Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,264 --> 00:00:37,512
Traducci�n: Jabara y ElPasmo.
* NORDIKEN.net *
2
00:01:50,561 --> 00:01:53,561
�Puedo ayudarle?
Parece que necesita ayuda.
3
00:02:33,641 --> 00:02:34,801
- Hola.
- �Todo bien?
4
00:02:35,001 --> 00:02:36,041
S�.
5
00:02:39,961 --> 00:02:41,001
�Qu� tal?
6
00:02:41,241 --> 00:02:42,881
Bien. �Y t�?
7
00:03:10,801 --> 00:03:14,161
�Nos va a decir porqu� estamos aqu�?
8
00:03:14,401 --> 00:03:16,761
- Homicidio.
- �El homicidio de qui�n?
9
00:03:16,961 --> 00:03:20,321
- �Por qu�, te has cargado a
varios? - Por fin.
10
00:03:20,521 --> 00:03:21,921
�Te parece divertido?
11
00:03:24,481 --> 00:03:26,841
Nos empez�bamos a preocupar, abogada.
12
00:03:27,041 --> 00:03:30,441
No lo dudaba.
�Cu�l es el motivo de la detenci�n?
13
00:03:30,641 --> 00:03:32,721
La muerte de un polic�a.
14
00:03:32,921 --> 00:03:36,041
- �D�nde puedo hablar con mis
clientes? - �Sus clientes?
15
00:03:36,281 --> 00:03:38,681
S�, defiendo a los dos hermanos.
16
00:03:38,881 --> 00:03:42,601
Lo dudo. Coja uno, el otro
lo manda a otro abogado.
17
00:03:42,841 --> 00:03:44,961
�Qui�n se ocupa de la defensa?
�Usted o yo?
18
00:03:45,161 --> 00:03:48,761
Con una sola abogada
van a coordinar sus versiones.
19
00:03:48,961 --> 00:03:51,721
Debemos interrogarles en paralelo.
20
00:03:51,921 --> 00:03:54,441
Si no usted podr�a
ayudarles a coordinarse.
21
00:03:54,641 --> 00:03:58,561
- 2 acusaciones, 2 abogados, es la regla.
- �Es una nueva norma?
22
00:03:58,761 --> 00:04:02,081
�Llamo al Colegio de abogados?
23
00:04:02,281 --> 00:04:04,881
- �Podr�amos evitarlo, no?
- Ll�meles.
24
00:04:08,761 --> 00:04:11,041
Disculpe, gracias.
25
00:04:15,201 --> 00:04:17,041
Mirad al frente.
26
00:04:25,921 --> 00:04:28,401
Dicen que el letrado
deber� renunciar...
27
00:04:28,601 --> 00:04:31,281
s�lo si uno de los
hermanos acusa al otro.
28
00:04:31,481 --> 00:04:33,841
Si no, puede defender a los 2.
29
00:04:34,041 --> 00:04:36,321
- Genial...
- �Puedo por fin verles?
30
00:04:36,561 --> 00:04:40,121
No te preocupes, todo va a ir bien.
31
00:05:39,801 --> 00:05:42,561
Conozco de vista a los
polis de la Brigada.
32
00:05:42,801 --> 00:05:46,081
Pero a �l, no le conozco.
33
00:05:46,321 --> 00:05:48,081
En cambio, �l...
34
00:05:48,321 --> 00:05:50,241
s� te conoce.
35
00:05:52,881 --> 00:05:54,721
Mira.
36
00:05:54,961 --> 00:05:57,681
- Mira, aqu� tambi�n.
- No salgo haciendo nada malo...
37
00:05:57,921 --> 00:05:59,881
en las fotos.
38
00:06:00,121 --> 00:06:02,721
- �Por qu� te segu�a?
- Ni idea.
39
00:06:02,961 --> 00:06:05,241
Me mantengo tranquilo.
40
00:06:05,481 --> 00:06:09,081
Te estamos hablando de un
polic�a asesinado y decapitado.
41
00:06:09,321 --> 00:06:11,081
Te estaba siguiendo, a ti...
42
00:06:11,321 --> 00:06:13,041
- y a tu hermano.
- Sois vosotros...
43
00:06:13,281 --> 00:06:14,561
los que deber�ais saber por qu�.
44
00:06:14,801 --> 00:06:18,801
- �Bajo qu� investigaci�n han
hecho las fotos? - No intervenga.
45
00:06:19,041 --> 00:06:20,761
No digas que no le conoces,
46
00:06:21,001 --> 00:06:22,801
sal�s en las fotos.
47
00:06:23,041 --> 00:06:24,961
�Por qu� nos vigilan?
48
00:06:25,201 --> 00:06:27,481
Podr�amos denunciar.
49
00:06:27,721 --> 00:06:29,281
�Qu� hac�ais...
50
00:06:29,521 --> 00:06:32,361
- en esa casa?
- No me acuerdo.
51
00:06:32,561 --> 00:06:36,401
�No te acuerdas? Hab�is
ido varias veces.
52
00:06:36,641 --> 00:06:40,481
Debimos ir a ver a una familia.
Si hay alg�n problema con alg�n chaval...
53
00:06:40,721 --> 00:06:41,921
en boxeo...
54
00:06:42,161 --> 00:06:44,001
o necesita ayuda con los deberes,
55
00:06:44,241 --> 00:06:47,601
- vamos a ver a la familia.
- �Ayudas con los deberes?
56
00:06:47,841 --> 00:06:50,841
- Est� bien...
- Soy presidente de la asociaci�n.
57
00:06:51,041 --> 00:06:52,761
La fund�.
58
00:06:53,001 --> 00:06:55,401
Cojonudo.
59
00:06:55,641 --> 00:06:57,121
Las zapatillas requisadas...
60
00:06:57,361 --> 00:06:59,681
en vuestra casa, �de qui�n son?
61
00:07:02,001 --> 00:07:04,121
- De mi hermano.
- �Por qu�...
62
00:07:04,361 --> 00:07:06,401
tienen sangre en la suela?
63
00:07:06,961 --> 00:07:08,241
Mira.
64
00:07:09,081 --> 00:07:10,961
�De d�nde viene?
65
00:07:16,521 --> 00:07:18,041
Ni idea.
66
00:07:20,081 --> 00:07:21,881
Son mis zapatillas, s�.
67
00:07:22,081 --> 00:07:25,601
- �Y los restos de sangre?
- Un perro quiso morderme.
68
00:07:25,801 --> 00:07:29,321
- Mi patada le rompi� el morro.
- �D�nde y cu�ndo?
69
00:07:29,521 --> 00:07:32,961
Delante del gimnasio de boxeo.
No s� de qui�n...
70
00:07:33,201 --> 00:07:36,161
era el perro, daba
vueltas por el aparcamiento.
71
00:07:36,401 --> 00:07:38,961
Este edificio, �lo conoces?
72
00:07:39,521 --> 00:07:43,561
S�, es Cl�ry.
Cerca del gimnasio.
73
00:07:43,801 --> 00:07:45,641
�Qu� hac�as all�...
74
00:07:45,881 --> 00:07:47,241
con tu hermano?
75
00:07:49,801 --> 00:07:51,561
�Me fotografiasteis?
76
00:07:51,801 --> 00:07:53,241
�Y?
77
00:07:55,241 --> 00:07:59,041
El edificio amenazaba derrumbe
y los inquilinos quer�an quedarse.
78
00:07:59,281 --> 00:08:01,081
El ayuntamiento nos pidi�...
79
00:08:01,321 --> 00:08:04,401
ayuda para desalojarles.
- Pod�an haber llamado...
80
00:08:04,641 --> 00:08:06,561
a la polic�a.
- Nosotros no damos miedo.
81
00:08:06,801 --> 00:08:08,881
La gente nos conoce.
82
00:08:09,121 --> 00:08:11,641
Les hablamos, les escuchamos...
83
00:08:11,881 --> 00:08:13,761
Saben que somos buena gente.
84
00:08:14,001 --> 00:08:16,721
Siento decirlo, pero...
85
00:08:16,921 --> 00:08:19,681
con la polic�a, siempre se acaba mal.
86
00:08:19,921 --> 00:08:23,361
�Y con vosotros el desalojo
se hizo tranquilamente?
87
00:08:25,401 --> 00:08:29,681
Antes era todo ira,
odiaba a todo el mundo.
88
00:08:29,921 --> 00:08:30,961
Me met� a boxeo...
89
00:08:31,201 --> 00:08:32,961
para descargar mi odio.
90
00:08:33,201 --> 00:08:35,961
En el gimnasio,
estamos todos mezclados.
91
00:08:36,161 --> 00:08:38,201
Moros, negros, blanquitos...
92
00:08:38,441 --> 00:08:41,481
Todos juntos, nos solidarizamos.
93
00:08:41,721 --> 00:08:43,601
La gente nos respeta por eso.
94
00:08:43,841 --> 00:08:48,281
Hemos encontrado esto en tu casa en
una bolsa de pl�stico. �De qui�n es?
95
00:08:49,161 --> 00:08:50,961
De mi mujer.
96
00:08:51,201 --> 00:08:52,681
�Es su bolso?
97
00:08:53,681 --> 00:08:56,321
Lo siento, no puedo
quedarme callada,
98
00:08:56,521 --> 00:08:59,001
�qu� tiene que ver
esto con el homicidio?
99
00:08:59,241 --> 00:09:02,201
Si vuelve a hablar,
la expulso de la habitaci�n.
100
00:09:02,441 --> 00:09:06,081
Bueno, �me puedo ir? Tengo
que entrenar a los peque�os...
101
00:09:06,321 --> 00:09:07,761
justo ahora.
102
00:09:32,521 --> 00:09:34,481
Alguien quiere verle.
103
00:09:34,681 --> 00:09:36,321
�Podemos hablar?
104
00:09:39,481 --> 00:09:41,761
�Qu� ha pasado?
105
00:09:42,201 --> 00:09:44,041
Me han violado.
106
00:09:47,721 --> 00:09:49,561
No, no.
107
00:09:52,401 --> 00:09:54,521
- �Quieres sentarte?
- No.
108
00:09:57,561 --> 00:09:59,761
�Le... le viste?
109
00:09:59,961 --> 00:10:01,801
�Podr�as reconocerle?
110
00:10:02,041 --> 00:10:06,001
No me acuerdo de nada, me
despert� en el puerto de Arsenal.
111
00:10:08,161 --> 00:10:09,101
Ayer,
112
00:10:09,241 --> 00:10:10,521
despu�s del juicio,
113
00:10:11,001 --> 00:10:15,001
me fui a un bar delante
del Palacio, hab�a un tipo.
114
00:10:15,201 --> 00:10:18,081
Beb� una o dos copas...
115
00:10:18,281 --> 00:10:20,601
y despu�s, no me acuerdo de nada.
116
00:10:21,281 --> 00:10:23,481
Cuando volv� a abrir los ojos,
117
00:10:23,721 --> 00:10:27,721
ten�a las bragas bajadas,
no ten�a medias, ni zapatos;
118
00:10:27,921 --> 00:10:31,721
y ten�a la certeza de
haber mantenido relaciones.
119
00:10:32,321 --> 00:10:34,441
Parece una violaci�n con GHB.
120
00:10:34,641 --> 00:10:37,681
Borra los recuerdos
y te vuelve sumisa.
121
00:10:37,921 --> 00:10:41,721
- Eso es lo que pensaba.
- �Te has lavado?
122
00:10:42,361 --> 00:10:45,441
- �Tu ropa tambi�n?
- No, est� en casa.
123
00:10:45,681 --> 00:10:49,161
Prot�gela del calor y la luz.
124
00:10:49,401 --> 00:10:52,601
- Vamos a buscarla.
- No, yo lo har�.
125
00:10:54,281 --> 00:10:57,761
Tienes que ver a un m�dico.
El GHB permanece 24h en la sangre.
126
00:10:57,961 --> 00:11:00,601
No va a servir de nada,
no voy a denunciar.
127
00:11:00,841 --> 00:11:03,041
Pero, tienes que hacerlo.
128
00:11:03,281 --> 00:11:06,081
S�lo quiero saber
qui�n me ha violado.
129
00:11:06,321 --> 00:11:07,961
Sin denuncia imposible.
130
00:11:08,201 --> 00:11:10,401
No ser� la primera vez...
131
00:11:10,641 --> 00:11:11,721
que investigas sin denuncia.
132
00:11:15,241 --> 00:11:16,681
Para pedir...
133
00:11:16,921 --> 00:11:18,881
la obtenci�n de muestras,
necesito...
134
00:11:19,121 --> 00:11:22,121
un proceso de investigaci�n abierto.
Si no, no puedo hacer nada.
135
00:11:22,321 --> 00:11:26,721
�Qu� har�as si te hubiera ocurrido a ti?
�Querr�as que se supiera?
136
00:11:26,961 --> 00:11:30,001
�El trabajo es mi vida!
137
00:11:32,001 --> 00:11:35,281
�Qui�n confiar�a su defensa a una
abogada que se ha dejado violar?
138
00:11:40,321 --> 00:11:43,821
No querr�a que se supiera,
pero me gustar�a...
139
00:11:43,861 --> 00:11:45,381
poder hablar con alguien.
140
00:11:46,068 --> 00:11:48,953
Lo primero para
recuperarse es denunciar.
141
00:11:51,681 --> 00:11:54,401
Ser� todo confidencial.
142
00:11:54,441 --> 00:11:55,881
�En la fiscal�a?
143
00:11:55,921 --> 00:11:57,221
No me hagas re�r.
144
00:12:20,761 --> 00:12:23,321
Vale, gracias.
�Nos vemos ma�ana?
145
00:12:23,521 --> 00:12:27,241
Bueno, �te lo has pensado?
�Vas a seguir de loba solitaria?
146
00:12:34,601 --> 00:12:35,761
Hasta ahora.
147
00:12:38,921 --> 00:12:40,361
�D�nde est� mi cliente?
148
00:12:40,601 --> 00:12:42,321
No s�.
149
00:12:44,161 --> 00:12:45,321
El tribunal.
150
00:12:48,481 --> 00:12:50,601
Se contin�a la sesi�n.
151
00:12:50,841 --> 00:12:51,961
�Todo bien?
152
00:12:52,721 --> 00:12:53,701
S�.
153
00:12:53,841 --> 00:12:55,801
Pueden sentarse.
154
00:12:58,881 --> 00:13:02,641
Nos han informado que el demandado
R. Lamanc ha intentado suicidarse.
155
00:13:02,881 --> 00:13:05,521
- Est� hospitalizado.
- �Con qu� diagn�stico?
156
00:13:05,761 --> 00:13:08,281
La primera valoraci�n es que
ya est� recuperado.
157
00:13:08,481 --> 00:13:12,841
Parece leve,
podr� venir por la tarde.
158
00:13:13,081 --> 00:13:16,761
La sesi�n se suspende
hasta las 14 h.
159
00:13:19,681 --> 00:13:22,161
�No te hab�an avisado?
160
00:13:22,401 --> 00:13:25,001
Los abogados de presos somos
siempre los �ltimos en enterarnos.
161
00:13:25,241 --> 00:13:28,001
- �Qu� ha pasado?
- S� lo mismo que vosotros.
162
00:13:28,241 --> 00:13:29,721
No os preocup�is.
163
00:13:29,961 --> 00:13:33,041
No parece grave, vamos a llamar.
164
00:13:33,281 --> 00:13:34,361
Didier.
165
00:13:34,561 --> 00:13:38,801
�Ser�a tan amable de
bajar a por un t�?
166
00:13:39,041 --> 00:13:40,641
�A la m�quina?
167
00:13:40,841 --> 00:13:44,801
Pero no le gusta de m�quina.
Le puedo hacer uno aqu�.
168
00:13:45,561 --> 00:13:49,081
Le ruego que me traiga
uno de m�quina.
169
00:14:00,881 --> 00:14:04,801
Marianne, buenos d�as,
soy Fran�ois Roban.
170
00:14:05,001 --> 00:14:09,081
Bien, Marianne, no quiero molestarla,
171
00:14:09,281 --> 00:14:11,401
pero me gustar�a verla.
172
00:14:11,601 --> 00:14:16,081
Me gustar�a hablar con usted.
Es algo delicado. Personal.
173
00:14:16,281 --> 00:14:21,121
�Tendr�a la amabilidad
de llamarme? Gracias.
174
00:14:21,321 --> 00:14:23,281
Adi�s, Marianne.
175
00:14:33,081 --> 00:14:35,961
No nos estamos equivocando
con los Camara.
176
00:14:36,161 --> 00:14:37,841
Pues por ahora s�.
177
00:14:38,041 --> 00:14:41,761
Han llamado del laboratorio, lo de
las zapatillas es sangre de perro.
178
00:14:41,961 --> 00:14:45,121
Toma, es la ex de Mercier,
Armelle Bihon.
179
00:14:45,321 --> 00:14:48,921
�Puedes llamarla?
Tengo que ir al hospital.
180
00:14:49,121 --> 00:14:51,401
�Es por el beb�, algo va mal?
181
00:14:52,681 --> 00:14:55,841
Mientras no salga de
la incubadora no se sabe.
182
00:14:56,481 --> 00:15:00,761
�Y sobre los Camara?
�Suspendemos la vigilancia?
183
00:15:01,001 --> 00:15:04,161
Bueno... hay que irse
preparando para soltarles.
184
00:15:04,361 --> 00:15:05,881
Laure...
185
00:15:12,521 --> 00:15:16,481
Tu peque�a va a salir de esta.
Es una guerrera, como t�.
186
00:15:19,841 --> 00:15:22,521
�Crees que soy una guerrera?
187
00:15:31,281 --> 00:15:32,561
�Est�s aqu�?
188
00:15:33,441 --> 00:15:35,321
�C�mo est�?
189
00:15:35,561 --> 00:15:39,041
Han tenido miedo porque
la frecuencia card�aca ha ca�do.
190
00:15:39,281 --> 00:15:40,361
�S�?
191
00:15:40,561 --> 00:15:44,241
Pero ahora va bien.
Ha vuelto a la normalidad.
192
00:15:45,401 --> 00:15:47,481
�Y t�, c�mo llevas el mal trago?
193
00:15:48,161 --> 00:15:50,601
Un poco mejor ahora
que he vuelto al trabajo.
194
00:15:50,841 --> 00:15:54,081
De hecho, la has cagado.
195
00:15:54,321 --> 00:15:56,041
Antes de ir a por los Camara,
196
00:15:56,281 --> 00:15:59,481
deber�as haber consultado
el archivo de Objetivos.
197
00:15:59,681 --> 00:16:01,041
�Estabais sobre ellos?
198
00:16:02,441 --> 00:16:06,001
Estamos trabajando un robo
en el distrito 11.
199
00:16:06,201 --> 00:16:07,281
Mierda...
200
00:16:07,481 --> 00:16:09,641
Un trabajo de profesionales.
201
00:16:09,841 --> 00:16:14,161
Desmontaron una puerta blindada
y se llevaron una caja fuerte.
202
00:16:14,361 --> 00:16:16,521
Un sopl�n nos se�al� a los Camara.
203
00:16:16,761 --> 00:16:20,241
- �No hab�is encontrado nada?
- �Qu� deber�amos haber encontrado?
204
00:16:20,481 --> 00:16:21,681
Oro.
205
00:16:24,401 --> 00:16:25,961
Es extra�o.
206
00:16:26,161 --> 00:16:28,761
El sopl�n deb�a estar mal informado.
207
00:16:30,281 --> 00:16:32,041
Vincent, los cubrezapatos.
208
00:16:38,001 --> 00:16:42,881
�Te pasar�s por la Judicial
para informarnos de esto?
209
00:16:43,121 --> 00:16:45,001
Si quieres, s�.
210
00:16:49,161 --> 00:16:52,241
Est� bien que pases
tiempo con tu hija.
211
00:16:59,961 --> 00:17:02,081
No puede estarse calladito.
212
00:17:04,881 --> 00:17:07,321
No parece contenta ah� dentro.
213
00:17:08,601 --> 00:17:10,561
�Tienes la manita atrapada Romy?
214
00:17:10,801 --> 00:17:15,321
Hace acrobacias.
Claro que as� no est�s contenta.
215
00:17:17,441 --> 00:17:19,321
�Ahora mejor?
216
00:17:19,521 --> 00:17:22,161
Los piececitos tapados.
217
00:17:22,401 --> 00:17:24,761
As�. Perfecto.
218
00:17:42,361 --> 00:17:46,081
S� que est�s luchando,
mi peque�a guerrera.
219
00:17:47,081 --> 00:17:49,121
Lo vas a conseguir.
220
00:17:51,961 --> 00:17:53,761
Se contin�a la sesi�n.
221
00:17:54,001 --> 00:17:56,281
Pueden sentarse.
222
00:17:58,641 --> 00:18:01,521
Sr. Lamanac,
los doctores han decidido...
223
00:18:01,761 --> 00:18:03,681
que usted pod�a estar presente.
224
00:18:03,921 --> 00:18:05,641
Qu� recuperaci�n tan r�pida.
225
00:18:05,881 --> 00:18:08,441
Mi cliente querr�a
realizar una declaraci�n.
226
00:18:08,681 --> 00:18:10,641
Le escuchamos.
227
00:18:16,481 --> 00:18:19,121
El robo no ocurri� como declar�.
228
00:18:19,361 --> 00:18:21,601
�Entonces?
229
00:18:21,801 --> 00:18:24,521
Acept� robar los relojes.
230
00:18:24,721 --> 00:18:29,121
Era f�cil. S�lo ten�a que
entrar y cogerlos.
231
00:18:29,361 --> 00:18:31,401
Pero su padre no deb�a estar all�.
232
00:18:31,641 --> 00:18:33,881
Cuando le vi, me entr� p�nico.
233
00:18:34,081 --> 00:18:37,201
Me atac�.
Le pegu� con el atizador.
234
00:18:37,441 --> 00:18:39,601
No declara nada nuevo.
235
00:18:40,641 --> 00:18:44,121
No le mat�.
Estaba herido, pero respiraba.
236
00:18:44,361 --> 00:18:48,521
Entonces, estaba aturdido
pero consciente. �Y despu�s?
237
00:18:48,761 --> 00:18:52,001
Me fui. Llam� a
Thomas desde la calle.
238
00:18:52,241 --> 00:18:54,121
Le dije que su padre...
239
00:18:54,361 --> 00:18:56,001
estaba herido...
240
00:18:56,241 --> 00:18:57,761
�Es mentira!
241
00:18:58,001 --> 00:18:59,681
Sr. Weber, si�ntese...
242
00:18:59,921 --> 00:19:01,841
o le expulso de la sala.
243
00:19:04,041 --> 00:19:05,321
Siga.
244
00:19:06,281 --> 00:19:10,801
�l subi�. Cre� que
llamar�a a emergencias.
245
00:19:11,041 --> 00:19:15,041
Pero no. Cuando baj� me dijo:
246
00:19:15,281 --> 00:19:17,001
"He hecho lo que hab�a que hacer."
247
00:19:17,241 --> 00:19:19,841
- "Le he matado."
- �Eres un cabr�n!
248
00:19:20,081 --> 00:19:21,081
Sr. Weber.
249
00:19:21,321 --> 00:19:22,521
C�lmese.
250
00:19:22,761 --> 00:19:24,321
�Te voy a joder!
251
00:19:24,561 --> 00:19:25,721
�Puto maric�n!
252
00:19:29,201 --> 00:19:30,681
�Cabr�n!
253
00:19:30,921 --> 00:19:33,361
�Hijo de puta!
254
00:20:05,881 --> 00:20:09,041
- Buenos d�as. Marianne.
- Buenos d�as. Fran�ois.
255
00:20:09,241 --> 00:20:11,601
Bueno, Sr. juez.
256
00:20:11,841 --> 00:20:14,641
No, Fran�ois est� bien.
257
00:20:14,841 --> 00:20:16,641
La veo bien.
258
00:20:18,641 --> 00:20:20,601
�Qu� le puedo servir?
259
00:20:21,481 --> 00:20:23,481
Un Perrier, por favor.
260
00:20:25,401 --> 00:20:28,521
�Qu� tal por Pontoise?
261
00:20:28,721 --> 00:20:32,441
Bien, muy bien. Estoy en
la Fiscal�a de Menores.
262
00:20:32,681 --> 00:20:34,121
Es un cambio.
263
00:20:34,321 --> 00:20:38,321
Pero sobretodo, estoy cerca
de mi hija y mi nieta.
264
00:20:38,561 --> 00:20:42,321
S�, es verdad que...
que ahora es abuela.
265
00:20:44,761 --> 00:20:45,801
Gracias.
266
00:20:49,801 --> 00:20:51,481
Marianne,
267
00:20:51,721 --> 00:20:55,841
perd�neme por molestarle
con problemas personales,
268
00:20:56,041 --> 00:20:59,521
pero nos conocemos
desde hace tiempo.
269
00:20:59,761 --> 00:21:01,521
Y me he dicho que...
270
00:21:01,721 --> 00:21:04,721
No se preocupe,
Didier me ha puesto al tanto.
271
00:21:05,641 --> 00:21:06,801
�Didier?
272
00:21:07,441 --> 00:21:08,841
�Est� al corriente?
273
00:21:09,081 --> 00:21:11,441
Se parece a m�, le observa.
274
00:21:11,641 --> 00:21:15,521
De hecho, es �l quien le ha
aconsejado ir al m�dico.
275
00:21:15,761 --> 00:21:18,161
�Cree que la he hecho venir...
276
00:21:18,401 --> 00:21:21,401
- para hablar de mi salud?
- No s�.
277
00:21:21,601 --> 00:21:26,361
- Como tiene hemorragias...
- �Por qu� se entromete Didier?
278
00:21:27,281 --> 00:21:31,441
No, perm�tame hacerle o�r algo.
279
00:21:33,321 --> 00:21:34,321
Tenga.
280
00:21:38,841 --> 00:21:40,921
Estoy con un amigo
que se siente mal.
281
00:21:41,161 --> 00:21:43,961
Su direcci�n, por favor.
282
00:21:44,201 --> 00:21:47,441
Su direcci�n, por favor, se�or.
4 rue Vieille du Temple.
283
00:21:47,681 --> 00:21:49,761
�ltimo piso.
284
00:21:49,961 --> 00:21:53,961
Esa voz, del que llama a los bomberos,
285
00:21:54,161 --> 00:21:56,881
�le suena?
286
00:21:57,121 --> 00:22:00,361
Dir�a que es la voz
del fiscal Machard.
287
00:22:01,401 --> 00:22:06,241
Sab�a que pod�a
contar con su perspicacia.
288
00:22:06,481 --> 00:22:08,841
�Le ha ocurrido algo?
289
00:22:09,361 --> 00:22:14,281
Lo siento, pero no puedo entrar
en detalles de la instrucci�n.
290
00:22:18,321 --> 00:22:20,401
�Y su nieta?
291
00:22:21,041 --> 00:22:24,161
- �C�mo se llama?
- Elsa.
292
00:22:26,721 --> 00:22:29,601
Creo que me voy a ir.
293
00:22:29,841 --> 00:22:32,561
No me gusta coger el tren muy tarde.
294
00:22:34,401 --> 00:22:36,921
Hasta la vista, Sr. Juez.
295
00:22:48,927 --> 00:22:50,956
�Puede dejarnos solos, por favor?
296
00:22:55,001 --> 00:22:58,521
- Bueno, �est�s m�s tranquilo?
- Me ha acusado, me he defendido.
297
00:22:58,721 --> 00:23:00,401
Llam�ndole maric�n,
es la mejor manera.
298
00:23:00,641 --> 00:23:04,721
- �Le crey�, la juez?
- �Qu� crees? Desde el principio,
299
00:23:04,961 --> 00:23:07,761
est� convencida que es
un homicidio premeditado.
300
00:23:08,001 --> 00:23:10,481
- Es �l quien lo mat�.
- D�selo.
301
00:23:10,721 --> 00:23:15,361
Porque no tiene el martillo y t�
tienes un m�vil. Todo te se�ala.
302
00:23:15,601 --> 00:23:17,481
- �Cu�nto me puede caer?
- Mucho.
303
00:23:17,721 --> 00:23:20,201
A los cabecillas
les cae m�s condena.
304
00:23:20,441 --> 00:23:23,201
�Quiere que confiese?
305
00:23:23,441 --> 00:23:26,481
No soy muy partidaria
de la verdad a toda costa,
306
00:23:26,721 --> 00:23:28,401
pero en este caso
con la verdad...
307
00:23:28,641 --> 00:23:30,601
puede que te libres.
308
00:23:30,841 --> 00:23:34,561
No ser�s absuelto,
pero si logro demostrar...
309
00:23:34,801 --> 00:23:37,801
que los relojes o el dinero
no tienen ning�n peso...
310
00:23:38,001 --> 00:23:41,961
y que es un caso de defensa
propia, puede que te salve.
311
00:23:42,161 --> 00:23:44,321
�Un caso de defensa propia?
312
00:23:44,521 --> 00:23:46,241
Bueno, tu padre...
313
00:23:46,481 --> 00:23:49,161
era un maltratador,
es con lo que el jurado...
314
00:23:49,401 --> 00:23:52,561
debe quedarse. Te ha
humillado, manipulado...
315
00:23:52,761 --> 00:23:55,281
te ha provocado tanto sufrimiento...
316
00:23:55,521 --> 00:23:59,401
que has querido escapar.
No ten�as otra opci�n.
317
00:23:59,601 --> 00:24:04,241
�Y si confieso y no me aplican
circunstancias atenuantes?
318
00:24:04,481 --> 00:24:05,761
Es posible.
319
00:24:05,961 --> 00:24:08,761
Pero, si hay algo que s� hacer,
320
00:24:08,861 --> 00:24:12,381
es contar c�mo un padre puede
destruir la vida de su hijo.
321
00:24:15,401 --> 00:24:17,361
S�ganos. Hay que llevarle de vuelta.
322
00:24:24,921 --> 00:24:29,161
Intenta descansar.
Ma�ana ser� un d�a duro.
323
00:24:30,961 --> 00:24:34,361
Robaron 12 lingotes
al tipo del distrito 11.
324
00:24:34,561 --> 00:24:37,081
Peque�os. de 250 g.
325
00:24:37,281 --> 00:24:40,641
- �Os suena?
- No, �y a ti?
326
00:24:41,241 --> 00:24:42,301
No, no.
327
00:24:43,401 --> 00:24:48,041
�Por qu� no vamos a echar un
vistazo a la casa de los Camara?
328
00:24:48,241 --> 00:24:51,001
No hab�a nada, va a
ser una p�rdida de tiempo.
329
00:24:51,201 --> 00:24:53,921
Quiz�s se pas� algo.
330
00:24:54,121 --> 00:24:56,921
S�, �qu� perdemos yendo?
331
00:24:57,121 --> 00:25:00,121
Aprovechemos las �ltimas horas
que les tenemos en custodia.
332
00:25:00,321 --> 00:25:03,521
Si hay oro, tendremos
algo contra los Camara.
333
00:25:04,881 --> 00:25:06,561
�Diga? S�, soy yo.
334
00:25:06,761 --> 00:25:09,281
�C�mo conoc�a tu
sopl�n a los Camara?
335
00:25:09,481 --> 00:25:12,521
- Son clientes suyos de la
tienda. - �Una tienda de qu�?
336
00:25:12,721 --> 00:25:14,721
Tiene una tienda de m�viles.
337
00:25:14,921 --> 00:25:17,841
Bueno, si encontr�is
oro, es para m�.
338
00:25:18,041 --> 00:25:21,561
Tranquilo, tendr�s tu parte.
�Cu�ntos lingotes quieres?
339
00:25:24,561 --> 00:25:28,001
Bueno, �vas a buscar a las
estrellas, Tom y JP?
340
00:25:41,801 --> 00:25:43,441
- Hola.
- �Qu� tal?
341
00:25:43,641 --> 00:25:44,721
Bien.
342
00:25:58,681 --> 00:26:00,721
Bueno, vamos.
343
00:26:01,361 --> 00:26:05,241
Miramos por todos lados.
No nos iremos con las manos vac�as.
344
00:26:05,441 --> 00:26:08,561
- Yo hago el s�tano.
- No, conoces ya el piso de arriba.
345
00:26:25,721 --> 00:26:26,761
Mierda.
346
00:26:28,041 --> 00:26:29,161
�Mierda!
347
00:26:40,801 --> 00:26:42,481
�Por qu� no est�?
348
00:27:11,801 --> 00:27:12,721
�Y?
349
00:27:17,001 --> 00:27:19,201
�Has encontrado algo?
350
00:27:19,401 --> 00:27:21,241
No, nada de nada.
351
00:27:21,481 --> 00:27:23,641
- Nosotros tampoco.
- �Y Tintin?
352
00:27:23,841 --> 00:27:26,241
- Tampoco.
- Bueno...
353
00:27:26,481 --> 00:27:28,321
- �Gilou?
- �S�?
354
00:27:28,561 --> 00:27:30,561
- �Todo bien?
- S�.
355
00:27:31,481 --> 00:27:33,641
Sigo, queda por registrar.
356
00:27:45,241 --> 00:27:49,001
�Tiene 2 minutos jefe?
Es por el funeral de Mercier.
357
00:27:49,201 --> 00:27:53,881
- �Vendr� con nosotros?
- Ir� con mis hombres, s�.
358
00:27:54,081 --> 00:27:57,681
- �Se ha encargado de las flores?
- Se encarga el sindicato.
359
00:27:57,881 --> 00:28:01,801
Estamos viendo con el prefecto
si podemos rendirle honores.
360
00:28:02,001 --> 00:28:04,561
- �Har� un discurso?
- S�, de 2 minutos.
361
00:28:04,761 --> 00:28:06,921
�Dos minutos por un
compa�ero asesinado?
362
00:28:07,121 --> 00:28:11,441
Mientras que la investigaci�n no arroje
resultados hay que ser prudentes.
363
00:28:11,641 --> 00:28:14,281
Hablar� de su
trayectoria ejemplar,
364
00:28:14,481 --> 00:28:17,401
de su valor al elegir la
Brigada Criminal.
365
00:28:17,601 --> 00:28:21,161
Nunca comprend� porqu�
pidi� el traslado.
366
00:28:21,361 --> 00:28:24,081
�Pidi� un traslado? �Cu�ndo?
367
00:28:24,281 --> 00:28:27,001
Hace 3 o 4 semanas.
�No lo sab�a?
368
00:28:27,201 --> 00:28:31,241
Cre� que se lo hab�a rechazado
y por eso pidi� la baja.
369
00:28:32,481 --> 00:28:35,281
Gracias por lo que est�
haciendo por Mercier.
370
00:28:35,481 --> 00:28:36,881
Es lo m�nimo.
371
00:28:40,161 --> 00:28:41,321
Roussel,
372
00:28:41,521 --> 00:28:46,361
pregunte a secretar�a si Mercier
hab�a pedido el traslado.
373
00:28:46,561 --> 00:28:48,001
Me encargo.
374
00:28:57,641 --> 00:28:59,921
Si se descubre...
375
00:29:00,161 --> 00:29:02,201
que nunca ha habido oro.
376
00:29:10,201 --> 00:29:12,881
Vamos a tener que
encontrar otra cosa.
377
00:29:16,761 --> 00:29:19,041
Eso, hazte el listillo.
378
00:29:24,561 --> 00:29:25,681
Didier.
379
00:29:35,721 --> 00:29:38,201
- Sr. fiscal.
- Buenos d�as, Sr. juez.
380
00:29:38,401 --> 00:29:41,001
- Gracias por venir.
- No, yo se lo agradezco.
381
00:29:41,201 --> 00:29:43,881
Hab�a expresado mi
inter�s personal...
382
00:29:44,121 --> 00:29:46,441
- por este caso.
- Tome asiento.
383
00:29:46,641 --> 00:29:48,081
- �Un t�?
- Por favor.
384
00:29:48,281 --> 00:29:50,721
- Es t� verde.
- Mi preferido.
385
00:29:52,281 --> 00:29:53,481
Gracias.
386
00:29:53,681 --> 00:29:56,561
�Ha recibido los resultados
del an�lisis patol�gico?
387
00:29:56,801 --> 00:29:58,921
Todav�a no.
388
00:30:01,041 --> 00:30:03,561
Seguramente se acuerda...
389
00:30:03,761 --> 00:30:06,841
que disponemos de la
grabaci�n de una llamada...
390
00:30:07,081 --> 00:30:10,321
an�nima hecha a emergencias...
391
00:30:10,561 --> 00:30:13,121
desde el apartamento
de Nicolas Bodin.
392
00:30:13,321 --> 00:30:14,281
Vagamente.
393
00:30:14,481 --> 00:30:18,241
Parece establecido
que ese individuo...
394
00:30:18,481 --> 00:30:21,441
era un cliente de Nicolas Bodin.
395
00:30:21,681 --> 00:30:26,201
El hijo de su amiga se
prostitu�a con hombres.
396
00:30:26,401 --> 00:30:29,121
La madre tampoco lo sabe.
397
00:30:29,361 --> 00:30:32,601
Voy a ponerle la grabaci�n.
398
00:30:33,601 --> 00:30:37,161
Bomberos, buenos d�as.
�Cu�l es su urgencia?
399
00:30:37,361 --> 00:30:40,641
Estoy con un amigo que
se encuentra mal.
400
00:30:40,841 --> 00:30:43,081
�Su direcci�n, por favor?
401
00:30:43,321 --> 00:30:46,001
�Su direcci�n, se�or?
402
00:30:46,241 --> 00:30:49,441
4 de la rue Vieille du Temple
403
00:30:49,681 --> 00:30:53,761
�ltimo piso, puerta derecha.
Dense prisa.
404
00:30:54,001 --> 00:30:57,681
- �Est� su amigo consciente?
- Dense prisa.
405
00:31:02,521 --> 00:31:06,801
�Esta voz le dice algo?
406
00:31:08,361 --> 00:31:09,361
No.
407
00:31:10,321 --> 00:31:11,561
�Deber�a?
408
00:31:11,801 --> 00:31:14,601
Dir� que me estoy haciendo ideas,
409
00:31:14,801 --> 00:31:18,721
pero la persona en la que estoy
pensando es precisamente usted.
410
00:31:18,961 --> 00:31:21,241
�Est� tratando de hacerme re�r?
411
00:31:21,681 --> 00:31:23,441
Es totalmente absurdo.
412
00:31:23,681 --> 00:31:25,761
Eso es lo que me dije.
413
00:31:25,961 --> 00:31:29,481
Porque la situaci�n ser�a
tan poco probable...
414
00:31:29,681 --> 00:31:31,201
como impactante.
415
00:31:31,441 --> 00:31:34,681
Por eso quer�a hablar con usted...
416
00:31:34,921 --> 00:31:37,081
antes de comenzar cualquier cosa.
417
00:31:37,321 --> 00:31:40,721
Bueno, Roban,
�ha perdido la cabeza?
418
00:31:40,961 --> 00:31:42,921
�Cree que soy yo?
419
00:31:43,121 --> 00:31:45,321
No se me habr�a ocurrido...
420
00:31:45,521 --> 00:31:48,961
si otro hecho no me hubiera
puesto en la pista.
421
00:31:49,161 --> 00:31:52,521
Su mentira sobre sus supuestos
v�nculos con la Sra. Bodin.
422
00:31:52,721 --> 00:31:54,441
Esa dama...
423
00:31:54,681 --> 00:31:57,081
nunca ha o�do hablar de usted.
424
00:31:59,001 --> 00:32:00,881
Perd�neme.
425
00:32:03,401 --> 00:32:05,001
Es m�s fuerte que yo.
426
00:32:06,201 --> 00:32:09,001
Ya que est� esperando
una confesi�n,
427
00:32:09,241 --> 00:32:11,761
s�, ment�. Un poco.
428
00:32:11,961 --> 00:32:16,761
De hecho, es un compa�ero de
mi logia mas�nica que quiere...
429
00:32:17,001 --> 00:32:19,441
seguir esta investigaci�n. Es un amigo...
430
00:32:19,681 --> 00:32:23,521
de la familia. Dada su
aversi�n a la masoner�a,
431
00:32:23,761 --> 00:32:26,441
me invent� esa amistad con la Sra. Bodin.
432
00:32:26,681 --> 00:32:29,841
Obviamente esa no es mi voz.
433
00:32:30,561 --> 00:32:32,561
No lo cree ni usted mismo,
434
00:32:32,761 --> 00:32:36,321
de lo contrario, me habr�a
convocado oficialmente, �no?
435
00:33:15,401 --> 00:33:19,321
Sr. Juez, �c�mo est�?
�Se ha hecho da�o? �Me oye?
436
00:33:19,561 --> 00:33:20,721
�Est� bien, se�or?
437
00:33:20,961 --> 00:33:24,641
- �Se siente bien? �C�mo est�?
- Bien, estoy bien.
438
00:33:24,881 --> 00:33:28,241
- D�jeme ayudarle.
- No, est� bien, gracias.
439
00:33:29,241 --> 00:33:31,921
- Est� bien gracias.
- �Se siente bien?
440
00:33:32,761 --> 00:33:35,161
S�, s�...
441
00:33:38,241 --> 00:33:40,841
Deme el sobre, por favor.
442
00:33:47,721 --> 00:33:48,841
Tome.
443
00:33:51,358 --> 00:33:54,007
Vamos, d�jeme ayudarle... s�.
444
00:33:54,481 --> 00:33:58,641
�Qu� quiere?
�Tiene algo que pedirme?
445
00:34:19,721 --> 00:34:23,481
S� que otros jueces lo hacen,
no estoy acostumbrado.
446
00:34:23,681 --> 00:34:25,921
�A traerme cosas rotas?
447
00:34:26,121 --> 00:34:30,081
No, comparar las huellas
en la taza y en la llave.
448
00:34:34,841 --> 00:34:39,321
Si hubiera una concordancia, le
pedir�a un an�lisis oficial.
449
00:34:39,521 --> 00:34:43,761
Si estoy equivocado, habremos
evitado un alboroto in�til.
450
00:34:43,961 --> 00:34:46,801
Necesito velocidad y discreci�n.
451
00:34:47,001 --> 00:34:49,361
S� c�mo mantener un secreto.
452
00:34:50,961 --> 00:34:53,561
- Yo le llamo.
- Gracias.
453
00:34:55,481 --> 00:34:56,721
Se�ora Presidenta,
454
00:34:56,921 --> 00:35:00,721
a mi cliente le gustar�a
hacer nuevas declaraciones.
455
00:35:01,321 --> 00:35:04,281
Decididamente, la noche trae consejos.
456
00:35:04,481 --> 00:35:07,361
Sr. Weber, lev�ntese, por favor.
457
00:35:10,361 --> 00:35:11,961
Le escuchamos.
458
00:35:15,241 --> 00:35:17,721
Sab�a que mi padre
estaba en casa.
459
00:35:19,041 --> 00:35:20,961
Rudy tambi�n lo sab�a.
460
00:35:21,201 --> 00:35:25,841
Cuando vi la sangre en la
chaqueta de Rudy, entend�...
461
00:35:26,081 --> 00:35:29,481
- lo que hizo.
- �Y c�mo reaccion�?
462
00:35:29,721 --> 00:35:31,401
Llor�.
463
00:35:32,761 --> 00:35:35,041
�Qu� pensaba de su padre?
464
00:35:35,281 --> 00:35:38,801
Le quer�a y, al mismo
tiempo, estaba enfadado.
465
00:35:39,001 --> 00:35:40,201
�Por qu�?
466
00:35:41,161 --> 00:35:43,321
Por no estar interesado en m�,
467
00:35:43,561 --> 00:35:47,641
de trabajar todo el tiempo. Nunca
ten�a tiempo para dedicarme.
468
00:35:48,401 --> 00:35:50,641
�Por no darle dinero?
469
00:35:50,881 --> 00:35:55,321
No. Cuando no me lo
dio, fue para humillarme.
470
00:35:55,561 --> 00:35:59,681
- �Eso le hizo enfadar?
- No, estaba acostumbrado.
471
00:35:59,921 --> 00:36:02,561
Cuando se calmaba
me daba un poco.
472
00:36:02,801 --> 00:36:05,321
A veces 200 o 300 � de golpe.
473
00:36:05,561 --> 00:36:09,321
Era para redimirse.
Creo que se culpaba a s� mismo.
474
00:36:09,561 --> 00:36:11,801
Se�ora Presidenta, no creo...
475
00:36:12,001 --> 00:36:15,521
que matara a su padre por los
relojes o el seguro de vida.
476
00:36:15,721 --> 00:36:17,401
A�n menos a los 17 a�os.
477
00:36:17,641 --> 00:36:20,921
Pero de eso se trata.
478
00:36:22,081 --> 00:36:23,161
Thomas.
479
00:36:23,201 --> 00:36:25,561
El tribunal debe
escuchar las razones...
480
00:36:25,801 --> 00:36:28,561
por lo que hiciste eso.
481
00:36:28,801 --> 00:36:30,281
�Por qu� fue?
482
00:36:35,001 --> 00:36:36,641
�l me humillaba.
483
00:36:36,841 --> 00:36:38,481
Le encantaba.
484
00:36:40,361 --> 00:36:42,321
�C�mo te humillaba?
485
00:36:42,561 --> 00:36:44,881
Sal�a con una chica de
la escuela secundaria,
486
00:36:45,081 --> 00:36:46,281
Emma...
487
00:36:48,761 --> 00:36:52,521
Mi padre nunca estaba por
el d�a. Fuimos a su casa.
488
00:36:52,761 --> 00:36:54,761
Era mi primera novia de verdad.
489
00:36:56,161 --> 00:36:57,681
Empezamos a...
490
00:36:58,881 --> 00:37:01,321
Mi padre regres� antes.
491
00:37:01,561 --> 00:37:04,961
Nos sorprendi� en la
habitaci�n, est�bamos desnudos.
492
00:37:06,001 --> 00:37:07,841
�l hab�a bebido, era obvio.
493
00:37:11,481 --> 00:37:13,801
Le dijo a Emma que era bonita.
494
00:37:14,001 --> 00:37:16,201
Que no entend�a...
495
00:37:16,441 --> 00:37:18,321
que estaba haciendo conmigo.
496
00:37:19,161 --> 00:37:21,001
Que yo era un perdedor.
497
00:37:23,881 --> 00:37:25,721
�Qu�, Thomas?
498
00:37:26,361 --> 00:37:29,081
Que todav�a me meaba
en la cama a los 17 a�os.
499
00:37:31,081 --> 00:37:34,241
Lo odiaba, quer�a que se callara.
500
00:37:37,801 --> 00:37:40,361
�Y qu� hizo Emma despu�s de eso?
501
00:37:40,601 --> 00:37:43,561
Nos trat� de locos y se fue.
502
00:37:43,761 --> 00:37:44,781
�Y t�?
503
00:37:46,801 --> 00:37:50,721
Llam� a Rudy.
Odiaba a mi padre.
504
00:37:53,881 --> 00:37:56,601
Ah� es donde �l se
ofreci� a matarlo.
505
00:37:56,801 --> 00:37:58,681
Para hacerme un favor.
506
00:38:00,281 --> 00:38:03,241
He terminado, se�ora presidenta.
507
00:38:07,041 --> 00:38:10,601
�Puedo saber lo que est�
pasando, por favor?
508
00:38:14,881 --> 00:38:17,641
Laurent muri� de forma brutal.
509
00:38:22,001 --> 00:38:24,041
Fue asesinado.
510
00:38:29,041 --> 00:38:31,361
�Puedes traerle un vaso de agua?
511
00:38:32,961 --> 00:38:34,841
�Qu� pas�?
512
00:38:46,241 --> 00:38:48,841
�Podemos hacerle
algunas preguntas?
513
00:38:49,081 --> 00:38:51,121
Claro.
514
00:38:52,041 --> 00:38:56,681
Despu�s de la separaci�n, Laurent se fue
de baja por enfermedad. �Ten�a relaci�n?
515
00:38:59,281 --> 00:39:03,401
No creo. Cuando le
dije que quer�a parar...
516
00:39:06,161 --> 00:39:09,441
apenas reaccion�, no me
devolvi� la llamada.
517
00:39:09,681 --> 00:39:12,001
Perd�n.
518
00:39:12,241 --> 00:39:14,641
Y usted, �lo llam�?
519
00:39:15,961 --> 00:39:19,401
No, no s�, no funcion�
entre nosotros,
520
00:39:19,641 --> 00:39:21,641
no quer�a insistir.
521
00:39:23,481 --> 00:39:26,481
�El �ltimo encuentro fue la ruptura?
522
00:39:26,721 --> 00:39:29,401
- S�.
- �Y c�mo estuvo �l?
523
00:39:30,881 --> 00:39:33,641
Estaba indiferente.
524
00:39:33,881 --> 00:39:37,481
Francamente, tal vez
estaba un poco preocupado.
525
00:39:38,601 --> 00:39:39,841
�No habl�...
526
00:39:42,161 --> 00:39:45,881
Puede apagarlo porque eso me...
527
00:39:46,401 --> 00:39:48,201
...de un tal Bambi?
528
00:39:49,241 --> 00:39:51,921
Bambi, no, no me dice
nada. Qui�n es?
529
00:39:58,561 --> 00:40:00,001
Disc�lpeme.
530
00:40:02,561 --> 00:40:04,361
S�, Sr. Juez.
531
00:40:04,601 --> 00:40:08,121
Dos b�squedas que no dan nada,
una custodia policial in�til,
532
00:40:08,321 --> 00:40:10,681
sangre que no es la de Mercier,
533
00:40:10,881 --> 00:40:13,721
la pista de los Camara
nos estalla en la cara.
534
00:40:13,961 --> 00:40:16,761
Mercier estaba detr�s de ellos
por un contrato de arrendamiento.
535
00:40:16,961 --> 00:40:20,041
Por razones quiz�s no
relacionadas con su muerte.
536
00:40:20,281 --> 00:40:23,241
�Y la entrevista con la prometida?
537
00:40:23,481 --> 00:40:26,321
- Ya no estaban juntos.
- Perfecto.
538
00:40:26,561 --> 00:40:31,681
Me gusta cuando las puertas se
cierran. Nos centraremos en eso...
539
00:40:31,921 --> 00:40:34,081
- que me intranquiliza.
- �Qu�?
540
00:40:34,321 --> 00:40:37,241
La Brigada criminal
Cl�ry-sous-bois. Recuerde,
541
00:40:37,441 --> 00:40:42,041
antes de la tragedia, el IGPN estaba
investigando a Mercier y su equipo.
542
00:40:42,281 --> 00:40:43,881
�Y qu� result� de eso?
543
00:40:44,121 --> 00:40:47,881
No gran cosa. Horas de escuchar
un terrible aburrimiento.
544
00:40:48,121 --> 00:40:50,081
Eso es lo suyo, en la IGPN.
545
00:40:50,281 --> 00:40:53,961
Exactamente, los he
le�do uno por uno...
546
00:40:54,201 --> 00:40:56,081
y algo me llam� la atenci�n.
547
00:40:56,281 --> 00:41:01,201
Despu�s del asesinato de Mercier, sus 2
compa�eros de equipo hablaron de eso.
548
00:41:01,441 --> 00:41:03,361
Se ven todos los d�as,
549
00:41:03,561 --> 00:41:06,521
�Por qu� se llamar�an el uno
al otro para hablar de eso?
550
00:41:06,761 --> 00:41:09,361
Me gustar�a que los interrogara.
551
00:41:09,601 --> 00:41:11,521
Pens�bamos hacerlo.
552
00:41:11,761 --> 00:41:13,641
Que los interrogue...
553
00:41:13,881 --> 00:41:16,481
como potencialmente sospechosos.
554
00:41:16,681 --> 00:41:21,521
Este asesinato puede estar relacionado
con la duplicidad del escuadr�n.
555
00:41:21,761 --> 00:41:24,401
Puedo decirle que son honrados.
556
00:41:24,601 --> 00:41:27,041
La intuici�n no es suficiente.
557
00:41:27,241 --> 00:41:30,081
Si el IGPN no encontr�
nada, eso es una raz�n.
558
00:41:30,321 --> 00:41:33,281
Si le averg�enza
investigar a colegas,
559
00:41:33,481 --> 00:41:35,721
ir� a otro servicio.
560
00:41:35,961 --> 00:41:37,961
Lo haremos, Sr. Juez.
561
00:41:38,161 --> 00:41:40,041
Los llamaremos.
562
00:41:44,681 --> 00:41:47,881
S�, pero me est�s montando
una f�brica de mierda.
563
00:41:48,081 --> 00:41:50,881
Lo siento. Perdona. �Roussel?
564
00:41:51,121 --> 00:41:54,121
No hay rastro de la solicitud
de transferencia de Mercier.
565
00:41:54,361 --> 00:41:56,281
S�, me hab�an advertido.
566
00:41:56,481 --> 00:41:59,241
Los sindicalistas, echan mierda.
567
00:41:59,441 --> 00:42:02,161
�S�? Ben, me has pedido mi opini�n.
568
00:42:02,361 --> 00:42:05,001
S�, perdona otra vez.
569
00:42:05,241 --> 00:42:07,441
- La Sra. Mangin.
- D�jala entrar.
570
00:42:07,641 --> 00:42:10,521
Tengo una cita. Yo te llamo.
571
00:42:10,721 --> 00:42:14,521
- Buenos d�as, Sr. comisario.
- Sra. Alcaldesa.
572
00:42:14,761 --> 00:42:17,681
Sr. Jefe de Personal.
Si�ntense.
573
00:42:18,241 --> 00:42:22,881
�Vienen a hablarme
de lo que pas�?
574
00:42:23,121 --> 00:42:27,921
He sabido que 2 de mis administrados
han sido puestos bajo custodia.
575
00:42:28,161 --> 00:42:30,801
�Los hermanos Camara?
Fueron liberados.
576
00:42:31,041 --> 00:42:34,001
Los Camara est�n
implicados con la ciudad.
577
00:42:34,241 --> 00:42:36,281
Son un modelo.
578
00:42:36,521 --> 00:42:39,681
Cuando tenga lugar un
arresto, inf�rmeme.
579
00:42:39,921 --> 00:42:43,441
Esta investigaci�n no depende
de mis servicios.
580
00:42:43,681 --> 00:42:48,441
Su predecesor me habr�a llamado.
�Qu� queremos de los Camara?
581
00:42:48,681 --> 00:42:52,321
No puedo hablar de una
investigaci�n en curso.
582
00:42:52,521 --> 00:42:55,721
Deber�amos centrarnos
en los problemas reales.
583
00:42:55,961 --> 00:42:58,401
Los robos con fuerza...
584
00:42:58,601 --> 00:43:01,161
o los vendedores ambulantes.
585
00:43:01,401 --> 00:43:06,081
La custodia de los
Camara es asunto de la PJ.
586
00:43:06,321 --> 00:43:08,841
Con respecto a esos problemas,
587
00:43:09,041 --> 00:43:12,041
habl� de eso en la
reuni�n de seguridad.
588
00:43:12,281 --> 00:43:13,521
Salvo error,
589
00:43:13,721 --> 00:43:17,441
esos problemas no estaban en
sus proyectos prioritarios.
590
00:43:17,681 --> 00:43:21,721
La seguridad de mis electores
es una preocupaci�n clave.
591
00:43:21,961 --> 00:43:24,561
Usted ha eliminado a la
polic�a municipal.
592
00:43:24,801 --> 00:43:27,601
Tenemos una comisar�a de polic�a.
593
00:43:27,841 --> 00:43:30,201
�Sabe lo que cuesta?
594
00:43:30,441 --> 00:43:31,961
No le culpo,
595
00:43:32,161 --> 00:43:35,761
lleva poco ah�,
no conoce mi ciudad.
596
00:43:36,001 --> 00:43:38,401
Yo creo en la fortaleza
de las instituciones...
597
00:43:38,641 --> 00:43:40,761
y la polic�a es una de ellas.
598
00:43:41,001 --> 00:43:45,001
Debe estar afectada por
la muerte del agente de polic�a.
599
00:43:45,241 --> 00:43:47,481
Por supuesto, es horrible.
600
00:43:47,721 --> 00:43:51,881
Nos entenderemos mejor si
podemos trabajar conjuntos.
601
00:43:52,121 --> 00:43:53,641
�Le gusta el boxeo?
602
00:43:53,841 --> 00:43:57,201
Los Camara organizan unas
peleas esta noche en el club.
603
00:43:57,401 --> 00:43:59,241
Ser�a bueno verle.
604
00:43:59,481 --> 00:44:01,881
- Cuento con usted.
- Sra. Alcaldesa.
605
00:44:14,521 --> 00:44:17,281
Usted deseaba la
muerte de su padre,
606
00:44:17,521 --> 00:44:20,241
compr� un martillo
para matarlo,
607
00:44:20,481 --> 00:44:24,081
pero confi� el trabajo
sucio a Rudy Lamanac.
608
00:44:24,321 --> 00:44:26,121
�C�mo quiere...
609
00:44:26,361 --> 00:44:31,281
que le creamos? Asuma este
acto, diga que lo mat�.
610
00:44:31,521 --> 00:44:35,921
�Por qu� mentir? Me arriesgo m�s
si lo encargo que si lo ejecuto.
611
00:44:36,161 --> 00:44:40,801
Entonces, �d�nde est� el martillo?
�Por qu� desapareci�?
612
00:44:41,041 --> 00:44:44,041
No ha desaparecido.
613
00:44:44,281 --> 00:44:46,641
�Podemos saber d�nde est�?
614
00:44:46,881 --> 00:44:49,921
En una mochila con los relojes.
615
00:44:50,161 --> 00:44:52,681
Lo arroj� al hueco del ascensor.
616
00:44:52,881 --> 00:44:55,721
�Qu� posibilidades hay de encontrarlo...
617
00:44:55,961 --> 00:44:57,321
2 a�os despu�s?
618
00:44:57,561 --> 00:44:58,801
Ninguna.
619
00:44:59,001 --> 00:45:02,081
Para poder
verificarlo, es esencial...
620
00:45:02,321 --> 00:45:05,881
- que el tribunal vaya a la escena.
- S�. Con una excavadora...
621
00:45:06,121 --> 00:45:10,521
- y arque�logos. Seamos serios.
- Un poco de calma.
622
00:45:10,761 --> 00:45:12,361
Por favor.
623
00:45:12,561 --> 00:45:17,041
No, el tribunal no ir� a la escena
despu�s de tanto tiempo, letrada.
624
00:45:17,281 --> 00:45:19,401
Gracias, se�ora presidenta.
625
00:45:21,281 --> 00:45:25,321
Ha decidido sin haber
deliberado con sus asesores,
626
00:45:25,561 --> 00:45:27,921
ese no es el procedimiento.
627
00:45:28,161 --> 00:45:30,961
Voy a dejar las conclusiones.
628
00:45:31,201 --> 00:45:33,281
Esto ya es bastante complicado as�.
629
00:45:33,521 --> 00:45:37,961
Solicito el transporte
del tribunal al lugar...
630
00:45:38,201 --> 00:45:40,481
y tambi�n que nombre...
631
00:45:40,721 --> 00:45:44,801
un oficial de polic�a para hacer
las investigaciones necesarias.
632
00:45:52,081 --> 00:45:53,121
Muy bien.
633
00:45:54,841 --> 00:45:59,081
No es necesario dejar las conclusiones.
Le pediremos al Comandante Delvaux,
634
00:45:59,321 --> 00:46:02,961
encargado la investigaci�n de la
muerte del Sr. Weber, ir al lugar...
635
00:46:03,201 --> 00:46:05,921
y comprobar la presencia
de esa bolsa.
636
00:46:06,161 --> 00:46:08,521
La audiencia queda suspendida.
637
00:46:20,481 --> 00:46:23,481
En Clery, �qu� pasa con
la muerte de Mercier?
638
00:46:23,721 --> 00:46:28,201
Tenemos moral por los suelos,
eso no es muy popular.
639
00:46:28,441 --> 00:46:32,001
Nos estamos centrando en el
funeral, todos quieren ir.
640
00:46:32,201 --> 00:46:34,681
�Conoces a los Camara?
641
00:46:34,881 --> 00:46:38,761
Muy bien. En el servicio, incluso
dan la mano a colegas.
642
00:46:39,001 --> 00:46:42,281
- �Ellos van al servicio?
- Para buscar ni�os.
643
00:46:42,521 --> 00:46:46,441
Con los hermanos, los ni�os
saben que van a ser gritados.
644
00:46:46,641 --> 00:46:49,401
�Mercier ten�a
relaci�n con ellos?
645
00:46:49,641 --> 00:46:52,281
No m�s que nosotros, no lo creo.
646
00:46:52,521 --> 00:46:56,921
- �Le interesaban tal vez.
- �Qu� quiere decir?
647
00:46:57,161 --> 00:46:59,481
Para seguirlos, por ejemplo.
648
00:46:59,721 --> 00:47:01,121
�Los estaba siguiendo?
649
00:47:01,361 --> 00:47:04,801
- Tal vez estaba interesado...
- No, no lo creo.
650
00:47:05,041 --> 00:47:07,081
�No estaba tratando
de atraparlos?
651
00:47:07,321 --> 00:47:09,081
- �A los Camara?
- S�.
652
00:47:09,281 --> 00:47:11,041
Son estrellas.
653
00:47:11,241 --> 00:47:14,641
Para dar un buen golpe habr�a
apretado a un traficante.
654
00:47:14,881 --> 00:47:18,921
No veo a Laurent solo sobre
el terreno fuera de servicio.
655
00:47:19,121 --> 00:47:20,961
No parece propio de �l.
656
00:47:21,201 --> 00:47:23,561
�Y a Bambi, lo conoc�is?
657
00:47:24,641 --> 00:47:26,601
Puede ser el nombre de un mat�n...
658
00:47:26,841 --> 00:47:29,881
- o de un chico que conoc�is.
- No lo creo.
659
00:47:35,880 --> 00:47:38,441
- Bien. Vale, gracias, chicos.
- Adi�s.
660
00:47:38,681 --> 00:47:40,201
- Gracias.
- Ciao.
661
00:47:40,401 --> 00:47:41,721
Gracias a ti.
662
00:47:41,961 --> 00:47:43,681
- Ciao.
- Ciao.
663
00:47:49,681 --> 00:47:53,001
Bueno, �huele a pollo
a la parrilla, s� o no?
664
00:47:53,241 --> 00:47:56,881
Parece como en casa,
camarader�a, sudor,
665
00:47:57,121 --> 00:47:58,841
noches sin dormir.
666
00:47:59,041 --> 00:48:01,961
- �Que piensas?
- Igual.
667
00:48:02,201 --> 00:48:05,561
- �Jefe? - Parece que la
investigaci�n va lenta.
668
00:48:05,761 --> 00:48:09,001
Avanzan sin saber
d�nde ponen los pies.
669
00:48:09,201 --> 00:48:11,761
La muerte de Mercier
no se resolver�.
670
00:48:12,001 --> 00:48:15,361
- Debe alentarnos.
- Animo la raz�n,
671
00:48:15,601 --> 00:48:19,161
no la obstinaci�n.
Ponen demasiado afecto.
672
00:48:19,361 --> 00:48:22,441
Mercier pudo haber sido un corrupto.
673
00:48:22,681 --> 00:48:25,361
Una basura. Si no toman
un poco de distancia,
674
00:48:25,601 --> 00:48:28,521
- desconecto el grupo.
- Conocemos el dosier.
675
00:48:28,721 --> 00:48:31,081
Roban quiere que los chicos del BAC...
676
00:48:31,321 --> 00:48:32,381
sean escuchados,
677
00:48:32,521 --> 00:48:35,841
interr�guenles o har�
que lo hagan otros.
678
00:48:41,041 --> 00:48:43,561
- Herville.
- Demasiado afecto, me encanta.
679
00:48:43,761 --> 00:48:47,161
S�, jefe. Le hace re�r que lo llame...
680
00:48:47,401 --> 00:48:49,281
jefe. �Cu�ndo?
681
00:48:52,001 --> 00:48:55,201
�D�nde est�? De acuerdo.
682
00:48:56,081 --> 00:48:58,001
Gracias por avisarnos.
683
00:48:58,201 --> 00:48:59,221
Hay un combate...
684
00:48:59,361 --> 00:49:02,881
de boxeo en el club de Clery esta
noche, organizado por los Camara.
685
00:49:26,641 --> 00:49:28,361
Fin de la pelea.
686
00:49:58,321 --> 00:50:01,241
Me gustar�a darle la palabra
a la Sra. Alcaldesa de...
687
00:50:01,481 --> 00:50:04,081
Cl�ry-sous-bois,
Fabienne Mangin.
688
00:50:11,961 --> 00:50:15,481
Hola, buenas noches a todos.
Solo unas pocas palabras.
689
00:50:15,721 --> 00:50:19,281
Quer�a decir que estoy
feliz de que esta gala,
690
00:50:19,521 --> 00:50:22,481
c�lida, amigable, sea en nuestra casa,
691
00:50:22,721 --> 00:50:24,361
en nuestra ciudad.
692
00:50:24,561 --> 00:50:27,841
Le debemos esta organizaci�n
a un club excepcional,
693
00:50:28,081 --> 00:50:30,001
el Club de Boxeo de Clery.
694
00:50:31,801 --> 00:50:33,721
Y a su presidente...
695
00:50:36,881 --> 00:50:40,041
Drissa Camara, a sus empleados...
696
00:50:43,721 --> 00:50:45,801
y a todos sus voluntarios.
697
00:50:52,961 --> 00:50:54,121
Responde.
698
00:50:55,961 --> 00:50:58,281
- Se hartar�.
- Ella sabe...
699
00:50:58,521 --> 00:50:59,881
- que trabajo.
- S�.
700
00:51:00,081 --> 00:51:02,841
Eso es lo que me dije a
m� mismo con Christine.
701
00:51:03,041 --> 00:51:05,281
Ella lo sabe, lo entiende.
Como resultado...
702
00:51:05,521 --> 00:51:08,361
tengo los papeles de
divorcio para firmar.
703
00:51:08,601 --> 00:51:10,401
�Quieres un bol�grafo?
704
00:51:17,401 --> 00:51:19,961
Eso es, tomadme el pelo.
705
00:51:20,161 --> 00:51:22,481
No sab�is lo que es, la pareja.
706
00:51:22,721 --> 00:51:25,361
Excelente noche para todos. Gracias.
707
00:51:27,521 --> 00:51:30,801
Gracias, Sra. Alcaldesa, gracias.
708
00:51:31,041 --> 00:51:32,401
Y ahora,
709
00:51:32,601 --> 00:51:35,641
la pelea estelar de la noche.
710
00:51:35,881 --> 00:51:39,201
Combate profesional a 6
asaltos de 3 minutos.
711
00:51:39,441 --> 00:51:41,361
Os felicito.
712
00:51:41,561 --> 00:51:44,641
Muy amable. Muchas gracias.
713
00:51:44,881 --> 00:51:49,801
Si eras feliz, deb�as haber
conservado a Christine.
714
00:51:50,641 --> 00:51:53,601
Deja de joder.
T� nunca has conservado...
715
00:51:53,841 --> 00:51:55,321
a nadie.
716
00:51:55,561 --> 00:51:56,721
Pobre gilipollas.
717
00:51:58,361 --> 00:51:59,561
No me insultes.
718
00:51:59,801 --> 00:52:02,921
Parad. Calmaos.
719
00:52:05,401 --> 00:52:06,761
�Tienes un problema?
720
00:52:07,001 --> 00:52:08,041
Gilou.
721
00:52:10,001 --> 00:52:11,961
Parad, tranquilos.
722
00:52:12,201 --> 00:52:14,641
Gilou...
723
00:52:59,401 --> 00:53:03,321
Berthaud, joder, responde.
Por el amor de dios.
724
00:53:03,561 --> 00:53:06,241
Gilou, Gilou, d�jale.
725
00:53:06,481 --> 00:53:07,921
Maldici�n,
726
00:53:08,161 --> 00:53:10,441
vas a parar o qu�? Gilou,
727
00:53:10,641 --> 00:53:12,521
te coger� de las pelotas.
728
00:53:15,841 --> 00:53:18,401
Bakary se ha ido.
Ll�mame r�pidamente.
729
00:53:18,641 --> 00:53:21,121
Mierda. Joder.
730
00:53:21,361 --> 00:53:24,561
- Para.
- Es un gilipollas.
731
00:53:28,921 --> 00:53:31,361
- Est�s totalmente loco.
- Calmaos.
732
00:53:33,921 --> 00:53:36,321
Herville ha llamado, maldita sea.
733
00:53:40,601 --> 00:53:41,961
�Qu� pasa?
734
00:53:42,201 --> 00:53:44,481
�Qu� est�is haciendo?
735
00:53:44,721 --> 00:53:48,441
Bakary se fue corriendo con
un coche del ayuntamiento.
736
00:53:50,281 --> 00:53:52,681
Furgoneta blanca.
737
00:53:52,921 --> 00:53:54,721
�Qu� hacemos?
738
00:53:54,961 --> 00:53:59,561
Esperamos, �qu� quieres hacer?
El otro todav�a est� ah�.
739
00:53:59,801 --> 00:54:02,641
- Lo siento, jefe.
- S�, abrid los ojos.
740
00:54:03,521 --> 00:54:06,561
Genial, bravo. Haciendo el gilipollas aqu�.
741
00:54:06,761 --> 00:54:09,721
Genial, desatendimos la vigilancia.
742
00:54:09,921 --> 00:54:12,161
Esperamos 3 horas para nada.
743
00:54:14,201 --> 00:54:17,681
Genial, en serio. Sois...
Bueno, eso est� bien.
744
00:54:19,921 --> 00:54:23,041
Victoria...
745
00:54:23,241 --> 00:54:25,441
de Toungara.
746
00:54:29,681 --> 00:54:31,881
Sra. Alcaldesa, si no le molesta...
747
00:54:32,121 --> 00:54:35,081
buscar el cintur�n para el campe�n.
748
00:54:45,441 --> 00:54:47,161
Est� llegando...
749
00:54:47,401 --> 00:54:49,241
un utilitario blanco.
750
00:54:56,121 --> 00:54:57,961
Es �l, es �l.
751
00:55:13,361 --> 00:55:14,761
Jefe,
752
00:55:15,001 --> 00:55:16,521
�c�mo va?
753
00:55:16,721 --> 00:55:19,761
Un gimnasio de boxeo, despu�s
de 3 horas, es un asco.
754
00:55:20,001 --> 00:55:22,561
- Bakary ha vuelto.
- �Ha vuelto?
755
00:55:22,801 --> 00:55:25,921
�Qu� ha hecho durante este tiempo?
756
00:55:26,161 --> 00:55:28,761
- �En el mismo coche?
- S�.
757
00:55:29,001 --> 00:55:30,921
- �Ten�is la matr�cula?
- �Ves la matr�cula?
758
00:55:31,161 --> 00:55:33,041
No.
759
00:55:33,241 --> 00:55:36,681
Vale. La hemos cagado,
pero no tenemos los brazos rotos.
760
00:56:07,961 --> 00:56:09,161
Bingo.
761
00:56:09,401 --> 00:56:12,761
2 infracciones esta noche,
por exceso de velocidad.
762
00:56:12,961 --> 00:56:15,481
- �Tienes las fotos?
- Es Bakary.
763
00:56:15,721 --> 00:56:19,801
Boulevard de la R�publique, en
Cl�ry-sous-bois. �Y la otra?
764
00:56:20,561 --> 00:56:23,121
- Avenue Louis Aragon.
- A la vuelta.
765
00:56:23,321 --> 00:56:26,881
- Viaje de noche, ten�a prisa.
- �Puedes hacer zoom?
766
00:56:27,081 --> 00:56:29,921
- Por favor.
- Por favor.
767
00:56:30,761 --> 00:56:33,081
- Es �l.
- Est� claro.
768
00:56:33,321 --> 00:56:35,361
Fue a buscar algo.
769
00:56:36,121 --> 00:56:37,321
Eso lo veo.
770
00:56:41,001 --> 00:56:43,001
Tengo una visita.
771
00:56:46,681 --> 00:56:48,601
�Qu� est�s haciendo aqu�?
772
00:56:48,801 --> 00:56:51,841
Es mi ropa. Quiero
hacer una denuncia.
773
00:56:52,761 --> 00:56:55,601
- Est� bien.
- �Por d�nde empiezo?
774
00:56:55,801 --> 00:57:03,801
Traducci�n: Jabara y ElPasmo.
* NORDIKEN.net *
58115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.