All language subtitles for Engrenages.S06E03.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W.WwW.Zone-Telechargement.Ws

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,264 --> 00:00:37,512 Traducci�n: Jabara y ElPasmo. * NORDIKEN.net * 2 00:01:50,561 --> 00:01:53,561 �Puedo ayudarle? Parece que necesita ayuda. 3 00:02:33,641 --> 00:02:34,801 - Hola. - �Todo bien? 4 00:02:35,001 --> 00:02:36,041 S�. 5 00:02:39,961 --> 00:02:41,001 �Qu� tal? 6 00:02:41,241 --> 00:02:42,881 Bien. �Y t�? 7 00:03:10,801 --> 00:03:14,161 �Nos va a decir porqu� estamos aqu�? 8 00:03:14,401 --> 00:03:16,761 - Homicidio. - �El homicidio de qui�n? 9 00:03:16,961 --> 00:03:20,321 - �Por qu�, te has cargado a varios? - Por fin. 10 00:03:20,521 --> 00:03:21,921 �Te parece divertido? 11 00:03:24,481 --> 00:03:26,841 Nos empez�bamos a preocupar, abogada. 12 00:03:27,041 --> 00:03:30,441 No lo dudaba. �Cu�l es el motivo de la detenci�n? 13 00:03:30,641 --> 00:03:32,721 La muerte de un polic�a. 14 00:03:32,921 --> 00:03:36,041 - �D�nde puedo hablar con mis clientes? - �Sus clientes? 15 00:03:36,281 --> 00:03:38,681 S�, defiendo a los dos hermanos. 16 00:03:38,881 --> 00:03:42,601 Lo dudo. Coja uno, el otro lo manda a otro abogado. 17 00:03:42,841 --> 00:03:44,961 �Qui�n se ocupa de la defensa? �Usted o yo? 18 00:03:45,161 --> 00:03:48,761 Con una sola abogada van a coordinar sus versiones. 19 00:03:48,961 --> 00:03:51,721 Debemos interrogarles en paralelo. 20 00:03:51,921 --> 00:03:54,441 Si no usted podr�a ayudarles a coordinarse. 21 00:03:54,641 --> 00:03:58,561 - 2 acusaciones, 2 abogados, es la regla. - �Es una nueva norma? 22 00:03:58,761 --> 00:04:02,081 �Llamo al Colegio de abogados? 23 00:04:02,281 --> 00:04:04,881 - �Podr�amos evitarlo, no? - Ll�meles. 24 00:04:08,761 --> 00:04:11,041 Disculpe, gracias. 25 00:04:15,201 --> 00:04:17,041 Mirad al frente. 26 00:04:25,921 --> 00:04:28,401 Dicen que el letrado deber� renunciar... 27 00:04:28,601 --> 00:04:31,281 s�lo si uno de los hermanos acusa al otro. 28 00:04:31,481 --> 00:04:33,841 Si no, puede defender a los 2. 29 00:04:34,041 --> 00:04:36,321 - Genial... - �Puedo por fin verles? 30 00:04:36,561 --> 00:04:40,121 No te preocupes, todo va a ir bien. 31 00:05:39,801 --> 00:05:42,561 Conozco de vista a los polis de la Brigada. 32 00:05:42,801 --> 00:05:46,081 Pero a �l, no le conozco. 33 00:05:46,321 --> 00:05:48,081 En cambio, �l... 34 00:05:48,321 --> 00:05:50,241 s� te conoce. 35 00:05:52,881 --> 00:05:54,721 Mira. 36 00:05:54,961 --> 00:05:57,681 - Mira, aqu� tambi�n. - No salgo haciendo nada malo... 37 00:05:57,921 --> 00:05:59,881 en las fotos. 38 00:06:00,121 --> 00:06:02,721 - �Por qu� te segu�a? - Ni idea. 39 00:06:02,961 --> 00:06:05,241 Me mantengo tranquilo. 40 00:06:05,481 --> 00:06:09,081 Te estamos hablando de un polic�a asesinado y decapitado. 41 00:06:09,321 --> 00:06:11,081 Te estaba siguiendo, a ti... 42 00:06:11,321 --> 00:06:13,041 - y a tu hermano. - Sois vosotros... 43 00:06:13,281 --> 00:06:14,561 los que deber�ais saber por qu�. 44 00:06:14,801 --> 00:06:18,801 - �Bajo qu� investigaci�n han hecho las fotos? - No intervenga. 45 00:06:19,041 --> 00:06:20,761 No digas que no le conoces, 46 00:06:21,001 --> 00:06:22,801 sal�s en las fotos. 47 00:06:23,041 --> 00:06:24,961 �Por qu� nos vigilan? 48 00:06:25,201 --> 00:06:27,481 Podr�amos denunciar. 49 00:06:27,721 --> 00:06:29,281 �Qu� hac�ais... 50 00:06:29,521 --> 00:06:32,361 - en esa casa? - No me acuerdo. 51 00:06:32,561 --> 00:06:36,401 �No te acuerdas? Hab�is ido varias veces. 52 00:06:36,641 --> 00:06:40,481 Debimos ir a ver a una familia. Si hay alg�n problema con alg�n chaval... 53 00:06:40,721 --> 00:06:41,921 en boxeo... 54 00:06:42,161 --> 00:06:44,001 o necesita ayuda con los deberes, 55 00:06:44,241 --> 00:06:47,601 - vamos a ver a la familia. - �Ayudas con los deberes? 56 00:06:47,841 --> 00:06:50,841 - Est� bien... - Soy presidente de la asociaci�n. 57 00:06:51,041 --> 00:06:52,761 La fund�. 58 00:06:53,001 --> 00:06:55,401 Cojonudo. 59 00:06:55,641 --> 00:06:57,121 Las zapatillas requisadas... 60 00:06:57,361 --> 00:06:59,681 en vuestra casa, �de qui�n son? 61 00:07:02,001 --> 00:07:04,121 - De mi hermano. - �Por qu�... 62 00:07:04,361 --> 00:07:06,401 tienen sangre en la suela? 63 00:07:06,961 --> 00:07:08,241 Mira. 64 00:07:09,081 --> 00:07:10,961 �De d�nde viene? 65 00:07:16,521 --> 00:07:18,041 Ni idea. 66 00:07:20,081 --> 00:07:21,881 Son mis zapatillas, s�. 67 00:07:22,081 --> 00:07:25,601 - �Y los restos de sangre? - Un perro quiso morderme. 68 00:07:25,801 --> 00:07:29,321 - Mi patada le rompi� el morro. - �D�nde y cu�ndo? 69 00:07:29,521 --> 00:07:32,961 Delante del gimnasio de boxeo. No s� de qui�n... 70 00:07:33,201 --> 00:07:36,161 era el perro, daba vueltas por el aparcamiento. 71 00:07:36,401 --> 00:07:38,961 Este edificio, �lo conoces? 72 00:07:39,521 --> 00:07:43,561 S�, es Cl�ry. Cerca del gimnasio. 73 00:07:43,801 --> 00:07:45,641 �Qu� hac�as all�... 74 00:07:45,881 --> 00:07:47,241 con tu hermano? 75 00:07:49,801 --> 00:07:51,561 �Me fotografiasteis? 76 00:07:51,801 --> 00:07:53,241 �Y? 77 00:07:55,241 --> 00:07:59,041 El edificio amenazaba derrumbe y los inquilinos quer�an quedarse. 78 00:07:59,281 --> 00:08:01,081 El ayuntamiento nos pidi�... 79 00:08:01,321 --> 00:08:04,401 ayuda para desalojarles. - Pod�an haber llamado... 80 00:08:04,641 --> 00:08:06,561 a la polic�a. - Nosotros no damos miedo. 81 00:08:06,801 --> 00:08:08,881 La gente nos conoce. 82 00:08:09,121 --> 00:08:11,641 Les hablamos, les escuchamos... 83 00:08:11,881 --> 00:08:13,761 Saben que somos buena gente. 84 00:08:14,001 --> 00:08:16,721 Siento decirlo, pero... 85 00:08:16,921 --> 00:08:19,681 con la polic�a, siempre se acaba mal. 86 00:08:19,921 --> 00:08:23,361 �Y con vosotros el desalojo se hizo tranquilamente? 87 00:08:25,401 --> 00:08:29,681 Antes era todo ira, odiaba a todo el mundo. 88 00:08:29,921 --> 00:08:30,961 Me met� a boxeo... 89 00:08:31,201 --> 00:08:32,961 para descargar mi odio. 90 00:08:33,201 --> 00:08:35,961 En el gimnasio, estamos todos mezclados. 91 00:08:36,161 --> 00:08:38,201 Moros, negros, blanquitos... 92 00:08:38,441 --> 00:08:41,481 Todos juntos, nos solidarizamos. 93 00:08:41,721 --> 00:08:43,601 La gente nos respeta por eso. 94 00:08:43,841 --> 00:08:48,281 Hemos encontrado esto en tu casa en una bolsa de pl�stico. �De qui�n es? 95 00:08:49,161 --> 00:08:50,961 De mi mujer. 96 00:08:51,201 --> 00:08:52,681 �Es su bolso? 97 00:08:53,681 --> 00:08:56,321 Lo siento, no puedo quedarme callada, 98 00:08:56,521 --> 00:08:59,001 �qu� tiene que ver esto con el homicidio? 99 00:08:59,241 --> 00:09:02,201 Si vuelve a hablar, la expulso de la habitaci�n. 100 00:09:02,441 --> 00:09:06,081 Bueno, �me puedo ir? Tengo que entrenar a los peque�os... 101 00:09:06,321 --> 00:09:07,761 justo ahora. 102 00:09:32,521 --> 00:09:34,481 Alguien quiere verle. 103 00:09:34,681 --> 00:09:36,321 �Podemos hablar? 104 00:09:39,481 --> 00:09:41,761 �Qu� ha pasado? 105 00:09:42,201 --> 00:09:44,041 Me han violado. 106 00:09:47,721 --> 00:09:49,561 No, no. 107 00:09:52,401 --> 00:09:54,521 - �Quieres sentarte? - No. 108 00:09:57,561 --> 00:09:59,761 �Le... le viste? 109 00:09:59,961 --> 00:10:01,801 �Podr�as reconocerle? 110 00:10:02,041 --> 00:10:06,001 No me acuerdo de nada, me despert� en el puerto de Arsenal. 111 00:10:08,161 --> 00:10:09,101 Ayer, 112 00:10:09,241 --> 00:10:10,521 despu�s del juicio, 113 00:10:11,001 --> 00:10:15,001 me fui a un bar delante del Palacio, hab�a un tipo. 114 00:10:15,201 --> 00:10:18,081 Beb� una o dos copas... 115 00:10:18,281 --> 00:10:20,601 y despu�s, no me acuerdo de nada. 116 00:10:21,281 --> 00:10:23,481 Cuando volv� a abrir los ojos, 117 00:10:23,721 --> 00:10:27,721 ten�a las bragas bajadas, no ten�a medias, ni zapatos; 118 00:10:27,921 --> 00:10:31,721 y ten�a la certeza de haber mantenido relaciones. 119 00:10:32,321 --> 00:10:34,441 Parece una violaci�n con GHB. 120 00:10:34,641 --> 00:10:37,681 Borra los recuerdos y te vuelve sumisa. 121 00:10:37,921 --> 00:10:41,721 - Eso es lo que pensaba. - �Te has lavado? 122 00:10:42,361 --> 00:10:45,441 - �Tu ropa tambi�n? - No, est� en casa. 123 00:10:45,681 --> 00:10:49,161 Prot�gela del calor y la luz. 124 00:10:49,401 --> 00:10:52,601 - Vamos a buscarla. - No, yo lo har�. 125 00:10:54,281 --> 00:10:57,761 Tienes que ver a un m�dico. El GHB permanece 24h en la sangre. 126 00:10:57,961 --> 00:11:00,601 No va a servir de nada, no voy a denunciar. 127 00:11:00,841 --> 00:11:03,041 Pero, tienes que hacerlo. 128 00:11:03,281 --> 00:11:06,081 S�lo quiero saber qui�n me ha violado. 129 00:11:06,321 --> 00:11:07,961 Sin denuncia imposible. 130 00:11:08,201 --> 00:11:10,401 No ser� la primera vez... 131 00:11:10,641 --> 00:11:11,721 que investigas sin denuncia. 132 00:11:15,241 --> 00:11:16,681 Para pedir... 133 00:11:16,921 --> 00:11:18,881 la obtenci�n de muestras, necesito... 134 00:11:19,121 --> 00:11:22,121 un proceso de investigaci�n abierto. Si no, no puedo hacer nada. 135 00:11:22,321 --> 00:11:26,721 �Qu� har�as si te hubiera ocurrido a ti? �Querr�as que se supiera? 136 00:11:26,961 --> 00:11:30,001 �El trabajo es mi vida! 137 00:11:32,001 --> 00:11:35,281 �Qui�n confiar�a su defensa a una abogada que se ha dejado violar? 138 00:11:40,321 --> 00:11:43,821 No querr�a que se supiera, pero me gustar�a... 139 00:11:43,861 --> 00:11:45,381 poder hablar con alguien. 140 00:11:46,068 --> 00:11:48,953 Lo primero para recuperarse es denunciar. 141 00:11:51,681 --> 00:11:54,401 Ser� todo confidencial. 142 00:11:54,441 --> 00:11:55,881 �En la fiscal�a? 143 00:11:55,921 --> 00:11:57,221 No me hagas re�r. 144 00:12:20,761 --> 00:12:23,321 Vale, gracias. �Nos vemos ma�ana? 145 00:12:23,521 --> 00:12:27,241 Bueno, �te lo has pensado? �Vas a seguir de loba solitaria? 146 00:12:34,601 --> 00:12:35,761 Hasta ahora. 147 00:12:38,921 --> 00:12:40,361 �D�nde est� mi cliente? 148 00:12:40,601 --> 00:12:42,321 No s�. 149 00:12:44,161 --> 00:12:45,321 El tribunal. 150 00:12:48,481 --> 00:12:50,601 Se contin�a la sesi�n. 151 00:12:50,841 --> 00:12:51,961 �Todo bien? 152 00:12:52,721 --> 00:12:53,701 S�. 153 00:12:53,841 --> 00:12:55,801 Pueden sentarse. 154 00:12:58,881 --> 00:13:02,641 Nos han informado que el demandado R. Lamanc ha intentado suicidarse. 155 00:13:02,881 --> 00:13:05,521 - Est� hospitalizado. - �Con qu� diagn�stico? 156 00:13:05,761 --> 00:13:08,281 La primera valoraci�n es que ya est� recuperado. 157 00:13:08,481 --> 00:13:12,841 Parece leve, podr� venir por la tarde. 158 00:13:13,081 --> 00:13:16,761 La sesi�n se suspende hasta las 14 h. 159 00:13:19,681 --> 00:13:22,161 �No te hab�an avisado? 160 00:13:22,401 --> 00:13:25,001 Los abogados de presos somos siempre los �ltimos en enterarnos. 161 00:13:25,241 --> 00:13:28,001 - �Qu� ha pasado? - S� lo mismo que vosotros. 162 00:13:28,241 --> 00:13:29,721 No os preocup�is. 163 00:13:29,961 --> 00:13:33,041 No parece grave, vamos a llamar. 164 00:13:33,281 --> 00:13:34,361 Didier. 165 00:13:34,561 --> 00:13:38,801 �Ser�a tan amable de bajar a por un t�? 166 00:13:39,041 --> 00:13:40,641 �A la m�quina? 167 00:13:40,841 --> 00:13:44,801 Pero no le gusta de m�quina. Le puedo hacer uno aqu�. 168 00:13:45,561 --> 00:13:49,081 Le ruego que me traiga uno de m�quina. 169 00:14:00,881 --> 00:14:04,801 Marianne, buenos d�as, soy Fran�ois Roban. 170 00:14:05,001 --> 00:14:09,081 Bien, Marianne, no quiero molestarla, 171 00:14:09,281 --> 00:14:11,401 pero me gustar�a verla. 172 00:14:11,601 --> 00:14:16,081 Me gustar�a hablar con usted. Es algo delicado. Personal. 173 00:14:16,281 --> 00:14:21,121 �Tendr�a la amabilidad de llamarme? Gracias. 174 00:14:21,321 --> 00:14:23,281 Adi�s, Marianne. 175 00:14:33,081 --> 00:14:35,961 No nos estamos equivocando con los Camara. 176 00:14:36,161 --> 00:14:37,841 Pues por ahora s�. 177 00:14:38,041 --> 00:14:41,761 Han llamado del laboratorio, lo de las zapatillas es sangre de perro. 178 00:14:41,961 --> 00:14:45,121 Toma, es la ex de Mercier, Armelle Bihon. 179 00:14:45,321 --> 00:14:48,921 �Puedes llamarla? Tengo que ir al hospital. 180 00:14:49,121 --> 00:14:51,401 �Es por el beb�, algo va mal? 181 00:14:52,681 --> 00:14:55,841 Mientras no salga de la incubadora no se sabe. 182 00:14:56,481 --> 00:15:00,761 �Y sobre los Camara? �Suspendemos la vigilancia? 183 00:15:01,001 --> 00:15:04,161 Bueno... hay que irse preparando para soltarles. 184 00:15:04,361 --> 00:15:05,881 Laure... 185 00:15:12,521 --> 00:15:16,481 Tu peque�a va a salir de esta. Es una guerrera, como t�. 186 00:15:19,841 --> 00:15:22,521 �Crees que soy una guerrera? 187 00:15:31,281 --> 00:15:32,561 �Est�s aqu�? 188 00:15:33,441 --> 00:15:35,321 �C�mo est�? 189 00:15:35,561 --> 00:15:39,041 Han tenido miedo porque la frecuencia card�aca ha ca�do. 190 00:15:39,281 --> 00:15:40,361 �S�? 191 00:15:40,561 --> 00:15:44,241 Pero ahora va bien. Ha vuelto a la normalidad. 192 00:15:45,401 --> 00:15:47,481 �Y t�, c�mo llevas el mal trago? 193 00:15:48,161 --> 00:15:50,601 Un poco mejor ahora que he vuelto al trabajo. 194 00:15:50,841 --> 00:15:54,081 De hecho, la has cagado. 195 00:15:54,321 --> 00:15:56,041 Antes de ir a por los Camara, 196 00:15:56,281 --> 00:15:59,481 deber�as haber consultado el archivo de Objetivos. 197 00:15:59,681 --> 00:16:01,041 �Estabais sobre ellos? 198 00:16:02,441 --> 00:16:06,001 Estamos trabajando un robo en el distrito 11. 199 00:16:06,201 --> 00:16:07,281 Mierda... 200 00:16:07,481 --> 00:16:09,641 Un trabajo de profesionales. 201 00:16:09,841 --> 00:16:14,161 Desmontaron una puerta blindada y se llevaron una caja fuerte. 202 00:16:14,361 --> 00:16:16,521 Un sopl�n nos se�al� a los Camara. 203 00:16:16,761 --> 00:16:20,241 - �No hab�is encontrado nada? - �Qu� deber�amos haber encontrado? 204 00:16:20,481 --> 00:16:21,681 Oro. 205 00:16:24,401 --> 00:16:25,961 Es extra�o. 206 00:16:26,161 --> 00:16:28,761 El sopl�n deb�a estar mal informado. 207 00:16:30,281 --> 00:16:32,041 Vincent, los cubrezapatos. 208 00:16:38,001 --> 00:16:42,881 �Te pasar�s por la Judicial para informarnos de esto? 209 00:16:43,121 --> 00:16:45,001 Si quieres, s�. 210 00:16:49,161 --> 00:16:52,241 Est� bien que pases tiempo con tu hija. 211 00:16:59,961 --> 00:17:02,081 No puede estarse calladito. 212 00:17:04,881 --> 00:17:07,321 No parece contenta ah� dentro. 213 00:17:08,601 --> 00:17:10,561 �Tienes la manita atrapada Romy? 214 00:17:10,801 --> 00:17:15,321 Hace acrobacias. Claro que as� no est�s contenta. 215 00:17:17,441 --> 00:17:19,321 �Ahora mejor? 216 00:17:19,521 --> 00:17:22,161 Los piececitos tapados. 217 00:17:22,401 --> 00:17:24,761 As�. Perfecto. 218 00:17:42,361 --> 00:17:46,081 S� que est�s luchando, mi peque�a guerrera. 219 00:17:47,081 --> 00:17:49,121 Lo vas a conseguir. 220 00:17:51,961 --> 00:17:53,761 Se contin�a la sesi�n. 221 00:17:54,001 --> 00:17:56,281 Pueden sentarse. 222 00:17:58,641 --> 00:18:01,521 Sr. Lamanac, los doctores han decidido... 223 00:18:01,761 --> 00:18:03,681 que usted pod�a estar presente. 224 00:18:03,921 --> 00:18:05,641 Qu� recuperaci�n tan r�pida. 225 00:18:05,881 --> 00:18:08,441 Mi cliente querr�a realizar una declaraci�n. 226 00:18:08,681 --> 00:18:10,641 Le escuchamos. 227 00:18:16,481 --> 00:18:19,121 El robo no ocurri� como declar�. 228 00:18:19,361 --> 00:18:21,601 �Entonces? 229 00:18:21,801 --> 00:18:24,521 Acept� robar los relojes. 230 00:18:24,721 --> 00:18:29,121 Era f�cil. S�lo ten�a que entrar y cogerlos. 231 00:18:29,361 --> 00:18:31,401 Pero su padre no deb�a estar all�. 232 00:18:31,641 --> 00:18:33,881 Cuando le vi, me entr� p�nico. 233 00:18:34,081 --> 00:18:37,201 Me atac�. Le pegu� con el atizador. 234 00:18:37,441 --> 00:18:39,601 No declara nada nuevo. 235 00:18:40,641 --> 00:18:44,121 No le mat�. Estaba herido, pero respiraba. 236 00:18:44,361 --> 00:18:48,521 Entonces, estaba aturdido pero consciente. �Y despu�s? 237 00:18:48,761 --> 00:18:52,001 Me fui. Llam� a Thomas desde la calle. 238 00:18:52,241 --> 00:18:54,121 Le dije que su padre... 239 00:18:54,361 --> 00:18:56,001 estaba herido... 240 00:18:56,241 --> 00:18:57,761 �Es mentira! 241 00:18:58,001 --> 00:18:59,681 Sr. Weber, si�ntese... 242 00:18:59,921 --> 00:19:01,841 o le expulso de la sala. 243 00:19:04,041 --> 00:19:05,321 Siga. 244 00:19:06,281 --> 00:19:10,801 �l subi�. Cre� que llamar�a a emergencias. 245 00:19:11,041 --> 00:19:15,041 Pero no. Cuando baj� me dijo: 246 00:19:15,281 --> 00:19:17,001 "He hecho lo que hab�a que hacer." 247 00:19:17,241 --> 00:19:19,841 - "Le he matado." - �Eres un cabr�n! 248 00:19:20,081 --> 00:19:21,081 Sr. Weber. 249 00:19:21,321 --> 00:19:22,521 C�lmese. 250 00:19:22,761 --> 00:19:24,321 �Te voy a joder! 251 00:19:24,561 --> 00:19:25,721 �Puto maric�n! 252 00:19:29,201 --> 00:19:30,681 �Cabr�n! 253 00:19:30,921 --> 00:19:33,361 �Hijo de puta! 254 00:20:05,881 --> 00:20:09,041 - Buenos d�as. Marianne. - Buenos d�as. Fran�ois. 255 00:20:09,241 --> 00:20:11,601 Bueno, Sr. juez. 256 00:20:11,841 --> 00:20:14,641 No, Fran�ois est� bien. 257 00:20:14,841 --> 00:20:16,641 La veo bien. 258 00:20:18,641 --> 00:20:20,601 �Qu� le puedo servir? 259 00:20:21,481 --> 00:20:23,481 Un Perrier, por favor. 260 00:20:25,401 --> 00:20:28,521 �Qu� tal por Pontoise? 261 00:20:28,721 --> 00:20:32,441 Bien, muy bien. Estoy en la Fiscal�a de Menores. 262 00:20:32,681 --> 00:20:34,121 Es un cambio. 263 00:20:34,321 --> 00:20:38,321 Pero sobretodo, estoy cerca de mi hija y mi nieta. 264 00:20:38,561 --> 00:20:42,321 S�, es verdad que... que ahora es abuela. 265 00:20:44,761 --> 00:20:45,801 Gracias. 266 00:20:49,801 --> 00:20:51,481 Marianne, 267 00:20:51,721 --> 00:20:55,841 perd�neme por molestarle con problemas personales, 268 00:20:56,041 --> 00:20:59,521 pero nos conocemos desde hace tiempo. 269 00:20:59,761 --> 00:21:01,521 Y me he dicho que... 270 00:21:01,721 --> 00:21:04,721 No se preocupe, Didier me ha puesto al tanto. 271 00:21:05,641 --> 00:21:06,801 �Didier? 272 00:21:07,441 --> 00:21:08,841 �Est� al corriente? 273 00:21:09,081 --> 00:21:11,441 Se parece a m�, le observa. 274 00:21:11,641 --> 00:21:15,521 De hecho, es �l quien le ha aconsejado ir al m�dico. 275 00:21:15,761 --> 00:21:18,161 �Cree que la he hecho venir... 276 00:21:18,401 --> 00:21:21,401 - para hablar de mi salud? - No s�. 277 00:21:21,601 --> 00:21:26,361 - Como tiene hemorragias... - �Por qu� se entromete Didier? 278 00:21:27,281 --> 00:21:31,441 No, perm�tame hacerle o�r algo. 279 00:21:33,321 --> 00:21:34,321 Tenga. 280 00:21:38,841 --> 00:21:40,921 Estoy con un amigo que se siente mal. 281 00:21:41,161 --> 00:21:43,961 Su direcci�n, por favor. 282 00:21:44,201 --> 00:21:47,441 Su direcci�n, por favor, se�or. 4 rue Vieille du Temple. 283 00:21:47,681 --> 00:21:49,761 �ltimo piso. 284 00:21:49,961 --> 00:21:53,961 Esa voz, del que llama a los bomberos, 285 00:21:54,161 --> 00:21:56,881 �le suena? 286 00:21:57,121 --> 00:22:00,361 Dir�a que es la voz del fiscal Machard. 287 00:22:01,401 --> 00:22:06,241 Sab�a que pod�a contar con su perspicacia. 288 00:22:06,481 --> 00:22:08,841 �Le ha ocurrido algo? 289 00:22:09,361 --> 00:22:14,281 Lo siento, pero no puedo entrar en detalles de la instrucci�n. 290 00:22:18,321 --> 00:22:20,401 �Y su nieta? 291 00:22:21,041 --> 00:22:24,161 - �C�mo se llama? - Elsa. 292 00:22:26,721 --> 00:22:29,601 Creo que me voy a ir. 293 00:22:29,841 --> 00:22:32,561 No me gusta coger el tren muy tarde. 294 00:22:34,401 --> 00:22:36,921 Hasta la vista, Sr. Juez. 295 00:22:48,927 --> 00:22:50,956 �Puede dejarnos solos, por favor? 296 00:22:55,001 --> 00:22:58,521 - Bueno, �est�s m�s tranquilo? - Me ha acusado, me he defendido. 297 00:22:58,721 --> 00:23:00,401 Llam�ndole maric�n, es la mejor manera. 298 00:23:00,641 --> 00:23:04,721 - �Le crey�, la juez? - �Qu� crees? Desde el principio, 299 00:23:04,961 --> 00:23:07,761 est� convencida que es un homicidio premeditado. 300 00:23:08,001 --> 00:23:10,481 - Es �l quien lo mat�. - D�selo. 301 00:23:10,721 --> 00:23:15,361 Porque no tiene el martillo y t� tienes un m�vil. Todo te se�ala. 302 00:23:15,601 --> 00:23:17,481 - �Cu�nto me puede caer? - Mucho. 303 00:23:17,721 --> 00:23:20,201 A los cabecillas les cae m�s condena. 304 00:23:20,441 --> 00:23:23,201 �Quiere que confiese? 305 00:23:23,441 --> 00:23:26,481 No soy muy partidaria de la verdad a toda costa, 306 00:23:26,721 --> 00:23:28,401 pero en este caso con la verdad... 307 00:23:28,641 --> 00:23:30,601 puede que te libres. 308 00:23:30,841 --> 00:23:34,561 No ser�s absuelto, pero si logro demostrar... 309 00:23:34,801 --> 00:23:37,801 que los relojes o el dinero no tienen ning�n peso... 310 00:23:38,001 --> 00:23:41,961 y que es un caso de defensa propia, puede que te salve. 311 00:23:42,161 --> 00:23:44,321 �Un caso de defensa propia? 312 00:23:44,521 --> 00:23:46,241 Bueno, tu padre... 313 00:23:46,481 --> 00:23:49,161 era un maltratador, es con lo que el jurado... 314 00:23:49,401 --> 00:23:52,561 debe quedarse. Te ha humillado, manipulado... 315 00:23:52,761 --> 00:23:55,281 te ha provocado tanto sufrimiento... 316 00:23:55,521 --> 00:23:59,401 que has querido escapar. No ten�as otra opci�n. 317 00:23:59,601 --> 00:24:04,241 �Y si confieso y no me aplican circunstancias atenuantes? 318 00:24:04,481 --> 00:24:05,761 Es posible. 319 00:24:05,961 --> 00:24:08,761 Pero, si hay algo que s� hacer, 320 00:24:08,861 --> 00:24:12,381 es contar c�mo un padre puede destruir la vida de su hijo. 321 00:24:15,401 --> 00:24:17,361 S�ganos. Hay que llevarle de vuelta. 322 00:24:24,921 --> 00:24:29,161 Intenta descansar. Ma�ana ser� un d�a duro. 323 00:24:30,961 --> 00:24:34,361 Robaron 12 lingotes al tipo del distrito 11. 324 00:24:34,561 --> 00:24:37,081 Peque�os. de 250 g. 325 00:24:37,281 --> 00:24:40,641 - �Os suena? - No, �y a ti? 326 00:24:41,241 --> 00:24:42,301 No, no. 327 00:24:43,401 --> 00:24:48,041 �Por qu� no vamos a echar un vistazo a la casa de los Camara? 328 00:24:48,241 --> 00:24:51,001 No hab�a nada, va a ser una p�rdida de tiempo. 329 00:24:51,201 --> 00:24:53,921 Quiz�s se pas� algo. 330 00:24:54,121 --> 00:24:56,921 S�, �qu� perdemos yendo? 331 00:24:57,121 --> 00:25:00,121 Aprovechemos las �ltimas horas que les tenemos en custodia. 332 00:25:00,321 --> 00:25:03,521 Si hay oro, tendremos algo contra los Camara. 333 00:25:04,881 --> 00:25:06,561 �Diga? S�, soy yo. 334 00:25:06,761 --> 00:25:09,281 �C�mo conoc�a tu sopl�n a los Camara? 335 00:25:09,481 --> 00:25:12,521 - Son clientes suyos de la tienda. - �Una tienda de qu�? 336 00:25:12,721 --> 00:25:14,721 Tiene una tienda de m�viles. 337 00:25:14,921 --> 00:25:17,841 Bueno, si encontr�is oro, es para m�. 338 00:25:18,041 --> 00:25:21,561 Tranquilo, tendr�s tu parte. �Cu�ntos lingotes quieres? 339 00:25:24,561 --> 00:25:28,001 Bueno, �vas a buscar a las estrellas, Tom y JP? 340 00:25:41,801 --> 00:25:43,441 - Hola. - �Qu� tal? 341 00:25:43,641 --> 00:25:44,721 Bien. 342 00:25:58,681 --> 00:26:00,721 Bueno, vamos. 343 00:26:01,361 --> 00:26:05,241 Miramos por todos lados. No nos iremos con las manos vac�as. 344 00:26:05,441 --> 00:26:08,561 - Yo hago el s�tano. - No, conoces ya el piso de arriba. 345 00:26:25,721 --> 00:26:26,761 Mierda. 346 00:26:28,041 --> 00:26:29,161 �Mierda! 347 00:26:40,801 --> 00:26:42,481 �Por qu� no est�? 348 00:27:11,801 --> 00:27:12,721 �Y? 349 00:27:17,001 --> 00:27:19,201 �Has encontrado algo? 350 00:27:19,401 --> 00:27:21,241 No, nada de nada. 351 00:27:21,481 --> 00:27:23,641 - Nosotros tampoco. - �Y Tintin? 352 00:27:23,841 --> 00:27:26,241 - Tampoco. - Bueno... 353 00:27:26,481 --> 00:27:28,321 - �Gilou? - �S�? 354 00:27:28,561 --> 00:27:30,561 - �Todo bien? - S�. 355 00:27:31,481 --> 00:27:33,641 Sigo, queda por registrar. 356 00:27:45,241 --> 00:27:49,001 �Tiene 2 minutos jefe? Es por el funeral de Mercier. 357 00:27:49,201 --> 00:27:53,881 - �Vendr� con nosotros? - Ir� con mis hombres, s�. 358 00:27:54,081 --> 00:27:57,681 - �Se ha encargado de las flores? - Se encarga el sindicato. 359 00:27:57,881 --> 00:28:01,801 Estamos viendo con el prefecto si podemos rendirle honores. 360 00:28:02,001 --> 00:28:04,561 - �Har� un discurso? - S�, de 2 minutos. 361 00:28:04,761 --> 00:28:06,921 �Dos minutos por un compa�ero asesinado? 362 00:28:07,121 --> 00:28:11,441 Mientras que la investigaci�n no arroje resultados hay que ser prudentes. 363 00:28:11,641 --> 00:28:14,281 Hablar� de su trayectoria ejemplar, 364 00:28:14,481 --> 00:28:17,401 de su valor al elegir la Brigada Criminal. 365 00:28:17,601 --> 00:28:21,161 Nunca comprend� porqu� pidi� el traslado. 366 00:28:21,361 --> 00:28:24,081 �Pidi� un traslado? �Cu�ndo? 367 00:28:24,281 --> 00:28:27,001 Hace 3 o 4 semanas. �No lo sab�a? 368 00:28:27,201 --> 00:28:31,241 Cre� que se lo hab�a rechazado y por eso pidi� la baja. 369 00:28:32,481 --> 00:28:35,281 Gracias por lo que est� haciendo por Mercier. 370 00:28:35,481 --> 00:28:36,881 Es lo m�nimo. 371 00:28:40,161 --> 00:28:41,321 Roussel, 372 00:28:41,521 --> 00:28:46,361 pregunte a secretar�a si Mercier hab�a pedido el traslado. 373 00:28:46,561 --> 00:28:48,001 Me encargo. 374 00:28:57,641 --> 00:28:59,921 Si se descubre... 375 00:29:00,161 --> 00:29:02,201 que nunca ha habido oro. 376 00:29:10,201 --> 00:29:12,881 Vamos a tener que encontrar otra cosa. 377 00:29:16,761 --> 00:29:19,041 Eso, hazte el listillo. 378 00:29:24,561 --> 00:29:25,681 Didier. 379 00:29:35,721 --> 00:29:38,201 - Sr. fiscal. - Buenos d�as, Sr. juez. 380 00:29:38,401 --> 00:29:41,001 - Gracias por venir. - No, yo se lo agradezco. 381 00:29:41,201 --> 00:29:43,881 Hab�a expresado mi inter�s personal... 382 00:29:44,121 --> 00:29:46,441 - por este caso. - Tome asiento. 383 00:29:46,641 --> 00:29:48,081 - �Un t�? - Por favor. 384 00:29:48,281 --> 00:29:50,721 - Es t� verde. - Mi preferido. 385 00:29:52,281 --> 00:29:53,481 Gracias. 386 00:29:53,681 --> 00:29:56,561 �Ha recibido los resultados del an�lisis patol�gico? 387 00:29:56,801 --> 00:29:58,921 Todav�a no. 388 00:30:01,041 --> 00:30:03,561 Seguramente se acuerda... 389 00:30:03,761 --> 00:30:06,841 que disponemos de la grabaci�n de una llamada... 390 00:30:07,081 --> 00:30:10,321 an�nima hecha a emergencias... 391 00:30:10,561 --> 00:30:13,121 desde el apartamento de Nicolas Bodin. 392 00:30:13,321 --> 00:30:14,281 Vagamente. 393 00:30:14,481 --> 00:30:18,241 Parece establecido que ese individuo... 394 00:30:18,481 --> 00:30:21,441 era un cliente de Nicolas Bodin. 395 00:30:21,681 --> 00:30:26,201 El hijo de su amiga se prostitu�a con hombres. 396 00:30:26,401 --> 00:30:29,121 La madre tampoco lo sabe. 397 00:30:29,361 --> 00:30:32,601 Voy a ponerle la grabaci�n. 398 00:30:33,601 --> 00:30:37,161 Bomberos, buenos d�as. �Cu�l es su urgencia? 399 00:30:37,361 --> 00:30:40,641 Estoy con un amigo que se encuentra mal. 400 00:30:40,841 --> 00:30:43,081 �Su direcci�n, por favor? 401 00:30:43,321 --> 00:30:46,001 �Su direcci�n, se�or? 402 00:30:46,241 --> 00:30:49,441 4 de la rue Vieille du Temple 403 00:30:49,681 --> 00:30:53,761 �ltimo piso, puerta derecha. Dense prisa. 404 00:30:54,001 --> 00:30:57,681 - �Est� su amigo consciente? - Dense prisa. 405 00:31:02,521 --> 00:31:06,801 �Esta voz le dice algo? 406 00:31:08,361 --> 00:31:09,361 No. 407 00:31:10,321 --> 00:31:11,561 �Deber�a? 408 00:31:11,801 --> 00:31:14,601 Dir� que me estoy haciendo ideas, 409 00:31:14,801 --> 00:31:18,721 pero la persona en la que estoy pensando es precisamente usted. 410 00:31:18,961 --> 00:31:21,241 �Est� tratando de hacerme re�r? 411 00:31:21,681 --> 00:31:23,441 Es totalmente absurdo. 412 00:31:23,681 --> 00:31:25,761 Eso es lo que me dije. 413 00:31:25,961 --> 00:31:29,481 Porque la situaci�n ser�a tan poco probable... 414 00:31:29,681 --> 00:31:31,201 como impactante. 415 00:31:31,441 --> 00:31:34,681 Por eso quer�a hablar con usted... 416 00:31:34,921 --> 00:31:37,081 antes de comenzar cualquier cosa. 417 00:31:37,321 --> 00:31:40,721 Bueno, Roban, �ha perdido la cabeza? 418 00:31:40,961 --> 00:31:42,921 �Cree que soy yo? 419 00:31:43,121 --> 00:31:45,321 No se me habr�a ocurrido... 420 00:31:45,521 --> 00:31:48,961 si otro hecho no me hubiera puesto en la pista. 421 00:31:49,161 --> 00:31:52,521 Su mentira sobre sus supuestos v�nculos con la Sra. Bodin. 422 00:31:52,721 --> 00:31:54,441 Esa dama... 423 00:31:54,681 --> 00:31:57,081 nunca ha o�do hablar de usted. 424 00:31:59,001 --> 00:32:00,881 Perd�neme. 425 00:32:03,401 --> 00:32:05,001 Es m�s fuerte que yo. 426 00:32:06,201 --> 00:32:09,001 Ya que est� esperando una confesi�n, 427 00:32:09,241 --> 00:32:11,761 s�, ment�. Un poco. 428 00:32:11,961 --> 00:32:16,761 De hecho, es un compa�ero de mi logia mas�nica que quiere... 429 00:32:17,001 --> 00:32:19,441 seguir esta investigaci�n. Es un amigo... 430 00:32:19,681 --> 00:32:23,521 de la familia. Dada su aversi�n a la masoner�a, 431 00:32:23,761 --> 00:32:26,441 me invent� esa amistad con la Sra. Bodin. 432 00:32:26,681 --> 00:32:29,841 Obviamente esa no es mi voz. 433 00:32:30,561 --> 00:32:32,561 No lo cree ni usted mismo, 434 00:32:32,761 --> 00:32:36,321 de lo contrario, me habr�a convocado oficialmente, �no? 435 00:33:15,401 --> 00:33:19,321 Sr. Juez, �c�mo est�? �Se ha hecho da�o? �Me oye? 436 00:33:19,561 --> 00:33:20,721 �Est� bien, se�or? 437 00:33:20,961 --> 00:33:24,641 - �Se siente bien? �C�mo est�? - Bien, estoy bien. 438 00:33:24,881 --> 00:33:28,241 - D�jeme ayudarle. - No, est� bien, gracias. 439 00:33:29,241 --> 00:33:31,921 - Est� bien gracias. - �Se siente bien? 440 00:33:32,761 --> 00:33:35,161 S�, s�... 441 00:33:38,241 --> 00:33:40,841 Deme el sobre, por favor. 442 00:33:47,721 --> 00:33:48,841 Tome. 443 00:33:51,358 --> 00:33:54,007 Vamos, d�jeme ayudarle... s�. 444 00:33:54,481 --> 00:33:58,641 �Qu� quiere? �Tiene algo que pedirme? 445 00:34:19,721 --> 00:34:23,481 S� que otros jueces lo hacen, no estoy acostumbrado. 446 00:34:23,681 --> 00:34:25,921 �A traerme cosas rotas? 447 00:34:26,121 --> 00:34:30,081 No, comparar las huellas en la taza y en la llave. 448 00:34:34,841 --> 00:34:39,321 Si hubiera una concordancia, le pedir�a un an�lisis oficial. 449 00:34:39,521 --> 00:34:43,761 Si estoy equivocado, habremos evitado un alboroto in�til. 450 00:34:43,961 --> 00:34:46,801 Necesito velocidad y discreci�n. 451 00:34:47,001 --> 00:34:49,361 S� c�mo mantener un secreto. 452 00:34:50,961 --> 00:34:53,561 - Yo le llamo. - Gracias. 453 00:34:55,481 --> 00:34:56,721 Se�ora Presidenta, 454 00:34:56,921 --> 00:35:00,721 a mi cliente le gustar�a hacer nuevas declaraciones. 455 00:35:01,321 --> 00:35:04,281 Decididamente, la noche trae consejos. 456 00:35:04,481 --> 00:35:07,361 Sr. Weber, lev�ntese, por favor. 457 00:35:10,361 --> 00:35:11,961 Le escuchamos. 458 00:35:15,241 --> 00:35:17,721 Sab�a que mi padre estaba en casa. 459 00:35:19,041 --> 00:35:20,961 Rudy tambi�n lo sab�a. 460 00:35:21,201 --> 00:35:25,841 Cuando vi la sangre en la chaqueta de Rudy, entend�... 461 00:35:26,081 --> 00:35:29,481 - lo que hizo. - �Y c�mo reaccion�? 462 00:35:29,721 --> 00:35:31,401 Llor�. 463 00:35:32,761 --> 00:35:35,041 �Qu� pensaba de su padre? 464 00:35:35,281 --> 00:35:38,801 Le quer�a y, al mismo tiempo, estaba enfadado. 465 00:35:39,001 --> 00:35:40,201 �Por qu�? 466 00:35:41,161 --> 00:35:43,321 Por no estar interesado en m�, 467 00:35:43,561 --> 00:35:47,641 de trabajar todo el tiempo. Nunca ten�a tiempo para dedicarme. 468 00:35:48,401 --> 00:35:50,641 �Por no darle dinero? 469 00:35:50,881 --> 00:35:55,321 No. Cuando no me lo dio, fue para humillarme. 470 00:35:55,561 --> 00:35:59,681 - �Eso le hizo enfadar? - No, estaba acostumbrado. 471 00:35:59,921 --> 00:36:02,561 Cuando se calmaba me daba un poco. 472 00:36:02,801 --> 00:36:05,321 A veces 200 o 300 � de golpe. 473 00:36:05,561 --> 00:36:09,321 Era para redimirse. Creo que se culpaba a s� mismo. 474 00:36:09,561 --> 00:36:11,801 Se�ora Presidenta, no creo... 475 00:36:12,001 --> 00:36:15,521 que matara a su padre por los relojes o el seguro de vida. 476 00:36:15,721 --> 00:36:17,401 A�n menos a los 17 a�os. 477 00:36:17,641 --> 00:36:20,921 Pero de eso se trata. 478 00:36:22,081 --> 00:36:23,161 Thomas. 479 00:36:23,201 --> 00:36:25,561 El tribunal debe escuchar las razones... 480 00:36:25,801 --> 00:36:28,561 por lo que hiciste eso. 481 00:36:28,801 --> 00:36:30,281 �Por qu� fue? 482 00:36:35,001 --> 00:36:36,641 �l me humillaba. 483 00:36:36,841 --> 00:36:38,481 Le encantaba. 484 00:36:40,361 --> 00:36:42,321 �C�mo te humillaba? 485 00:36:42,561 --> 00:36:44,881 Sal�a con una chica de la escuela secundaria, 486 00:36:45,081 --> 00:36:46,281 Emma... 487 00:36:48,761 --> 00:36:52,521 Mi padre nunca estaba por el d�a. Fuimos a su casa. 488 00:36:52,761 --> 00:36:54,761 Era mi primera novia de verdad. 489 00:36:56,161 --> 00:36:57,681 Empezamos a... 490 00:36:58,881 --> 00:37:01,321 Mi padre regres� antes. 491 00:37:01,561 --> 00:37:04,961 Nos sorprendi� en la habitaci�n, est�bamos desnudos. 492 00:37:06,001 --> 00:37:07,841 �l hab�a bebido, era obvio. 493 00:37:11,481 --> 00:37:13,801 Le dijo a Emma que era bonita. 494 00:37:14,001 --> 00:37:16,201 Que no entend�a... 495 00:37:16,441 --> 00:37:18,321 que estaba haciendo conmigo. 496 00:37:19,161 --> 00:37:21,001 Que yo era un perdedor. 497 00:37:23,881 --> 00:37:25,721 �Qu�, Thomas? 498 00:37:26,361 --> 00:37:29,081 Que todav�a me meaba en la cama a los 17 a�os. 499 00:37:31,081 --> 00:37:34,241 Lo odiaba, quer�a que se callara. 500 00:37:37,801 --> 00:37:40,361 �Y qu� hizo Emma despu�s de eso? 501 00:37:40,601 --> 00:37:43,561 Nos trat� de locos y se fue. 502 00:37:43,761 --> 00:37:44,781 �Y t�? 503 00:37:46,801 --> 00:37:50,721 Llam� a Rudy. Odiaba a mi padre. 504 00:37:53,881 --> 00:37:56,601 Ah� es donde �l se ofreci� a matarlo. 505 00:37:56,801 --> 00:37:58,681 Para hacerme un favor. 506 00:38:00,281 --> 00:38:03,241 He terminado, se�ora presidenta. 507 00:38:07,041 --> 00:38:10,601 �Puedo saber lo que est� pasando, por favor? 508 00:38:14,881 --> 00:38:17,641 Laurent muri� de forma brutal. 509 00:38:22,001 --> 00:38:24,041 Fue asesinado. 510 00:38:29,041 --> 00:38:31,361 �Puedes traerle un vaso de agua? 511 00:38:32,961 --> 00:38:34,841 �Qu� pas�? 512 00:38:46,241 --> 00:38:48,841 �Podemos hacerle algunas preguntas? 513 00:38:49,081 --> 00:38:51,121 Claro. 514 00:38:52,041 --> 00:38:56,681 Despu�s de la separaci�n, Laurent se fue de baja por enfermedad. �Ten�a relaci�n? 515 00:38:59,281 --> 00:39:03,401 No creo. Cuando le dije que quer�a parar... 516 00:39:06,161 --> 00:39:09,441 apenas reaccion�, no me devolvi� la llamada. 517 00:39:09,681 --> 00:39:12,001 Perd�n. 518 00:39:12,241 --> 00:39:14,641 Y usted, �lo llam�? 519 00:39:15,961 --> 00:39:19,401 No, no s�, no funcion� entre nosotros, 520 00:39:19,641 --> 00:39:21,641 no quer�a insistir. 521 00:39:23,481 --> 00:39:26,481 �El �ltimo encuentro fue la ruptura? 522 00:39:26,721 --> 00:39:29,401 - S�. - �Y c�mo estuvo �l? 523 00:39:30,881 --> 00:39:33,641 Estaba indiferente. 524 00:39:33,881 --> 00:39:37,481 Francamente, tal vez estaba un poco preocupado. 525 00:39:38,601 --> 00:39:39,841 �No habl�... 526 00:39:42,161 --> 00:39:45,881 Puede apagarlo porque eso me... 527 00:39:46,401 --> 00:39:48,201 ...de un tal Bambi? 528 00:39:49,241 --> 00:39:51,921 Bambi, no, no me dice nada. Qui�n es? 529 00:39:58,561 --> 00:40:00,001 Disc�lpeme. 530 00:40:02,561 --> 00:40:04,361 S�, Sr. Juez. 531 00:40:04,601 --> 00:40:08,121 Dos b�squedas que no dan nada, una custodia policial in�til, 532 00:40:08,321 --> 00:40:10,681 sangre que no es la de Mercier, 533 00:40:10,881 --> 00:40:13,721 la pista de los Camara nos estalla en la cara. 534 00:40:13,961 --> 00:40:16,761 Mercier estaba detr�s de ellos por un contrato de arrendamiento. 535 00:40:16,961 --> 00:40:20,041 Por razones quiz�s no relacionadas con su muerte. 536 00:40:20,281 --> 00:40:23,241 �Y la entrevista con la prometida? 537 00:40:23,481 --> 00:40:26,321 - Ya no estaban juntos. - Perfecto. 538 00:40:26,561 --> 00:40:31,681 Me gusta cuando las puertas se cierran. Nos centraremos en eso... 539 00:40:31,921 --> 00:40:34,081 - que me intranquiliza. - �Qu�? 540 00:40:34,321 --> 00:40:37,241 La Brigada criminal Cl�ry-sous-bois. Recuerde, 541 00:40:37,441 --> 00:40:42,041 antes de la tragedia, el IGPN estaba investigando a Mercier y su equipo. 542 00:40:42,281 --> 00:40:43,881 �Y qu� result� de eso? 543 00:40:44,121 --> 00:40:47,881 No gran cosa. Horas de escuchar un terrible aburrimiento. 544 00:40:48,121 --> 00:40:50,081 Eso es lo suyo, en la IGPN. 545 00:40:50,281 --> 00:40:53,961 Exactamente, los he le�do uno por uno... 546 00:40:54,201 --> 00:40:56,081 y algo me llam� la atenci�n. 547 00:40:56,281 --> 00:41:01,201 Despu�s del asesinato de Mercier, sus 2 compa�eros de equipo hablaron de eso. 548 00:41:01,441 --> 00:41:03,361 Se ven todos los d�as, 549 00:41:03,561 --> 00:41:06,521 �Por qu� se llamar�an el uno al otro para hablar de eso? 550 00:41:06,761 --> 00:41:09,361 Me gustar�a que los interrogara. 551 00:41:09,601 --> 00:41:11,521 Pens�bamos hacerlo. 552 00:41:11,761 --> 00:41:13,641 Que los interrogue... 553 00:41:13,881 --> 00:41:16,481 como potencialmente sospechosos. 554 00:41:16,681 --> 00:41:21,521 Este asesinato puede estar relacionado con la duplicidad del escuadr�n. 555 00:41:21,761 --> 00:41:24,401 Puedo decirle que son honrados. 556 00:41:24,601 --> 00:41:27,041 La intuici�n no es suficiente. 557 00:41:27,241 --> 00:41:30,081 Si el IGPN no encontr� nada, eso es una raz�n. 558 00:41:30,321 --> 00:41:33,281 Si le averg�enza investigar a colegas, 559 00:41:33,481 --> 00:41:35,721 ir� a otro servicio. 560 00:41:35,961 --> 00:41:37,961 Lo haremos, Sr. Juez. 561 00:41:38,161 --> 00:41:40,041 Los llamaremos. 562 00:41:44,681 --> 00:41:47,881 S�, pero me est�s montando una f�brica de mierda. 563 00:41:48,081 --> 00:41:50,881 Lo siento. Perdona. �Roussel? 564 00:41:51,121 --> 00:41:54,121 No hay rastro de la solicitud de transferencia de Mercier. 565 00:41:54,361 --> 00:41:56,281 S�, me hab�an advertido. 566 00:41:56,481 --> 00:41:59,241 Los sindicalistas, echan mierda. 567 00:41:59,441 --> 00:42:02,161 �S�? Ben, me has pedido mi opini�n. 568 00:42:02,361 --> 00:42:05,001 S�, perdona otra vez. 569 00:42:05,241 --> 00:42:07,441 - La Sra. Mangin. - D�jala entrar. 570 00:42:07,641 --> 00:42:10,521 Tengo una cita. Yo te llamo. 571 00:42:10,721 --> 00:42:14,521 - Buenos d�as, Sr. comisario. - Sra. Alcaldesa. 572 00:42:14,761 --> 00:42:17,681 Sr. Jefe de Personal. Si�ntense. 573 00:42:18,241 --> 00:42:22,881 �Vienen a hablarme de lo que pas�? 574 00:42:23,121 --> 00:42:27,921 He sabido que 2 de mis administrados han sido puestos bajo custodia. 575 00:42:28,161 --> 00:42:30,801 �Los hermanos Camara? Fueron liberados. 576 00:42:31,041 --> 00:42:34,001 Los Camara est�n implicados con la ciudad. 577 00:42:34,241 --> 00:42:36,281 Son un modelo. 578 00:42:36,521 --> 00:42:39,681 Cuando tenga lugar un arresto, inf�rmeme. 579 00:42:39,921 --> 00:42:43,441 Esta investigaci�n no depende de mis servicios. 580 00:42:43,681 --> 00:42:48,441 Su predecesor me habr�a llamado. �Qu� queremos de los Camara? 581 00:42:48,681 --> 00:42:52,321 No puedo hablar de una investigaci�n en curso. 582 00:42:52,521 --> 00:42:55,721 Deber�amos centrarnos en los problemas reales. 583 00:42:55,961 --> 00:42:58,401 Los robos con fuerza... 584 00:42:58,601 --> 00:43:01,161 o los vendedores ambulantes. 585 00:43:01,401 --> 00:43:06,081 La custodia de los Camara es asunto de la PJ. 586 00:43:06,321 --> 00:43:08,841 Con respecto a esos problemas, 587 00:43:09,041 --> 00:43:12,041 habl� de eso en la reuni�n de seguridad. 588 00:43:12,281 --> 00:43:13,521 Salvo error, 589 00:43:13,721 --> 00:43:17,441 esos problemas no estaban en sus proyectos prioritarios. 590 00:43:17,681 --> 00:43:21,721 La seguridad de mis electores es una preocupaci�n clave. 591 00:43:21,961 --> 00:43:24,561 Usted ha eliminado a la polic�a municipal. 592 00:43:24,801 --> 00:43:27,601 Tenemos una comisar�a de polic�a. 593 00:43:27,841 --> 00:43:30,201 �Sabe lo que cuesta? 594 00:43:30,441 --> 00:43:31,961 No le culpo, 595 00:43:32,161 --> 00:43:35,761 lleva poco ah�, no conoce mi ciudad. 596 00:43:36,001 --> 00:43:38,401 Yo creo en la fortaleza de las instituciones... 597 00:43:38,641 --> 00:43:40,761 y la polic�a es una de ellas. 598 00:43:41,001 --> 00:43:45,001 Debe estar afectada por la muerte del agente de polic�a. 599 00:43:45,241 --> 00:43:47,481 Por supuesto, es horrible. 600 00:43:47,721 --> 00:43:51,881 Nos entenderemos mejor si podemos trabajar conjuntos. 601 00:43:52,121 --> 00:43:53,641 �Le gusta el boxeo? 602 00:43:53,841 --> 00:43:57,201 Los Camara organizan unas peleas esta noche en el club. 603 00:43:57,401 --> 00:43:59,241 Ser�a bueno verle. 604 00:43:59,481 --> 00:44:01,881 - Cuento con usted. - Sra. Alcaldesa. 605 00:44:14,521 --> 00:44:17,281 Usted deseaba la muerte de su padre, 606 00:44:17,521 --> 00:44:20,241 compr� un martillo para matarlo, 607 00:44:20,481 --> 00:44:24,081 pero confi� el trabajo sucio a Rudy Lamanac. 608 00:44:24,321 --> 00:44:26,121 �C�mo quiere... 609 00:44:26,361 --> 00:44:31,281 que le creamos? Asuma este acto, diga que lo mat�. 610 00:44:31,521 --> 00:44:35,921 �Por qu� mentir? Me arriesgo m�s si lo encargo que si lo ejecuto. 611 00:44:36,161 --> 00:44:40,801 Entonces, �d�nde est� el martillo? �Por qu� desapareci�? 612 00:44:41,041 --> 00:44:44,041 No ha desaparecido. 613 00:44:44,281 --> 00:44:46,641 �Podemos saber d�nde est�? 614 00:44:46,881 --> 00:44:49,921 En una mochila con los relojes. 615 00:44:50,161 --> 00:44:52,681 Lo arroj� al hueco del ascensor. 616 00:44:52,881 --> 00:44:55,721 �Qu� posibilidades hay de encontrarlo... 617 00:44:55,961 --> 00:44:57,321 2 a�os despu�s? 618 00:44:57,561 --> 00:44:58,801 Ninguna. 619 00:44:59,001 --> 00:45:02,081 Para poder verificarlo, es esencial... 620 00:45:02,321 --> 00:45:05,881 - que el tribunal vaya a la escena. - S�. Con una excavadora... 621 00:45:06,121 --> 00:45:10,521 - y arque�logos. Seamos serios. - Un poco de calma. 622 00:45:10,761 --> 00:45:12,361 Por favor. 623 00:45:12,561 --> 00:45:17,041 No, el tribunal no ir� a la escena despu�s de tanto tiempo, letrada. 624 00:45:17,281 --> 00:45:19,401 Gracias, se�ora presidenta. 625 00:45:21,281 --> 00:45:25,321 Ha decidido sin haber deliberado con sus asesores, 626 00:45:25,561 --> 00:45:27,921 ese no es el procedimiento. 627 00:45:28,161 --> 00:45:30,961 Voy a dejar las conclusiones. 628 00:45:31,201 --> 00:45:33,281 Esto ya es bastante complicado as�. 629 00:45:33,521 --> 00:45:37,961 Solicito el transporte del tribunal al lugar... 630 00:45:38,201 --> 00:45:40,481 y tambi�n que nombre... 631 00:45:40,721 --> 00:45:44,801 un oficial de polic�a para hacer las investigaciones necesarias. 632 00:45:52,081 --> 00:45:53,121 Muy bien. 633 00:45:54,841 --> 00:45:59,081 No es necesario dejar las conclusiones. Le pediremos al Comandante Delvaux, 634 00:45:59,321 --> 00:46:02,961 encargado la investigaci�n de la muerte del Sr. Weber, ir al lugar... 635 00:46:03,201 --> 00:46:05,921 y comprobar la presencia de esa bolsa. 636 00:46:06,161 --> 00:46:08,521 La audiencia queda suspendida. 637 00:46:20,481 --> 00:46:23,481 En Clery, �qu� pasa con la muerte de Mercier? 638 00:46:23,721 --> 00:46:28,201 Tenemos moral por los suelos, eso no es muy popular. 639 00:46:28,441 --> 00:46:32,001 Nos estamos centrando en el funeral, todos quieren ir. 640 00:46:32,201 --> 00:46:34,681 �Conoces a los Camara? 641 00:46:34,881 --> 00:46:38,761 Muy bien. En el servicio, incluso dan la mano a colegas. 642 00:46:39,001 --> 00:46:42,281 - �Ellos van al servicio? - Para buscar ni�os. 643 00:46:42,521 --> 00:46:46,441 Con los hermanos, los ni�os saben que van a ser gritados. 644 00:46:46,641 --> 00:46:49,401 �Mercier ten�a relaci�n con ellos? 645 00:46:49,641 --> 00:46:52,281 No m�s que nosotros, no lo creo. 646 00:46:52,521 --> 00:46:56,921 - �Le interesaban tal vez. - �Qu� quiere decir? 647 00:46:57,161 --> 00:46:59,481 Para seguirlos, por ejemplo. 648 00:46:59,721 --> 00:47:01,121 �Los estaba siguiendo? 649 00:47:01,361 --> 00:47:04,801 - Tal vez estaba interesado... - No, no lo creo. 650 00:47:05,041 --> 00:47:07,081 �No estaba tratando de atraparlos? 651 00:47:07,321 --> 00:47:09,081 - �A los Camara? - S�. 652 00:47:09,281 --> 00:47:11,041 Son estrellas. 653 00:47:11,241 --> 00:47:14,641 Para dar un buen golpe habr�a apretado a un traficante. 654 00:47:14,881 --> 00:47:18,921 No veo a Laurent solo sobre el terreno fuera de servicio. 655 00:47:19,121 --> 00:47:20,961 No parece propio de �l. 656 00:47:21,201 --> 00:47:23,561 �Y a Bambi, lo conoc�is? 657 00:47:24,641 --> 00:47:26,601 Puede ser el nombre de un mat�n... 658 00:47:26,841 --> 00:47:29,881 - o de un chico que conoc�is. - No lo creo. 659 00:47:35,880 --> 00:47:38,441 - Bien. Vale, gracias, chicos. - Adi�s. 660 00:47:38,681 --> 00:47:40,201 - Gracias. - Ciao. 661 00:47:40,401 --> 00:47:41,721 Gracias a ti. 662 00:47:41,961 --> 00:47:43,681 - Ciao. - Ciao. 663 00:47:49,681 --> 00:47:53,001 Bueno, �huele a pollo a la parrilla, s� o no? 664 00:47:53,241 --> 00:47:56,881 Parece como en casa, camarader�a, sudor, 665 00:47:57,121 --> 00:47:58,841 noches sin dormir. 666 00:47:59,041 --> 00:48:01,961 - �Que piensas? - Igual. 667 00:48:02,201 --> 00:48:05,561 - �Jefe? - Parece que la investigaci�n va lenta. 668 00:48:05,761 --> 00:48:09,001 Avanzan sin saber d�nde ponen los pies. 669 00:48:09,201 --> 00:48:11,761 La muerte de Mercier no se resolver�. 670 00:48:12,001 --> 00:48:15,361 - Debe alentarnos. - Animo la raz�n, 671 00:48:15,601 --> 00:48:19,161 no la obstinaci�n. Ponen demasiado afecto. 672 00:48:19,361 --> 00:48:22,441 Mercier pudo haber sido un corrupto. 673 00:48:22,681 --> 00:48:25,361 Una basura. Si no toman un poco de distancia, 674 00:48:25,601 --> 00:48:28,521 - desconecto el grupo. - Conocemos el dosier. 675 00:48:28,721 --> 00:48:31,081 Roban quiere que los chicos del BAC... 676 00:48:31,321 --> 00:48:32,381 sean escuchados, 677 00:48:32,521 --> 00:48:35,841 interr�guenles o har� que lo hagan otros. 678 00:48:41,041 --> 00:48:43,561 - Herville. - Demasiado afecto, me encanta. 679 00:48:43,761 --> 00:48:47,161 S�, jefe. Le hace re�r que lo llame... 680 00:48:47,401 --> 00:48:49,281 jefe. �Cu�ndo? 681 00:48:52,001 --> 00:48:55,201 �D�nde est�? De acuerdo. 682 00:48:56,081 --> 00:48:58,001 Gracias por avisarnos. 683 00:48:58,201 --> 00:48:59,221 Hay un combate... 684 00:48:59,361 --> 00:49:02,881 de boxeo en el club de Clery esta noche, organizado por los Camara. 685 00:49:26,641 --> 00:49:28,361 Fin de la pelea. 686 00:49:58,321 --> 00:50:01,241 Me gustar�a darle la palabra a la Sra. Alcaldesa de... 687 00:50:01,481 --> 00:50:04,081 Cl�ry-sous-bois, Fabienne Mangin. 688 00:50:11,961 --> 00:50:15,481 Hola, buenas noches a todos. Solo unas pocas palabras. 689 00:50:15,721 --> 00:50:19,281 Quer�a decir que estoy feliz de que esta gala, 690 00:50:19,521 --> 00:50:22,481 c�lida, amigable, sea en nuestra casa, 691 00:50:22,721 --> 00:50:24,361 en nuestra ciudad. 692 00:50:24,561 --> 00:50:27,841 Le debemos esta organizaci�n a un club excepcional, 693 00:50:28,081 --> 00:50:30,001 el Club de Boxeo de Clery. 694 00:50:31,801 --> 00:50:33,721 Y a su presidente... 695 00:50:36,881 --> 00:50:40,041 Drissa Camara, a sus empleados... 696 00:50:43,721 --> 00:50:45,801 y a todos sus voluntarios. 697 00:50:52,961 --> 00:50:54,121 Responde. 698 00:50:55,961 --> 00:50:58,281 - Se hartar�. - Ella sabe... 699 00:50:58,521 --> 00:50:59,881 - que trabajo. - S�. 700 00:51:00,081 --> 00:51:02,841 Eso es lo que me dije a m� mismo con Christine. 701 00:51:03,041 --> 00:51:05,281 Ella lo sabe, lo entiende. Como resultado... 702 00:51:05,521 --> 00:51:08,361 tengo los papeles de divorcio para firmar. 703 00:51:08,601 --> 00:51:10,401 �Quieres un bol�grafo? 704 00:51:17,401 --> 00:51:19,961 Eso es, tomadme el pelo. 705 00:51:20,161 --> 00:51:22,481 No sab�is lo que es, la pareja. 706 00:51:22,721 --> 00:51:25,361 Excelente noche para todos. Gracias. 707 00:51:27,521 --> 00:51:30,801 Gracias, Sra. Alcaldesa, gracias. 708 00:51:31,041 --> 00:51:32,401 Y ahora, 709 00:51:32,601 --> 00:51:35,641 la pelea estelar de la noche. 710 00:51:35,881 --> 00:51:39,201 Combate profesional a 6 asaltos de 3 minutos. 711 00:51:39,441 --> 00:51:41,361 Os felicito. 712 00:51:41,561 --> 00:51:44,641 Muy amable. Muchas gracias. 713 00:51:44,881 --> 00:51:49,801 Si eras feliz, deb�as haber conservado a Christine. 714 00:51:50,641 --> 00:51:53,601 Deja de joder. T� nunca has conservado... 715 00:51:53,841 --> 00:51:55,321 a nadie. 716 00:51:55,561 --> 00:51:56,721 Pobre gilipollas. 717 00:51:58,361 --> 00:51:59,561 No me insultes. 718 00:51:59,801 --> 00:52:02,921 Parad. Calmaos. 719 00:52:05,401 --> 00:52:06,761 �Tienes un problema? 720 00:52:07,001 --> 00:52:08,041 Gilou. 721 00:52:10,001 --> 00:52:11,961 Parad, tranquilos. 722 00:52:12,201 --> 00:52:14,641 Gilou... 723 00:52:59,401 --> 00:53:03,321 Berthaud, joder, responde. Por el amor de dios. 724 00:53:03,561 --> 00:53:06,241 Gilou, Gilou, d�jale. 725 00:53:06,481 --> 00:53:07,921 Maldici�n, 726 00:53:08,161 --> 00:53:10,441 vas a parar o qu�? Gilou, 727 00:53:10,641 --> 00:53:12,521 te coger� de las pelotas. 728 00:53:15,841 --> 00:53:18,401 Bakary se ha ido. Ll�mame r�pidamente. 729 00:53:18,641 --> 00:53:21,121 Mierda. Joder. 730 00:53:21,361 --> 00:53:24,561 - Para. - Es un gilipollas. 731 00:53:28,921 --> 00:53:31,361 - Est�s totalmente loco. - Calmaos. 732 00:53:33,921 --> 00:53:36,321 Herville ha llamado, maldita sea. 733 00:53:40,601 --> 00:53:41,961 �Qu� pasa? 734 00:53:42,201 --> 00:53:44,481 �Qu� est�is haciendo? 735 00:53:44,721 --> 00:53:48,441 Bakary se fue corriendo con un coche del ayuntamiento. 736 00:53:50,281 --> 00:53:52,681 Furgoneta blanca. 737 00:53:52,921 --> 00:53:54,721 �Qu� hacemos? 738 00:53:54,961 --> 00:53:59,561 Esperamos, �qu� quieres hacer? El otro todav�a est� ah�. 739 00:53:59,801 --> 00:54:02,641 - Lo siento, jefe. - S�, abrid los ojos. 740 00:54:03,521 --> 00:54:06,561 Genial, bravo. Haciendo el gilipollas aqu�. 741 00:54:06,761 --> 00:54:09,721 Genial, desatendimos la vigilancia. 742 00:54:09,921 --> 00:54:12,161 Esperamos 3 horas para nada. 743 00:54:14,201 --> 00:54:17,681 Genial, en serio. Sois... Bueno, eso est� bien. 744 00:54:19,921 --> 00:54:23,041 Victoria... 745 00:54:23,241 --> 00:54:25,441 de Toungara. 746 00:54:29,681 --> 00:54:31,881 Sra. Alcaldesa, si no le molesta... 747 00:54:32,121 --> 00:54:35,081 buscar el cintur�n para el campe�n. 748 00:54:45,441 --> 00:54:47,161 Est� llegando... 749 00:54:47,401 --> 00:54:49,241 un utilitario blanco. 750 00:54:56,121 --> 00:54:57,961 Es �l, es �l. 751 00:55:13,361 --> 00:55:14,761 Jefe, 752 00:55:15,001 --> 00:55:16,521 �c�mo va? 753 00:55:16,721 --> 00:55:19,761 Un gimnasio de boxeo, despu�s de 3 horas, es un asco. 754 00:55:20,001 --> 00:55:22,561 - Bakary ha vuelto. - �Ha vuelto? 755 00:55:22,801 --> 00:55:25,921 �Qu� ha hecho durante este tiempo? 756 00:55:26,161 --> 00:55:28,761 - �En el mismo coche? - S�. 757 00:55:29,001 --> 00:55:30,921 - �Ten�is la matr�cula? - �Ves la matr�cula? 758 00:55:31,161 --> 00:55:33,041 No. 759 00:55:33,241 --> 00:55:36,681 Vale. La hemos cagado, pero no tenemos los brazos rotos. 760 00:56:07,961 --> 00:56:09,161 Bingo. 761 00:56:09,401 --> 00:56:12,761 2 infracciones esta noche, por exceso de velocidad. 762 00:56:12,961 --> 00:56:15,481 - �Tienes las fotos? - Es Bakary. 763 00:56:15,721 --> 00:56:19,801 Boulevard de la R�publique, en Cl�ry-sous-bois. �Y la otra? 764 00:56:20,561 --> 00:56:23,121 - Avenue Louis Aragon. - A la vuelta. 765 00:56:23,321 --> 00:56:26,881 - Viaje de noche, ten�a prisa. - �Puedes hacer zoom? 766 00:56:27,081 --> 00:56:29,921 - Por favor. - Por favor. 767 00:56:30,761 --> 00:56:33,081 - Es �l. - Est� claro. 768 00:56:33,321 --> 00:56:35,361 Fue a buscar algo. 769 00:56:36,121 --> 00:56:37,321 Eso lo veo. 770 00:56:41,001 --> 00:56:43,001 Tengo una visita. 771 00:56:46,681 --> 00:56:48,601 �Qu� est�s haciendo aqu�? 772 00:56:48,801 --> 00:56:51,841 Es mi ropa. Quiero hacer una denuncia. 773 00:56:52,761 --> 00:56:55,601 - Est� bien. - �Por d�nde empiezo? 774 00:56:55,801 --> 00:57:03,801 Traducci�n: Jabara y ElPasmo. * NORDIKEN.net * 58115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.