270
00:21:20,050 --> 00:21:24,820
Reconoce haber hecho bromas de mal
gusto que pudieron ser malinterpretadas.
271
00:21:24,860 --> 00:21:28,820
No era consciente que su
comportamiento pod�a ser ofensivo.
272
00:21:28,960 --> 00:21:31,720
Est�, por tanto, dispuesto
a ofrecer disculpas...
273
00:21:31,870 --> 00:21:35,570
y a pagar una indemnizaci�n
de 2 meses de salario.
274
00:21:35,610 --> 00:21:37,390
�Qu� contesta, se�ora?
275
00:21:37,810 --> 00:21:39,520
No lo tengo claro.
276
00:21:39,650 --> 00:21:40,840
La decisi�n es suya.
277
00:21:40,880 --> 00:21:43,400
Pero conoce el esp�ritu de la mediaci�n.
278
00:21:43,490 --> 00:21:46,650
Si se puede evitar un
procedimiento disciplinario...
279
00:21:46,730 --> 00:21:48,200
es mejor para todo el mundo.
280
00:21:53,480 --> 00:21:57,640
No cre� que fuera a ceder.
�Qu� le dijiste para convencerla?
281
00:21:57,930 --> 00:22:01,180
La verdad, que eres un
pervertido, un s�dico...
282
00:22:01,210 --> 00:22:04,150
y que su carrera estar�a
acabada si continuaba.
283
00:22:04,190 --> 00:22:07,440
- �De verdad le dijiste eso?
- �T� que crees?
284
00:22:08,320 --> 00:22:11,880
No, le dije que le encontrar�as
trabajo en Werner y Wilson.
285
00:22:12,080 --> 00:22:16,280
- Ll�males porque es parte del trato.
- S�. Bravo. Estuviste genial.
286
00:22:16,670 --> 00:22:19,900
- �Un trago?
- No, no me gusta el champagne.
287
00:22:20,370 --> 00:22:22,740
- No te olvides de llamarles.
- Vale.
288
00:22:28,050 --> 00:22:30,000
�Puede silbar?
289
00:22:32,400 --> 00:22:36,840
Estire los brazos en horizontal... B�jelos.
290
00:22:37,040 --> 00:22:39,980
Abra los ojos, lo m�s que pueda.
291
00:22:40,020 --> 00:22:42,850
M�s abiertos. �Cu�ntos dedos?
292
00:22:43,380 --> 00:22:44,670
3.
293
00:22:45,120 --> 00:22:47,560
S�, �y puede sonre�r tambi�n?
294
00:22:50,130 --> 00:22:51,480
Todo parece en orden.
295
00:22:51,580 --> 00:22:55,560
Para los resultados,
le llamaremos en 7, 10 d�as.
296
00:22:55,770 --> 00:22:58,040
Supongo que no me dar� un pron�stico.
297
00:22:59,280 --> 00:23:02,620
Puede ser bueno, puede
ser malo, muy malo...
298
00:23:03,480 --> 00:23:05,360
Hay que esperar.
299
00:23:08,090 --> 00:23:09,230
�Alg�n problema?
300
00:23:09,600 --> 00:23:13,460
S�, no veo el nombre de la
persona que viene a recogerle.
301
00:23:13,550 --> 00:23:15,880
No anot� a nadie. Me ir� solo.
302
00:23:16,080 --> 00:23:18,680
Imposible despu�s de
una operaci�n como esta.
303
00:23:18,910 --> 00:23:21,730
No tiene un amigo, un familiar...
304
00:23:21,880 --> 00:23:23,920
Le aseguro que no es necesario.
305
00:23:23,970 --> 00:23:28,450
No, lo siento. Si nadie le recoge
no puedo darle el alta.
306
00:23:28,470 --> 00:23:30,830
- Se ir� ma�ana.
- No tiene sentido.
307
00:23:31,290 --> 00:23:33,560
Bueno, llamar� a alguien
para contentarle.
308
00:23:39,680 --> 00:23:40,840
�Hola?
309
00:23:41,710 --> 00:23:42,960
�Didier?
310
00:24:44,920 --> 00:24:47,880
- �No quieres caf�?
- No, gracias.
311
00:25:00,940 --> 00:25:02,920
Tintin, �todav�a nada?
312
00:25:03,480 --> 00:25:05,880
No, no vemos a Mar�a.
313
00:25:06,000 --> 00:25:08,240
Est�n en familia, alrededor del fuego,
314
00:25:08,480 --> 00:25:11,560
est�n tranquilos. Sin problemas.
Nada que informar.
315
00:25:12,400 --> 00:25:14,360
JP y Nico, �de vuestro lado?
316
00:25:14,670 --> 00:25:17,510
Nada todav�a.
No hemos visto a Maria.
317
00:25:18,670 --> 00:25:20,240
No nos relajemos.
318
00:25:26,840 --> 00:25:28,520
- �A qui�n llamas?
- Herville.
319
00:25:29,820 --> 00:25:31,280
Jefe, �le molesto?
320
00:25:32,020 --> 00:25:35,960
Del campamento Moli�re, adem�s de
prohibirnos entrar, �tiene algo m�s?
321
00:25:36,200 --> 00:25:38,980
La alcaldesa ha dado permiso
a los gitanos para instalarse:
322
00:25:39,000 --> 00:25:42,880
Con alfombra roja:
electricidad, recogida de basuras...
323
00:25:43,440 --> 00:25:45,280
�No ha habido intento de desalojo?
324
00:25:45,320 --> 00:25:46,430
Est� legalizado.
325
00:25:46,440 --> 00:25:50,800
No son ciudadanos europeos con
derecho a voto en el municipio, claro.
326
00:25:51,380 --> 00:25:52,480
Tengo que cortar.
327
00:25:52,680 --> 00:25:55,680
�Sin cagadas! El campamento
es coto de la alcaldesa.
328
00:25:58,260 --> 00:25:59,420
Da Costa.
329
00:25:59,580 --> 00:26:01,360
�Qu� puedo hacer por usted?
330
00:26:03,140 --> 00:26:07,530
Acabo de recibir la 12� baja de
un colega, afiliado a su sindicato.
331
00:26:08,230 --> 00:26:11,340
- �Qu� opina?
- Que est�n estresados.
332
00:26:11,500 --> 00:26:15,780
Todos firmados por el mismo m�dico,
�hace descuentos de grupo?
333
00:26:15,880 --> 00:26:20,220
�Sabe lo fatigados que est�n?
Est�n afectados por la muerte de Mercier.
334
00:26:20,440 --> 00:26:25,040
�Por qu� cree que soy el
primero en entrar y el �ltimo en salir?
335
00:26:25,320 --> 00:26:28,990
Estoy aqu� para que sepan que me
acuesto pensando en Mercier...
336
00:26:29,120 --> 00:26:32,300
y que sue�o con decirles que
hemos atrapado a los culpables.
337
00:26:32,340 --> 00:26:33,720
Si quiere hacer campa�a...
338
00:26:33,890 --> 00:26:36,680
no hay que dar bajas,
sino mostrar valor y dignidad.
339
00:26:36,880 --> 00:26:42,300
No se es polic�a para tener el culo quieto.
Ser�a equivocarse de profesi�n. Gracias.
340
00:26:50,950 --> 00:26:52,280
�Hay movimiento!
341
00:26:53,460 --> 00:26:56,670
Laure a todos: Se estaciona
un Megane gris en la entrada.
342
00:26:56,830 --> 00:26:58,720
Dos t�os dentro.
343
00:27:06,110 --> 00:27:08,320
Son de la unidad de Mercier.
344
00:27:09,620 --> 00:27:11,040
Son Jolers y Calvi.
345
00:27:11,920 --> 00:27:15,440
- Son de la casa, de la Anticriminal.
- �Qu� hacen ah�?
346
00:27:16,800 --> 00:27:18,450
No parecen de servicio.
347
00:27:18,490 --> 00:27:21,180
- �Qu� hacen ah�?
- No s�, parece que se conocen.
348
00:27:37,410 --> 00:27:40,320
- �Y esas t�as?
- Puede que soplonas.
349
00:27:40,370 --> 00:27:43,260
- Son demasiado j�venes, mira.
- Son putas.
350
00:27:43,760 --> 00:27:46,100
�Qu� dices? Como mucho tienen 14 a�os.
351
00:27:47,280 --> 00:27:49,740
Espera, le toca el culo.
No me lo creo...
352
00:27:51,580 --> 00:27:53,080
No jodas...
353
00:27:53,250 --> 00:27:56,040
- �Qu� hacemos? �Les seguimos?
- S�, s�.
354
00:27:56,830 --> 00:27:59,770
Ocurre algo raro, vamos a
seguir a los de la Anticriminal.
355
00:27:59,850 --> 00:28:02,100
Tom y Tintin, seguidnos.
Vamos a vigilarles.
356
00:28:02,110 --> 00:28:03,240
Recibido.
357
00:28:03,910 --> 00:28:06,600
Me pongo atr�s, me conocen.
358
00:28:08,580 --> 00:28:11,930
JP, Nico, quedaos por si aparece Maria.
359
00:28:11,970 --> 00:28:14,040
Nico recibido.
360
00:28:14,610 --> 00:28:15,770
Nos quedamos.
361
00:28:25,280 --> 00:28:27,240
Los tenemos, los tenemos.
362
00:29:10,140 --> 00:29:11,680
Venga, retoma Tom.
363
00:29:12,560 --> 00:29:15,170
- Tom, retoma, �r�pido!
- Recibido, voy.
364
00:29:27,430 --> 00:29:29,230
Han girado a la derecha.
365
00:29:41,700 --> 00:29:44,280
�Se est�n cachondeando de nosotros?
366
00:29:47,250 --> 00:29:49,440
2� izquierda, entre los edificios.
367
00:29:52,720 --> 00:29:55,960
Izquierda. �Crees que nos han visto?
368
00:29:56,050 --> 00:29:58,440
Izquierda otra vez.
369
00:30:15,460 --> 00:30:19,360
Giran izquierda en el stop.
Repito, izquierda en el stop.
370
00:30:20,220 --> 00:30:22,720
Est�n aparcando.
371
00:30:28,210 --> 00:30:30,520
Repito, est�n aparcando.
372
00:30:30,550 --> 00:30:32,960
Vale, Tom. Retomamos nosotros.
373
00:30:47,110 --> 00:30:49,480
- �Bien? �Les tienes?
- S�, les he cogido perfectos.
374
00:30:53,210 --> 00:30:56,180
Atenci�n, hay un nuevo
objetivo. Un tipo rubio.
375
00:31:18,970 --> 00:31:20,760
Entran en el edificio.
376
00:31:20,840 --> 00:31:24,510
No los tenemos. Tom, retoma a pie.
377
00:31:24,760 --> 00:31:26,200
Cambiamos a m�viles.
378
00:31:55,380 --> 00:31:57,940
Entro en el recibidor,
Laure. �Me escuchas?
379
00:31:58,080 --> 00:31:59,360
Vale, �lo compruebas?
380
00:32:01,050 --> 00:32:03,640
Hay buzones.
381
00:32:03,670 --> 00:32:07,210
Pero est�n a�n por instalar, en celof�n.
382
00:32:07,540 --> 00:32:10,860
Esto est� en obras.
No hay nada, ni nadie.
383
00:32:13,600 --> 00:32:16,520
Hay un cuarto de bicis, pero vac�o.
384
00:32:16,650 --> 00:32:20,140
- No hay nadie. Est� vac�o, nadie vive aqu�.
- De acuerdo Tom, regresa.
385
00:32:20,160 --> 00:32:21,480
Vale, ya vuelvo.
386
00:32:25,540 --> 00:32:27,900
Agencia Ehrsam. Informaci�n y venta.
387
00:32:34,380 --> 00:32:37,900
Edificio de protecci�n oficial
construido por el Ayuntamiento de Cl�ry.
388
00:32:38,040 --> 00:32:42,040
- �Seguro que prostitu�an a las chicas?
- No hay ninguna duda al respecto, s�.
389
00:32:42,150 --> 00:32:44,600
Supongo que Mercier
har�a como sus compa�eros.
390
00:32:44,730 --> 00:32:47,750
Era soltero, no ten�a
raz�n para privarse.
391
00:32:47,790 --> 00:32:49,430
Deb�a follar gratis.
392
00:32:50,520 --> 00:32:53,090
�Cre�is que Justine y
Marie formaban parte?
393
00:32:53,900 --> 00:32:56,840
No lo s�, dejaron el colegio
con 3 semanas de diferencia.
394
00:32:57,040 --> 00:32:59,700
Quiz�s fue para hacer la calle.
395
00:33:00,750 --> 00:33:02,420
Quien dice putas, dice chulo.
396
00:33:02,520 --> 00:33:06,310
Encontrad para qui�n trabajaban
y hasta donde pringa a la Anticriminal.
397
00:33:06,350 --> 00:33:10,380
- Va a provocar un revuelo.
- �Y el 3er hombre es de la Anticriminal?
398
00:33:10,960 --> 00:33:15,020
No parec�a, se saludaron como
si hiciera tiempo que no se ve�an.
399
00:33:15,460 --> 00:33:18,120
- �A Roban le hab�is avisado?
- S�.
400
00:33:18,220 --> 00:33:22,680
Le veo ahora con el de Inspecci�n que lleva
la investigaci�n del equipo de Mercier.
401
00:33:30,530 --> 00:33:34,520
S�, buenos d�as. Por favor,
�podr�a hablar con la letrada Karlsson?
402
00:33:34,620 --> 00:33:36,100
Es un asunto personal.
403
00:33:37,980 --> 00:33:40,520
�Se le puede dar un mensaje?
404
00:33:43,710 --> 00:33:46,180
�Me puede decir cuando
acaba la reuni�n?
405
00:33:47,720 --> 00:33:50,700
�De verdad no le puede dar
un mensaje? De acuerdo.
406
00:33:50,720 --> 00:33:51,800
Gracias. Adi�s.
407
00:34:19,000 --> 00:34:20,160
�Se�ora?
408
00:34:21,050 --> 00:34:22,440
Se�ora, por favor.
409
00:34:22,600 --> 00:34:26,080
- Disculpe se�ora, �tiene cita?
- No, busco a J. Karlsson.
410
00:34:26,280 --> 00:34:28,160
- Est� reunida.
- Muy bien, �d�nde?
411
00:34:28,500 --> 00:34:31,820
- Un poco m�s adelante, a la izquierda.
- Muchas gracias.
412
00:34:41,900 --> 00:34:43,060
Disculpen.
413
00:34:46,950 --> 00:34:49,690
- �Qu� haces aqu�?
- Llevo desde ayer llam�ndote.
414
00:34:50,400 --> 00:34:53,270
- No puedes quedarte. Recoge,
nos vemos. - �Qu� pasa?
415
00:34:53,280 --> 00:34:58,340
Entre los coches, que salieron del parking
mientras esperabas, est� el de Vern.
416
00:35:00,440 --> 00:35:04,780
S� que fue �l. Encontr� mi pendiente en
su coche y no recuerdo haberme montado.
417
00:35:04,870 --> 00:35:07,500
- �Por qu� no me has dicho nada?
- Porque aqu� lo dejo.
418
00:35:07,600 --> 00:35:09,920
No tenemos nada
para probar que fue �l.
419
00:35:10,090 --> 00:35:14,610
Sin rastro de GHB ni ADN. Y el pendiente
puede decir que lo perd� en otro momento.
420
00:35:14,730 --> 00:35:18,870
- Es mi palabra contra la suya.
- Puedo continuar el procedimiento sin ti.
421
00:35:18,960 --> 00:35:20,960
No. �Me escuchas?
422
00:35:21,220 --> 00:35:24,640
No quiero encontr�rmelo en
un tribunal, no puedo ganar.
423
00:35:24,780 --> 00:35:28,110
No soportar�a ser humillada
otra vez. Esto se para aqu�.
424
00:35:28,540 --> 00:35:30,120
No lo entiendo.
425
00:35:31,450 --> 00:35:36,260
Me pides que me ocupe y cuando tengo
algo abandonas. Y ni siquiera me avisas.
426
00:35:36,710 --> 00:35:39,910
- Te acabo de avisar.
- �Porque he venido!
427
00:35:39,980 --> 00:35:43,460
- Habla m�s bajo.
- �Por qu� contin�as con este cabr�n?
428
00:35:43,470 --> 00:35:46,500
- Es asunto m�o.
- �C�mo puedes estar reunido con �l?
429
00:35:46,540 --> 00:35:50,450
- �Alg�n problema?
- No, ya est�. Gracias pero se acab�.
430
00:35:54,140 --> 00:35:58,290
- �Qu� quiere tu amiga?
- Es una clienta. Le hice el divorcio...
431
00:35:58,370 --> 00:36:00,940
y no me pag�. No voy a cogerla otra vez.
432
00:36:09,220 --> 00:36:13,080
�Tienes 2 minutos? Vengo a verte a ti.
433
00:36:13,280 --> 00:36:16,480
- �Por los Camara?
- No, no por los Camara. Por Laure.
434
00:36:16,870 --> 00:36:19,270
No est� aqu�. �Qu� ocurre?
435
00:36:20,320 --> 00:36:23,130
No va a visitar a su hija. �Lo sab�as?
436
00:36:23,440 --> 00:36:25,370
�No va a ver a su hija?
437
00:36:26,320 --> 00:36:28,800
Cre� que te lo habr�a contado.
438
00:36:29,000 --> 00:36:32,420
Dice que no aguanta m�s
el hospital, que no quiere ir.
439
00:36:33,800 --> 00:36:35,480
Tiene miedo, �sabes?
440
00:36:39,180 --> 00:36:42,880
Una prematura que pasa d�as
sin ver a su madre empeora.
441
00:36:43,010 --> 00:36:47,350
Romy, es as� de grande.
Su vida pende de un hilo.
442
00:36:47,940 --> 00:36:50,120
Tienes que hablar con Laure.
443
00:36:52,760 --> 00:36:55,600
A mi... no me escucha.
444
00:37:00,620 --> 00:37:02,000
Cuenta conmigo.
445
00:37:22,580 --> 00:37:25,380
�S�? Turno de oficio penal, s�.
446
00:37:25,880 --> 00:37:27,160
�S�?
447
00:37:27,340 --> 00:37:29,940
Para el seguimiento acuda a prefectura.
448
00:37:32,040 --> 00:37:33,280
S�, prefectura.
449
00:37:34,120 --> 00:37:35,930
S�, ahora lo mando por fax.
450
00:37:37,640 --> 00:37:39,240
Muy bien.
451
00:37:39,960 --> 00:37:43,640
�Qu� le trae por aqu�? Conf�o en
poder ver a mis hijos esta tarde.
452
00:37:44,080 --> 00:37:46,680
Es por mi caso de violaci�n.
453
00:37:47,680 --> 00:37:50,880
�S�? Ll�meme en 3 minutos. Gracias.
454
00:37:51,650 --> 00:37:54,540
La denunciante duda si seguir,
pero hay novedades.
455
00:37:54,720 --> 00:37:55,740
�Cu�les?
456
00:37:55,760 --> 00:38:00,140
Tengo un sospechoso. Al ser un abogado
quiero su visto bueno antes de citarle.
457
00:38:00,210 --> 00:38:02,200
- �El nombre de la v�ctima?
- Karlsson,
458
00:38:02,440 --> 00:38:03,550
Jos�phine.
459
00:38:04,120 --> 00:38:07,240
Jos�phine... la ten�a por aqu�.
460
00:38:08,720 --> 00:38:09,790
Aqu� est�.
461
00:38:11,230 --> 00:38:12,280
A ver...
462
00:38:15,450 --> 00:38:18,120
La v�ctima no s�lo duda,
retira la denuncia.
463
00:38:18,160 --> 00:38:21,440
Ha escrito que bebi� demasiado
y debi� imagin�rselo todo.
464
00:38:23,520 --> 00:38:24,880
�Ya ha cerrado el caso?
465
00:38:25,210 --> 00:38:26,280
Claro.
466
00:38:26,520 --> 00:38:28,140
Pero es falso, no es lo que pas�.
467
00:38:28,170 --> 00:38:32,720
Escuche, con un escrito as�
lo tiene dif�cil para continuar.
468
00:38:32,860 --> 00:38:36,180
Ella ha cerrado el caso,
ser� clasificado "sin causa".
469
00:38:36,790 --> 00:38:38,440
Turno de oficio, un momento.
470
00:38:38,510 --> 00:38:43,040
Mire, tengo 40 casos... siento lo de su
amiga pero ignoro lo que ella piensa.
471
00:38:43,990 --> 00:38:45,480
�Por qu� dice que es mi amiga?
472
00:38:45,600 --> 00:38:48,000
Los polis normalmente
llaman por tel�fono.
473
00:38:48,840 --> 00:38:51,000
�S�? S�.
474
00:39:09,801 --> 00:39:11,641
�Es de la DPJ n� 2?
475
00:39:14,841 --> 00:39:17,161
Capit�n Etcheverry, Inspecci�n General.
476
00:39:18,841 --> 00:39:20,321
Laure Berthaud.
477
00:39:20,561 --> 00:39:23,441
He recibido un mensaje
de Roban, llega tarde.
478
00:39:27,081 --> 00:39:28,561
�Me disculpa un momento?
479
00:39:35,281 --> 00:39:38,281
- Sr. juez.
- �S�? �Comandante?
480
00:39:38,481 --> 00:39:40,961
�Puedo hablarle en privado?
Es importante.
481
00:39:41,561 --> 00:39:43,841
S�, pero tenemos una reuni�n ahora.
482
00:39:44,081 --> 00:39:47,961
S�, pero antes de la reuni�n
con Inspecci�n. Lo entender�.
483
00:39:48,161 --> 00:39:50,121
- �D�nde est�?
- Le veo.
484
00:39:54,401 --> 00:39:55,321
�Qu� ocurre?
485
00:39:55,521 --> 00:39:59,601
El capit�n Etcheverry est� esperando,
le fotografiamos con Jolers y Calvi.
486
00:39:59,841 --> 00:40:03,121
Es �l. Ten�a usted raz�n,
la unidad est� podrida.
487
00:40:08,401 --> 00:40:10,860
Es quien debimos poner bajo escucha.
488
00:40:13,020 --> 00:40:15,900
Ya veo porqu� la
investigaci�n no avanzaba.
489
00:40:16,040 --> 00:40:17,120
�Qu� hacemos?
490
00:40:18,040 --> 00:40:22,240
Empezaremos por quitarnos de
encima a este se�or, con discreci�n.
491
00:40:22,400 --> 00:40:23,810
�Est� bien, Sr. juez?
492
00:40:26,480 --> 00:40:28,080
Es s�lo un v�rtigo.
493
00:40:28,130 --> 00:40:30,130
No es de mi incumbencia pero si puedo...
494
00:40:30,160 --> 00:40:33,080
Estoy en espera del resultado
de una biopsia cerebral.
495
00:40:33,200 --> 00:40:36,650
Es como jugar a la loter�a,
pero menos divertido.
496
00:40:36,670 --> 00:40:38,320
Lo siento.
497
00:40:40,120 --> 00:40:44,200
- Si puedo hacer algo...
- No, no se preocupe, todav�a me valgo.
498
00:40:45,480 --> 00:40:46,640
�Vamos?
499
00:40:50,750 --> 00:40:54,890
He revisado su informe sobre
esta unidad de la Anticriminal.
500
00:40:54,940 --> 00:40:57,840
Ni las escuchas ni las cuentas
bancarias han dado nada.
501
00:40:58,080 --> 00:41:01,520
Queda lo que provoc�
la apertura de la investigaci�n,
502
00:41:01,560 --> 00:41:05,000
el testimonio del llamado Momo.
503
00:41:05,110 --> 00:41:07,960
detenido por posesi�n de cannabis.
504
00:41:07,990 --> 00:41:11,760
y que ha acusado a la Anticriminal
de haberle robado su dinero.
505
00:41:12,720 --> 00:41:16,440
No tengo nada contra el
Sr. Momo, pero es poco cre�ble.
506
00:41:17,320 --> 00:41:19,520
A veces no hay nada
que encontrar, Sr. juez.
507
00:41:19,720 --> 00:41:22,620
Es una unidad sin historias,
lo digo desde hace meses.
508
00:41:22,640 --> 00:41:26,360
Sin historias excepto
por un agente asesinado.
509
00:41:29,250 --> 00:41:31,280
�Qu� piensa usted?
510
00:41:31,520 --> 00:41:34,240
Estoy de acuerdo con
mi colega, Sr. juez.
511
00:41:34,430 --> 00:41:36,740
Hay que orientarse a su vida privada,
512
00:41:36,790 --> 00:41:39,900
sin m�s relaci�n con el
entorno profesional de la v�ctima.
513
00:41:40,000 --> 00:41:43,620
Bueno, ya que est�n de acuerdo,
no hay que obcecarse.
514
00:41:44,970 --> 00:41:46,120
Cierre el expediente...
515
00:41:46,260 --> 00:41:48,560
y me lo env�a cuando est� listo.
516
00:41:49,040 --> 00:41:52,000
Lamento si piensa que le
he hecho perder el tiempo.
517
00:41:52,140 --> 00:41:55,930
Sin problema, Sr. juez.
Es nuestro trabajo comprobarlo.
518
00:42:02,440 --> 00:42:04,040
�Buenas noticias?
519
00:42:04,210 --> 00:42:07,080
S�, Maria Gregoriu est�
en el campamento gitano.
520
00:42:07,130 --> 00:42:09,900
Los compa�eros la han
visto salir de una chabola.
521
00:42:09,940 --> 00:42:12,920
- �Por qu� no la han detenido?
- Solo eran 2.
522
00:42:13,010 --> 00:42:16,070
No se entra as� como
as� en un sitio como ese.
523
00:42:16,110 --> 00:42:19,420
- Iremos, pero hay que prepararse.
- Tiene raz�n.
524
00:42:20,170 --> 00:42:24,390
Sobre todo ahora que sabemos que
algunos de la Anticriminal son corruptos.
525
00:42:25,790 --> 00:42:28,240
Es Herville quien va a estar contento.
526
00:42:29,470 --> 00:42:32,880
Va a recuperar todo el expediente
de la Inspecci�n General.
527
00:42:33,030 --> 00:42:35,160
Har� que le llegue ma�ana.
528
00:42:35,750 --> 00:42:38,650
Quer�a este caso, as� que ya lo tiene.
529
00:43:46,720 --> 00:43:47,920
Jos�phine.
530
00:43:48,660 --> 00:43:51,170
- �Qu� haces aqu�?
- �Por qu� has retirado la demanda?
531
00:43:51,240 --> 00:43:54,450
Ya te lo he explicado,
no quiero volver a hablarlo.
532
00:43:54,480 --> 00:43:57,790
Ahora, estoy cansada y necesito
dormir. �Puedo entrar en mi casa?
533
00:43:58,000 --> 00:44:01,660
- Deja de tomarme por tonta,
te conozco y... - No, no me conoces.
534
00:44:01,690 --> 00:44:03,600
�Qu� te crees? �Que eres mi amiga?
535
00:44:03,800 --> 00:44:07,200
Te necesitaba para saber qui�n fue,
ahora lo s�. Gracias y adi�s.
536
00:44:10,120 --> 00:44:12,920
�Sabes qu�? La pr�xima
vez que te den por culo.
537
00:44:40,401 --> 00:44:44,281
Roban nos asigna la vigilancia
sobre los de Anticriminal.
538
00:44:44,481 --> 00:44:45,481
Joder, no me lo creo.
539
00:44:45,721 --> 00:44:48,361
�Nos toca vigilar a esos cabrones!
540
00:44:48,561 --> 00:44:52,241
Si no queremos filtraciones,
es mejor centralizarlo todo aqu�.
541
00:44:52,300 --> 00:44:54,201
�Y pensar que les invite a un trago!
542
00:44:57,830 --> 00:45:00,020
�Qu� dice Herville de
lo del campamento?
543
00:45:00,120 --> 00:45:04,390
Nos manda a los de BST y BSQ. Con eso
basta, no queremos ser demasiados.
544
00:45:05,220 --> 00:45:07,840
Si no creer�n que vamos
a desalojarles y se liar�.
545
00:45:08,400 --> 00:45:09,880
Vale.
546
00:45:13,500 --> 00:45:16,740
- Acabo los informes y nos vemos
ma�ana all�. - No, lo dejas ya.
547
00:45:17,700 --> 00:45:19,520
No te tienes en pie.
548
00:45:20,350 --> 00:45:22,680
Te acompa�o...
549
00:45:42,280 --> 00:45:44,780
Tu m�vil, �d�nde lo has dejado?
550
00:45:44,910 --> 00:45:46,350
En mi bolsillo.
551
00:45:47,280 --> 00:45:49,720
- �Qu� haces aqu�?
- Llevarnos a Ruben.
552
00:45:49,920 --> 00:45:51,720
- Te presento a Pascal.
- Hola.
553
00:45:52,290 --> 00:45:55,320
- �Y los gemelos y Marius?
- En casa de mi madre.
554
00:45:55,830 --> 00:45:57,510
Pero Ruben vino hasta el s�bado.
555
00:45:57,640 --> 00:46:00,380
�Nunca has estado con
tus hijos y ahora les pegas?
556
00:46:00,390 --> 00:46:02,760
�Pero qu� les has contado?
557
00:46:03,560 --> 00:46:05,080
Que me diste un bofet�n.
558
00:46:05,610 --> 00:46:09,080
Le di un b... Desapareci� 24 horas,
estaba nervioso, se me escap�.
559
00:46:09,090 --> 00:46:11,660
- No es tan grave.
- Nada es grave para ti. Nos vamos.
560
00:46:11,760 --> 00:46:13,130
Pero yo no me quiero ir.
561
00:46:13,210 --> 00:46:16,170
Espera, si no quieres irte
te quedas. No hay problema.
562
00:46:16,210 --> 00:46:19,600
No hemos hecho todo el viaje
para nada. Se viene con nosotros.
563
00:46:19,800 --> 00:46:22,440
Espera, tienes raz�n. No has
hecho el viaje para nada.
564
00:46:23,950 --> 00:46:25,620
Son los papeles del divorcio.
565
00:46:25,640 --> 00:46:29,340
Hace 3 semanas que me das la
co�a con ellos. �C�gelos y vete!
566
00:46:29,400 --> 00:46:32,970
- Pod�a haber acabado de otra
manera. - Estoy muy de acuerdo.
567
00:46:39,040 --> 00:46:40,240
Perd�name.
568
00:47:45,420 --> 00:47:46,870
�Qu� hacemos aqu�?
569
00:47:49,980 --> 00:47:51,600
�Por qu� te paras aqu�?
570
00:47:52,400 --> 00:47:53,440
�Joder!
571
00:47:54,120 --> 00:47:56,120
Ve a ver a tu hija.
572
00:47:58,650 --> 00:48:03,240
- Ir� a verla cuando me digan que vivir�.
- No vivir� si no vas a verla. Te necesita.
573
00:48:03,400 --> 00:48:04,680
Eres su madre.
574
00:48:05,930 --> 00:48:08,790
Vete. No se me da bien discutir
y estoy mal aparcado.
575
00:48:20,160 --> 00:48:22,840
Date prisa o te salto encima.
576
00:48:25,640 --> 00:48:26,880
Venga.
577
00:49:11,560 --> 00:49:13,080
�Hay alguien?
578
00:49:39,160 --> 00:49:41,120
�Hay alguien?
579
00:49:46,440 --> 00:49:47,960
�Hay alguien?
580
00:49:50,620 --> 00:49:52,200
�Hay alguien?
581
00:50:01,350 --> 00:50:03,120
�Ha visto a alguien?
582
00:50:10,220 --> 00:50:12,110
- �Qu� pasa?
- �D�nde est� Romy?
583
00:50:12,390 --> 00:50:15,680
Todo va bien, ha sido transferida
esta ma�ana a neonatos.
584
00:50:15,880 --> 00:50:17,980
No hemos tenido tiempo de avisarla.
585
00:50:18,510 --> 00:50:22,840
Es una buena noticia, de verdad.
Quiere decir que va mejor.
586
00:50:33,310 --> 00:50:35,720
�Est� segura que puede respirar?
587
00:50:36,240 --> 00:50:39,680
- �Como respira sin m�quina?
- Ya no la necesita.
588
00:50:40,220 --> 00:50:42,020
Ahora respira por s� sola.
589
00:50:52,580 --> 00:50:56,160
- Es la primera vez que la oigo
llorar. - Y no ser� la �ltima.
590
00:51:16,490 --> 00:51:18,800
Es ella, en cuanto la ve�is la arrest�is.
591
00:51:18,810 --> 00:51:21,680
Con cuidado, no es alta
pero corre r�pido.
592
00:51:21,790 --> 00:51:24,200
- Lo s� por experiencia.
- Entendido.
593
00:51:25,350 --> 00:51:26,880
- �Todo bien?
- S�.
594
00:51:32,960 --> 00:51:35,960
- �Y Romy?
- Me alegr� verla.
595
00:51:36,110 --> 00:51:38,930
Ha salido de cuidados
intensivos, respira sola.
596
00:51:38,990 --> 00:51:40,530
Son buenas noticias.
597
00:51:40,630 --> 00:51:43,700
No s�, me aconsejaron ser
prudente, puede empeorar.
598
00:51:43,820 --> 00:51:46,840
Y tengo un agujero en el
est�mago. No s� por qu�...
599
00:51:46,930 --> 00:51:50,800
- Es angustia, empiezas a amarla...
- Tengo ganas de besarte.
600
00:51:53,460 --> 00:51:56,160
Jolers y Calvi,
�ha podido darles otra misi�n?
601
00:51:56,310 --> 00:52:00,120
Les hemos metido en una operaci�n
por secuestro de veh�culos.
602
00:52:00,480 --> 00:52:03,720
Berthaud, siempre eres
portadora de buenas noticias.
603
00:52:03,900 --> 00:52:05,920
2 buenos polis que se corrompen.
604
00:52:06,080 --> 00:52:08,720
No encontr� nada mejor
para devolver la colaboraci�n.
605
00:52:09,020 --> 00:52:11,440
Me ha cortado el apetito.
606
00:52:11,600 --> 00:52:15,600
Esta unidad funcionaba bien y resulta
que se follan a menores. �Mierda!
607
00:52:16,260 --> 00:52:18,470
Entiendo porque Mercier
pidi� el traslado.
608
00:52:18,480 --> 00:52:20,600
�Qu�? �Qu� es eso del traslado?
609
00:52:20,850 --> 00:52:24,840
El delegado sindical dijo que me
envi� una solicitud. Nunca la recib�.
610
00:52:25,040 --> 00:52:28,480
Quiz�s quer�a irse por no estar
de acuerdo con sus compa�eros.
611
00:52:28,500 --> 00:52:30,480
No era como ellos, �no?
612
00:52:30,490 --> 00:52:35,160
Vamos a informarnos, si hizo
una solicitud habr� un rastro.
613
00:52:35,700 --> 00:52:38,320
Venga, nos vamos gente. �Nos vamos!
614
00:52:38,890 --> 00:52:40,270
�Nos movemos! Vamos.
615
00:52:40,360 --> 00:52:42,230
- �D�nde est� Tintin?
- No lo s�.
616
00:52:43,340 --> 00:52:45,080
M�rale.
617
00:52:45,750 --> 00:52:47,320
- �Todo bien?
- No.
618
00:52:47,640 --> 00:52:50,410
- �Qu� pasa?
- No me apetece contarlo.
619
00:53:22,180 --> 00:53:23,350
�Ya est�n aqu�!
620
00:53:23,370 --> 00:53:25,840
�Los polis! �Los polis!
621
00:53:26,040 --> 00:53:30,400
So, So, Solidaridad.
So, So, Solidaridad.
622
00:53:30,560 --> 00:53:35,560
So, So, Solidaridad.
So, So, Solidaridad.
623
00:53:35,800 --> 00:53:37,320
So, So, Solidaridad.
624
00:53:37,560 --> 00:53:39,600
So, So, Solidaridad.
625
00:53:39,840 --> 00:53:41,680
�Vamos!
626
00:53:41,990 --> 00:53:45,490
- �Qui�n les ha avisado? - Ha debido
haber un soplo, por nuestra parte.
627
00:53:53,040 --> 00:53:54,150
�Qu� le digo al equipo?
628
00:53:54,170 --> 00:53:56,840
Mantenles preparados
y que nadie se mueva.
629
00:53:56,970 --> 00:53:58,320
Vamos a hablar con ellos.
630
00:54:00,440 --> 00:54:03,640
- No pint�is nada aqu�.
- �Largaos!
631
00:54:06,040 --> 00:54:08,040
�Qui�n es el responsable?
632
00:54:08,170 --> 00:54:12,160
Vamos a impedir el desalojo
mientras no haya un realojo digno.
633
00:54:12,170 --> 00:54:14,720
Est�is mal informados,
no va a haber desalojo.
634
00:54:14,800 --> 00:54:18,410
Es una operaci�n de la polic�a judicial.
635
00:54:18,440 --> 00:54:20,420
Buscamos a un solo individuo.
636
00:54:20,440 --> 00:54:21,740
Conocemos la cantinela.
637
00:54:21,800 --> 00:54:24,600
- �No al desalojo!
- No lo ha entendido.
638
00:54:24,710 --> 00:54:27,440
No es un desalojo,
queremos tomar declaraci�n.
639
00:54:27,510 --> 00:54:30,480
- Si nos dej�is pasar...
- El campamento es legal.
640
00:54:30,540 --> 00:54:31,720
Tenemos...
641
00:54:33,880 --> 00:54:36,440
D�jalo, no vamos a ning�n lado.
642
00:54:44,020 --> 00:54:45,350
Estamos en inferioridad.
643
00:54:45,360 --> 00:54:50,500
A las 6 a.m. con gente dormida s�.
Pero as�, enardecidos por esos cretinos...
644
00:54:50,560 --> 00:54:52,560
�Largaos! �Largaos!
645
00:54:54,470 --> 00:54:55,910
�Qu� propone?
646
00:54:55,950 --> 00:54:58,400
Los Antidisturbios,
pero tardan 45 minutos.
647
00:54:58,510 --> 00:55:03,040
45 minutos es mucho, hay que entrar
si no se pierde el elemento sorpresa.
648
00:55:03,440 --> 00:55:05,680
Si fuera yo no entrar�a ah� sin refuerzo.
649
00:55:05,830 --> 00:55:09,240
- Puede degenerar r�pido.
- Puede degenerar o puede ir bien.
650
00:55:09,400 --> 00:55:13,680
Estamos perdiendo el tiempo, no vamos a
acojonarnos por una panda de payasos, �no?
651
00:55:13,880 --> 00:55:15,520
Tiene raz�n. Hay que intentarlo.
652
00:55:15,760 --> 00:55:19,240
- �No al desalojo! - Me est�s
tocando los huevos, Berthaud.
653
00:55:19,800 --> 00:55:22,680
�No al desalojo!
�No al desalojo!
654
00:55:22,780 --> 00:55:26,090
Vamos. Me encargo de estos
memos. �Brigadier, en marcha!
655
00:56:14,120 --> 00:56:16,240
Buenos d�as, �la reconoce? �Maria?
656
00:56:24,570 --> 00:56:28,040
- Maria, �la conoce?
- No la conozco, no.
657
00:56:28,920 --> 00:56:30,810
Polic�a, buscamos a una mujer. Maria.
658
00:57:02,440 --> 00:57:04,480
Maria, �la conoce?
659
00:57:04,720 --> 00:57:06,600
M�rela bien.
660
00:57:06,800 --> 00:57:09,320
�La ha visto? M�rela bien.
661
00:57:10,530 --> 00:57:12,640
�La conoce? La estamos buscando.
662
00:57:12,670 --> 00:57:15,200
La estamos buscando, Maria.
663
00:57:15,310 --> 00:57:17,120
Maria, �no la conoce?
664
00:57:22,800 --> 00:57:25,200
�La ha visto? M�rela bien.
665
00:57:25,530 --> 00:57:26,660
�La conoces?
666
00:57:27,900 --> 00:57:29,880
No me mires a m�, mira la foto.
667
00:57:29,980 --> 00:57:32,850
- Mira.
- �Qu� est�is haciendo?
668
00:57:32,870 --> 00:57:34,120
�Es ilegal!
669
00:57:34,210 --> 00:57:36,320
�Qu� pasa? �Me vas a
decir t� qu� es legal?
670
00:57:36,380 --> 00:57:38,200
�L�rgate!
671
00:57:41,320 --> 00:57:42,280
�Joder!
672
00:57:57,160 --> 00:57:58,240
�L�rgate!
673
00:57:59,430 --> 00:58:01,160
�Su�ltame!
674
00:58:02,320 --> 00:58:03,660
�Joder, ven aqu�!
675
00:58:32,920 --> 00:58:34,680
- �Est�s bien, Tintin?
- S�.
676
00:58:35,840 --> 00:58:37,040
�Laure!
677
00:58:38,790 --> 00:58:40,640
Laure, m�rame. M�rame...
678
00:58:41,100 --> 00:58:43,420
Despierta, hay que irse,
est� ardiendo.
679
00:58:57,960 --> 00:58:59,630
�No te muevas, dame las manos!
680
00:59:10,910 --> 00:59:12,560
Cuidado, cuidado...
681
00:59:12,760 --> 00:59:14,440
�Maria?
682
00:59:14,850 --> 00:59:18,040
Me la pela Maria. Lo vemos m�s tarde.
683
00:59:18,240 --> 00:59:20,340
Cuidado. �Est�s bien?
684
00:59:20,960 --> 00:59:23,560
�Aparta! �Aparta!
685
00:59:37,430 --> 00:59:42,720
Alice. Perdone, estoy buscando
las conclusiones del caso Loubi�re.
686
00:59:42,820 --> 00:59:45,880
- No las encuentro...
- Llegaron ayer por la tarde.
687
00:59:45,990 --> 00:59:49,080
- �Quiere que lo compruebe?
- S�, por favor.
688
00:59:52,360 --> 00:59:54,040
- Aqu� tiene.
- Gracias.
689
00:59:58,260 --> 00:59:59,600
De acuerdo.
690
01:00:02,410 --> 01:00:03,560
Progresa...
691
01:00:03,660 --> 01:00:07,520
�Puede escanearlo...
692
01:00:07,560 --> 01:00:12,330
- para tenerlo en el correo esta tarde?
- Estar� en 15 minutos, sin problema.
693
01:00:13,590 --> 01:00:16,320
- De hecho, le dejo esto.
- De acuerdo.
694
01:00:16,420 --> 01:00:18,720
Y...
695
01:00:18,840 --> 01:00:22,080
- �Ha visto la nueva cita en su mesa?
- S�, genial.
696
01:00:22,250 --> 01:00:26,000
- Han cambiado la hora.
- Lo he visto, muchas gracias.
697
01:00:40,240 --> 01:00:41,720
Alcaldesa.
698
01:00:42,520 --> 01:00:45,720
Comisario, �ha habido v�ctimas?
699
01:00:45,900 --> 01:00:48,940
2 heridos de los nuestros,
4 o 5 de los del campamento.
700
01:00:48,960 --> 01:00:50,780
1 ni�a de 6 a�os intoxicada por humo.
701
01:00:50,830 --> 01:00:54,540
�No pudo avisarnos?
Una operaci�n as� se prepara.
702
01:00:54,570 --> 01:00:58,920
- Tenemos contactos en el campamento.
- No la voy a avisar por asistir al PJ.
703
01:00:59,120 --> 01:01:02,040
Est� saboteando los
esfuerzos del ayuntamiento.
704
01:01:02,280 --> 01:01:05,800
Estamos trabajando para darles
condiciones de vida aceptables.
705
01:01:07,210 --> 01:01:10,400
- �Le interesa o le da igual?
- �Claro! �Soy un cabronazo!
706
01:01:10,600 --> 01:01:11,800
- Vale...
- Soy un cabronazo.
707
01:01:11,900 --> 01:01:13,600
Julien, �vamos?
708
01:01:17,280 --> 01:01:18,600
�Est� bien, patr�n?
709
01:01:18,800 --> 01:01:20,400
S�, s�, estoy bien.
710
01:01:24,360 --> 01:01:26,840
Lo siento mucho, ha sido culpa m�a.
711
01:01:27,660 --> 01:01:29,840
Deb� haber hecho caso a Herville.
712
01:01:30,620 --> 01:01:33,200
Tambi�n ha sido culpa m�a.
Me puse de su lado.
713
01:01:33,760 --> 01:01:36,680
- Tu cabeza, �qu� tal?
- Va bien.
714
01:01:37,720 --> 01:01:40,160
Ve al hospital a hacerte
una radiograf�a.
715
01:01:40,340 --> 01:01:45,000
- Me han visto en la ambulancia.
- Esos no saben nada.
716
01:01:45,200 --> 01:01:47,320
Venga, no discutas. Escoffier, ll�vala.
717
01:02:26,050 --> 01:02:28,740
�No prefieres ir a tu casa
antes que el hospital?
718
01:02:28,770 --> 01:02:30,390
Estoy harta de hospitales.
719
01:02:30,580 --> 01:02:35,000
- �Pero tu herida?
- Est� bien, es solo un rasgu�o.
720
01:02:40,670 --> 01:02:42,180
Vale.
721
01:02:43,720 --> 01:02:45,060
Vale, de acuerdo.
722
01:04:06,940 --> 01:04:14,960
Traducci�n: ElPasmo.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
58452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.