All language subtitles for Engrenages.S06E04.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W.WwW.Zone-Telechargement.Ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,513 --> 00:00:14,713 Traducci�n: ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 2 00:02:20,681 --> 00:02:21,700 �D�nde vas? 3 00:02:21,720 --> 00:02:25,100 La furgoneta, usada por Bakary ayer por la tarde, 4 00:02:25,420 --> 00:02:28,280 la aparcaron por la noche y la acaban de mover. 5 00:02:28,380 --> 00:02:30,460 A la rue de la Lib�ration en Cl�ry. 6 00:02:30,601 --> 00:02:33,860 Donde la "Asociaci�n de ayuda con los deberes" que preside Bakary. 7 00:02:33,960 --> 00:02:37,020 Solo que es falsa. No hay nada ah� desde hace 3 a�os. 8 00:02:37,120 --> 00:02:39,740 - �Qu� hay en esa direcci�n? - Justo, vamos a verlo. 9 00:02:39,761 --> 00:02:42,241 - No, tengo que cambiarme. - Qu�date as�. 10 00:02:42,481 --> 00:02:45,220 �Qu� tal el entierro? �Viste algo extra�o? 11 00:02:46,761 --> 00:02:49,961 Nada, aparte de que todo el mundo lloraba. 12 00:03:08,980 --> 00:03:10,300 - �Es por aqu�? - S�. 13 00:03:10,460 --> 00:03:13,721 "Asociaci�n Empujoncito, ayuda con los deberes." 14 00:03:13,961 --> 00:03:14,961 Es ah�. 15 00:03:15,161 --> 00:03:18,361 Puede que aqu� escondan los lingotes. 16 00:03:18,561 --> 00:03:19,721 Aparca ah�. 17 00:03:20,380 --> 00:03:22,081 La furgoneta no est�. 18 00:03:27,300 --> 00:03:29,940 - Esp�ranos, deja el motor encendido. - Vale. 19 00:03:52,521 --> 00:03:55,620 Por este sitio no ha pasado nunca un estudiante. 20 00:03:57,321 --> 00:03:58,321 Mierda. 21 00:04:01,161 --> 00:04:02,201 Mira. 22 00:04:02,401 --> 00:04:04,721 Tentador, �no? 23 00:04:07,481 --> 00:04:08,841 Ay�dame. 24 00:04:10,601 --> 00:04:13,801 Espera, dame la pistola. No te muevas. 25 00:04:14,001 --> 00:04:15,061 Sigue. 26 00:05:02,420 --> 00:05:04,681 Una scooter acaba de parar en el local. 27 00:05:04,921 --> 00:05:07,660 Es un joven. Creo que va a entrar por detr�s. 28 00:05:08,260 --> 00:05:09,340 Escondeos. 29 00:06:00,081 --> 00:06:01,201 Anda... 30 00:06:02,841 --> 00:06:06,921 No son libros de texto. Tabaco de contrabando, de Turqu�a. 31 00:06:07,500 --> 00:06:09,641 Esto es lo que Bakary vino a buscar anoche. 32 00:06:09,780 --> 00:06:12,820 Sali� con las bolsas llenas. �Visteis que cogi�? 33 00:06:12,980 --> 00:06:16,700 No es por contrabando por lo que vamos a coger a los Camara. 34 00:06:18,001 --> 00:06:20,100 �Me o�s? �Qu� hac�is? 35 00:06:20,801 --> 00:06:22,321 - Ya vamos. - Espera. 36 00:06:22,561 --> 00:06:24,841 Te tengo que decirte una cosa. 37 00:06:26,641 --> 00:06:28,441 He jodido la investigaci�n. 38 00:06:28,641 --> 00:06:32,721 Br�mont ten�a raz�n. Hab�a 12 lingotes de 250 g en el s�tano. 39 00:06:32,961 --> 00:06:34,041 La he cagado. 40 00:06:37,740 --> 00:06:39,880 - No los habr�s robado. - Solo dos. 41 00:06:42,161 --> 00:06:44,001 - �De cu�ntos? - Una docena. 42 00:06:44,240 --> 00:06:48,740 - En bolsas de 2. - �D�nde est� el resto? El s�tano estaba vac�o. 43 00:06:49,121 --> 00:06:52,881 Me sent�a mal. Cuando volvimos quise devolverlos a su sitio... 44 00:06:53,081 --> 00:06:55,500 pero los otros hab�an desaparecido. 45 00:06:58,441 --> 00:06:59,940 �Qui�n los habr� cogido? 46 00:07:01,841 --> 00:07:05,241 El informante de Br�mont. �l sab�a que estaba el oro. 47 00:07:11,540 --> 00:07:12,780 Joder, Gilou... 48 00:07:13,580 --> 00:07:14,980 �Por qu� lo has hecho? 49 00:07:15,700 --> 00:07:19,300 No s�. Quer�a ayudar a Cindy, ella cuenta conmigo. 50 00:07:19,460 --> 00:07:22,820 Cindy... �No te preguntaste si yo contaba contigo? 51 00:07:25,481 --> 00:07:29,420 No soporto haber jodido la investigaci�n. Voy a dimitir. 52 00:07:32,441 --> 00:07:35,921 - Continuad sin m�. - �Est�s dormidos o qu�? 53 00:07:36,620 --> 00:07:37,621 Ya vamos. 54 00:07:39,180 --> 00:07:40,641 Lo siento. 55 00:07:41,721 --> 00:07:44,660 Por ahora, no hagas nada. Y mant�n la boca cerrada. 56 00:07:45,361 --> 00:07:46,481 M�rame. 57 00:07:48,161 --> 00:07:49,321 No digas nada. 58 00:07:53,180 --> 00:07:55,180 A ver si lo he entendido bien... 59 00:07:55,900 --> 00:07:58,680 Bakary Camara fue a proveerse de tabaco... 60 00:07:58,780 --> 00:08:00,660 en un coche del ayuntamiento... 61 00:08:00,740 --> 00:08:03,380 mientras su hermano distra�a al p�blico. 62 00:08:03,860 --> 00:08:05,540 - S�. - Entonces... 63 00:08:06,100 --> 00:08:10,680 Al principio cre�ais que los Camara ten�an algo que ver en la muerte de Mercier. 64 00:08:10,780 --> 00:08:15,080 Despu�s en una historia de un robo de oro que no ha ido a ninguna parte. 65 00:08:15,180 --> 00:08:18,840 Y al final, todo lo que ten�is contra ellos es que hacen contrabando. 66 00:08:18,940 --> 00:08:21,340 Y adem�s pens�is que hab�is avanzado. 67 00:08:21,580 --> 00:08:23,780 Si no, no habr�ais continuado por esta v�a. 68 00:08:24,060 --> 00:08:26,001 Vamos a agotar la pista de los Camara. 69 00:08:26,241 --> 00:08:29,641 Es un callej�n sin salida. �Por qu� insiste? 70 00:08:29,820 --> 00:08:32,001 Tengo la costumbre de seguir mi juicio. 71 00:08:32,020 --> 00:08:35,020 �Sabe cu�ntas horas hab�is gastado para este resultado? 72 00:08:35,180 --> 00:08:37,260 No se hacen tortillas sin romper huevos. 73 00:08:37,860 --> 00:08:41,620 50 h a la semana y no ten�is ni un sospechoso en custodia. 74 00:08:42,241 --> 00:08:44,241 Tendr�a que revisar la receta. 75 00:08:44,441 --> 00:08:46,281 �Hacen 35 h en la Financiera? 76 00:08:46,521 --> 00:08:50,660 Escoffier, si trabaj�is noche y d�a es para obtener resultados. 77 00:08:51,660 --> 00:08:55,900 Vendr� de la Financiera, pero s� reconocer un callej�n sin salida. 78 00:09:01,980 --> 00:09:04,780 Vamos a recomenzar con las fotos de Mercier. 79 00:09:04,980 --> 00:09:07,300 Vamos a ver si se nos ha pasado algo. 80 00:09:09,180 --> 00:09:11,060 Vamos a revisarlo de nuevo todo. 81 00:09:12,780 --> 00:09:15,921 Bueno, la moto que pas� por el local para recoger el tabaco... 82 00:09:16,121 --> 00:09:19,780 pertenece a Osseni Diara, nacido en el 2000, vive en Cl�ry. 83 00:09:20,140 --> 00:09:22,001 S� es el de la moto. 84 00:09:22,241 --> 00:09:25,201 Har�a falta saber a qui�n coloca la mercanc�a. 85 00:09:25,700 --> 00:09:28,721 Los Camara usan chavales para trapichear contrabando, �y? 86 00:09:28,961 --> 00:09:31,401 - No llegaremos muy lejos con eso. - Es una pista. 87 00:09:31,641 --> 00:09:35,481 Viendo todas estas fotos, Mercier podr�a estar preparando algo. 88 00:09:35,500 --> 00:09:38,060 - �Como qu�? - Montar un golpe, quiz�s. 89 00:09:38,900 --> 00:09:41,761 Imagina que tiene alguna historia con los Camara, 90 00:09:42,180 --> 00:09:44,260 quiere timarles, se dan cuenta y le matan. 91 00:09:44,281 --> 00:09:47,521 Mercier timando a los C�mara... �No es el perfil! Para con eso... 92 00:09:47,721 --> 00:09:50,681 Hablas siempre como si le conocieras. �Es un colega tuyo? 93 00:09:50,921 --> 00:09:52,820 No era tu colega, �no? No lo creo. 94 00:09:53,460 --> 00:09:55,020 - Pues eso. - Tintin, tu hijo. 95 00:09:55,120 --> 00:09:58,020 - �Qu� pasa con mi hijo? - No lo s�. Est� en la oficina. 96 00:09:58,060 --> 00:09:59,100 �Qu�? 97 00:10:03,060 --> 00:10:04,641 �Mierda! �Qu� d�a es hoy? 98 00:10:05,860 --> 00:10:09,260 �Mierda, las vacaciones escolares! �Se me han olvidado! 99 00:10:17,801 --> 00:10:19,721 - �Qu� tal? - Hola. 100 00:10:24,020 --> 00:10:27,220 - Qu� alegr�a verte. Has crecido. - S�. 101 00:10:29,500 --> 00:10:33,041 Lo siento, no he podido recogerte en la estaci�n, ten�a algo urgente. 102 00:10:33,281 --> 00:10:36,401 - �Has tenido un buen viaje? - S�, tranquilo. 103 00:10:36,641 --> 00:10:40,681 - �Has planeado algo para hacer? - �T� te encargabas del plan, no? 104 00:10:41,420 --> 00:10:44,841 Bueno... pens� que hay un parque de skate aqu� al lado... 105 00:10:46,220 --> 00:10:48,380 y que tendr�as ganas de ver a tus colegas. 106 00:10:48,480 --> 00:10:51,540 No tenemos las mismas vacaciones. Est�n en clase. 107 00:10:51,700 --> 00:10:53,940 Me gustar�a dejar las cosas en casa. 108 00:10:54,740 --> 00:10:56,321 Vale... 109 00:10:57,860 --> 00:11:02,260 te dejo las llaves. Y nos volvemos a ver aqu�... 110 00:11:03,700 --> 00:11:06,020 No s�, en 1,5 o 2 horas a lo sumo. 111 00:11:06,140 --> 00:11:07,841 Mam� ha ganado la apuesta. 112 00:11:08,420 --> 00:11:09,381 �Qu� apuesta? 113 00:11:09,421 --> 00:11:11,721 Que no pedir�as el d�a para pasarlo conmigo. 114 00:11:13,121 --> 00:11:15,281 Vale, da igual. 115 00:11:17,020 --> 00:11:19,681 �Sabes qu�? No necesito pedirlo, me lo cojo libre. 116 00:11:19,921 --> 00:11:21,481 - Pues vamos. - Venga. 117 00:11:26,300 --> 00:11:29,560 No he podido hacer la compra, tenemos un caso complicado. 118 00:11:29,660 --> 00:11:30,700 �De qu� va? 119 00:11:31,380 --> 00:11:32,740 Un poli asesinado. 120 00:11:33,481 --> 00:11:35,561 - �Le conoc�as? - No. 121 00:11:36,681 --> 00:11:40,121 Pero en la polic�a da igual, es como si fuera familia. 122 00:11:40,321 --> 00:11:42,260 �No �ramos nosotros tu familia? 123 00:11:52,841 --> 00:11:55,121 - �No tienes sof�? - No. 124 00:11:55,620 --> 00:11:57,641 S�lo vengo a dormir. 125 00:11:58,380 --> 00:12:00,100 Deja eso en tu habitaci�n. 126 00:12:28,900 --> 00:12:31,400 Ruben, �te preparo algo de comer? Hay... 127 00:12:31,500 --> 00:12:33,900 No tengo hambre. Me voy a dar una vuelta. 128 00:12:34,641 --> 00:12:35,881 Hay huevos... 129 00:12:37,801 --> 00:12:41,780 �Y si no hay nada? �Y si la polic�a no encuentra la mochila con el martillo? 130 00:12:41,881 --> 00:12:45,561 - No hemos llegado a ese punto. - �No entiendo por qu� Thomas ha confesado? 131 00:12:46,860 --> 00:12:51,160 Imagine lo que le ha debido costar confesar que hab�a ordenado la muerte de su padre. 132 00:12:51,260 --> 00:12:55,520 Exacto, si es por ahorrarle prisi�n no entiendo por qu� le ha presionado. 133 00:12:55,620 --> 00:12:59,820 �Qu� le molesta? Que le caiga de m�s o que diga que usted no quiere entenderlo. 134 00:13:00,041 --> 00:13:03,060 Si mi hijo es condenado ser� su culpa, no la m�a. 135 00:13:04,780 --> 00:13:08,481 Deber�a haber hecho caso al Sr. Edelman y decir que fue un robo. 136 00:13:10,380 --> 00:13:11,441 Perd�n. 137 00:13:14,660 --> 00:13:15,740 El tribunal. 138 00:13:23,521 --> 00:13:26,100 Se reanuda la sesi�n. Pueden sentarse. 139 00:13:28,900 --> 00:13:31,201 Vamos a escuchar al Comandante Delvaux. 140 00:13:31,260 --> 00:13:36,260 Ha ido al sitio indicado por el Sr. Weber para comprobar si existe la mochila. 141 00:13:36,580 --> 00:13:38,820 Comandante Delvaux, le escuchamos. 142 00:13:40,340 --> 00:13:43,300 Hemos comprobado que en el n�mero 10 de avenue Lamballe, 143 00:13:43,361 --> 00:13:47,081 es imposible tirar un objeto en el hueco del ascensor... 144 00:13:47,321 --> 00:13:50,300 porque unos paneles de cristal lo protegen en cada piso. 145 00:13:50,400 --> 00:13:55,281 Un experto ha confirmado que es imposible acceder al pozo... 146 00:13:55,521 --> 00:13:58,180 sin pasar por el s�tano del edificio. 147 00:13:59,001 --> 00:14:01,081 �Los abogados tienen alguna pregunta? 148 00:14:01,320 --> 00:14:03,940 Comandante. Si he entendido bien, 149 00:14:04,480 --> 00:14:07,460 ha ido al n�mero 10 de avenue Lamballe, 150 00:14:07,700 --> 00:14:11,180 pero una vez all�, no se han molestado en registrar el foso. 151 00:14:11,400 --> 00:14:15,080 No era necesario, como acabo de explicar no es accesible al p�blico. 152 00:14:15,081 --> 00:14:17,241 El ascensorista fue categ�rico. 153 00:14:17,660 --> 00:14:21,340 El porvenir de mi cliente depende de la opini�n de un ascensorista. 154 00:14:21,380 --> 00:14:25,240 Se�or�a, �podr�amos invitar al sentido com�n a participar en el debate? 155 00:14:25,340 --> 00:14:29,580 �C�mo podr�a Thomas Weber arrojar la mochila a un hueco inaccesible? 156 00:14:29,721 --> 00:14:33,041 Disculpe, �pero no fue la unidad del Comandante Delvaux... 157 00:14:33,240 --> 00:14:37,740 la que dirigi� la investigaci�n hace dos a�os sobre la muerte del Sr. Weber? 158 00:14:37,780 --> 00:14:38,820 Correcto. 159 00:14:39,601 --> 00:14:42,681 �Y es a �l a quien se env�a para buscar m�s pruebas? 160 00:14:42,920 --> 00:14:45,800 Podr�a ponerse en cuesti�n sus motivaciones. 161 00:14:45,840 --> 00:14:49,000 �Acaso mi colega espera que el Comandante... 162 00:14:49,140 --> 00:14:53,160 destruya el foso con un taladro para satisfacerla? 163 00:14:54,241 --> 00:14:59,001 �Al menos habr� contactado con la comunidad de propietarios para saber si... 164 00:14:59,240 --> 00:15:02,460 los paneles estaban instalados hace dos a�os? 165 00:15:06,240 --> 00:15:07,260 No. 166 00:15:09,680 --> 00:15:12,440 Thomas, �recuerdas haber visto esos paneles? 167 00:15:12,560 --> 00:15:16,360 No. El hueco estaba en obras. Por eso pude arrojar la mochila. 168 00:15:16,580 --> 00:15:19,120 No hab�a paneles cuando yo viv�a all�. 169 00:15:19,200 --> 00:15:21,140 Se�ora, no le he dado la palabra. 170 00:15:21,721 --> 00:15:22,740 Bueno. 171 00:15:22,961 --> 00:15:25,801 El Comandante Delvaux volver�... 172 00:15:26,040 --> 00:15:28,600 para continuar la investigaci�n. 173 00:15:29,641 --> 00:15:32,081 Se suspende la sesi�n. 174 00:15:32,560 --> 00:15:34,020 Est�s disfrutando, �verdad? 175 00:15:34,840 --> 00:15:38,020 Ten�as raz�n: Sin resistencia, no hay placer. 176 00:15:42,241 --> 00:15:43,401 �D�game? 177 00:15:46,200 --> 00:15:47,360 Ya voy. 178 00:15:54,240 --> 00:15:57,160 Dime. �Qu� has encontrado? 179 00:15:57,620 --> 00:15:59,480 Llam� a la compa��a de taxis. 180 00:16:00,700 --> 00:16:03,920 Enviaron un coche a las 21:48 despu�s de tu llamada. 181 00:16:04,000 --> 00:16:07,160 Pero como no hab�a nadie en el restaurante se fue. 182 00:16:08,080 --> 00:16:09,820 - �No tienes nada m�s? - S�. 183 00:16:10,100 --> 00:16:13,340 Tenemos un v�deo de un cajero del que sacaste 100 �. 184 00:16:13,980 --> 00:16:15,020 �Y? 185 00:16:15,180 --> 00:16:16,340 Hay alguien contigo. 186 00:16:17,601 --> 00:16:18,881 Espera. 187 00:16:19,440 --> 00:16:21,780 No quiere decir que sea tu violador. 188 00:16:21,960 --> 00:16:26,220 Pero como no sabemos con qui�n estabas a partir de ese momento, 189 00:16:26,280 --> 00:16:28,140 tampoco podemos excluirle. 190 00:16:29,561 --> 00:16:31,081 - �Lista? - S�. 191 00:16:48,200 --> 00:16:50,760 Espera. �Puedes ponerlo a c�mara lenta? 192 00:16:56,240 --> 00:16:57,760 Joder, ya s� qui�n es. 193 00:16:58,120 --> 00:17:00,700 - �Qui�n? - Eric Edelman, mi colega. 194 00:17:02,480 --> 00:17:05,040 Me ha metido en un juicio penal. 195 00:17:05,680 --> 00:17:09,160 No est�bamos muy de acuerdo pero el caso me motivaba, 196 00:17:09,520 --> 00:17:11,140 as� que no lo dej� escapar. 197 00:17:12,160 --> 00:17:16,480 Me jug� una mala pasada la ma�ana de la violaci�n. Est� relacionado. 198 00:17:17,420 --> 00:17:20,820 El tipo lleva un reloj cuadrado, �tu colega tiene uno as�? 199 00:17:20,840 --> 00:17:24,160 �Es �l! Yo no salgo nunca, s�lo trabajo. 200 00:17:24,540 --> 00:17:28,160 Era alguien que estaba en la fiesta, y �l quer�a humillarme. 201 00:17:28,260 --> 00:17:29,620 �Ha intentado ligar contigo? 202 00:17:29,640 --> 00:17:31,440 Como a cualquier otra mujer. 203 00:17:31,780 --> 00:17:35,880 Sue�a con follarme contra una pared, lo veo en su mirada. 204 00:17:36,120 --> 00:17:38,380 �Tienes su n�mero? Voy a rastrearle. 205 00:17:38,980 --> 00:17:41,800 - Edelman, �correcto? - S�. Eric Edelman. 206 00:17:47,940 --> 00:17:50,060 No voy a poder volver al tribunal. 207 00:17:50,260 --> 00:17:52,580 - A�n no estamos seguras de nada. - Yo s�. 208 00:17:53,420 --> 00:17:57,480 Haz lo que aconsejas a tus clientes, espera los an�lisis de ADN. 209 00:17:58,240 --> 00:17:59,480 S� que tengo raz�n. 210 00:18:04,681 --> 00:18:07,961 Es este de aqu� el que quiero que a�sles. 211 00:18:08,080 --> 00:18:09,560 - �Estos 2 de aqu�? - S�. 212 00:18:14,081 --> 00:18:15,481 S�. Escoffier. 213 00:18:18,440 --> 00:18:19,920 Dile que suba. 214 00:18:32,521 --> 00:18:37,161 - Quer�a verte, �tienes 5 minutos? - Tengo trabajo pero... cu�ntame. 215 00:18:40,960 --> 00:18:44,000 No me has dado el cheque para la residencia. 216 00:18:44,960 --> 00:18:47,300 - Los 1500 � que deb�as dejarme. - S�. 217 00:18:48,080 --> 00:18:50,500 Pero me he dejado la chequera como un idiota. 218 00:18:51,380 --> 00:18:52,760 �Te lo doy esta tarde? 219 00:18:53,100 --> 00:18:56,140 Les he hecho esperar demasiado. No me van a creer. 220 00:18:56,320 --> 00:18:57,680 Les llamo, �su n�mero? 221 00:18:57,800 --> 00:19:00,740 D�jalo, no servir� de nada y adem�s no lo tengo. 222 00:19:00,800 --> 00:19:03,080 Espera, lo busco, �cu�l es el nombre? 223 00:19:03,140 --> 00:19:05,880 Residencia Acacias, en Dreux. Pero d�jalo. 224 00:19:06,280 --> 00:19:10,600 Si no te conocen no te har�n caso. No es grave. Hazlo esta tarde. 225 00:19:11,100 --> 00:19:12,660 �A qu� hora acabas? 226 00:19:12,720 --> 00:19:15,720 No s�. No me esperes. 227 00:19:15,960 --> 00:19:17,680 Claro que te voy a esperar. 228 00:19:25,481 --> 00:19:26,681 No puedo. 229 00:19:26,881 --> 00:19:27,881 �Ciao! 230 00:19:39,520 --> 00:19:41,520 Buenos d�as, �residencia Acacias? 231 00:19:41,600 --> 00:19:45,440 Buenos d�as. Me gustar�a hablar con la Sra. Ledoux por favor. 232 00:19:46,561 --> 00:19:50,161 No, no tengo la extensi�n. Tampoco su nombre de pila. 233 00:19:51,520 --> 00:19:53,780 Es la madre de Cindy Ledoux. 234 00:19:55,340 --> 00:19:56,500 S�, espero. 235 00:20:00,900 --> 00:20:01,960 S�. 236 00:20:02,921 --> 00:20:04,001 Entiendo. 237 00:20:05,161 --> 00:20:06,561 Ha muerto. 238 00:20:08,641 --> 00:20:10,641 Hace 5 a�os. S�, s�. 239 00:20:11,400 --> 00:20:13,220 �Sra. Ledoux? �Seguro? 240 00:20:14,640 --> 00:20:17,380 Perfecto, gracias. Buen d�a. 241 00:20:33,960 --> 00:20:35,280 �Casi! 242 00:20:35,340 --> 00:20:39,360 - �Te apetece venir a mi trabajo? - �Ahora? 243 00:20:39,601 --> 00:20:41,681 De peque�o te encantaba. 244 00:20:43,080 --> 00:20:44,460 Ven, acomp��ame. 245 00:20:44,560 --> 00:20:45,800 Dame que te muestre... 246 00:20:47,241 --> 00:20:48,321 �Joder! 247 00:20:50,201 --> 00:20:51,281 Venga, ven. 248 00:21:02,920 --> 00:21:04,220 - �Es �l? - S�. 249 00:21:04,680 --> 00:21:05,960 �Qu� ha hecho? 250 00:21:06,700 --> 00:21:08,780 Trabaja para unos que nos interesan. 251 00:21:08,900 --> 00:21:10,760 Coloca tabaco de contrabando. 252 00:21:10,780 --> 00:21:14,600 �Contrabando? �No investigabas sobre la muerte de un polic�a? 253 00:21:15,760 --> 00:21:18,620 S�. Estamos comprobando si est� relacionado. 254 00:21:20,020 --> 00:21:23,540 - Tengo hambre, �puedo ir a por algo? - No. No salgas del coche. 255 00:21:24,280 --> 00:21:27,360 �Cu�nto tiempo vamos a mirarle comerse el bocata? 256 00:21:27,440 --> 00:21:30,360 - Hasta que acabe. - �Qu� co�azo tu curro! 257 00:21:41,680 --> 00:21:42,860 Buenos d�as. 258 00:21:44,140 --> 00:21:46,620 - Se�or�a. - Comandante. �Alguna novedad? 259 00:21:46,681 --> 00:21:50,321 No muchas, hemos escuchado a los brigadieres Jolers y Calvi. 260 00:21:50,561 --> 00:21:54,521 Est�n trastornados por la muerte de su compa�ero Mercier. 261 00:21:54,760 --> 00:21:56,840 En las escuchas, no hablan de �l. 262 00:21:57,240 --> 00:22:00,140 Pero cuando se pierde un compa�ero, se habla en el bar, 263 00:22:00,180 --> 00:22:01,600 no por tel�fono, as� que... 264 00:22:02,040 --> 00:22:06,960 Laure, sabe que respeto a la polic�a, 265 00:22:07,120 --> 00:22:10,940 sobre todo a los agentes que arriesgan su vida en la calle. 266 00:22:11,000 --> 00:22:14,160 La labor de la justicia se basa en su fiabilidad. 267 00:22:14,860 --> 00:22:18,920 Si no es fiable, todo el sistema se derrumba. 268 00:22:19,401 --> 00:22:20,721 Como un c�ncer. 269 00:22:20,920 --> 00:22:25,000 Al principio, hay un peque�o malestar, luego se acelera y es demasiado tarde. 270 00:22:25,120 --> 00:22:28,900 La destrucci�n ya ha ocurrido. La corrupci�n es parecido. 271 00:22:29,020 --> 00:22:30,640 �Hay noticias de la Inspecci�n? 272 00:22:30,700 --> 00:22:33,960 Todav�a no. Pero mientras la ventana est� abierta, 273 00:22:33,980 --> 00:22:36,740 no pierda de vista que Mercier puede no ser... 274 00:22:36,840 --> 00:22:38,220 la v�ctima que cre�a. 275 00:22:39,000 --> 00:22:40,140 S� que no es f�cil... 276 00:22:40,940 --> 00:22:45,040 admitir que la enfermedad... ha contagiado a la familia de uno. 277 00:22:45,400 --> 00:22:48,720 Pero ocurre. Con m�s frecuencia de lo que se cree. 278 00:22:48,840 --> 00:22:51,880 Est� seguro que no descuidamos ninguna pista. 279 00:22:52,020 --> 00:22:55,040 Espere... Se me hab�a olvidado. 280 00:22:57,121 --> 00:23:00,041 - Es para la peque�a. - �Gracias! 281 00:23:02,401 --> 00:23:04,001 No es nada. 282 00:23:04,680 --> 00:23:07,240 Ten�a la misma cuando era peque�a. 283 00:23:09,360 --> 00:23:10,420 �Usted tambi�n? 284 00:23:10,480 --> 00:23:13,500 No, no, no. Nunca me regalaron juguetes de ni�o. 285 00:23:14,280 --> 00:23:16,560 Libros. S�lo libros. 286 00:23:18,520 --> 00:23:20,900 Mant�ngame informado, Comandante. 287 00:23:43,600 --> 00:23:44,680 Trae mala suerte. 288 00:23:46,120 --> 00:23:47,580 �Puedo ense�arte algo? 289 00:23:51,881 --> 00:23:55,900 Estas son las fotos que Tom hizo en el gimnasio de los Camara. 290 00:23:56,000 --> 00:23:57,120 Mira el �ngulo. 291 00:23:58,100 --> 00:23:59,840 Y aqu�, las que tom� Mercier. 292 00:24:00,880 --> 00:24:02,080 No es el mismo �ngulo. 293 00:24:02,180 --> 00:24:05,160 Las de Mercier han sido tomadas desde m�s arriba. 294 00:24:05,500 --> 00:24:08,980 Como si estuviera en un 1er piso. 295 00:24:09,840 --> 00:24:11,320 Habr� que comprobarlo. 296 00:24:11,480 --> 00:24:14,420 - �D�nde est� Tintin? - Pasando el d�a con su hijo. 297 00:24:14,720 --> 00:24:17,600 - Bueno, te acompa�o. - De lo que hablamos... 298 00:24:18,420 --> 00:24:19,580 �has decidido algo? 299 00:24:21,161 --> 00:24:25,281 No s�. Me debato entre entregarte a Roban o a Beckriche. 300 00:24:27,960 --> 00:24:33,460 Sobre lo que queda de la taza hay una huella de pulgar preciosa. 301 00:24:34,440 --> 00:24:35,480 Va a ver. 302 00:24:36,040 --> 00:24:39,200 Y, algo poco frecuente, es tridelta. 303 00:24:39,601 --> 00:24:43,441 - �Eso qu� quiere decir? - Que tiene 3 deltas. 304 00:24:44,441 --> 00:24:45,881 Aqu�, aqu� y aqu�. 305 00:24:46,260 --> 00:24:49,280 Y en la llave, �qu� tenemos? Lo mismo. 306 00:24:50,520 --> 00:24:52,720 As� que las 2 huellas se corresponden. 307 00:24:52,760 --> 00:24:56,480 Eso lo dice usted porque yo nunca he visto el expediente. 308 00:25:00,641 --> 00:25:02,801 - �Todo bien? - S�... 309 00:25:03,920 --> 00:25:08,900 - Es s�lo un vah�do. Pero ya ha pasado. - �Porque son las mismas huellas? 310 00:25:09,200 --> 00:25:11,340 No solo. Debo hacerme una biopsia. 311 00:25:14,440 --> 00:25:18,220 - No le molesto m�s. - Tiene miedo de decirlo, �una biopsia de qu�? 312 00:25:18,240 --> 00:25:19,400 De cerebro. 313 00:25:20,441 --> 00:25:25,001 - No he llegado ni a pedir cita. - �Tiene el tel�fono de citas? 314 00:25:25,660 --> 00:25:26,940 Vamos a llamar. 315 00:25:33,001 --> 00:25:34,161 Gracias. 316 00:25:36,160 --> 00:25:39,860 Buenos d�as. Me gustar�a pedir una cita para una biopsia cerebral. 317 00:25:39,900 --> 00:25:41,040 P�seme su agenda. 318 00:25:41,881 --> 00:25:43,641 Lo m�s pronto posible. 319 00:25:45,560 --> 00:25:49,540 �El 23? No, el 23 no es posible. 320 00:25:51,361 --> 00:25:53,041 No, no. Espere... 321 00:25:53,240 --> 00:25:55,700 �Esta misma semana no es posible? 322 00:25:56,740 --> 00:25:59,780 �El 16 a las 9? Perfecto. 323 00:25:59,880 --> 00:26:04,220 A nombre de Fran�ois Roban. R.O.B.A.N. 324 00:26:04,600 --> 00:26:07,920 Perfecto, muy bien, gracias. Buen d�a. 325 00:26:09,920 --> 00:26:15,020 �Sabe? La medicina es como la justicia. Cuanto m�s grave, m�s r�pido hay que actuar. 326 00:26:38,961 --> 00:26:42,281 El gimnasio est� ah�, es desde ah� a la izquierda. 327 00:26:42,481 --> 00:26:44,721 1er piso, la ventana con cortinas. 328 00:26:45,880 --> 00:26:48,220 Tienes raz�n. 329 00:26:49,500 --> 00:26:51,220 Ventana, 1er piso, cortinas. 330 00:26:52,121 --> 00:26:53,281 �Hecho? 331 00:26:59,081 --> 00:27:00,241 No hay nadie. 332 00:27:01,180 --> 00:27:03,220 - �S�? - Buenos d�as se�ora. Polic�a. 333 00:27:03,600 --> 00:27:05,780 �Podemos pasar para hablar un poco? 334 00:27:06,400 --> 00:27:11,100 - No, �para qu�? - Solo 2 o 3 preguntas y despu�s nos vamos. 335 00:27:11,740 --> 00:27:14,360 A la gente de aqu� no les gustan los que hablan con la polic�a. 336 00:27:14,560 --> 00:27:18,780 No se preocupe, somos muy amables. No habr� problema, no se preocupe. 337 00:27:19,720 --> 00:27:22,440 - Bueno, entren. - Gracias, se�ora. 338 00:27:25,521 --> 00:27:26,921 Buenos d�as, se�ora. 339 00:27:29,160 --> 00:27:30,620 Es mi madre. No oye nada. 340 00:27:31,420 --> 00:27:33,140 �Vive aqu� desde hace mucho? 341 00:27:33,680 --> 00:27:34,840 25 a�os. 342 00:27:39,001 --> 00:27:42,321 Desde que obtuve mi plaza en el instituto Diderot. 343 00:27:42,521 --> 00:27:44,401 - �Es profesora? - Lo era. 344 00:27:44,640 --> 00:27:46,860 Ense�aba franc�s. El verdadero. 345 00:27:46,900 --> 00:27:48,400 No lo que se habla ahora. 346 00:27:49,960 --> 00:27:53,460 - �Qu� desean? - Era un polic�a de la Brigada Criminal. 347 00:27:54,040 --> 00:27:57,480 Le hubiera gustado tambi�n hacer carrera en la funci�n p�blica. 348 00:27:57,500 --> 00:27:58,720 �Le conoc�a? 349 00:27:59,401 --> 00:28:01,561 - No. - �Est� segura? 350 00:28:03,360 --> 00:28:05,500 - S�. - �Sabe qu�? He cambiado de idea. 351 00:28:05,900 --> 00:28:08,200 �Vamos a hacer una visita a la comisar�a! 352 00:28:08,300 --> 00:28:11,780 O mejor, llamo a los compa�eros para que vengan con el furg�n. 353 00:28:11,900 --> 00:28:15,960 Dar�n ambiente as� los vecinos tendr�n un buen espect�culo. 354 00:28:16,300 --> 00:28:19,120 De acuerdo. Le conozco. 355 00:28:20,440 --> 00:28:22,680 - �Est� en problemas? - Ya no. 356 00:28:22,760 --> 00:28:24,340 Est� muerto. Asesinado. 357 00:28:28,720 --> 00:28:31,580 �Estas fotos fueron tomadas desde su casa? 358 00:28:33,040 --> 00:28:34,560 Me recordaba a mi nieto. 359 00:28:35,840 --> 00:28:37,640 No le veo nunca. Vive en China. 360 00:28:38,440 --> 00:28:40,900 Una tarde, su compa�ero llam� a la puerta. 361 00:28:40,940 --> 00:28:42,520 Muy amable, muy educado. 362 00:28:43,140 --> 00:28:47,040 Quer�a tomar unas fotos del club de boxeo de enfrente. 363 00:28:47,640 --> 00:28:48,660 �Dijo por qu�? 364 00:28:49,521 --> 00:28:50,481 No. 365 00:28:50,500 --> 00:28:53,200 - �Cu�ntas veces vino? - 4 o 5. 366 00:28:53,720 --> 00:28:56,480 - Hasta que se dieron cuenta. - �Qui�nes? 367 00:28:56,720 --> 00:28:59,440 Los Camara. Los due�os del club. 368 00:28:59,660 --> 00:29:00,800 �Y qu� pas�? 369 00:29:00,881 --> 00:29:04,681 Vinieron y zarandearon a su colega, me rompieron una l�mpara. 370 00:29:04,920 --> 00:29:07,220 Tuve mucho miedo, no sab�a qu� hacer. 371 00:29:07,561 --> 00:29:10,681 Pero desde entonces, su colega nunca volvi�. 372 00:29:12,540 --> 00:29:13,640 �C�mo ha muerto? 373 00:29:14,100 --> 00:29:16,180 La investigaci�n sigue abierta. 374 00:29:16,500 --> 00:29:20,440 Es ah� donde se pon�a. Usaba mi tel�fono fijo. 375 00:29:21,840 --> 00:29:23,820 �Por qu� el fijo? �A qui�n llamaba? 376 00:29:24,480 --> 00:29:26,120 Hospitales, comisar�as. 377 00:29:26,360 --> 00:29:27,580 Buscaba a alguien... 378 00:29:28,860 --> 00:29:30,920 Quiz�s Mercier buscaba a Bambi. 379 00:29:33,300 --> 00:29:37,960 - Nadie lo sabe excepto quiz�s los Camara. - �Estar�an implicados en su desaparici�n? 380 00:29:37,980 --> 00:29:42,600 Espera. Seg�n t�, es el informador de Br�mont quien rob� los lingotes. 381 00:29:42,801 --> 00:29:46,921 - Es una explicaci�n. �Por qu�? - Tenemos que cogerle. 382 00:29:47,600 --> 00:29:49,520 �Al informador de Br�mont? �Por qu�? 383 00:29:50,180 --> 00:29:53,800 Han robado a los Camara 3 kg de oro, querr�n saber qui�n. 384 00:29:53,960 --> 00:29:57,900 - Si es �l, tendremos una ventaja. - �Qu� est�s diciendo? 385 00:29:58,000 --> 00:30:00,820 Que usamos tu cagada para cazar a los Camara. 386 00:30:00,920 --> 00:30:05,080 Encontramos el oro, lo devolvemos a su sitio, y con un poco de suerte... 387 00:30:05,400 --> 00:30:09,140 - les pillamos in fraganti. - Y acabamos en chirona. �Y tu hija? 388 00:30:09,820 --> 00:30:11,940 �Cindy sabe algo de los lingotes? 389 00:30:12,380 --> 00:30:16,000 Solo t� y yo lo sabemos. As� que s�lo tenemos que estar callados. 390 00:30:16,100 --> 00:30:17,840 Mierda, �est�s flipando! 391 00:30:18,280 --> 00:30:21,740 Hago una cagada y, en vez de entregarme, la cagas m�s. 392 00:30:22,200 --> 00:30:23,260 Escucha. 393 00:30:23,920 --> 00:30:27,680 Sabemos que los Camara est�n implicados en la muerte de Mercier, 394 00:30:27,780 --> 00:30:32,580 pero no tenemos nada para agarrarles. El contrabando de tabaco no nos sirve. 395 00:30:32,620 --> 00:30:37,560 - El oro s�, no podemos dejarlo de lado. - Br�mont no nos dar� a su informante. 396 00:30:38,120 --> 00:30:39,400 No, eso seguro. 397 00:30:40,920 --> 00:30:43,760 Vamos a pedir las escuchas a los Camara. 398 00:30:43,820 --> 00:30:46,840 Las revisamos y quiz�s averig�emos qui�n es el sopl�n. 399 00:30:46,940 --> 00:30:50,560 Estoy segura que pertenece al c�rculo. Trabaja con ellos. 400 00:30:51,320 --> 00:30:54,840 - �A Tintin qu� le decimos? - Nada, esto queda entre t� y yo. 401 00:30:55,401 --> 00:30:57,481 Est�s loca. Pero... 402 00:30:59,081 --> 00:31:00,681 Pero... gracias. 403 00:31:08,720 --> 00:31:11,200 Perdonad, pero tengo que irme. 404 00:31:11,220 --> 00:31:13,520 Lo lamento, me encantar�a quedarme. 405 00:31:20,260 --> 00:31:21,380 Va a moverse. 406 00:31:24,720 --> 00:31:26,160 Una persecuci�n, �te apetece? 407 00:31:26,200 --> 00:31:28,240 - Bueno, venga. - Ponte el cintur�n. 408 00:31:44,640 --> 00:31:47,180 �Ya se para? Cojonuda la persecuci�n... 409 00:31:49,540 --> 00:31:51,420 Era... una peque�a persecuci�n. 410 00:31:56,740 --> 00:31:57,780 Anda, mira. 411 00:31:58,080 --> 00:32:00,000 Le da las 2 bolsas. �Lo viste? 412 00:32:01,521 --> 00:32:04,961 - �Y ahora qu� hacemos? - Lo mismo, esperamos. 413 00:32:11,820 --> 00:32:13,860 �Qu� haces cuando quieres mear? 414 00:32:14,600 --> 00:32:15,620 Me aguanto. 415 00:32:16,681 --> 00:32:17,681 Joder... 416 00:32:17,880 --> 00:32:21,020 - �Qui�n es el negro? - Bakary Camara. Le conocemos. 417 00:32:27,720 --> 00:32:30,380 Si viene a por las bolsas, lo tenemos hecho. 418 00:32:34,240 --> 00:32:36,620 Vamos a escuchar al Comandante Delvaux, 419 00:32:36,680 --> 00:32:39,540 que ha vuelto de su nueva visita al edificio. 420 00:32:45,440 --> 00:32:49,080 �Puede compartir con el tribunal el resultado de su registro? 421 00:32:49,100 --> 00:32:52,280 Su se�or�a, hemos tenido confirmaci�n... 422 00:32:52,340 --> 00:32:56,660 de que el edificio no dispon�a de ascensor en el momento de los hechos. 423 00:32:56,720 --> 00:32:58,760 Se estaban realizando las obras. 424 00:32:58,780 --> 00:33:00,521 �Era posible arrojar un objeto? 425 00:33:00,640 --> 00:33:02,960 Seg�n la empresa de mantenimiento s�. 426 00:33:03,060 --> 00:33:06,860 El acceso al hueco estaba protegido por placas de contrachapado. 427 00:33:06,900 --> 00:33:09,940 Una vez en el foso y all�, sobre la placa, 428 00:33:10,040 --> 00:33:13,340 hemos encontrado una mochila que hemos precintado. 429 00:33:13,360 --> 00:33:16,080 Sr. Weber. �Reconoce la mochila? 430 00:33:23,561 --> 00:33:24,801 S�, es la m�a. 431 00:33:24,940 --> 00:33:28,600 �Qui�n nos garantiza que no ha sido un c�mplice quien haya dejado... 432 00:33:28,801 --> 00:33:31,601 la mochila para confirmar esta nueva teor�a? 433 00:33:31,800 --> 00:33:34,660 Se�or�a, la presencia de los relojes... 434 00:33:35,620 --> 00:33:38,580 y sobre todo del martillo en la mochila de Thomas... 435 00:33:38,600 --> 00:33:43,340 prueban que mi cliente no miente al decir que orden� la muerte de su padre. 436 00:33:43,680 --> 00:33:45,400 Es una confesi�n muy grave... 437 00:33:45,761 --> 00:33:48,841 - que tendr� consecuencias en su futuro... - �Letrada! 438 00:33:48,980 --> 00:33:50,620 Har� su alegato m�s tarde. 439 00:33:52,241 --> 00:33:55,660 Voy a ordenar la evaluaci�n de las nuevas pruebas por un experto. 440 00:33:55,800 --> 00:34:00,320 En particular para comprobar si hay sangre en el martillo. Puede irse. 441 00:34:00,601 --> 00:34:03,641 Vamos a escuchar al experto en psiquiatr�a. 442 00:34:03,881 --> 00:34:08,361 Vas a entrar en los anales. "Jos�phine Karlsson, la 1� abogada... 443 00:34:08,601 --> 00:34:12,321 que demuestra la culpabilidad de su propio cliente." 444 00:34:13,080 --> 00:34:14,140 Bien hecho... 445 00:34:53,360 --> 00:34:54,640 Roban, �qu� hace aqu�? 446 00:34:55,120 --> 00:34:57,820 - �Podemos hablar? - �No puede esperar a ma�ana? 447 00:34:57,881 --> 00:34:59,041 Imposible. 448 00:35:00,020 --> 00:35:01,140 Venga. 449 00:35:06,001 --> 00:35:07,161 Entre, Roban. 450 00:35:10,481 --> 00:35:13,281 Espera, espera. 451 00:35:15,481 --> 00:35:16,881 Ah� est�. Espera. 452 00:35:29,401 --> 00:35:30,681 Le escucho. 453 00:35:31,120 --> 00:35:34,060 Usted estaba con Nicolas Bodin cuando muri�. 454 00:35:34,680 --> 00:35:36,940 Fue usted quien llam� a emergencias. 455 00:35:37,700 --> 00:35:39,940 Si est� tan seguro, �por qu� est� aqu�? 456 00:35:40,520 --> 00:35:44,240 Para avisarle que su nombre aparecer� en el expediente. 457 00:35:44,580 --> 00:35:47,780 Si hace eso, significar� el fin de mi carrera. 458 00:35:48,340 --> 00:35:51,020 No obtengo ning�n placer de mi cometido. 459 00:35:51,660 --> 00:35:56,240 Sepa usted que cualquier otro juez hubiera tenido menos miramientos. 460 00:36:01,761 --> 00:36:03,681 Nicolas se encontraba mal. 461 00:36:04,520 --> 00:36:06,420 Llam� a emergencias. 462 00:36:08,560 --> 00:36:11,320 Me fui para no tener que darles mi nombre. 463 00:36:15,620 --> 00:36:20,540 No sab�a que iba a morir. No s� ni siquiera qu� pas�. 464 00:36:21,720 --> 00:36:23,160 Todav�a no est� claro. 465 00:36:25,140 --> 00:36:29,760 No puedo pretender que ignoro que usted fue el �ltimo en verle con vida. 466 00:36:33,160 --> 00:36:35,740 Me gustar�a no tener que pagar por ello. 467 00:36:37,900 --> 00:36:40,940 Hoy est� de moda ser maric�n pero no en mi �poca. 468 00:36:41,340 --> 00:36:43,500 Nunca llegu� a hacerlo p�blico. 469 00:36:43,560 --> 00:36:46,800 Demasiada verg�enza, demasiado asco de m� mismo. 470 00:36:47,720 --> 00:36:49,460 Hace 40 a�os que me escondo. 471 00:36:52,700 --> 00:36:57,660 Si la verdad se descubre as�, en un contexto tan tr�gico nunca se me perdonar�. 472 00:37:02,360 --> 00:37:04,260 �Qu� tal est� envejeciendo? 473 00:37:05,880 --> 00:37:07,560 �Est� s�lo? �Tiene a alguien? 474 00:37:13,740 --> 00:37:14,820 Me tengo que ir. 475 00:37:15,561 --> 00:37:16,961 Por favor, Roban. 476 00:37:19,580 --> 00:37:20,880 No lo haga. 477 00:37:28,240 --> 00:37:32,920 Tom, son las escuchas de los de Crimen Organizado sobre los Camara. 478 00:37:33,660 --> 00:37:36,100 B�scame sobre un 06, un fijo; 479 00:37:36,580 --> 00:37:42,760 y sobre un tipo que me interesa, Scratch, le llama con frecuencia, quiero saber de �l. 480 00:37:42,800 --> 00:37:43,960 Entendido. 481 00:37:45,520 --> 00:37:48,360 �Ruben! �Joder c�mo has crecido! 482 00:37:49,080 --> 00:37:51,800 La �ltima vez que te vi ten�as un peluche. 483 00:37:52,300 --> 00:37:55,880 - �Qu� tal has pasado el d�a? - Ya sab�a que no quer�a ser poli. 484 00:37:56,000 --> 00:37:58,120 - �Capullo! - No he cambiado de opini�n. 485 00:37:58,520 --> 00:38:00,860 Ponte ah� en la esquina. Deja tus cosas. 486 00:38:00,900 --> 00:38:04,120 El chaval que vimos en la moto, Osseni Diara, 487 00:38:04,321 --> 00:38:08,041 dej� el tabaco en Phone Boutique, en La Courneuve. 488 00:38:08,600 --> 00:38:10,440 Anda, �le vigilaste con Ruben? 489 00:38:10,641 --> 00:38:15,041 S�. Y Bakary es colega con el due�o de Phone Boutique. 490 00:38:15,840 --> 00:38:17,240 �Qu� es Phone Boutique? 491 00:38:17,340 --> 00:38:21,160 Es una tienda de m�viles. Ideal para los cacos, tiene de todo: 492 00:38:21,360 --> 00:38:26,440 m�viles sin contrato, tarjetas prepago... Normal que los Bakary le conozcan. 493 00:38:26,740 --> 00:38:30,700 Tampoco vamos a interesarnos por todos los colegas de los Camara. 494 00:38:30,740 --> 00:38:32,760 Si tienes alguna otra idea proponla. 495 00:38:32,840 --> 00:38:35,740 - �Qui�n es el due�o? - Bryan Dupuis, 22 a�os. 496 00:38:35,780 --> 00:38:41,120 Tuvo un arresto por trapicheo con 17 a�os y otro por venta de mercanc�a robada. 497 00:38:41,440 --> 00:38:46,600 Seguro que esa tienda es una nueva pista para investigar la muerte de Mercier. 498 00:38:46,680 --> 00:38:48,880 Vamos a ver a este Bryan. 499 00:38:49,081 --> 00:38:50,601 S�, vamos a intentarlo. 500 00:38:50,801 --> 00:38:52,561 Aqu�, se le ve bien. 501 00:38:53,340 --> 00:38:56,680 He identificado tu Scratch. Se llama Bryan Dupuis. 502 00:38:57,040 --> 00:39:00,920 El fijo es el tel�fono de su tienda de m�viles. 503 00:39:01,020 --> 00:39:05,060 - Vale, �d�nde est�? - En La Courneuve, calle Etienne Marcel. 504 00:39:05,420 --> 00:39:06,640 Vale, gracias. 505 00:39:08,380 --> 00:39:13,040 Yo creo que vamos a lo f�cil. Traemos a Bryan Dupuis y le decimos: 506 00:39:13,300 --> 00:39:16,180 "O te pringamos por contrabando de tabaco, 507 00:39:16,480 --> 00:39:20,280 - o nos das algo sobre los Camara." - No sabemos si est� pringado. 508 00:39:20,380 --> 00:39:24,480 Claro que s�, aparece en una foto Osseni d�ndole una bolsa entera. 509 00:39:25,560 --> 00:39:29,480 �lo hacemos? Bien, busco el tel�fono y le citamos. 510 00:39:48,560 --> 00:39:49,800 �Qu� ocurre? 511 00:39:50,060 --> 00:39:52,520 Bryan Dupuis es el sopl�n de Br�mont. 512 00:39:52,680 --> 00:39:55,360 - �C�mo lo sabes? - De las escuchas, es Scratch. 513 00:39:55,440 --> 00:39:58,840 Llama desde un prepago, excepto 2 veces desde un fijo. 514 00:39:59,700 --> 00:40:02,400 El de su tienda. Phone Boutique. 515 00:40:03,080 --> 00:40:08,180 - �Y eso le convierte en el informante? - Br�mont dijo que su tipo vend�a m�viles, 516 00:40:08,220 --> 00:40:11,840 y le pillaron los de Crimen Organizado con algo de venta de joyas. 517 00:40:11,860 --> 00:40:14,680 Tom mir� el expediente: sin consecuencias. 518 00:40:14,780 --> 00:40:17,200 Mientras que el resto del equipo cay�. 519 00:40:17,240 --> 00:40:19,800 - �No parece el tipo que dio el soplo? - S�. 520 00:40:24,280 --> 00:40:29,360 Si queremos saber si fue quien rob� el oro, tenemos que adelantarnos a Tintin. 521 00:40:29,500 --> 00:40:31,840 - �C�mo? - Entramos en su casa. 522 00:40:32,880 --> 00:40:35,020 Vale, �me lo dejas a m�? 523 00:40:40,321 --> 00:40:42,401 - �Qu� hac�ais? - Estaba meando. 524 00:40:43,080 --> 00:40:45,900 - �Con Gilou? - Te recuerdo que hay dos retretes. 525 00:40:46,360 --> 00:40:47,760 Mira, he pensado... 526 00:40:48,400 --> 00:40:52,240 que Bryan Dupuis... puede esperar. 527 00:40:52,800 --> 00:40:54,840 Mejor que te ocupes de tu chaval. 528 00:40:54,900 --> 00:40:57,920 No entiendo, �tenemos una pista y puede esperar? 529 00:40:58,420 --> 00:41:02,720 Tenemos una tienda de m�viles que vende tabaco para los Camara. 530 00:41:02,800 --> 00:41:05,120 A Mercier se la pelaba, estaba sobre una piba. 531 00:41:05,220 --> 00:41:08,080 T� te ocupas de ella, yo de Dupuis. �Cu�l es el problema? 532 00:41:08,120 --> 00:41:12,660 Hay prioridades y, ahora mismo, tu prioridad es tu chaval. 533 00:41:13,180 --> 00:41:15,440 Siempre est�s con que les echas de menos. 534 00:41:15,481 --> 00:41:17,161 - Es cierto. - �Y entonces? 535 00:41:17,361 --> 00:41:20,241 Cuando est� aqu�, no s� qu� hacer. Me siento torpe. 536 00:41:20,480 --> 00:41:21,500 Pues est� aqu�... 537 00:41:21,620 --> 00:41:25,660 y puedes hacerlo. Empieza por decirle que no ponga todo perdido. 538 00:41:41,200 --> 00:41:43,340 Sr. Robin... es su turno. 539 00:41:43,800 --> 00:41:46,320 Es Roban. Con una A. 540 00:41:46,801 --> 00:41:47,961 Disculpe. 541 00:41:48,920 --> 00:41:51,820 Buenos d�as. Si�ntese. 542 00:41:52,980 --> 00:41:57,320 Dos posibilidades. Si es benigno, en ese caso es f�cil, 543 00:41:57,560 --> 00:41:58,840 podemos vigilarlo. 544 00:41:58,880 --> 00:42:01,280 Si es un tumor, es m�s complicado. 545 00:42:02,640 --> 00:42:04,520 No todos son operables. 546 00:42:04,620 --> 00:42:08,300 Incluso con algunos tratamientos que son eficaces. 547 00:42:09,060 --> 00:42:11,160 Para saberlo, s�lo hay una forma. 548 00:42:14,980 --> 00:42:18,481 Hacemos un agujero en el cr�neo. 549 00:42:18,620 --> 00:42:24,060 Introducimos una aguja y aspiramos una muestra de material. 550 00:42:25,640 --> 00:42:28,360 Lo hacemos bajo anestesia general o local. 551 00:42:28,420 --> 00:42:30,820 A elecci�n del paciente. 552 00:42:30,881 --> 00:42:33,281 Local. Quiero permanecer consciente. 553 00:42:34,920 --> 00:42:38,740 Muy bien. Tenemos que fijar una fecha. 554 00:42:38,980 --> 00:42:40,700 Martes 8, perfecto, �no? 555 00:42:43,240 --> 00:42:46,320 Voy a tener que llamarle, no tengo mi agenda. 556 00:42:47,420 --> 00:42:50,820 Bueno, lo fijar� con mi secretaria. De aqu� a entonces, 557 00:42:50,900 --> 00:42:54,700 prohibido quedarse en casa, encerrado... no. 558 00:42:54,960 --> 00:42:57,640 Hay que salir, coger aire, ver mundo... 559 00:42:57,680 --> 00:43:00,920 Le aseguro que con mi trabajo no paso el d�a en casa. 560 00:43:01,340 --> 00:43:02,800 �C�mo? �No est� de baja? 561 00:43:03,760 --> 00:43:07,040 Con todos los expedientes abiertos, no puedo permit�rmelo. 562 00:43:07,140 --> 00:43:08,340 �A qu� se dedica? 563 00:43:09,040 --> 00:43:12,040 - Soy juez de instrucci�n. - �Juez de instrucci�n? 564 00:43:12,360 --> 00:43:14,940 �Ejerce con problemas de memoria? 565 00:43:15,760 --> 00:43:19,460 Soy el m�s indicado para saber si mis facultades est�n mermadas. 566 00:43:19,520 --> 00:43:22,240 Lo est�n. S�lo hace falta ver la resonancia. 567 00:43:22,460 --> 00:43:26,240 �Sabe? En su caso, podr�a obligarle a dejar de trabajar. 568 00:43:26,360 --> 00:43:29,980 No veo c�mo. No se dan bajas en contra de la voluntad. 569 00:43:30,120 --> 00:43:33,680 Bajas no, pero bajo tutela s�. Lo he hecho ya. 570 00:43:34,220 --> 00:43:38,500 Con un transportista que se negaba a dejarlo con un tumor frontal. 571 00:43:38,800 --> 00:43:44,900 Si creo que su estado supone un peligro, no dudar� en recurrir al juez de tutelaje. 572 00:43:45,560 --> 00:43:47,880 �Tiene hijos? �Familia cercana? 573 00:43:49,660 --> 00:43:52,060 - No. - L�stima... 574 00:43:53,441 --> 00:43:56,881 La familia puede dar buenos consejos... En fin... 575 00:43:57,780 --> 00:43:59,580 Nos veremos para la biopsia. 576 00:44:00,180 --> 00:44:02,680 Hasta entonces, reflexione sobre esto. 577 00:44:03,280 --> 00:44:06,100 Bueno... Hasta la vista Sr. Robin. 578 00:44:17,920 --> 00:44:20,800 - �Me est�s buscando? - S�, �podemos hablar? 579 00:44:20,820 --> 00:44:24,960 Has salido en prensa. Has remontado el caso Weber. Bravo. 580 00:44:25,800 --> 00:44:28,960 �Edelman lo ha pasado bien? Yo en su lugar te odiar�a. 581 00:44:30,600 --> 00:44:31,840 No voy a renunciar. 582 00:44:33,280 --> 00:44:38,220 Si consigues un buen resultado, valdr�s oro. Las firmas se matar�n por ti. 583 00:44:38,260 --> 00:44:39,840 Nada te retendr� aqu�. 584 00:44:41,140 --> 00:44:42,720 �Me est�s despidiendo? 585 00:44:42,740 --> 00:44:44,220 No, me anticipo. 586 00:44:45,881 --> 00:44:49,721 Pero mi decisi�n no tiene nada que ver con el proceso. 587 00:44:50,921 --> 00:44:54,881 Que gane o pierda... s�lo quiero tener tiempo para pensar. 588 00:44:56,281 --> 00:44:57,441 Para frenar. 589 00:44:58,740 --> 00:45:01,220 A decir verdad, no soy capaz de verlo claro. 590 00:45:01,440 --> 00:45:05,200 Est�s en tu casa. Puedes quedarte el tiempo que quieras. 591 00:45:05,440 --> 00:45:08,080 Y sobre tu divisi�n penal, puedo pensarlo. 592 00:45:10,300 --> 00:45:12,700 - Gracias. - No parece que est�s bien. 593 00:45:13,680 --> 00:45:15,520 Un poco de cansancio. Pasar�. 594 00:45:18,480 --> 00:45:20,420 Si te puedo ayudar en lo que sea... 595 00:45:27,120 --> 00:45:29,740 �A qu� hora entra este imb�cil? Son las 10 h. 596 00:45:30,340 --> 00:45:32,400 Su tienda abre ahora, no tardar�. 597 00:45:39,000 --> 00:45:41,040 �Puedes ense�arme los lingotes? 598 00:45:43,260 --> 00:45:44,980 �Quieres verlos de verdad? 599 00:46:11,561 --> 00:46:13,641 - �Hoy vas a currar? - No. 600 00:46:15,040 --> 00:46:18,240 - Tengo ganas de estar contigo. - �No te vas a aburrir? 601 00:46:18,440 --> 00:46:19,480 Claro. 602 00:46:23,800 --> 00:46:26,240 �Crees que podr�a vivir contigo? 603 00:46:27,480 --> 00:46:31,580 Es un poco dif�cil, tu madre no querr�. 604 00:46:33,200 --> 00:46:37,180 Pides la guardia y custodia y hago mi segundo con los colegas. 605 00:46:37,280 --> 00:46:40,040 Es una mierda en La Baule, no conozco a nadie. 606 00:46:40,080 --> 00:46:43,760 Mam� y yo estamos en crisis pero podemos solucionarlo. 607 00:46:43,820 --> 00:46:47,580 La Baule, el divorcio, si lo arreglamos es todo temporal. 608 00:46:49,481 --> 00:46:52,201 Para ella a lo mejor no, se ve con un tipo. 609 00:46:55,801 --> 00:46:56,881 �C�mo? 610 00:46:58,160 --> 00:47:01,600 Me lo present�. Se llama Pascal. A veces duerme en casa. 611 00:47:05,160 --> 00:47:07,160 Y a veces, la lleva en barco. Mola. 612 00:47:12,080 --> 00:47:13,100 �Est�s bien? 613 00:47:13,560 --> 00:47:19,080 S�, acabo de acordarme que me he olvidado de una cosa en el trabajo. 614 00:47:20,120 --> 00:47:22,240 Voy a ir. No tardar� mucho. 615 00:47:26,160 --> 00:47:32,020 Te llamo cuando acabe. �De acuerdo? Si sales, cierra bien con llave. 616 00:47:38,100 --> 00:47:39,180 Ah� est�. 617 00:47:40,820 --> 00:47:42,480 Venga Christophe, entra. 618 00:47:47,120 --> 00:47:49,620 - Siento el retraso. - Bueno, hay huelga. 619 00:47:50,480 --> 00:47:53,640 - Hemos tenido que esperarte, llegas justo... - Lo siento. 620 00:47:56,020 --> 00:47:57,080 Ah� est�. 621 00:47:57,300 --> 00:47:59,500 �Justo a tiempo Christophe! 622 00:47:59,900 --> 00:48:01,440 �Joder, ya era hora! 623 00:48:03,681 --> 00:48:04,761 Venga, tira. 624 00:48:06,561 --> 00:48:07,721 Ve a currar. 625 00:48:14,600 --> 00:48:17,700 3... 2... 1... 626 00:48:19,921 --> 00:48:21,441 Cero. Vamos. 627 00:48:26,720 --> 00:48:27,820 �Vamos! 628 00:48:33,120 --> 00:48:35,940 Bryan Dupuis... Apartamento 35. 629 00:48:56,340 --> 00:48:57,620 Una voz de t�a. 630 00:48:58,400 --> 00:49:01,300 Joder, tiene una t�a el capullo. No puede ser. 631 00:49:10,480 --> 00:49:12,200 �Qu� hacemos? 632 00:49:13,201 --> 00:49:17,081 A lo mejor tiene un fijo. Voy a mirar las P�ginas Blancas. 633 00:49:51,340 --> 00:49:53,820 - Buenos d�as, �est� abierto? - S�, pase. 634 00:49:54,560 --> 00:49:55,860 - �Puedo ayudarle? - S�. 635 00:49:55,960 --> 00:50:02,060 De hecho, busco un regalo para mi hijo. He visto esas fundas en el escaparate. 636 00:50:02,120 --> 00:50:04,740 Las dibujo yo. Elegantes, �verdad? 637 00:50:04,800 --> 00:50:07,360 - S�, est�n muy bien. - Hago para tablets tambi�n. 638 00:50:07,560 --> 00:50:08,920 Usted las dibuja, �no? 639 00:50:08,960 --> 00:50:12,800 - �S�lo se encuentran aqu�? - Si encuentra qui�n las distribuya genial. 640 00:50:12,840 --> 00:50:16,980 No, lo siento. Me gustar�a ver la de tela de ara�a, por ejemplo. 641 00:50:17,080 --> 00:50:19,500 - �La blanca, la gris? - Gris est� bien. 642 00:50:20,120 --> 00:50:22,280 Hecho. Aqu� tiene. 643 00:50:22,700 --> 00:50:26,560 Llamo de emergencias. �Es usted la pareja de Bryan Dupuis? 644 00:50:26,600 --> 00:50:30,460 - Ha sufrido un atropello, le llevan al hospital de Cl�ry. - �Qu�? 645 00:50:31,140 --> 00:50:34,720 No puedo decirle m�s por tel�fono. Ser� mejor que vaya all�. 646 00:50:34,740 --> 00:50:36,240 Gracias, adi�s. 647 00:51:04,240 --> 00:51:06,340 �Otra vez con el cerrajero! 648 00:51:06,360 --> 00:51:08,380 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 649 00:51:08,440 --> 00:51:09,700 �Siempre te olvidas! 650 00:51:10,800 --> 00:51:12,080 �Empieza bien el d�a! 651 00:51:21,441 --> 00:51:22,481 �Vaness? 652 00:51:24,440 --> 00:51:26,600 No, no estoy en el hospital, �por qu�? 653 00:51:27,840 --> 00:51:29,360 Espera, �qu� emergencia? 654 00:51:30,380 --> 00:51:31,420 �D�nde est�s? 655 00:51:31,760 --> 00:51:34,800 Vale. No vuelvas a casa. Espera que te llame, �vale? 656 00:51:35,660 --> 00:51:37,601 Lo siento. Debo salir. Tengo que cerrar. 657 00:51:37,801 --> 00:51:41,001 Bueno. Muchas gracias en cualquier caso. 658 00:51:56,520 --> 00:51:57,840 Gracias Christophe. 659 00:51:58,480 --> 00:52:00,820 - No digas nada a Tintin. - �Vete! �R�pido! 660 00:52:07,480 --> 00:52:09,000 - Registro por ah�. - S�. 661 00:52:41,160 --> 00:52:42,280 �Puta madre! 662 00:52:44,000 --> 00:52:45,560 �Lo tengo! �Lo tengo! 663 00:52:49,241 --> 00:52:51,721 - Mierda, Bryan vuelve. - �Laure! 664 00:52:53,601 --> 00:52:55,041 - Bryan vuelve. - �Qu�? 665 00:52:55,281 --> 00:52:56,681 �Bryan vuelve! 666 00:52:56,881 --> 00:52:58,441 - Mierda. - �Joder! 667 00:52:59,040 --> 00:53:01,520 Mierda, ha debido de llamarle la chica. 668 00:53:01,980 --> 00:53:03,600 �Qu� hacemos? �Joder! 669 00:53:03,801 --> 00:53:06,201 Voy a meter mis lingotes con los suyos. 670 00:53:12,121 --> 00:53:13,281 Toma. 671 00:53:13,860 --> 00:53:15,360 - Atenci�n. - Ten cuidado. 672 00:53:18,161 --> 00:53:20,001 �Qu� hacemos? 673 00:53:21,441 --> 00:53:23,201 �Qu� hacemos? 674 00:53:24,020 --> 00:53:26,320 - �Le cogemos aqu�? - Le presionamos. 675 00:53:26,641 --> 00:53:29,001 Le decimos que los lleve a los Camara. 676 00:53:31,361 --> 00:53:32,521 Ven aqu�. 677 00:53:35,001 --> 00:53:36,601 Joder Gilou... 678 00:53:44,760 --> 00:53:46,080 �Joder!, �qui�nes sois? 679 00:53:46,160 --> 00:53:50,860 �Cabr�n! Aprovechaste la detenci�n de los Camara para robar el oro. 680 00:53:50,881 --> 00:53:52,041 - �Chorizo! - �Qu�? 681 00:53:52,120 --> 00:53:53,680 �No est� bien! 682 00:53:53,921 --> 00:53:55,921 �Qu� quer�as hacer? �Joderles? 683 00:53:56,420 --> 00:53:59,860 Cuando los de Crimen Organizado sepan que su sopl�n les ha timado. 684 00:54:00,121 --> 00:54:01,161 �Sois maderos? 685 00:54:01,200 --> 00:54:03,720 O nosotros o los del Crimen Organizado. 686 00:54:03,900 --> 00:54:05,140 �Pero qu� quer�is? 687 00:54:05,220 --> 00:54:07,680 T� nos das igual, queremos a los Camara. 688 00:54:07,700 --> 00:54:09,800 �Por tu estupidez no les tenemos! 689 00:54:10,020 --> 00:54:12,140 - Sois maderos. - S�, lo has pillado. 690 00:54:12,160 --> 00:54:16,200 Vas a llevarles el oro a los Camara dici�ndoles que lo hab�as escondido. 691 00:54:16,260 --> 00:54:17,360 No me creer�n. 692 00:54:17,440 --> 00:54:19,420 Les convences. Son tus colegas. 693 00:54:19,441 --> 00:54:20,461 �Y despu�s qu�? 694 00:54:20,600 --> 00:54:24,400 No te preocupes, ll�vales los lingotes y conv�ncelos. 695 00:54:24,601 --> 00:54:27,841 - Nos vamos. - �Tienes una bolsa para las barritas? 696 00:54:37,640 --> 00:54:41,020 - �Mierda! �Qu� hace Tintin aqu�? - �Hay otra salida? 697 00:54:41,401 --> 00:54:44,521 - El cuarto de basuras. Abajo. - �Por aqu�? 698 00:54:45,520 --> 00:54:46,700 Mu�vete. 699 00:54:47,521 --> 00:54:48,761 Por la izquierda. 700 00:55:03,201 --> 00:55:04,361 �S� Ruben? 701 00:55:05,441 --> 00:55:08,561 Sin problemas, duerme en casa de Mathias. 702 00:55:09,340 --> 00:55:15,520 Perfecto, lo hacemos as�. Me llamas por la ma�ana. Perfecto. Besos. 703 00:55:42,220 --> 00:55:43,280 Sr. Juez. 704 00:55:43,380 --> 00:55:46,860 Los resultados del an�lisis patol�gico del caso Bodin han llegado. 705 00:55:46,960 --> 00:55:50,700 - Estaban traspapelados en otro despacho. - Gracias Didier. 706 00:56:08,721 --> 00:56:12,060 - �Puede llamar al forense? - Claro, Sr. Juez. 707 00:56:13,200 --> 00:56:17,720 No va a funcionar vuestro plan. Los Camara est�n locos, 708 00:56:18,420 --> 00:56:20,660 - me van a joder. - �Por qu� te van a joder? 709 00:56:20,800 --> 00:56:22,120 Les llevas el oro, �no? 710 00:56:23,360 --> 00:56:26,740 De hecho, �a qui�n pillan el tabaco de contrabando? 711 00:56:28,281 --> 00:56:29,961 - �Responde! - �D�jame! 712 00:56:30,060 --> 00:56:31,160 �Pues habla! 713 00:56:31,400 --> 00:56:35,300 - Es solo curiosidad. - Un turco que viene en cami�n cada 15 d�as. 714 00:56:35,980 --> 00:56:38,760 Usan mi tienda para el trapicheo. No s� m�s. 715 00:56:39,280 --> 00:56:41,960 - Eres un sopl�n pero no sabes nada. - �Venga! 716 00:56:42,160 --> 00:56:44,640 - �Qu�, qu� tienes? - �Deja de pegarme! �D�jame! 717 00:56:45,160 --> 00:56:46,240 Gilou... 718 00:56:46,400 --> 00:56:48,860 - �Cierra tu puta boca! - Joder... 719 00:56:51,481 --> 00:56:52,881 Est�is zumbados. 720 00:57:09,241 --> 00:57:12,361 Aqu� es donde te bajas. 721 00:57:12,880 --> 00:57:15,400 Conv�ncelos sin cagarla. 722 00:57:16,000 --> 00:57:19,200 Cuando acabes, me llamas al n�mero que te he dado, �entendido? 723 00:57:19,220 --> 00:57:21,760 M�rame a los ojos. Intenta no jodernos. 724 00:57:22,840 --> 00:57:23,940 Toma. 725 00:57:44,020 --> 00:57:45,080 Voy a mirar. 726 00:57:55,980 --> 00:57:57,180 Vale, perfecto. 727 00:57:59,640 --> 00:58:02,740 Si todo va bien el pr�ximo registro ser� el bueno. 728 00:58:03,980 --> 00:58:06,040 Ll�vame a casa, quiero ducharme. 729 00:58:32,120 --> 00:58:33,840 No puede hacer esto, Roban. 730 00:58:35,440 --> 00:58:36,600 No aqu�. 731 00:58:40,000 --> 00:58:43,900 "Nicolas Bodin ha muerto a causa de la ingesta de viagra, 732 00:58:44,561 --> 00:58:47,660 combinado con una insuficiencia renal no diagnosticada, 733 00:58:47,780 --> 00:58:52,220 lo que ha provocado un mala oxigenaci�n interna provocando la muerte." 734 00:58:54,400 --> 00:58:55,500 �Y? 735 00:58:57,340 --> 00:58:59,740 La muerte no implica causa criminal. 736 00:59:00,360 --> 00:59:02,460 No ha lugar a una investigaci�n. 737 00:59:03,820 --> 00:59:05,620 Voy a cerrar la instrucci�n. 738 00:59:05,960 --> 00:59:08,660 �Sin que mi relaci�n con Nicolas aparezca? 739 00:59:08,820 --> 00:59:10,600 Solo si usted la da a conocer. 740 00:59:12,720 --> 00:59:14,160 Gracias, Roban. 741 01:00:05,080 --> 01:00:06,580 �Todav�a no ha llamado? 742 01:00:07,081 --> 01:00:08,241 No. 743 01:00:14,761 --> 01:00:17,801 - �Est�s bien? �Cansada? - No. 744 01:00:18,480 --> 01:00:19,660 S�lo angustiada. 745 01:00:20,561 --> 01:00:23,801 Deber�amos volver a comisar�a, van a preocuparse. 746 01:00:27,400 --> 01:00:28,580 Gilou... 747 01:00:29,720 --> 01:00:30,920 �Qu�? 748 01:00:33,540 --> 01:00:34,580 No, nada. 749 01:00:35,960 --> 01:00:37,060 Vamos. 750 01:00:39,900 --> 01:00:42,240 �Te arrepientes de haberme ayudado? 751 01:00:42,440 --> 01:00:43,720 �Eres idiota o qu�? 752 01:01:41,620 --> 01:01:42,720 Cindy. 753 01:01:48,001 --> 01:01:49,921 - �Est�s aqu�? - S�, he... 754 01:01:50,080 --> 01:01:53,340 - �Has vuelto pronto? - Iba a ducharme y salir corriendo... 755 01:01:53,360 --> 01:01:54,760 No, te quedas. 756 01:02:01,080 --> 01:02:03,000 Ven, vamos a tomar algo, invito. 757 01:02:04,340 --> 01:02:05,400 Para... 758 01:02:05,520 --> 01:02:07,260 Tengo que volver al trabajo. 759 01:02:07,340 --> 01:02:09,540 Vamos a tomar algo abajo por favor. 760 01:02:09,961 --> 01:02:11,121 �Venga! 761 01:02:19,320 --> 01:02:20,380 Cojo el m�vil. 762 01:02:37,320 --> 01:02:38,380 �S�, Vincent? 763 01:02:42,960 --> 01:02:44,060 �Qu� ha pasado? 764 01:02:46,481 --> 01:02:47,641 �D�nde? 765 01:03:10,580 --> 01:03:11,660 Mi informante. 766 01:03:16,420 --> 01:03:18,060 No est� muy presentable. 767 01:03:26,340 --> 01:03:27,780 Estaba en su boca. 768 01:03:28,240 --> 01:03:30,040 Empujado hasta la garganta. 769 01:03:32,000 --> 01:03:33,740 Apesta a ajuste de cuentas. 770 01:03:44,951 --> 01:03:52,951 Traducci�n: ElPasmo. Edici�n y correcci�n: Jabara. * NORDIKEN.net * 61644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.