Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,513 --> 00:00:14,713
Traducci�n: ElPasmo.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
2
00:02:20,681 --> 00:02:21,700
�D�nde vas?
3
00:02:21,720 --> 00:02:25,100
La furgoneta,
usada por Bakary ayer por la tarde,
4
00:02:25,420 --> 00:02:28,280
la aparcaron por la noche
y la acaban de mover.
5
00:02:28,380 --> 00:02:30,460
A la rue de la Lib�ration en Cl�ry.
6
00:02:30,601 --> 00:02:33,860
Donde la "Asociaci�n de ayuda
con los deberes" que preside Bakary.
7
00:02:33,960 --> 00:02:37,020
Solo que es falsa.
No hay nada ah� desde hace 3 a�os.
8
00:02:37,120 --> 00:02:39,740
- �Qu� hay en esa direcci�n?
- Justo, vamos a verlo.
9
00:02:39,761 --> 00:02:42,241
- No, tengo que cambiarme.
- Qu�date as�.
10
00:02:42,481 --> 00:02:45,220
�Qu� tal el entierro?
�Viste algo extra�o?
11
00:02:46,761 --> 00:02:49,961
Nada, aparte de que
todo el mundo lloraba.
12
00:03:08,980 --> 00:03:10,300
- �Es por aqu�?
- S�.
13
00:03:10,460 --> 00:03:13,721
"Asociaci�n Empujoncito,
ayuda con los deberes."
14
00:03:13,961 --> 00:03:14,961
Es ah�.
15
00:03:15,161 --> 00:03:18,361
Puede que aqu� escondan los lingotes.
16
00:03:18,561 --> 00:03:19,721
Aparca ah�.
17
00:03:20,380 --> 00:03:22,081
La furgoneta no est�.
18
00:03:27,300 --> 00:03:29,940
- Esp�ranos, deja el motor encendido.
- Vale.
19
00:03:52,521 --> 00:03:55,620
Por este sitio no ha pasado
nunca un estudiante.
20
00:03:57,321 --> 00:03:58,321
Mierda.
21
00:04:01,161 --> 00:04:02,201
Mira.
22
00:04:02,401 --> 00:04:04,721
Tentador, �no?
23
00:04:07,481 --> 00:04:08,841
Ay�dame.
24
00:04:10,601 --> 00:04:13,801
Espera, dame la pistola. No te muevas.
25
00:04:14,001 --> 00:04:15,061
Sigue.
26
00:05:02,420 --> 00:05:04,681
Una scooter acaba de parar en el local.
27
00:05:04,921 --> 00:05:07,660
Es un joven.
Creo que va a entrar por detr�s.
28
00:05:08,260 --> 00:05:09,340
Escondeos.
29
00:06:00,081 --> 00:06:01,201
Anda...
30
00:06:02,841 --> 00:06:06,921
No son libros de texto.
Tabaco de contrabando, de Turqu�a.
31
00:06:07,500 --> 00:06:09,641
Esto es lo que Bakary vino a buscar anoche.
32
00:06:09,780 --> 00:06:12,820
Sali� con las bolsas llenas.
�Visteis que cogi�?
33
00:06:12,980 --> 00:06:16,700
No es por contrabando por lo que
vamos a coger a los Camara.
34
00:06:18,001 --> 00:06:20,100
�Me o�s? �Qu� hac�is?
35
00:06:20,801 --> 00:06:22,321
- Ya vamos.
- Espera.
36
00:06:22,561 --> 00:06:24,841
Te tengo que decirte una cosa.
37
00:06:26,641 --> 00:06:28,441
He jodido la investigaci�n.
38
00:06:28,641 --> 00:06:32,721
Br�mont ten�a raz�n. Hab�a 12
lingotes de 250 g en el s�tano.
39
00:06:32,961 --> 00:06:34,041
La he cagado.
40
00:06:37,740 --> 00:06:39,880
- No los habr�s robado.
- Solo dos.
41
00:06:42,161 --> 00:06:44,001
- �De cu�ntos?
- Una docena.
42
00:06:44,240 --> 00:06:48,740
- En bolsas de 2. - �D�nde est�
el resto? El s�tano estaba vac�o.
43
00:06:49,121 --> 00:06:52,881
Me sent�a mal. Cuando volvimos
quise devolverlos a su sitio...
44
00:06:53,081 --> 00:06:55,500
pero los otros hab�an desaparecido.
45
00:06:58,441 --> 00:06:59,940
�Qui�n los habr� cogido?
46
00:07:01,841 --> 00:07:05,241
El informante de Br�mont.
�l sab�a que estaba el oro.
47
00:07:11,540 --> 00:07:12,780
Joder, Gilou...
48
00:07:13,580 --> 00:07:14,980
�Por qu� lo has hecho?
49
00:07:15,700 --> 00:07:19,300
No s�. Quer�a ayudar a Cindy,
ella cuenta conmigo.
50
00:07:19,460 --> 00:07:22,820
Cindy... �No te preguntaste
si yo contaba contigo?
51
00:07:25,481 --> 00:07:29,420
No soporto haber jodido la
investigaci�n. Voy a dimitir.
52
00:07:32,441 --> 00:07:35,921
- Continuad sin m�.
- �Est�s dormidos o qu�?
53
00:07:36,620 --> 00:07:37,621
Ya vamos.
54
00:07:39,180 --> 00:07:40,641
Lo siento.
55
00:07:41,721 --> 00:07:44,660
Por ahora, no hagas nada.
Y mant�n la boca cerrada.
56
00:07:45,361 --> 00:07:46,481
M�rame.
57
00:07:48,161 --> 00:07:49,321
No digas nada.
58
00:07:53,180 --> 00:07:55,180
A ver si lo he entendido bien...
59
00:07:55,900 --> 00:07:58,680
Bakary Camara fue
a proveerse de tabaco...
60
00:07:58,780 --> 00:08:00,660
en un coche del ayuntamiento...
61
00:08:00,740 --> 00:08:03,380
mientras su hermano distra�a al p�blico.
62
00:08:03,860 --> 00:08:05,540
- S�.
- Entonces...
63
00:08:06,100 --> 00:08:10,680
Al principio cre�ais que los Camara
ten�an algo que ver en la muerte de Mercier.
64
00:08:10,780 --> 00:08:15,080
Despu�s en una historia de un robo
de oro que no ha ido a ninguna parte.
65
00:08:15,180 --> 00:08:18,840
Y al final, todo lo que ten�is contra
ellos es que hacen contrabando.
66
00:08:18,940 --> 00:08:21,340
Y adem�s pens�is que hab�is avanzado.
67
00:08:21,580 --> 00:08:23,780
Si no, no habr�ais
continuado por esta v�a.
68
00:08:24,060 --> 00:08:26,001
Vamos a agotar la pista de los Camara.
69
00:08:26,241 --> 00:08:29,641
Es un callej�n sin salida.
�Por qu� insiste?
70
00:08:29,820 --> 00:08:32,001
Tengo la costumbre de seguir mi juicio.
71
00:08:32,020 --> 00:08:35,020
�Sabe cu�ntas horas hab�is
gastado para este resultado?
72
00:08:35,180 --> 00:08:37,260
No se hacen tortillas sin romper huevos.
73
00:08:37,860 --> 00:08:41,620
50 h a la semana y no ten�is
ni un sospechoso en custodia.
74
00:08:42,241 --> 00:08:44,241
Tendr�a que revisar la receta.
75
00:08:44,441 --> 00:08:46,281
�Hacen 35 h en la Financiera?
76
00:08:46,521 --> 00:08:50,660
Escoffier, si trabaj�is noche y d�a
es para obtener resultados.
77
00:08:51,660 --> 00:08:55,900
Vendr� de la Financiera, pero s�
reconocer un callej�n sin salida.
78
00:09:01,980 --> 00:09:04,780
Vamos a recomenzar
con las fotos de Mercier.
79
00:09:04,980 --> 00:09:07,300
Vamos a ver si se nos ha pasado algo.
80
00:09:09,180 --> 00:09:11,060
Vamos a revisarlo de nuevo todo.
81
00:09:12,780 --> 00:09:15,921
Bueno, la moto que pas� por
el local para recoger el tabaco...
82
00:09:16,121 --> 00:09:19,780
pertenece a Osseni Diara,
nacido en el 2000, vive en Cl�ry.
83
00:09:20,140 --> 00:09:22,001
S� es el de la moto.
84
00:09:22,241 --> 00:09:25,201
Har�a falta saber a qui�n
coloca la mercanc�a.
85
00:09:25,700 --> 00:09:28,721
Los Camara usan chavales
para trapichear contrabando, �y?
86
00:09:28,961 --> 00:09:31,401
- No llegaremos muy lejos con eso.
- Es una pista.
87
00:09:31,641 --> 00:09:35,481
Viendo todas estas fotos, Mercier
podr�a estar preparando algo.
88
00:09:35,500 --> 00:09:38,060
- �Como qu�?
- Montar un golpe, quiz�s.
89
00:09:38,900 --> 00:09:41,761
Imagina que tiene alguna
historia con los Camara,
90
00:09:42,180 --> 00:09:44,260
quiere timarles, se dan cuenta y le matan.
91
00:09:44,281 --> 00:09:47,521
Mercier timando a los C�mara...
�No es el perfil! Para con eso...
92
00:09:47,721 --> 00:09:50,681
Hablas siempre como si le
conocieras. �Es un colega tuyo?
93
00:09:50,921 --> 00:09:52,820
No era tu colega, �no? No lo creo.
94
00:09:53,460 --> 00:09:55,020
- Pues eso.
- Tintin, tu hijo.
95
00:09:55,120 --> 00:09:58,020
- �Qu� pasa con mi hijo?
- No lo s�. Est� en la oficina.
96
00:09:58,060 --> 00:09:59,100
�Qu�?
97
00:10:03,060 --> 00:10:04,641
�Mierda! �Qu� d�a es hoy?
98
00:10:05,860 --> 00:10:09,260
�Mierda, las vacaciones escolares!
�Se me han olvidado!
99
00:10:17,801 --> 00:10:19,721
- �Qu� tal?
- Hola.
100
00:10:24,020 --> 00:10:27,220
- Qu� alegr�a verte. Has crecido.
- S�.
101
00:10:29,500 --> 00:10:33,041
Lo siento, no he podido recogerte
en la estaci�n, ten�a algo urgente.
102
00:10:33,281 --> 00:10:36,401
- �Has tenido un buen viaje?
- S�, tranquilo.
103
00:10:36,641 --> 00:10:40,681
- �Has planeado algo para hacer?
- �T� te encargabas del plan, no?
104
00:10:41,420 --> 00:10:44,841
Bueno... pens� que hay un
parque de skate aqu� al lado...
105
00:10:46,220 --> 00:10:48,380
y que tendr�as ganas
de ver a tus colegas.
106
00:10:48,480 --> 00:10:51,540
No tenemos las mismas
vacaciones. Est�n en clase.
107
00:10:51,700 --> 00:10:53,940
Me gustar�a dejar las cosas en casa.
108
00:10:54,740 --> 00:10:56,321
Vale...
109
00:10:57,860 --> 00:11:02,260
te dejo las llaves.
Y nos volvemos a ver aqu�...
110
00:11:03,700 --> 00:11:06,020
No s�, en 1,5 o 2 horas a lo sumo.
111
00:11:06,140 --> 00:11:07,841
Mam� ha ganado la apuesta.
112
00:11:08,420 --> 00:11:09,381
�Qu� apuesta?
113
00:11:09,421 --> 00:11:11,721
Que no pedir�as el d�a
para pasarlo conmigo.
114
00:11:13,121 --> 00:11:15,281
Vale, da igual.
115
00:11:17,020 --> 00:11:19,681
�Sabes qu�? No necesito
pedirlo, me lo cojo libre.
116
00:11:19,921 --> 00:11:21,481
- Pues vamos.
- Venga.
117
00:11:26,300 --> 00:11:29,560
No he podido hacer la compra,
tenemos un caso complicado.
118
00:11:29,660 --> 00:11:30,700
�De qu� va?
119
00:11:31,380 --> 00:11:32,740
Un poli asesinado.
120
00:11:33,481 --> 00:11:35,561
- �Le conoc�as?
- No.
121
00:11:36,681 --> 00:11:40,121
Pero en la polic�a da igual,
es como si fuera familia.
122
00:11:40,321 --> 00:11:42,260
�No �ramos nosotros tu familia?
123
00:11:52,841 --> 00:11:55,121
- �No tienes sof�?
- No.
124
00:11:55,620 --> 00:11:57,641
S�lo vengo a dormir.
125
00:11:58,380 --> 00:12:00,100
Deja eso en tu habitaci�n.
126
00:12:28,900 --> 00:12:31,400
Ruben, �te preparo
algo de comer? Hay...
127
00:12:31,500 --> 00:12:33,900
No tengo hambre.
Me voy a dar una vuelta.
128
00:12:34,641 --> 00:12:35,881
Hay huevos...
129
00:12:37,801 --> 00:12:41,780
�Y si no hay nada? �Y si la polic�a
no encuentra la mochila con el martillo?
130
00:12:41,881 --> 00:12:45,561
- No hemos llegado a ese punto.
- �No entiendo por qu� Thomas ha confesado?
131
00:12:46,860 --> 00:12:51,160
Imagine lo que le ha debido costar confesar
que hab�a ordenado la muerte de su padre.
132
00:12:51,260 --> 00:12:55,520
Exacto, si es por ahorrarle prisi�n
no entiendo por qu� le ha presionado.
133
00:12:55,620 --> 00:12:59,820
�Qu� le molesta? Que le caiga de m�s
o que diga que usted no quiere entenderlo.
134
00:13:00,041 --> 00:13:03,060
Si mi hijo es condenado
ser� su culpa, no la m�a.
135
00:13:04,780 --> 00:13:08,481
Deber�a haber hecho caso al Sr.
Edelman y decir que fue un robo.
136
00:13:10,380 --> 00:13:11,441
Perd�n.
137
00:13:14,660 --> 00:13:15,740
El tribunal.
138
00:13:23,521 --> 00:13:26,100
Se reanuda la sesi�n. Pueden sentarse.
139
00:13:28,900 --> 00:13:31,201
Vamos a escuchar al Comandante Delvaux.
140
00:13:31,260 --> 00:13:36,260
Ha ido al sitio indicado por el Sr. Weber
para comprobar si existe la mochila.
141
00:13:36,580 --> 00:13:38,820
Comandante Delvaux, le escuchamos.
142
00:13:40,340 --> 00:13:43,300
Hemos comprobado que en el
n�mero 10 de avenue Lamballe,
143
00:13:43,361 --> 00:13:47,081
es imposible tirar un objeto
en el hueco del ascensor...
144
00:13:47,321 --> 00:13:50,300
porque unos paneles de cristal
lo protegen en cada piso.
145
00:13:50,400 --> 00:13:55,281
Un experto ha confirmado que
es imposible acceder al pozo...
146
00:13:55,521 --> 00:13:58,180
sin pasar por el
s�tano del edificio.
147
00:13:59,001 --> 00:14:01,081
�Los abogados tienen
alguna pregunta?
148
00:14:01,320 --> 00:14:03,940
Comandante. Si he entendido bien,
149
00:14:04,480 --> 00:14:07,460
ha ido al n�mero 10
de avenue Lamballe,
150
00:14:07,700 --> 00:14:11,180
pero una vez all�, no se han
molestado en registrar el foso.
151
00:14:11,400 --> 00:14:15,080
No era necesario, como acabo de
explicar no es accesible al p�blico.
152
00:14:15,081 --> 00:14:17,241
El ascensorista fue categ�rico.
153
00:14:17,660 --> 00:14:21,340
El porvenir de mi cliente depende
de la opini�n de un ascensorista.
154
00:14:21,380 --> 00:14:25,240
Se�or�a, �podr�amos invitar al
sentido com�n a participar en el debate?
155
00:14:25,340 --> 00:14:29,580
�C�mo podr�a Thomas Weber arrojar
la mochila a un hueco inaccesible?
156
00:14:29,721 --> 00:14:33,041
Disculpe, �pero no fue la unidad
del Comandante Delvaux...
157
00:14:33,240 --> 00:14:37,740
la que dirigi� la investigaci�n hace
dos a�os sobre la muerte del Sr. Weber?
158
00:14:37,780 --> 00:14:38,820
Correcto.
159
00:14:39,601 --> 00:14:42,681
�Y es a �l a quien se env�a
para buscar m�s pruebas?
160
00:14:42,920 --> 00:14:45,800
Podr�a ponerse en cuesti�n
sus motivaciones.
161
00:14:45,840 --> 00:14:49,000
�Acaso mi colega espera
que el Comandante...
162
00:14:49,140 --> 00:14:53,160
destruya el foso con un
taladro para satisfacerla?
163
00:14:54,241 --> 00:14:59,001
�Al menos habr� contactado con la
comunidad de propietarios para saber si...
164
00:14:59,240 --> 00:15:02,460
los paneles estaban
instalados hace dos a�os?
165
00:15:06,240 --> 00:15:07,260
No.
166
00:15:09,680 --> 00:15:12,440
Thomas, �recuerdas haber
visto esos paneles?
167
00:15:12,560 --> 00:15:16,360
No. El hueco estaba en obras.
Por eso pude arrojar la mochila.
168
00:15:16,580 --> 00:15:19,120
No hab�a paneles
cuando yo viv�a all�.
169
00:15:19,200 --> 00:15:21,140
Se�ora, no le he dado la palabra.
170
00:15:21,721 --> 00:15:22,740
Bueno.
171
00:15:22,961 --> 00:15:25,801
El Comandante Delvaux volver�...
172
00:15:26,040 --> 00:15:28,600
para continuar la investigaci�n.
173
00:15:29,641 --> 00:15:32,081
Se suspende la sesi�n.
174
00:15:32,560 --> 00:15:34,020
Est�s disfrutando, �verdad?
175
00:15:34,840 --> 00:15:38,020
Ten�as raz�n:
Sin resistencia, no hay placer.
176
00:15:42,241 --> 00:15:43,401
�D�game?
177
00:15:46,200 --> 00:15:47,360
Ya voy.
178
00:15:54,240 --> 00:15:57,160
Dime. �Qu� has encontrado?
179
00:15:57,620 --> 00:15:59,480
Llam� a la compa��a de taxis.
180
00:16:00,700 --> 00:16:03,920
Enviaron un coche a las 21:48
despu�s de tu llamada.
181
00:16:04,000 --> 00:16:07,160
Pero como no hab�a nadie
en el restaurante se fue.
182
00:16:08,080 --> 00:16:09,820
- �No tienes nada m�s?
- S�.
183
00:16:10,100 --> 00:16:13,340
Tenemos un v�deo de un cajero
del que sacaste 100 �.
184
00:16:13,980 --> 00:16:15,020
�Y?
185
00:16:15,180 --> 00:16:16,340
Hay alguien contigo.
186
00:16:17,601 --> 00:16:18,881
Espera.
187
00:16:19,440 --> 00:16:21,780
No quiere decir que sea tu violador.
188
00:16:21,960 --> 00:16:26,220
Pero como no sabemos con qui�n
estabas a partir de ese momento,
189
00:16:26,280 --> 00:16:28,140
tampoco podemos excluirle.
190
00:16:29,561 --> 00:16:31,081
- �Lista?
- S�.
191
00:16:48,200 --> 00:16:50,760
Espera. �Puedes ponerlo a c�mara lenta?
192
00:16:56,240 --> 00:16:57,760
Joder, ya s� qui�n es.
193
00:16:58,120 --> 00:17:00,700
- �Qui�n?
- Eric Edelman, mi colega.
194
00:17:02,480 --> 00:17:05,040
Me ha metido en un juicio penal.
195
00:17:05,680 --> 00:17:09,160
No est�bamos muy de acuerdo
pero el caso me motivaba,
196
00:17:09,520 --> 00:17:11,140
as� que no lo dej� escapar.
197
00:17:12,160 --> 00:17:16,480
Me jug� una mala pasada la ma�ana
de la violaci�n. Est� relacionado.
198
00:17:17,420 --> 00:17:20,820
El tipo lleva un reloj cuadrado,
�tu colega tiene uno as�?
199
00:17:20,840 --> 00:17:24,160
�Es �l! Yo no salgo nunca,
s�lo trabajo.
200
00:17:24,540 --> 00:17:28,160
Era alguien que estaba en la
fiesta, y �l quer�a humillarme.
201
00:17:28,260 --> 00:17:29,620
�Ha intentado ligar contigo?
202
00:17:29,640 --> 00:17:31,440
Como a cualquier otra mujer.
203
00:17:31,780 --> 00:17:35,880
Sue�a con follarme contra una
pared, lo veo en su mirada.
204
00:17:36,120 --> 00:17:38,380
�Tienes su n�mero? Voy a rastrearle.
205
00:17:38,980 --> 00:17:41,800
- Edelman, �correcto?
- S�. Eric Edelman.
206
00:17:47,940 --> 00:17:50,060
No voy a poder volver al tribunal.
207
00:17:50,260 --> 00:17:52,580
- A�n no estamos seguras de nada.
- Yo s�.
208
00:17:53,420 --> 00:17:57,480
Haz lo que aconsejas a tus clientes,
espera los an�lisis de ADN.
209
00:17:58,240 --> 00:17:59,480
S� que tengo raz�n.
210
00:18:04,681 --> 00:18:07,961
Es este de aqu� el que
quiero que a�sles.
211
00:18:08,080 --> 00:18:09,560
- �Estos 2 de aqu�?
- S�.
212
00:18:14,081 --> 00:18:15,481
S�. Escoffier.
213
00:18:18,440 --> 00:18:19,920
Dile que suba.
214
00:18:32,521 --> 00:18:37,161
- Quer�a verte, �tienes 5 minutos?
- Tengo trabajo pero... cu�ntame.
215
00:18:40,960 --> 00:18:44,000
No me has dado el cheque
para la residencia.
216
00:18:44,960 --> 00:18:47,300
- Los 1500 � que deb�as dejarme.
- S�.
217
00:18:48,080 --> 00:18:50,500
Pero me he dejado la
chequera como un idiota.
218
00:18:51,380 --> 00:18:52,760
�Te lo doy esta tarde?
219
00:18:53,100 --> 00:18:56,140
Les he hecho esperar demasiado.
No me van a creer.
220
00:18:56,320 --> 00:18:57,680
Les llamo, �su n�mero?
221
00:18:57,800 --> 00:19:00,740
D�jalo, no servir� de nada
y adem�s no lo tengo.
222
00:19:00,800 --> 00:19:03,080
Espera, lo busco, �cu�l es el nombre?
223
00:19:03,140 --> 00:19:05,880
Residencia Acacias,
en Dreux. Pero d�jalo.
224
00:19:06,280 --> 00:19:10,600
Si no te conocen no te har�n caso.
No es grave. Hazlo esta tarde.
225
00:19:11,100 --> 00:19:12,660
�A qu� hora acabas?
226
00:19:12,720 --> 00:19:15,720
No s�. No me esperes.
227
00:19:15,960 --> 00:19:17,680
Claro que te voy a esperar.
228
00:19:25,481 --> 00:19:26,681
No puedo.
229
00:19:26,881 --> 00:19:27,881
�Ciao!
230
00:19:39,520 --> 00:19:41,520
Buenos d�as, �residencia Acacias?
231
00:19:41,600 --> 00:19:45,440
Buenos d�as. Me gustar�a hablar
con la Sra. Ledoux por favor.
232
00:19:46,561 --> 00:19:50,161
No, no tengo la extensi�n.
Tampoco su nombre de pila.
233
00:19:51,520 --> 00:19:53,780
Es la madre de Cindy Ledoux.
234
00:19:55,340 --> 00:19:56,500
S�, espero.
235
00:20:00,900 --> 00:20:01,960
S�.
236
00:20:02,921 --> 00:20:04,001
Entiendo.
237
00:20:05,161 --> 00:20:06,561
Ha muerto.
238
00:20:08,641 --> 00:20:10,641
Hace 5 a�os. S�, s�.
239
00:20:11,400 --> 00:20:13,220
�Sra. Ledoux? �Seguro?
240
00:20:14,640 --> 00:20:17,380
Perfecto, gracias. Buen d�a.
241
00:20:33,960 --> 00:20:35,280
�Casi!
242
00:20:35,340 --> 00:20:39,360
- �Te apetece venir a mi trabajo?
- �Ahora?
243
00:20:39,601 --> 00:20:41,681
De peque�o te encantaba.
244
00:20:43,080 --> 00:20:44,460
Ven, acomp��ame.
245
00:20:44,560 --> 00:20:45,800
Dame que te muestre...
246
00:20:47,241 --> 00:20:48,321
�Joder!
247
00:20:50,201 --> 00:20:51,281
Venga, ven.
248
00:21:02,920 --> 00:21:04,220
- �Es �l?
- S�.
249
00:21:04,680 --> 00:21:05,960
�Qu� ha hecho?
250
00:21:06,700 --> 00:21:08,780
Trabaja para unos que nos interesan.
251
00:21:08,900 --> 00:21:10,760
Coloca tabaco de contrabando.
252
00:21:10,780 --> 00:21:14,600
�Contrabando? �No investigabas
sobre la muerte de un polic�a?
253
00:21:15,760 --> 00:21:18,620
S�. Estamos comprobando
si est� relacionado.
254
00:21:20,020 --> 00:21:23,540
- Tengo hambre, �puedo ir a por algo?
- No. No salgas del coche.
255
00:21:24,280 --> 00:21:27,360
�Cu�nto tiempo vamos
a mirarle comerse el bocata?
256
00:21:27,440 --> 00:21:30,360
- Hasta que acabe.
- �Qu� co�azo tu curro!
257
00:21:41,680 --> 00:21:42,860
Buenos d�as.
258
00:21:44,140 --> 00:21:46,620
- Se�or�a.
- Comandante. �Alguna novedad?
259
00:21:46,681 --> 00:21:50,321
No muchas, hemos escuchado
a los brigadieres Jolers y Calvi.
260
00:21:50,561 --> 00:21:54,521
Est�n trastornados por la
muerte de su compa�ero Mercier.
261
00:21:54,760 --> 00:21:56,840
En las escuchas, no hablan de �l.
262
00:21:57,240 --> 00:22:00,140
Pero cuando se pierde un
compa�ero, se habla en el bar,
263
00:22:00,180 --> 00:22:01,600
no por tel�fono, as� que...
264
00:22:02,040 --> 00:22:06,960
Laure, sabe que respeto a la polic�a,
265
00:22:07,120 --> 00:22:10,940
sobre todo a los agentes que
arriesgan su vida en la calle.
266
00:22:11,000 --> 00:22:14,160
La labor de la justicia se
basa en su fiabilidad.
267
00:22:14,860 --> 00:22:18,920
Si no es fiable, todo el
sistema se derrumba.
268
00:22:19,401 --> 00:22:20,721
Como un c�ncer.
269
00:22:20,920 --> 00:22:25,000
Al principio, hay un peque�o malestar,
luego se acelera y es demasiado tarde.
270
00:22:25,120 --> 00:22:28,900
La destrucci�n ya ha ocurrido.
La corrupci�n es parecido.
271
00:22:29,020 --> 00:22:30,640
�Hay noticias de la Inspecci�n?
272
00:22:30,700 --> 00:22:33,960
Todav�a no. Pero mientras
la ventana est� abierta,
273
00:22:33,980 --> 00:22:36,740
no pierda de vista que
Mercier puede no ser...
274
00:22:36,840 --> 00:22:38,220
la v�ctima que cre�a.
275
00:22:39,000 --> 00:22:40,140
S� que no es f�cil...
276
00:22:40,940 --> 00:22:45,040
admitir que la enfermedad...
ha contagiado a la familia de uno.
277
00:22:45,400 --> 00:22:48,720
Pero ocurre. Con m�s
frecuencia de lo que se cree.
278
00:22:48,840 --> 00:22:51,880
Est� seguro que no
descuidamos ninguna pista.
279
00:22:52,020 --> 00:22:55,040
Espere... Se me hab�a olvidado.
280
00:22:57,121 --> 00:23:00,041
- Es para la peque�a.
- �Gracias!
281
00:23:02,401 --> 00:23:04,001
No es nada.
282
00:23:04,680 --> 00:23:07,240
Ten�a la misma cuando era peque�a.
283
00:23:09,360 --> 00:23:10,420
�Usted tambi�n?
284
00:23:10,480 --> 00:23:13,500
No, no, no. Nunca me
regalaron juguetes de ni�o.
285
00:23:14,280 --> 00:23:16,560
Libros. S�lo libros.
286
00:23:18,520 --> 00:23:20,900
Mant�ngame informado, Comandante.
287
00:23:43,600 --> 00:23:44,680
Trae mala suerte.
288
00:23:46,120 --> 00:23:47,580
�Puedo ense�arte algo?
289
00:23:51,881 --> 00:23:55,900
Estas son las fotos que Tom hizo
en el gimnasio de los Camara.
290
00:23:56,000 --> 00:23:57,120
Mira el �ngulo.
291
00:23:58,100 --> 00:23:59,840
Y aqu�, las que tom� Mercier.
292
00:24:00,880 --> 00:24:02,080
No es el mismo �ngulo.
293
00:24:02,180 --> 00:24:05,160
Las de Mercier han sido
tomadas desde m�s arriba.
294
00:24:05,500 --> 00:24:08,980
Como si estuviera en un 1er piso.
295
00:24:09,840 --> 00:24:11,320
Habr� que comprobarlo.
296
00:24:11,480 --> 00:24:14,420
- �D�nde est� Tintin?
- Pasando el d�a con su hijo.
297
00:24:14,720 --> 00:24:17,600
- Bueno, te acompa�o.
- De lo que hablamos...
298
00:24:18,420 --> 00:24:19,580
�has decidido algo?
299
00:24:21,161 --> 00:24:25,281
No s�. Me debato entre
entregarte a Roban o a Beckriche.
300
00:24:27,960 --> 00:24:33,460
Sobre lo que queda de la taza
hay una huella de pulgar preciosa.
301
00:24:34,440 --> 00:24:35,480
Va a ver.
302
00:24:36,040 --> 00:24:39,200
Y, algo poco frecuente, es tridelta.
303
00:24:39,601 --> 00:24:43,441
- �Eso qu� quiere decir?
- Que tiene 3 deltas.
304
00:24:44,441 --> 00:24:45,881
Aqu�, aqu� y aqu�.
305
00:24:46,260 --> 00:24:49,280
Y en la llave, �qu� tenemos?
Lo mismo.
306
00:24:50,520 --> 00:24:52,720
As� que las 2 huellas se corresponden.
307
00:24:52,760 --> 00:24:56,480
Eso lo dice usted porque yo
nunca he visto el expediente.
308
00:25:00,641 --> 00:25:02,801
- �Todo bien?
- S�...
309
00:25:03,920 --> 00:25:08,900
- Es s�lo un vah�do. Pero ya ha pasado.
- �Porque son las mismas huellas?
310
00:25:09,200 --> 00:25:11,340
No solo. Debo hacerme una biopsia.
311
00:25:14,440 --> 00:25:18,220
- No le molesto m�s. - Tiene miedo
de decirlo, �una biopsia de qu�?
312
00:25:18,240 --> 00:25:19,400
De cerebro.
313
00:25:20,441 --> 00:25:25,001
- No he llegado ni a pedir cita.
- �Tiene el tel�fono de citas?
314
00:25:25,660 --> 00:25:26,940
Vamos a llamar.
315
00:25:33,001 --> 00:25:34,161
Gracias.
316
00:25:36,160 --> 00:25:39,860
Buenos d�as. Me gustar�a pedir
una cita para una biopsia cerebral.
317
00:25:39,900 --> 00:25:41,040
P�seme su agenda.
318
00:25:41,881 --> 00:25:43,641
Lo m�s pronto posible.
319
00:25:45,560 --> 00:25:49,540
�El 23? No, el 23 no es posible.
320
00:25:51,361 --> 00:25:53,041
No, no. Espere...
321
00:25:53,240 --> 00:25:55,700
�Esta misma semana no es posible?
322
00:25:56,740 --> 00:25:59,780
�El 16 a las 9? Perfecto.
323
00:25:59,880 --> 00:26:04,220
A nombre de Fran�ois Roban.
R.O.B.A.N.
324
00:26:04,600 --> 00:26:07,920
Perfecto, muy bien, gracias. Buen d�a.
325
00:26:09,920 --> 00:26:15,020
�Sabe? La medicina es como la justicia.
Cuanto m�s grave, m�s r�pido hay que actuar.
326
00:26:38,961 --> 00:26:42,281
El gimnasio est� ah�,
es desde ah� a la izquierda.
327
00:26:42,481 --> 00:26:44,721
1er piso, la ventana con cortinas.
328
00:26:45,880 --> 00:26:48,220
Tienes raz�n.
329
00:26:49,500 --> 00:26:51,220
Ventana, 1er piso, cortinas.
330
00:26:52,121 --> 00:26:53,281
�Hecho?
331
00:26:59,081 --> 00:27:00,241
No hay nadie.
332
00:27:01,180 --> 00:27:03,220
- �S�?
- Buenos d�as se�ora. Polic�a.
333
00:27:03,600 --> 00:27:05,780
�Podemos pasar para hablar un poco?
334
00:27:06,400 --> 00:27:11,100
- No, �para qu�? - Solo 2 o 3
preguntas y despu�s nos vamos.
335
00:27:11,740 --> 00:27:14,360
A la gente de aqu� no les gustan
los que hablan con la polic�a.
336
00:27:14,560 --> 00:27:18,780
No se preocupe, somos muy amables.
No habr� problema, no se preocupe.
337
00:27:19,720 --> 00:27:22,440
- Bueno, entren.
- Gracias, se�ora.
338
00:27:25,521 --> 00:27:26,921
Buenos d�as, se�ora.
339
00:27:29,160 --> 00:27:30,620
Es mi madre. No oye nada.
340
00:27:31,420 --> 00:27:33,140
�Vive aqu� desde hace mucho?
341
00:27:33,680 --> 00:27:34,840
25 a�os.
342
00:27:39,001 --> 00:27:42,321
Desde que obtuve mi plaza
en el instituto Diderot.
343
00:27:42,521 --> 00:27:44,401
- �Es profesora?
- Lo era.
344
00:27:44,640 --> 00:27:46,860
Ense�aba franc�s. El verdadero.
345
00:27:46,900 --> 00:27:48,400
No lo que se habla ahora.
346
00:27:49,960 --> 00:27:53,460
- �Qu� desean?
- Era un polic�a de la Brigada Criminal.
347
00:27:54,040 --> 00:27:57,480
Le hubiera gustado tambi�n
hacer carrera en la funci�n p�blica.
348
00:27:57,500 --> 00:27:58,720
�Le conoc�a?
349
00:27:59,401 --> 00:28:01,561
- No.
- �Est� segura?
350
00:28:03,360 --> 00:28:05,500
- S�. - �Sabe qu�?
He cambiado de idea.
351
00:28:05,900 --> 00:28:08,200
�Vamos a hacer una visita a la comisar�a!
352
00:28:08,300 --> 00:28:11,780
O mejor, llamo a los compa�eros
para que vengan con el furg�n.
353
00:28:11,900 --> 00:28:15,960
Dar�n ambiente as� los vecinos
tendr�n un buen espect�culo.
354
00:28:16,300 --> 00:28:19,120
De acuerdo. Le conozco.
355
00:28:20,440 --> 00:28:22,680
- �Est� en problemas?
- Ya no.
356
00:28:22,760 --> 00:28:24,340
Est� muerto. Asesinado.
357
00:28:28,720 --> 00:28:31,580
�Estas fotos fueron tomadas
desde su casa?
358
00:28:33,040 --> 00:28:34,560
Me recordaba a mi nieto.
359
00:28:35,840 --> 00:28:37,640
No le veo nunca. Vive en China.
360
00:28:38,440 --> 00:28:40,900
Una tarde, su compa�ero
llam� a la puerta.
361
00:28:40,940 --> 00:28:42,520
Muy amable, muy educado.
362
00:28:43,140 --> 00:28:47,040
Quer�a tomar unas fotos
del club de boxeo de enfrente.
363
00:28:47,640 --> 00:28:48,660
�Dijo por qu�?
364
00:28:49,521 --> 00:28:50,481
No.
365
00:28:50,500 --> 00:28:53,200
- �Cu�ntas veces vino?
- 4 o 5.
366
00:28:53,720 --> 00:28:56,480
- Hasta que se dieron cuenta.
- �Qui�nes?
367
00:28:56,720 --> 00:28:59,440
Los Camara. Los due�os del club.
368
00:28:59,660 --> 00:29:00,800
�Y qu� pas�?
369
00:29:00,881 --> 00:29:04,681
Vinieron y zarandearon a su colega,
me rompieron una l�mpara.
370
00:29:04,920 --> 00:29:07,220
Tuve mucho miedo,
no sab�a qu� hacer.
371
00:29:07,561 --> 00:29:10,681
Pero desde entonces,
su colega nunca volvi�.
372
00:29:12,540 --> 00:29:13,640
�C�mo ha muerto?
373
00:29:14,100 --> 00:29:16,180
La investigaci�n sigue abierta.
374
00:29:16,500 --> 00:29:20,440
Es ah� donde se pon�a.
Usaba mi tel�fono fijo.
375
00:29:21,840 --> 00:29:23,820
�Por qu� el fijo? �A qui�n llamaba?
376
00:29:24,480 --> 00:29:26,120
Hospitales, comisar�as.
377
00:29:26,360 --> 00:29:27,580
Buscaba a alguien...
378
00:29:28,860 --> 00:29:30,920
Quiz�s Mercier buscaba a Bambi.
379
00:29:33,300 --> 00:29:37,960
- Nadie lo sabe excepto quiz�s los Camara.
- �Estar�an implicados en su desaparici�n?
380
00:29:37,980 --> 00:29:42,600
Espera. Seg�n t�, es el informador
de Br�mont quien rob� los lingotes.
381
00:29:42,801 --> 00:29:46,921
- Es una explicaci�n. �Por qu�?
- Tenemos que cogerle.
382
00:29:47,600 --> 00:29:49,520
�Al informador de Br�mont? �Por qu�?
383
00:29:50,180 --> 00:29:53,800
Han robado a los Camara 3 kg
de oro, querr�n saber qui�n.
384
00:29:53,960 --> 00:29:57,900
- Si es �l, tendremos una ventaja.
- �Qu� est�s diciendo?
385
00:29:58,000 --> 00:30:00,820
Que usamos tu cagada
para cazar a los Camara.
386
00:30:00,920 --> 00:30:05,080
Encontramos el oro, lo devolvemos
a su sitio, y con un poco de suerte...
387
00:30:05,400 --> 00:30:09,140
- les pillamos in fraganti.
- Y acabamos en chirona. �Y tu hija?
388
00:30:09,820 --> 00:30:11,940
�Cindy sabe algo de los lingotes?
389
00:30:12,380 --> 00:30:16,000
Solo t� y yo lo sabemos. As� que
s�lo tenemos que estar callados.
390
00:30:16,100 --> 00:30:17,840
Mierda, �est�s flipando!
391
00:30:18,280 --> 00:30:21,740
Hago una cagada y, en vez de
entregarme, la cagas m�s.
392
00:30:22,200 --> 00:30:23,260
Escucha.
393
00:30:23,920 --> 00:30:27,680
Sabemos que los Camara est�n
implicados en la muerte de Mercier,
394
00:30:27,780 --> 00:30:32,580
pero no tenemos nada para agarrarles.
El contrabando de tabaco no nos sirve.
395
00:30:32,620 --> 00:30:37,560
- El oro s�, no podemos dejarlo de lado.
- Br�mont no nos dar� a su informante.
396
00:30:38,120 --> 00:30:39,400
No, eso seguro.
397
00:30:40,920 --> 00:30:43,760
Vamos a pedir las escuchas a los Camara.
398
00:30:43,820 --> 00:30:46,840
Las revisamos y quiz�s
averig�emos qui�n es el sopl�n.
399
00:30:46,940 --> 00:30:50,560
Estoy segura que pertenece
al c�rculo. Trabaja con ellos.
400
00:30:51,320 --> 00:30:54,840
- �A Tintin qu� le decimos?
- Nada, esto queda entre t� y yo.
401
00:30:55,401 --> 00:30:57,481
Est�s loca. Pero...
402
00:30:59,081 --> 00:31:00,681
Pero... gracias.
403
00:31:08,720 --> 00:31:11,200
Perdonad, pero tengo que irme.
404
00:31:11,220 --> 00:31:13,520
Lo lamento, me encantar�a quedarme.
405
00:31:20,260 --> 00:31:21,380
Va a moverse.
406
00:31:24,720 --> 00:31:26,160
Una persecuci�n, �te apetece?
407
00:31:26,200 --> 00:31:28,240
- Bueno, venga.
- Ponte el cintur�n.
408
00:31:44,640 --> 00:31:47,180
�Ya se para? Cojonuda la persecuci�n...
409
00:31:49,540 --> 00:31:51,420
Era... una peque�a persecuci�n.
410
00:31:56,740 --> 00:31:57,780
Anda, mira.
411
00:31:58,080 --> 00:32:00,000
Le da las 2 bolsas. �Lo viste?
412
00:32:01,521 --> 00:32:04,961
- �Y ahora qu� hacemos?
- Lo mismo, esperamos.
413
00:32:11,820 --> 00:32:13,860
�Qu� haces cuando quieres mear?
414
00:32:14,600 --> 00:32:15,620
Me aguanto.
415
00:32:16,681 --> 00:32:17,681
Joder...
416
00:32:17,880 --> 00:32:21,020
- �Qui�n es el negro?
- Bakary Camara. Le conocemos.
417
00:32:27,720 --> 00:32:30,380
Si viene a por las bolsas, lo tenemos hecho.
418
00:32:34,240 --> 00:32:36,620
Vamos a escuchar al Comandante Delvaux,
419
00:32:36,680 --> 00:32:39,540
que ha vuelto de su
nueva visita al edificio.
420
00:32:45,440 --> 00:32:49,080
�Puede compartir con el tribunal
el resultado de su registro?
421
00:32:49,100 --> 00:32:52,280
Su se�or�a, hemos tenido confirmaci�n...
422
00:32:52,340 --> 00:32:56,660
de que el edificio no dispon�a de
ascensor en el momento de los hechos.
423
00:32:56,720 --> 00:32:58,760
Se estaban realizando las obras.
424
00:32:58,780 --> 00:33:00,521
�Era posible arrojar un objeto?
425
00:33:00,640 --> 00:33:02,960
Seg�n la empresa de mantenimiento s�.
426
00:33:03,060 --> 00:33:06,860
El acceso al hueco estaba protegido
por placas de contrachapado.
427
00:33:06,900 --> 00:33:09,940
Una vez en el foso y all�, sobre la placa,
428
00:33:10,040 --> 00:33:13,340
hemos encontrado una mochila
que hemos precintado.
429
00:33:13,360 --> 00:33:16,080
Sr. Weber. �Reconoce la mochila?
430
00:33:23,561 --> 00:33:24,801
S�, es la m�a.
431
00:33:24,940 --> 00:33:28,600
�Qui�n nos garantiza que no ha
sido un c�mplice quien haya dejado...
432
00:33:28,801 --> 00:33:31,601
la mochila para confirmar
esta nueva teor�a?
433
00:33:31,800 --> 00:33:34,660
Se�or�a, la presencia de los relojes...
434
00:33:35,620 --> 00:33:38,580
y sobre todo del martillo
en la mochila de Thomas...
435
00:33:38,600 --> 00:33:43,340
prueban que mi cliente no miente al
decir que orden� la muerte de su padre.
436
00:33:43,680 --> 00:33:45,400
Es una confesi�n muy grave...
437
00:33:45,761 --> 00:33:48,841
- que tendr� consecuencias
en su futuro... - �Letrada!
438
00:33:48,980 --> 00:33:50,620
Har� su alegato m�s tarde.
439
00:33:52,241 --> 00:33:55,660
Voy a ordenar la evaluaci�n de las
nuevas pruebas por un experto.
440
00:33:55,800 --> 00:34:00,320
En particular para comprobar si
hay sangre en el martillo. Puede irse.
441
00:34:00,601 --> 00:34:03,641
Vamos a escuchar
al experto en psiquiatr�a.
442
00:34:03,881 --> 00:34:08,361
Vas a entrar en los anales.
"Jos�phine Karlsson, la 1� abogada...
443
00:34:08,601 --> 00:34:12,321
que demuestra la culpabilidad
de su propio cliente."
444
00:34:13,080 --> 00:34:14,140
Bien hecho...
445
00:34:53,360 --> 00:34:54,640
Roban, �qu� hace aqu�?
446
00:34:55,120 --> 00:34:57,820
- �Podemos hablar?
- �No puede esperar a ma�ana?
447
00:34:57,881 --> 00:34:59,041
Imposible.
448
00:35:00,020 --> 00:35:01,140
Venga.
449
00:35:06,001 --> 00:35:07,161
Entre, Roban.
450
00:35:10,481 --> 00:35:13,281
Espera, espera.
451
00:35:15,481 --> 00:35:16,881
Ah� est�. Espera.
452
00:35:29,401 --> 00:35:30,681
Le escucho.
453
00:35:31,120 --> 00:35:34,060
Usted estaba con
Nicolas Bodin cuando muri�.
454
00:35:34,680 --> 00:35:36,940
Fue usted quien llam� a emergencias.
455
00:35:37,700 --> 00:35:39,940
Si est� tan seguro,
�por qu� est� aqu�?
456
00:35:40,520 --> 00:35:44,240
Para avisarle que su nombre
aparecer� en el expediente.
457
00:35:44,580 --> 00:35:47,780
Si hace eso, significar�
el fin de mi carrera.
458
00:35:48,340 --> 00:35:51,020
No obtengo ning�n
placer de mi cometido.
459
00:35:51,660 --> 00:35:56,240
Sepa usted que cualquier otro juez
hubiera tenido menos miramientos.
460
00:36:01,761 --> 00:36:03,681
Nicolas se encontraba mal.
461
00:36:04,520 --> 00:36:06,420
Llam� a emergencias.
462
00:36:08,560 --> 00:36:11,320
Me fui para no tener
que darles mi nombre.
463
00:36:15,620 --> 00:36:20,540
No sab�a que iba a morir.
No s� ni siquiera qu� pas�.
464
00:36:21,720 --> 00:36:23,160
Todav�a no est� claro.
465
00:36:25,140 --> 00:36:29,760
No puedo pretender que ignoro que
usted fue el �ltimo en verle con vida.
466
00:36:33,160 --> 00:36:35,740
Me gustar�a no tener
que pagar por ello.
467
00:36:37,900 --> 00:36:40,940
Hoy est� de moda ser maric�n
pero no en mi �poca.
468
00:36:41,340 --> 00:36:43,500
Nunca llegu� a hacerlo p�blico.
469
00:36:43,560 --> 00:36:46,800
Demasiada verg�enza,
demasiado asco de m� mismo.
470
00:36:47,720 --> 00:36:49,460
Hace 40 a�os que me escondo.
471
00:36:52,700 --> 00:36:57,660
Si la verdad se descubre as�, en un contexto
tan tr�gico nunca se me perdonar�.
472
00:37:02,360 --> 00:37:04,260
�Qu� tal est� envejeciendo?
473
00:37:05,880 --> 00:37:07,560
�Est� s�lo? �Tiene a alguien?
474
00:37:13,740 --> 00:37:14,820
Me tengo que ir.
475
00:37:15,561 --> 00:37:16,961
Por favor, Roban.
476
00:37:19,580 --> 00:37:20,880
No lo haga.
477
00:37:28,240 --> 00:37:32,920
Tom, son las escuchas de los de
Crimen Organizado sobre los Camara.
478
00:37:33,660 --> 00:37:36,100
B�scame sobre un 06, un fijo;
479
00:37:36,580 --> 00:37:42,760
y sobre un tipo que me interesa, Scratch,
le llama con frecuencia, quiero saber de �l.
480
00:37:42,800 --> 00:37:43,960
Entendido.
481
00:37:45,520 --> 00:37:48,360
�Ruben! �Joder c�mo has crecido!
482
00:37:49,080 --> 00:37:51,800
La �ltima vez que te vi ten�as un peluche.
483
00:37:52,300 --> 00:37:55,880
- �Qu� tal has pasado el d�a?
- Ya sab�a que no quer�a ser poli.
484
00:37:56,000 --> 00:37:58,120
- �Capullo!
- No he cambiado de opini�n.
485
00:37:58,520 --> 00:38:00,860
Ponte ah� en la esquina. Deja tus cosas.
486
00:38:00,900 --> 00:38:04,120
El chaval que vimos en
la moto, Osseni Diara,
487
00:38:04,321 --> 00:38:08,041
dej� el tabaco en Phone Boutique,
en La Courneuve.
488
00:38:08,600 --> 00:38:10,440
Anda, �le vigilaste con Ruben?
489
00:38:10,641 --> 00:38:15,041
S�. Y Bakary es colega con
el due�o de Phone Boutique.
490
00:38:15,840 --> 00:38:17,240
�Qu� es Phone Boutique?
491
00:38:17,340 --> 00:38:21,160
Es una tienda de m�viles.
Ideal para los cacos, tiene de todo:
492
00:38:21,360 --> 00:38:26,440
m�viles sin contrato, tarjetas prepago...
Normal que los Bakary le conozcan.
493
00:38:26,740 --> 00:38:30,700
Tampoco vamos a interesarnos
por todos los colegas de los Camara.
494
00:38:30,740 --> 00:38:32,760
Si tienes alguna otra idea proponla.
495
00:38:32,840 --> 00:38:35,740
- �Qui�n es el due�o?
- Bryan Dupuis, 22 a�os.
496
00:38:35,780 --> 00:38:41,120
Tuvo un arresto por trapicheo con 17 a�os
y otro por venta de mercanc�a robada.
497
00:38:41,440 --> 00:38:46,600
Seguro que esa tienda es una nueva pista
para investigar la muerte de Mercier.
498
00:38:46,680 --> 00:38:48,880
Vamos a ver a este Bryan.
499
00:38:49,081 --> 00:38:50,601
S�, vamos a intentarlo.
500
00:38:50,801 --> 00:38:52,561
Aqu�, se le ve bien.
501
00:38:53,340 --> 00:38:56,680
He identificado tu Scratch.
Se llama Bryan Dupuis.
502
00:38:57,040 --> 00:39:00,920
El fijo es el tel�fono
de su tienda de m�viles.
503
00:39:01,020 --> 00:39:05,060
- Vale, �d�nde est�?
- En La Courneuve, calle Etienne Marcel.
504
00:39:05,420 --> 00:39:06,640
Vale, gracias.
505
00:39:08,380 --> 00:39:13,040
Yo creo que vamos a lo f�cil.
Traemos a Bryan Dupuis y le decimos:
506
00:39:13,300 --> 00:39:16,180
"O te pringamos por
contrabando de tabaco,
507
00:39:16,480 --> 00:39:20,280
- o nos das algo sobre los Camara."
- No sabemos si est� pringado.
508
00:39:20,380 --> 00:39:24,480
Claro que s�, aparece en una foto
Osseni d�ndole una bolsa entera.
509
00:39:25,560 --> 00:39:29,480
�lo hacemos? Bien, busco
el tel�fono y le citamos.
510
00:39:48,560 --> 00:39:49,800
�Qu� ocurre?
511
00:39:50,060 --> 00:39:52,520
Bryan Dupuis es el sopl�n de Br�mont.
512
00:39:52,680 --> 00:39:55,360
- �C�mo lo sabes?
- De las escuchas, es Scratch.
513
00:39:55,440 --> 00:39:58,840
Llama desde un prepago,
excepto 2 veces desde un fijo.
514
00:39:59,700 --> 00:40:02,400
El de su tienda. Phone Boutique.
515
00:40:03,080 --> 00:40:08,180
- �Y eso le convierte en el informante?
- Br�mont dijo que su tipo vend�a m�viles,
516
00:40:08,220 --> 00:40:11,840
y le pillaron los de Crimen Organizado
con algo de venta de joyas.
517
00:40:11,860 --> 00:40:14,680
Tom mir� el expediente: sin consecuencias.
518
00:40:14,780 --> 00:40:17,200
Mientras que el resto del equipo cay�.
519
00:40:17,240 --> 00:40:19,800
- �No parece el tipo que dio el soplo?
- S�.
520
00:40:24,280 --> 00:40:29,360
Si queremos saber si fue quien rob� el oro,
tenemos que adelantarnos a Tintin.
521
00:40:29,500 --> 00:40:31,840
- �C�mo?
- Entramos en su casa.
522
00:40:32,880 --> 00:40:35,020
Vale, �me lo dejas a m�?
523
00:40:40,321 --> 00:40:42,401
- �Qu� hac�ais?
- Estaba meando.
524
00:40:43,080 --> 00:40:45,900
- �Con Gilou?
- Te recuerdo que hay dos retretes.
525
00:40:46,360 --> 00:40:47,760
Mira, he pensado...
526
00:40:48,400 --> 00:40:52,240
que Bryan Dupuis... puede esperar.
527
00:40:52,800 --> 00:40:54,840
Mejor que te ocupes de tu chaval.
528
00:40:54,900 --> 00:40:57,920
No entiendo, �tenemos una
pista y puede esperar?
529
00:40:58,420 --> 00:41:02,720
Tenemos una tienda de m�viles
que vende tabaco para los Camara.
530
00:41:02,800 --> 00:41:05,120
A Mercier se la pelaba,
estaba sobre una piba.
531
00:41:05,220 --> 00:41:08,080
T� te ocupas de ella, yo de Dupuis.
�Cu�l es el problema?
532
00:41:08,120 --> 00:41:12,660
Hay prioridades y, ahora mismo,
tu prioridad es tu chaval.
533
00:41:13,180 --> 00:41:15,440
Siempre est�s con que
les echas de menos.
534
00:41:15,481 --> 00:41:17,161
- Es cierto.
- �Y entonces?
535
00:41:17,361 --> 00:41:20,241
Cuando est� aqu�, no s�
qu� hacer. Me siento torpe.
536
00:41:20,480 --> 00:41:21,500
Pues est� aqu�...
537
00:41:21,620 --> 00:41:25,660
y puedes hacerlo. Empieza por decirle
que no ponga todo perdido.
538
00:41:41,200 --> 00:41:43,340
Sr. Robin... es su turno.
539
00:41:43,800 --> 00:41:46,320
Es Roban. Con una A.
540
00:41:46,801 --> 00:41:47,961
Disculpe.
541
00:41:48,920 --> 00:41:51,820
Buenos d�as. Si�ntese.
542
00:41:52,980 --> 00:41:57,320
Dos posibilidades.
Si es benigno, en ese caso es f�cil,
543
00:41:57,560 --> 00:41:58,840
podemos vigilarlo.
544
00:41:58,880 --> 00:42:01,280
Si es un tumor, es m�s complicado.
545
00:42:02,640 --> 00:42:04,520
No todos son operables.
546
00:42:04,620 --> 00:42:08,300
Incluso con algunos
tratamientos que son eficaces.
547
00:42:09,060 --> 00:42:11,160
Para saberlo, s�lo hay una forma.
548
00:42:14,980 --> 00:42:18,481
Hacemos un agujero en el cr�neo.
549
00:42:18,620 --> 00:42:24,060
Introducimos una aguja y
aspiramos una muestra de material.
550
00:42:25,640 --> 00:42:28,360
Lo hacemos bajo anestesia general o local.
551
00:42:28,420 --> 00:42:30,820
A elecci�n del paciente.
552
00:42:30,881 --> 00:42:33,281
Local. Quiero permanecer consciente.
553
00:42:34,920 --> 00:42:38,740
Muy bien. Tenemos que fijar una fecha.
554
00:42:38,980 --> 00:42:40,700
Martes 8, perfecto, �no?
555
00:42:43,240 --> 00:42:46,320
Voy a tener que llamarle,
no tengo mi agenda.
556
00:42:47,420 --> 00:42:50,820
Bueno, lo fijar� con mi secretaria.
De aqu� a entonces,
557
00:42:50,900 --> 00:42:54,700
prohibido quedarse en casa,
encerrado... no.
558
00:42:54,960 --> 00:42:57,640
Hay que salir, coger aire, ver mundo...
559
00:42:57,680 --> 00:43:00,920
Le aseguro que con mi trabajo
no paso el d�a en casa.
560
00:43:01,340 --> 00:43:02,800
�C�mo? �No est� de baja?
561
00:43:03,760 --> 00:43:07,040
Con todos los expedientes abiertos,
no puedo permit�rmelo.
562
00:43:07,140 --> 00:43:08,340
�A qu� se dedica?
563
00:43:09,040 --> 00:43:12,040
- Soy juez de instrucci�n.
- �Juez de instrucci�n?
564
00:43:12,360 --> 00:43:14,940
�Ejerce con problemas de memoria?
565
00:43:15,760 --> 00:43:19,460
Soy el m�s indicado para saber si
mis facultades est�n mermadas.
566
00:43:19,520 --> 00:43:22,240
Lo est�n. S�lo hace
falta ver la resonancia.
567
00:43:22,460 --> 00:43:26,240
�Sabe? En su caso, podr�a
obligarle a dejar de trabajar.
568
00:43:26,360 --> 00:43:29,980
No veo c�mo. No se dan bajas
en contra de la voluntad.
569
00:43:30,120 --> 00:43:33,680
Bajas no, pero bajo tutela s�.
Lo he hecho ya.
570
00:43:34,220 --> 00:43:38,500
Con un transportista que se
negaba a dejarlo con un tumor frontal.
571
00:43:38,800 --> 00:43:44,900
Si creo que su estado supone un peligro,
no dudar� en recurrir al juez de tutelaje.
572
00:43:45,560 --> 00:43:47,880
�Tiene hijos? �Familia cercana?
573
00:43:49,660 --> 00:43:52,060
- No.
- L�stima...
574
00:43:53,441 --> 00:43:56,881
La familia puede dar
buenos consejos... En fin...
575
00:43:57,780 --> 00:43:59,580
Nos veremos para la biopsia.
576
00:44:00,180 --> 00:44:02,680
Hasta entonces, reflexione sobre esto.
577
00:44:03,280 --> 00:44:06,100
Bueno... Hasta la vista Sr. Robin.
578
00:44:17,920 --> 00:44:20,800
- �Me est�s buscando?
- S�, �podemos hablar?
579
00:44:20,820 --> 00:44:24,960
Has salido en prensa. Has
remontado el caso Weber. Bravo.
580
00:44:25,800 --> 00:44:28,960
�Edelman lo ha pasado bien?
Yo en su lugar te odiar�a.
581
00:44:30,600 --> 00:44:31,840
No voy a renunciar.
582
00:44:33,280 --> 00:44:38,220
Si consigues un buen resultado,
valdr�s oro. Las firmas se matar�n por ti.
583
00:44:38,260 --> 00:44:39,840
Nada te retendr� aqu�.
584
00:44:41,140 --> 00:44:42,720
�Me est�s despidiendo?
585
00:44:42,740 --> 00:44:44,220
No, me anticipo.
586
00:44:45,881 --> 00:44:49,721
Pero mi decisi�n no tiene nada
que ver con el proceso.
587
00:44:50,921 --> 00:44:54,881
Que gane o pierda... s�lo quiero
tener tiempo para pensar.
588
00:44:56,281 --> 00:44:57,441
Para frenar.
589
00:44:58,740 --> 00:45:01,220
A decir verdad, no soy
capaz de verlo claro.
590
00:45:01,440 --> 00:45:05,200
Est�s en tu casa. Puedes quedarte
el tiempo que quieras.
591
00:45:05,440 --> 00:45:08,080
Y sobre tu divisi�n penal,
puedo pensarlo.
592
00:45:10,300 --> 00:45:12,700
- Gracias.
- No parece que est�s bien.
593
00:45:13,680 --> 00:45:15,520
Un poco de cansancio. Pasar�.
594
00:45:18,480 --> 00:45:20,420
Si te puedo ayudar en lo que sea...
595
00:45:27,120 --> 00:45:29,740
�A qu� hora entra este imb�cil?
Son las 10 h.
596
00:45:30,340 --> 00:45:32,400
Su tienda abre ahora, no tardar�.
597
00:45:39,000 --> 00:45:41,040
�Puedes ense�arme los lingotes?
598
00:45:43,260 --> 00:45:44,980
�Quieres verlos de verdad?
599
00:46:11,561 --> 00:46:13,641
- �Hoy vas a currar?
- No.
600
00:46:15,040 --> 00:46:18,240
- Tengo ganas de estar contigo.
- �No te vas a aburrir?
601
00:46:18,440 --> 00:46:19,480
Claro.
602
00:46:23,800 --> 00:46:26,240
�Crees que podr�a vivir contigo?
603
00:46:27,480 --> 00:46:31,580
Es un poco dif�cil, tu madre no querr�.
604
00:46:33,200 --> 00:46:37,180
Pides la guardia y custodia
y hago mi segundo con los colegas.
605
00:46:37,280 --> 00:46:40,040
Es una mierda en La Baule,
no conozco a nadie.
606
00:46:40,080 --> 00:46:43,760
Mam� y yo estamos en crisis
pero podemos solucionarlo.
607
00:46:43,820 --> 00:46:47,580
La Baule, el divorcio,
si lo arreglamos es todo temporal.
608
00:46:49,481 --> 00:46:52,201
Para ella a lo mejor no,
se ve con un tipo.
609
00:46:55,801 --> 00:46:56,881
�C�mo?
610
00:46:58,160 --> 00:47:01,600
Me lo present�. Se llama Pascal.
A veces duerme en casa.
611
00:47:05,160 --> 00:47:07,160
Y a veces, la lleva en barco. Mola.
612
00:47:12,080 --> 00:47:13,100
�Est�s bien?
613
00:47:13,560 --> 00:47:19,080
S�, acabo de acordarme que me he
olvidado de una cosa en el trabajo.
614
00:47:20,120 --> 00:47:22,240
Voy a ir. No tardar� mucho.
615
00:47:26,160 --> 00:47:32,020
Te llamo cuando acabe. �De acuerdo?
Si sales, cierra bien con llave.
616
00:47:38,100 --> 00:47:39,180
Ah� est�.
617
00:47:40,820 --> 00:47:42,480
Venga Christophe, entra.
618
00:47:47,120 --> 00:47:49,620
- Siento el retraso.
- Bueno, hay huelga.
619
00:47:50,480 --> 00:47:53,640
- Hemos tenido que esperarte,
llegas justo... - Lo siento.
620
00:47:56,020 --> 00:47:57,080
Ah� est�.
621
00:47:57,300 --> 00:47:59,500
�Justo a tiempo Christophe!
622
00:47:59,900 --> 00:48:01,440
�Joder, ya era hora!
623
00:48:03,681 --> 00:48:04,761
Venga, tira.
624
00:48:06,561 --> 00:48:07,721
Ve a currar.
625
00:48:14,600 --> 00:48:17,700
3... 2... 1...
626
00:48:19,921 --> 00:48:21,441
Cero. Vamos.
627
00:48:26,720 --> 00:48:27,820
�Vamos!
628
00:48:33,120 --> 00:48:35,940
Bryan Dupuis... Apartamento 35.
629
00:48:56,340 --> 00:48:57,620
Una voz de t�a.
630
00:48:58,400 --> 00:49:01,300
Joder, tiene una t�a el capullo.
No puede ser.
631
00:49:10,480 --> 00:49:12,200
�Qu� hacemos?
632
00:49:13,201 --> 00:49:17,081
A lo mejor tiene un fijo.
Voy a mirar las P�ginas Blancas.
633
00:49:51,340 --> 00:49:53,820
- Buenos d�as, �est� abierto?
- S�, pase.
634
00:49:54,560 --> 00:49:55,860
- �Puedo ayudarle?
- S�.
635
00:49:55,960 --> 00:50:02,060
De hecho, busco un regalo para mi hijo.
He visto esas fundas en el escaparate.
636
00:50:02,120 --> 00:50:04,740
Las dibujo yo. Elegantes, �verdad?
637
00:50:04,800 --> 00:50:07,360
- S�, est�n muy bien.
- Hago para tablets tambi�n.
638
00:50:07,560 --> 00:50:08,920
Usted las dibuja, �no?
639
00:50:08,960 --> 00:50:12,800
- �S�lo se encuentran aqu�?
- Si encuentra qui�n las distribuya genial.
640
00:50:12,840 --> 00:50:16,980
No, lo siento. Me gustar�a ver la de
tela de ara�a, por ejemplo.
641
00:50:17,080 --> 00:50:19,500
- �La blanca, la gris?
- Gris est� bien.
642
00:50:20,120 --> 00:50:22,280
Hecho. Aqu� tiene.
643
00:50:22,700 --> 00:50:26,560
Llamo de emergencias.
�Es usted la pareja de Bryan Dupuis?
644
00:50:26,600 --> 00:50:30,460
- Ha sufrido un atropello, le llevan
al hospital de Cl�ry. - �Qu�?
645
00:50:31,140 --> 00:50:34,720
No puedo decirle m�s por tel�fono.
Ser� mejor que vaya all�.
646
00:50:34,740 --> 00:50:36,240
Gracias, adi�s.
647
00:51:04,240 --> 00:51:06,340
�Otra vez con el cerrajero!
648
00:51:06,360 --> 00:51:08,380
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
649
00:51:08,440 --> 00:51:09,700
�Siempre te olvidas!
650
00:51:10,800 --> 00:51:12,080
�Empieza bien el d�a!
651
00:51:21,441 --> 00:51:22,481
�Vaness?
652
00:51:24,440 --> 00:51:26,600
No, no estoy en el hospital, �por qu�?
653
00:51:27,840 --> 00:51:29,360
Espera, �qu� emergencia?
654
00:51:30,380 --> 00:51:31,420
�D�nde est�s?
655
00:51:31,760 --> 00:51:34,800
Vale. No vuelvas a casa.
Espera que te llame, �vale?
656
00:51:35,660 --> 00:51:37,601
Lo siento. Debo salir.
Tengo que cerrar.
657
00:51:37,801 --> 00:51:41,001
Bueno. Muchas gracias
en cualquier caso.
658
00:51:56,520 --> 00:51:57,840
Gracias Christophe.
659
00:51:58,480 --> 00:52:00,820
- No digas nada a Tintin.
- �Vete! �R�pido!
660
00:52:07,480 --> 00:52:09,000
- Registro por ah�.
- S�.
661
00:52:41,160 --> 00:52:42,280
�Puta madre!
662
00:52:44,000 --> 00:52:45,560
�Lo tengo! �Lo tengo!
663
00:52:49,241 --> 00:52:51,721
- Mierda, Bryan vuelve.
- �Laure!
664
00:52:53,601 --> 00:52:55,041
- Bryan vuelve.
- �Qu�?
665
00:52:55,281 --> 00:52:56,681
�Bryan vuelve!
666
00:52:56,881 --> 00:52:58,441
- Mierda.
- �Joder!
667
00:52:59,040 --> 00:53:01,520
Mierda, ha debido de llamarle la chica.
668
00:53:01,980 --> 00:53:03,600
�Qu� hacemos? �Joder!
669
00:53:03,801 --> 00:53:06,201
Voy a meter mis lingotes con los suyos.
670
00:53:12,121 --> 00:53:13,281
Toma.
671
00:53:13,860 --> 00:53:15,360
- Atenci�n.
- Ten cuidado.
672
00:53:18,161 --> 00:53:20,001
�Qu� hacemos?
673
00:53:21,441 --> 00:53:23,201
�Qu� hacemos?
674
00:53:24,020 --> 00:53:26,320
- �Le cogemos aqu�?
- Le presionamos.
675
00:53:26,641 --> 00:53:29,001
Le decimos que los lleve a los Camara.
676
00:53:31,361 --> 00:53:32,521
Ven aqu�.
677
00:53:35,001 --> 00:53:36,601
Joder Gilou...
678
00:53:44,760 --> 00:53:46,080
�Joder!, �qui�nes sois?
679
00:53:46,160 --> 00:53:50,860
�Cabr�n! Aprovechaste la detenci�n
de los Camara para robar el oro.
680
00:53:50,881 --> 00:53:52,041
- �Chorizo!
- �Qu�?
681
00:53:52,120 --> 00:53:53,680
�No est� bien!
682
00:53:53,921 --> 00:53:55,921
�Qu� quer�as hacer? �Joderles?
683
00:53:56,420 --> 00:53:59,860
Cuando los de Crimen Organizado
sepan que su sopl�n les ha timado.
684
00:54:00,121 --> 00:54:01,161
�Sois maderos?
685
00:54:01,200 --> 00:54:03,720
O nosotros o los del Crimen Organizado.
686
00:54:03,900 --> 00:54:05,140
�Pero qu� quer�is?
687
00:54:05,220 --> 00:54:07,680
T� nos das igual, queremos a los Camara.
688
00:54:07,700 --> 00:54:09,800
�Por tu estupidez no les tenemos!
689
00:54:10,020 --> 00:54:12,140
- Sois maderos.
- S�, lo has pillado.
690
00:54:12,160 --> 00:54:16,200
Vas a llevarles el oro a los Camara
dici�ndoles que lo hab�as escondido.
691
00:54:16,260 --> 00:54:17,360
No me creer�n.
692
00:54:17,440 --> 00:54:19,420
Les convences. Son tus colegas.
693
00:54:19,441 --> 00:54:20,461
�Y despu�s qu�?
694
00:54:20,600 --> 00:54:24,400
No te preocupes, ll�vales los
lingotes y conv�ncelos.
695
00:54:24,601 --> 00:54:27,841
- Nos vamos.
- �Tienes una bolsa para las barritas?
696
00:54:37,640 --> 00:54:41,020
- �Mierda! �Qu� hace Tintin aqu�?
- �Hay otra salida?
697
00:54:41,401 --> 00:54:44,521
- El cuarto de basuras. Abajo.
- �Por aqu�?
698
00:54:45,520 --> 00:54:46,700
Mu�vete.
699
00:54:47,521 --> 00:54:48,761
Por la izquierda.
700
00:55:03,201 --> 00:55:04,361
�S� Ruben?
701
00:55:05,441 --> 00:55:08,561
Sin problemas, duerme
en casa de Mathias.
702
00:55:09,340 --> 00:55:15,520
Perfecto, lo hacemos as�. Me llamas
por la ma�ana. Perfecto. Besos.
703
00:55:42,220 --> 00:55:43,280
Sr. Juez.
704
00:55:43,380 --> 00:55:46,860
Los resultados del an�lisis patol�gico
del caso Bodin han llegado.
705
00:55:46,960 --> 00:55:50,700
- Estaban traspapelados en
otro despacho. - Gracias Didier.
706
00:56:08,721 --> 00:56:12,060
- �Puede llamar al forense?
- Claro, Sr. Juez.
707
00:56:13,200 --> 00:56:17,720
No va a funcionar vuestro plan.
Los Camara est�n locos,
708
00:56:18,420 --> 00:56:20,660
- me van a joder.
- �Por qu� te van a joder?
709
00:56:20,800 --> 00:56:22,120
Les llevas el oro, �no?
710
00:56:23,360 --> 00:56:26,740
De hecho, �a qui�n pillan el
tabaco de contrabando?
711
00:56:28,281 --> 00:56:29,961
- �Responde!
- �D�jame!
712
00:56:30,060 --> 00:56:31,160
�Pues habla!
713
00:56:31,400 --> 00:56:35,300
- Es solo curiosidad. - Un turco que
viene en cami�n cada 15 d�as.
714
00:56:35,980 --> 00:56:38,760
Usan mi tienda para el
trapicheo. No s� m�s.
715
00:56:39,280 --> 00:56:41,960
- Eres un sopl�n pero no sabes nada.
- �Venga!
716
00:56:42,160 --> 00:56:44,640
- �Qu�, qu� tienes?
- �Deja de pegarme! �D�jame!
717
00:56:45,160 --> 00:56:46,240
Gilou...
718
00:56:46,400 --> 00:56:48,860
- �Cierra tu puta boca!
- Joder...
719
00:56:51,481 --> 00:56:52,881
Est�is zumbados.
720
00:57:09,241 --> 00:57:12,361
Aqu� es donde te bajas.
721
00:57:12,880 --> 00:57:15,400
Conv�ncelos sin cagarla.
722
00:57:16,000 --> 00:57:19,200
Cuando acabes, me llamas al n�mero
que te he dado, �entendido?
723
00:57:19,220 --> 00:57:21,760
M�rame a los ojos. Intenta no jodernos.
724
00:57:22,840 --> 00:57:23,940
Toma.
725
00:57:44,020 --> 00:57:45,080
Voy a mirar.
726
00:57:55,980 --> 00:57:57,180
Vale, perfecto.
727
00:57:59,640 --> 00:58:02,740
Si todo va bien el
pr�ximo registro ser� el bueno.
728
00:58:03,980 --> 00:58:06,040
Ll�vame a casa, quiero ducharme.
729
00:58:32,120 --> 00:58:33,840
No puede hacer esto, Roban.
730
00:58:35,440 --> 00:58:36,600
No aqu�.
731
00:58:40,000 --> 00:58:43,900
"Nicolas Bodin ha muerto a
causa de la ingesta de viagra,
732
00:58:44,561 --> 00:58:47,660
combinado con una insuficiencia
renal no diagnosticada,
733
00:58:47,780 --> 00:58:52,220
lo que ha provocado un mala oxigenaci�n
interna provocando la muerte."
734
00:58:54,400 --> 00:58:55,500
�Y?
735
00:58:57,340 --> 00:58:59,740
La muerte no implica causa criminal.
736
00:59:00,360 --> 00:59:02,460
No ha lugar a una investigaci�n.
737
00:59:03,820 --> 00:59:05,620
Voy a cerrar la instrucci�n.
738
00:59:05,960 --> 00:59:08,660
�Sin que mi relaci�n con Nicolas aparezca?
739
00:59:08,820 --> 00:59:10,600
Solo si usted la da a conocer.
740
00:59:12,720 --> 00:59:14,160
Gracias, Roban.
741
01:00:05,080 --> 01:00:06,580
�Todav�a no ha llamado?
742
01:00:07,081 --> 01:00:08,241
No.
743
01:00:14,761 --> 01:00:17,801
- �Est�s bien? �Cansada?
- No.
744
01:00:18,480 --> 01:00:19,660
S�lo angustiada.
745
01:00:20,561 --> 01:00:23,801
Deber�amos volver a comisar�a,
van a preocuparse.
746
01:00:27,400 --> 01:00:28,580
Gilou...
747
01:00:29,720 --> 01:00:30,920
�Qu�?
748
01:00:33,540 --> 01:00:34,580
No, nada.
749
01:00:35,960 --> 01:00:37,060
Vamos.
750
01:00:39,900 --> 01:00:42,240
�Te arrepientes de haberme ayudado?
751
01:00:42,440 --> 01:00:43,720
�Eres idiota o qu�?
752
01:01:41,620 --> 01:01:42,720
Cindy.
753
01:01:48,001 --> 01:01:49,921
- �Est�s aqu�?
- S�, he...
754
01:01:50,080 --> 01:01:53,340
- �Has vuelto pronto?
- Iba a ducharme y salir corriendo...
755
01:01:53,360 --> 01:01:54,760
No, te quedas.
756
01:02:01,080 --> 01:02:03,000
Ven, vamos a tomar algo, invito.
757
01:02:04,340 --> 01:02:05,400
Para...
758
01:02:05,520 --> 01:02:07,260
Tengo que volver al trabajo.
759
01:02:07,340 --> 01:02:09,540
Vamos a tomar algo abajo por favor.
760
01:02:09,961 --> 01:02:11,121
�Venga!
761
01:02:19,320 --> 01:02:20,380
Cojo el m�vil.
762
01:02:37,320 --> 01:02:38,380
�S�, Vincent?
763
01:02:42,960 --> 01:02:44,060
�Qu� ha pasado?
764
01:02:46,481 --> 01:02:47,641
�D�nde?
765
01:03:10,580 --> 01:03:11,660
Mi informante.
766
01:03:16,420 --> 01:03:18,060
No est� muy presentable.
767
01:03:26,340 --> 01:03:27,780
Estaba en su boca.
768
01:03:28,240 --> 01:03:30,040
Empujado hasta la garganta.
769
01:03:32,000 --> 01:03:33,740
Apesta a ajuste de cuentas.
770
01:03:44,951 --> 01:03:52,951
Traducci�n: ElPasmo.
Edici�n y correcci�n: Jabara.
* NORDIKEN.net *
61644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.