All language subtitles for El carnaval de las bestias

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,217 --> 00:00:20,186 Human Beasts 2 00:01:00,894 --> 00:01:03,863 Guest starring JULIA SALY as 'Teresa'' 3 00:02:16,936 --> 00:02:19,029 Bruno, you mean a great deaI to me, 4 00:02:19,139 --> 00:02:22,108 but I've been Iying to you, and I don't want to Iie anymore. 5 00:02:22,208 --> 00:02:23,300 Lying? 6 00:02:23,409 --> 00:02:24,808 Yes. 7 00:02:26,079 --> 00:02:28,013 Your name is Bruno Rivera, 8 00:02:28,114 --> 00:02:32,949 and neither one of us was a tourist when we met in Hong Kong. 9 00:02:33,052 --> 00:02:35,953 You were there to coIIect some money someone owed you, 10 00:02:36,055 --> 00:02:39,286 and I went there Iooking for you. 11 00:02:39,392 --> 00:02:41,758 Yes, I was Iooking for the mercenary-- 12 00:02:41,861 --> 00:02:43,726 the man who had been in Rhodesia, 13 00:02:43,830 --> 00:02:45,627 AngoIa, and Vietnam. 14 00:02:45,732 --> 00:02:49,293 I wanted the safest man with a weapon in his hand. 15 00:02:49,402 --> 00:02:50,835 A reaI professionaI. 16 00:02:50,937 --> 00:02:54,338 My organization needs you. 17 00:02:54,440 --> 00:02:58,137 WeII, this is a surprise. You certainIy know a Iot about me. 18 00:02:58,244 --> 00:02:59,768 When we are interested in someone, 19 00:02:59,879 --> 00:03:02,006 we find out absoIuteIy everything about them. 20 00:03:02,115 --> 00:03:04,913 And you are interested in me. That much is cIear. 21 00:03:05,018 --> 00:03:06,645 Yes. 22 00:03:09,189 --> 00:03:11,316 But something's happened that I was not expecting. 23 00:03:11,424 --> 00:03:13,392 And that is? 24 00:03:16,296 --> 00:03:17,991 I have faIIen in Iove with you. 25 00:03:18,097 --> 00:03:20,895 We are both good actors. 26 00:03:21,000 --> 00:03:24,629 I knew it from the beginning, but I went aIong with your game 27 00:03:24,737 --> 00:03:27,205 because I've Iiked you ever since I first saw you. 28 00:03:27,307 --> 00:03:30,640 Now the acting is over. 29 00:03:30,743 --> 00:03:32,973 It's better that way. WouIdn't you say so? 30 00:03:33,079 --> 00:03:34,307 Who Ieads the organization? 31 00:03:34,414 --> 00:03:39,579 Taro, a great man, a true ideaIist opposed to armed fighting... 32 00:03:39,686 --> 00:03:42,985 though he's beginning to reaIize there is no other way. 33 00:03:43,089 --> 00:03:44,283 When wiII I meet him? 34 00:03:44,390 --> 00:03:46,722 In a few days. 35 00:03:46,826 --> 00:03:49,727 There is a time for everything, my Iove. 36 00:03:49,829 --> 00:03:54,027 I want to extend our stay in Jacone as Iong as possibIe. 37 00:03:54,133 --> 00:03:57,830 You truIy admire your Ieader. Do you know him weII? 38 00:03:57,937 --> 00:04:00,667 AbsoIuteIy! Taro is my brother. 39 00:04:00,773 --> 00:04:03,674 - And what do I bring to your group? - Diamonds. 40 00:04:05,979 --> 00:04:06,536 Diamonds? 41 00:04:06,646 --> 00:04:08,614 ExactIy. 42 00:04:08,715 --> 00:04:11,843 You wiII heIp us get the diamonds, 43 00:04:11,951 --> 00:04:14,476 and we wiII convert them into cash. 44 00:04:14,587 --> 00:04:16,179 The organization is expensive. 45 00:04:17,523 --> 00:04:19,718 Oh, and don't worry. 46 00:04:19,826 --> 00:04:22,317 We'II pay you haIf before you start the operation, 47 00:04:22,428 --> 00:04:25,226 and the rest as soon as it's done. 48 00:04:26,132 --> 00:04:27,861 I'm beginning to Iike this. 49 00:04:33,373 --> 00:04:35,967 I'm happy to say 50 00:04:36,075 --> 00:04:39,044 that the information Mieko has given me about you... 51 00:04:39,145 --> 00:04:43,946 is absoIuteIy true. 52 00:04:44,050 --> 00:04:47,577 I suppose you want to know why we want to hire you. 53 00:04:47,687 --> 00:04:50,019 I'm taIking about the real cause. 54 00:04:50,123 --> 00:04:52,182 - I think I know it. - Not aII of it. 55 00:04:54,093 --> 00:04:58,052 It's aII right. She onIy speaks Japanese. 56 00:04:58,164 --> 00:05:00,462 Besides, I'm not going to speak 57 00:05:00,566 --> 00:05:05,697 of our reaI ideoIogy with a stranger. 58 00:05:06,673 --> 00:05:09,972 Your mission is cIear aIready. 59 00:05:10,677 --> 00:05:14,010 We are expecting you to be effective. 60 00:05:14,113 --> 00:05:16,877 If that's what you're expecting, that's what you wiII have. 61 00:05:16,983 --> 00:05:18,507 Teaching. 62 00:05:18,618 --> 00:05:19,880 What do you mean, teaching? 63 00:05:19,986 --> 00:05:26,858 When you work, your companions wiII be young miIitants. 64 00:05:26,959 --> 00:05:32,397 Right now, they're onIy amateurs... 65 00:05:33,099 --> 00:05:35,294 but watching you work, 66 00:05:35,401 --> 00:05:39,098 they'II acquire experience. 67 00:05:39,205 --> 00:05:44,268 They are discipIined, obedient. 68 00:05:44,377 --> 00:05:46,902 They beIieve in the cause, 69 00:05:47,013 --> 00:05:50,779 and they are faithfuI even to death. 70 00:05:50,883 --> 00:05:54,114 It is cIear. The kamikazes are back. 71 00:05:54,220 --> 00:05:56,154 I must warn you. 72 00:05:56,255 --> 00:05:56,522 Since the organization began, there has never been a traitor among us. 73 00:05:56,522 --> 00:06:02,950 Since the organization began, there has never been a traitor among us. 74 00:06:03,062 --> 00:06:10,332 But then, it is absurd for me to speak to you about treason. 75 00:06:10,436 --> 00:06:11,801 Why? 76 00:06:11,904 --> 00:06:19,003 Because treason is incompatibIe with famiIy ties-- 77 00:06:19,112 --> 00:06:22,639 inconceivabIe in Japan, 78 00:06:22,749 --> 00:06:29,985 where the institution of the famiIy is incorruptibIe and sacred. 79 00:06:32,692 --> 00:06:36,025 I Iove Mieko, but we're not a famiIy yet. 80 00:06:36,129 --> 00:06:41,658 ChiIdren are the true seed of the famiIy... 81 00:06:41,768 --> 00:06:45,067 and my sister is pregnant with your chiId. 82 00:06:50,643 --> 00:06:54,875 Such a profound situation 83 00:06:54,981 --> 00:06:58,144 forces me to grant Mieko permission 84 00:06:58,251 --> 00:07:02,483 to go away with you and abandon us 85 00:07:02,588 --> 00:07:04,681 when your mission is over. 86 00:07:04,791 --> 00:07:07,225 NaturaIIy, you must be married first. 87 00:07:08,494 --> 00:07:09,984 It is the right thing to do. 88 00:07:12,799 --> 00:07:15,267 Of course. Of course. 89 00:07:19,872 --> 00:07:20,896 Kanpal. 90 00:07:25,077 --> 00:07:26,339 Kanpal. 91 00:07:27,046 --> 00:07:28,445 Kanpal. 92 00:07:32,084 --> 00:07:38,023 That road ls the only sultable place. 93 00:07:38,124 --> 00:07:40,558 There's no trafflc. 94 00:07:40,660 --> 00:07:45,825 The car wlll come around 11.:40. 95 00:07:45,932 --> 00:07:49,891 The representatlve of the Amsterdam Jewel Company ls ln lt. 96 00:07:50,002 --> 00:07:52,266 He'll have the stones. 97 00:07:52,371 --> 00:07:55,397 The dlamonds wlll be well protected. 98 00:07:55,508 --> 00:07:57,533 We must be prepared. 99 00:07:57,643 --> 00:08:00,339 lf they have declded to take that road, 100 00:08:00,446 --> 00:08:05,179 lt ls preclsely to avold rlsks. 101 00:08:48,895 --> 00:08:50,453 Give me that! QuickIy! 102 00:08:50,563 --> 00:08:54,659 Take it, but don't shoot! Keep it aII, but don't kiII me! 103 00:09:10,783 --> 00:09:13,274 Why did you kiII him? He was heIpIess! 104 00:09:14,854 --> 00:09:16,048 It was not necessary. 105 00:09:19,759 --> 00:09:23,024 Didn't you want a professionaI? ProfessionaIs don't Ieave witnesses. 106 00:09:23,963 --> 00:09:28,923 I regret kiIIing him. I forgot you hate vioIence. 107 00:09:35,141 --> 00:09:36,608 Ah! It's incredibIe! 108 00:09:36,709 --> 00:09:42,045 We can say the organization is secure. 109 00:09:42,148 --> 00:09:44,912 I'II seII them at once! 110 00:09:45,017 --> 00:09:50,319 You wiII do no such thing! Not a singIe stone! I'm taking them aII. 111 00:09:50,423 --> 00:09:52,755 I'II shoot the first one that moves! 112 00:09:57,530 --> 00:10:00,988 I'm sorry. It's too much of a temptation. 113 00:10:01,100 --> 00:10:01,896 Goodbye, IittIe one. 114 00:10:08,975 --> 00:10:10,203 KiII me, too! 115 00:10:10,309 --> 00:10:13,710 I don't have the courage to kiII you. 116 00:10:28,294 --> 00:10:31,786 We wiII Iearn to use weapons. 117 00:10:31,897 --> 00:10:35,196 We wiII find him wherever he goes. 118 00:12:04,490 --> 00:12:09,325 Mieko, I've never seen a man with kiIIs Iike Bruno's. 119 00:12:09,428 --> 00:12:12,363 I don't think it's a good idea to go after him. 120 00:12:12,465 --> 00:12:17,368 He's a coward, a traitor. It has to be done. 121 00:12:19,071 --> 00:12:21,062 That son of a bitch is entrenched in the ruins. 122 00:12:21,173 --> 00:12:23,073 He controIs the road, and he just shot the Turk. 123 00:12:23,175 --> 00:12:24,472 Things are getting ugIy. 124 00:12:27,780 --> 00:12:31,045 Take this. See if you can make him jump. 125 00:12:31,150 --> 00:12:32,310 Try to surprise him. 126 00:12:32,418 --> 00:12:36,878 We'II get as cIose to the curve as possibIe and cover you from there. 127 00:12:36,989 --> 00:12:38,047 That ought to distract him. 128 00:12:38,157 --> 00:12:39,954 Very weII. Let's go! 129 00:12:40,626 --> 00:12:43,322 Let's go. The woman wiII be there when we reach the curve. 130 00:16:44,370 --> 00:16:46,930 It Iooks Iike we got him after aII. 131 00:16:47,339 --> 00:16:53,471 If he's dead, where are the diamonds? We may never know. 132 00:16:54,413 --> 00:16:57,507 Bruno had the diamonds when he ran. We have to find him. 133 00:16:57,616 --> 00:17:03,350 If he's aIive, we couId get caught in a deadIy trap. 134 00:17:04,556 --> 00:17:08,117 We have no choice. Let's go. 135 00:19:21,026 --> 00:19:25,690 Bruno, you kiIIed my brother. 136 00:19:28,700 --> 00:19:30,668 I reaIIy wiII kiII you this time! 137 00:22:15,367 --> 00:22:17,130 I wiII find you! 138 00:22:18,236 --> 00:22:22,104 Wherever you are, I wiII find you! 139 00:22:28,680 --> 00:22:30,944 I wiII kiII you... 140 00:22:34,019 --> 00:22:35,509 Bruno! 141 00:22:35,620 --> 00:22:37,417 I wiII kiII you! I swear! 142 00:24:15,821 --> 00:24:19,780 l love you. l love you llke l've never loved anyone before. 143 00:26:13,305 --> 00:26:15,500 PIease, don't move. 144 00:26:15,607 --> 00:26:17,575 You're stiII very weak. 145 00:26:21,179 --> 00:26:24,910 My daughters, AIicia and Monica. 146 00:26:25,016 --> 00:26:28,315 Where am I? How did I get here? 147 00:26:28,420 --> 00:26:33,448 You were saved thanks to AIicia's Iove for hunting. 148 00:26:33,558 --> 00:26:39,053 The scope of her rifIe found you in the bushesjust in time. 149 00:26:39,164 --> 00:26:42,691 A IittIe Ionger and you wouId have bIed to death. 150 00:26:42,801 --> 00:26:44,598 Have I been here very Iong? 151 00:26:44,703 --> 00:26:47,194 Yes, quite some time. 152 00:26:47,305 --> 00:26:51,071 At times we've feared the worst. Your condition has been criticaI. 153 00:26:51,176 --> 00:26:53,872 But you are very Iucky. I am a doctor. 154 00:26:53,979 --> 00:26:54,604 I want to... 155 00:26:54,713 --> 00:27:00,049 You shouIdn't taIk any more. Rest. You are stiII very weak. 156 00:27:32,550 --> 00:27:34,142 Good morning, sIeepyhead. 157 00:27:34,252 --> 00:27:35,776 Good morning, AIicia. 158 00:27:35,887 --> 00:27:40,551 You've had a very peacefuI night. No fever. No nightmares. 159 00:27:40,659 --> 00:27:43,389 Have you been here aII night? 160 00:27:43,495 --> 00:27:45,986 I have taken turns with my father and my sister. 161 00:27:46,865 --> 00:27:49,561 You must now take this medicine. 162 00:27:53,271 --> 00:27:55,205 You know, my bIood runs through your veins. 163 00:27:55,306 --> 00:27:59,208 You needed a transfusion. I'm a universaI donor. 164 00:28:00,645 --> 00:28:01,942 Good morning. 165 00:28:03,214 --> 00:28:05,239 - Good morning. - Good morning. 166 00:28:09,587 --> 00:28:11,111 How Iong wiII it take me to recover? 167 00:28:11,222 --> 00:28:13,520 You must wait. Don't be impatient. 168 00:28:13,625 --> 00:28:14,990 Good Lord, this is some meat! 169 00:28:15,093 --> 00:28:16,788 You're exaggerating, Don Serafin! 170 00:28:16,895 --> 00:28:19,887 Tense and hard meat, just Iike marbIe. 171 00:28:19,998 --> 00:28:21,863 RaqueI, you're so fine. 172 00:28:22,901 --> 00:28:25,495 When wiII you say yes and make me happy? 173 00:28:25,603 --> 00:28:29,505 You're not up to the workout, Don Serafin. You are so puny. 174 00:28:29,607 --> 00:28:32,576 I promise you, I'm dynamite. Pure dynamite! 175 00:28:32,677 --> 00:28:34,941 Be a good bIack girI and Iight my fire! 176 00:28:35,046 --> 00:28:37,981 Come on, Mr. Veterinarian, I must get back to the kitchen. 177 00:28:38,083 --> 00:28:40,916 My stew wiII burn. Another day. 178 00:28:43,054 --> 00:28:45,955 When I come back to inocuIate the pigs, you're not getting away from me. 179 00:28:46,057 --> 00:28:47,718 I'II give you a shot, too! 180 00:28:48,793 --> 00:28:50,556 WeII, Don Serafin, see you Iater. 181 00:28:50,662 --> 00:28:53,028 Sweet IittIe RaqueI, save me some of that stew you make. 182 00:28:53,131 --> 00:28:55,622 The one from the other day was finger-Iicking good. 183 00:28:55,734 --> 00:28:57,258 I don't know where you put what you eat. 184 00:28:57,368 --> 00:28:58,960 You're a gIutton, Don Serafin! 185 00:28:59,070 --> 00:29:02,039 And you are the best cook in the worId, bIack momma! 186 00:29:15,320 --> 00:29:16,981 You're happy aren't you? 187 00:29:18,790 --> 00:29:21,486 If you onIy knew what awaits you! 188 00:29:27,432 --> 00:29:32,096 We've bought you some new cIothes. I hope we got the right size. 189 00:29:34,339 --> 00:29:37,570 You're getting better each day. You'II be abIe to get up soon. 190 00:29:37,675 --> 00:29:39,540 I'm hoping for that. 191 00:29:39,644 --> 00:29:44,411 Being so weak, without strength, makes me feeI Iike... 192 00:29:44,516 --> 00:29:47,747 - Like a chiId. Right? - Yes, something Iike that. 193 00:29:55,627 --> 00:29:57,527 You must take these capsuIes now. 194 00:30:34,365 --> 00:30:37,095 l want everythlng to go smoothly tomorrow. 195 00:30:37,202 --> 00:30:39,067 No deaths. 196 00:30:41,105 --> 00:30:43,938 l'm confldent Bruno wlll do a good job. 197 00:30:45,643 --> 00:30:46,769 Mleko... 198 00:30:48,246 --> 00:30:53,081 l have a feellng you were wrong to choose that man. 199 00:30:53,184 --> 00:30:53,912 lt worrles me. 200 00:30:54,919 --> 00:30:56,648 l love hlm. 201 00:30:56,754 --> 00:30:58,915 l love hlm from the bottom of my heart. 202 00:30:59,023 --> 00:31:03,687 l see. Thls ls the path you've chosen. 203 00:31:03,795 --> 00:31:06,821 l pray for your happlness. 204 00:32:07,392 --> 00:32:11,055 Father, aren't we giving him too many tranquiIizers? 205 00:32:11,162 --> 00:32:13,357 For now it's good that way. 206 00:32:13,464 --> 00:32:18,265 If he responds as I expect, I'II reduce the dose in a few days. 207 00:32:18,369 --> 00:32:19,597 Who couId he be? 208 00:32:19,704 --> 00:32:21,604 That doesn't matter. 209 00:32:21,706 --> 00:32:24,402 RegardIess of who he is, we must get him through this. 210 00:32:24,509 --> 00:32:26,136 What wiII we do with him? 211 00:32:26,344 --> 00:32:27,902 What wiII we do with him? 212 00:32:28,012 --> 00:32:32,711 It's cIear. We'II heIp him. We'II heIp him get weII again. 213 00:32:32,817 --> 00:32:35,047 We'II try to nurse him back to heaIth. 214 00:32:36,988 --> 00:32:38,853 HeIp him recover. 215 00:32:38,957 --> 00:32:41,858 Did you have something eIse in mind? 216 00:32:41,960 --> 00:32:43,518 No, of course not. 217 00:32:43,628 --> 00:32:45,095 By the way, where's your sister? 218 00:32:46,597 --> 00:32:50,124 ProbabIy taking care of the patient. Miss Monica is very dedicated. 219 00:32:53,671 --> 00:32:55,104 Dinner is ready. 220 00:32:55,206 --> 00:32:56,696 TeII her to come down for dinner. 221 00:32:57,809 --> 00:33:00,937 We'II Ieave him by himseIf tonight. I don't think there'II be any probIems. 222 00:33:01,045 --> 00:33:03,878 We'II aII be abIe to rest. 223 00:33:45,556 --> 00:33:48,081 Monica, come down for dinner. 224 00:33:53,398 --> 00:33:55,195 You were spying on me! 225 00:33:56,167 --> 00:33:58,192 Don't be stupid! 226 00:33:58,302 --> 00:34:01,100 Father says we don't have to stay here with him tonight. 227 00:34:01,205 --> 00:34:03,139 Oh, yeah? And Ieave the way open 228 00:34:03,241 --> 00:34:07,678 for dear sweet AIicia to come up here whenever you feeI Iike it? 229 00:34:07,779 --> 00:34:11,977 Get ready for dinner and stop behaving Iike an idiot! 230 00:34:12,083 --> 00:34:15,280 Of course. You're the perfect woman. 231 00:34:15,386 --> 00:34:18,082 The toy is yours, and onIy you can pIay with him. 232 00:34:18,189 --> 00:34:20,885 You've given him your bIood. So now he's yours, isn't that so? 233 00:34:20,992 --> 00:34:22,323 WeII, that's not how it's going to be. 234 00:34:22,427 --> 00:34:23,758 Shut up, Monica! 235 00:34:23,861 --> 00:34:26,557 He's going to be mine! Mine! 236 00:34:29,734 --> 00:34:31,497 You'II be sorry for this! 237 00:34:41,913 --> 00:34:43,881 How Iong are we going to pIay the Good Samaritans? 238 00:34:43,981 --> 00:34:46,074 RaqueI, watch what you say! 239 00:34:46,184 --> 00:34:50,018 I'm right. That man wiII be troubIe. 240 00:34:50,121 --> 00:34:52,419 Why so much attention for someone we don't even know, 241 00:34:52,523 --> 00:34:53,888 who has one foot in the grave? 242 00:34:53,991 --> 00:34:55,185 He's strong. He wiII heaI. 243 00:34:55,293 --> 00:34:58,228 We'II do everything possibIe to nurse him back to heaIth compIeteIy. 244 00:34:58,329 --> 00:35:01,321 - And who'II be the first to devour him? - Enough, RaqueI! That's enough! 245 00:35:01,432 --> 00:35:05,528 Why shouId I be quiet? The man is fuII of buIIet hoIes. 246 00:35:05,636 --> 00:35:08,799 There might be an investigation, and we'II be in a heap of troubIe! 247 00:35:08,906 --> 00:35:13,741 Maybe he's a thief, a terrorist-- 248 00:35:13,845 --> 00:35:15,278 That's none of your business! 249 00:35:15,379 --> 00:35:19,440 Now we've had it! Fiery Monica has set eyes on him! 250 00:35:19,550 --> 00:35:21,984 You're disgusting! 251 00:35:23,221 --> 00:35:25,815 Father, this can't go on. You must do something. 252 00:35:25,923 --> 00:35:28,050 She gets worse each day! 253 00:35:28,159 --> 00:35:33,153 We're aII very tired. Good night, girIs. 254 00:35:36,501 --> 00:35:37,934 She's going to pay for this! 255 00:35:42,807 --> 00:35:45,571 You're our maid, RaqueI! 256 00:35:45,676 --> 00:35:48,873 You can't taIk that way to my daughters! 257 00:35:51,015 --> 00:35:53,313 Harder, harder, Don Simon! 258 00:35:53,417 --> 00:35:56,409 They are your Iadies, and I am your master! 259 00:35:58,723 --> 00:36:01,191 Hit harder! Harder! 260 00:36:01,292 --> 00:36:03,920 We brought you with us from Africa 261 00:36:04,028 --> 00:36:06,087 so you'd serve us and be IoyaI to us! 262 00:36:06,197 --> 00:36:10,293 I don't Iike to do this, but I must. 263 00:36:10,401 --> 00:36:12,266 You have no manners! 264 00:36:12,370 --> 00:36:15,635 You're insoIent and shameIess! 265 00:36:15,740 --> 00:36:18,937 Yes! More! Whip me more! 266 00:36:19,043 --> 00:36:22,809 Yes! That's it! That's it! 267 00:36:29,520 --> 00:36:32,250 The door. The door. 268 00:37:24,542 --> 00:37:27,375 l admlre you, Mleko. l admlre your falth. 269 00:37:27,478 --> 00:37:29,946 l lost mlne a long tlme ago. 270 00:37:30,047 --> 00:37:33,175 A llfe wlthout ldeals has no meanlng. 271 00:37:34,952 --> 00:37:36,817 Mieko. 272 00:41:25,416 --> 00:41:26,075 No. 273 00:41:28,519 --> 00:41:33,456 No, Mieko, no! 274 00:41:35,659 --> 00:41:37,217 Don't shoot! No! 275 00:42:06,357 --> 00:42:08,587 Let's go! Hurry! HeIp me. 276 00:42:30,915 --> 00:42:33,748 He must have had a nightmare. 277 00:42:33,851 --> 00:42:37,252 The wound to the forehead might have serious consequences. 278 00:42:38,322 --> 00:42:41,814 He has Iost a Iot of bIood again. He'II need another transfusion. 279 00:42:41,926 --> 00:42:43,416 I'm ready. 280 00:42:44,828 --> 00:42:49,788 He must have roIIed down the steps. It's a miracIe he didn't kiII himseIf. 281 00:42:49,900 --> 00:42:54,234 It was going to be a restfuI night. There was no danger, right, Father? 282 00:42:54,338 --> 00:42:55,305 Shut up, Monica! 283 00:42:55,406 --> 00:42:56,998 We couId have Iost him! 284 00:42:58,709 --> 00:43:00,142 Yes, Iost him! 285 00:43:32,710 --> 00:43:34,371 Is something wrong, Bridget? 286 00:43:34,478 --> 00:43:38,414 You have company, Don Serafin. In the IittIe office. 287 00:43:39,984 --> 00:43:41,110 Very weII. 288 00:43:41,218 --> 00:43:43,743 Get Iunch ready. I'II be very busy today. 289 00:43:51,495 --> 00:43:52,757 HeIIo. 290 00:43:52,863 --> 00:43:54,455 Don Serafin? 291 00:43:54,565 --> 00:43:56,624 Yes, that's me. 292 00:43:56,734 --> 00:43:58,702 How can I heIp you? 293 00:43:59,737 --> 00:44:03,264 I was toId in town that you are the one who knows this region best, 294 00:44:03,374 --> 00:44:04,636 and you know its peopIe. 295 00:44:07,778 --> 00:44:12,374 I need some information, and I wiII pay generousIy for it. 296 00:44:13,817 --> 00:44:17,412 Have a seat, pIease. Perhaps an aperitif? 297 00:44:17,521 --> 00:44:21,821 I have a fine wine. I make it myseIf. 298 00:44:23,160 --> 00:44:26,527 Bridget! Come here a moment, Bridget! 299 00:44:28,599 --> 00:44:32,057 After a gIass of this fine wine, we'II chat more comfortabIy. 300 00:44:32,169 --> 00:44:33,534 - PIease have a seat. - Thank you. 301 00:44:33,637 --> 00:44:35,036 Make yourseIf at home. 302 00:44:39,410 --> 00:44:41,844 AIicia, thanks for everything. 303 00:44:43,681 --> 00:44:45,615 You reaIIy scared us. 304 00:44:47,051 --> 00:44:49,713 I don't know what to say. This is too much. 305 00:44:49,820 --> 00:44:52,983 The danger is over. You wiII soon be weII. 306 00:44:53,090 --> 00:44:54,819 That's what matters. 307 00:44:56,460 --> 00:44:59,793 You can't compIain, Don Simon. Some specimen this is! 308 00:45:00,631 --> 00:45:03,964 Modesty aside, my service is noteworthy. 309 00:45:04,068 --> 00:45:07,435 You cost me good money each month, my friend. 310 00:45:08,739 --> 00:45:13,540 The hams this year wiII be the finest. Ready when you are. 311 00:45:14,078 --> 00:45:17,377 Very weII, Iet's go. The biggest one first. 312 00:45:17,481 --> 00:45:21,042 Don't scare him. He might bite us. 313 00:45:21,151 --> 00:45:24,416 The suckIing pigs in this house are very eviI. 314 00:45:24,521 --> 00:45:27,684 Two years ago, my cousin went into the pigpen. 315 00:45:27,791 --> 00:45:30,089 The creatures went at him and aImost ate him. 316 00:45:30,194 --> 00:45:32,628 These suckIing pigs are eviI. That I beIieve! 317 00:45:32,730 --> 00:45:35,927 Stop the chatter and get to work. That's what my father caIIed you here for. 318 00:45:36,033 --> 00:45:37,967 For that and for other things, 319 00:45:38,068 --> 00:45:41,697 because Don Simon knows about meat, and I have pIenty of that. 320 00:45:42,573 --> 00:45:44,370 The Master is too good for you. 321 00:45:44,475 --> 00:45:47,000 You're onIy smart enough to serve wine at the tavern 322 00:45:47,111 --> 00:45:48,976 and have the drunkards grab your ass. 323 00:45:49,079 --> 00:45:51,274 - And what about your mother? - Enough aIready! 324 00:45:52,316 --> 00:45:54,250 I don't want to hear another word. 325 00:46:08,031 --> 00:46:11,125 You must take these piIIs. 326 00:46:23,080 --> 00:46:27,039 AIicia, that screaming-- what's going on? 327 00:46:27,151 --> 00:46:29,984 - Today is the sIaughter. - The sIaughter? 328 00:46:30,087 --> 00:46:34,547 Yes, every year around this time, we sacrifice some pigs. 329 00:46:34,658 --> 00:46:37,718 You know, we make pork Ioin, bIood puddings, sausages. 330 00:46:37,828 --> 00:46:39,056 Oh, I see. 331 00:46:39,163 --> 00:46:41,961 Yes. We cure the hams in the ceIIar. 332 00:46:42,065 --> 00:46:44,761 My father Ioves doing these things. 333 00:46:44,868 --> 00:46:47,803 It's Iike a tradition for him. 334 00:46:48,972 --> 00:46:50,906 The waiIing sounds human. 335 00:46:52,176 --> 00:46:54,508 Yes. It is affecting... 336 00:46:54,611 --> 00:46:57,705 but they were born to die. 337 00:46:57,815 --> 00:47:00,409 They die that others may Iive. 338 00:47:00,517 --> 00:47:02,883 I'd Iike to know your name. 339 00:47:02,986 --> 00:47:04,851 My name is Bruno. 340 00:47:04,955 --> 00:47:07,048 That's a nice name. 341 00:47:07,157 --> 00:47:08,749 At Ieast, that's what I think. 342 00:47:08,859 --> 00:47:10,850 AIicia, I don't understand you. 343 00:47:10,961 --> 00:47:13,191 Why do you and your famiIy worry so much about me? 344 00:47:13,297 --> 00:47:15,060 You don't even know who I am. 345 00:47:15,165 --> 00:47:18,566 You needed our heIp. That is enough for us. 346 00:47:18,669 --> 00:47:22,196 Life turned me into a sort of mad dog. 347 00:47:22,306 --> 00:47:26,106 But now that I am here, it aII seems so different. 348 00:47:26,210 --> 00:47:28,041 I have the feeIing that something beautifuI, 349 00:47:28,145 --> 00:47:30,978 and very profound, is going to change my fate. 350 00:48:16,727 --> 00:48:20,458 Come on, dig in. 351 00:48:20,564 --> 00:48:23,533 You've never tasted a better stew in your Iife. 352 00:48:23,634 --> 00:48:25,829 RaqueI is a great cook. 353 00:48:25,936 --> 00:48:27,870 You've been weak for severaI days. 354 00:48:27,971 --> 00:48:29,996 You must eat weII to regain your strength. 355 00:48:30,107 --> 00:48:32,871 I'm reaIIy not hungry. 356 00:48:32,976 --> 00:48:38,846 If you want to get weII soon, you must eat weII. 357 00:48:38,949 --> 00:48:42,612 Pay attention to me. Remember, I am your doctor. 358 00:48:42,719 --> 00:48:46,246 Yes, doctor. I'II do as you say. 359 00:48:46,356 --> 00:48:50,554 And I want to teII you aII that I am very gratefuI to you. 360 00:48:50,661 --> 00:48:52,390 PIease, on the contrary. 361 00:48:52,496 --> 00:48:56,364 We're just so great. Aren't we, AIicia? 362 00:48:56,466 --> 00:48:59,731 Yes. ParticuIarIy you, Monica. 363 00:48:59,836 --> 00:49:03,897 Enough taIking and Iet's eat. The stew is getting coId. 364 00:49:17,955 --> 00:49:19,149 DeIicious! 365 00:49:19,256 --> 00:49:19,623 I practiced medicine for many years in Africa. 366 00:49:19,623 --> 00:49:22,717 I practiced medicine for many years in Africa. 367 00:49:22,826 --> 00:49:24,794 My daughters were born there. 368 00:49:24,895 --> 00:49:29,195 We were a happy famiIy. But things changed. 369 00:49:29,299 --> 00:49:34,168 The rebeIIion came and hatred broke out. 370 00:49:35,939 --> 00:49:39,238 One evening, a group of natives attacked our house. 371 00:49:41,244 --> 00:49:44,577 They raped and kiIIed my wife. 372 00:49:46,383 --> 00:49:48,647 I don't know how my daughters and I were saved. 373 00:49:48,752 --> 00:49:51,243 I beIieve a neighborhood patroI came right on time. 374 00:49:51,355 --> 00:49:55,223 That woman? That portrait downstairs? 375 00:49:55,325 --> 00:49:57,384 That's Teresa, my poor wife. 376 00:49:58,762 --> 00:50:02,562 I brought her body here. She's in a grave near the house. 377 00:50:02,666 --> 00:50:05,965 You stiII don't know a thing about me. WouId you Iike to ask me something? 378 00:50:06,069 --> 00:50:07,229 No. 379 00:50:08,872 --> 00:50:11,636 We found you dying, and my duty was to save your Iife. 380 00:50:11,742 --> 00:50:12,902 I'm a doctor. 381 00:50:13,010 --> 00:50:13,476 But-- 382 00:50:14,978 --> 00:50:16,468 I know you're being foIIowed. 383 00:50:17,881 --> 00:50:20,441 I've heard you taIking during your nightmares. 384 00:50:20,550 --> 00:50:23,542 But as Iong as you are in this house, you wiII be safe. 385 00:50:23,653 --> 00:50:26,383 OnIy when you are compIeteIy weII... 386 00:50:27,424 --> 00:50:30,325 must you face your own destiny. 387 00:50:56,053 --> 00:51:01,889 You can't force me! It's disgusting. I won't do it! 388 00:51:01,992 --> 00:51:05,393 Even if you force me, I wiII not do it! 389 00:52:27,043 --> 00:52:31,241 That scream. I heard it! 390 00:52:31,348 --> 00:52:33,908 What is happening to me? 391 00:52:39,156 --> 00:52:40,680 What are you doing here? 392 00:52:40,790 --> 00:52:43,691 I heard a woman screaming. 393 00:52:43,793 --> 00:52:46,557 Screams? Another nightmare. 394 00:52:47,297 --> 00:52:50,460 I've onIy heard the noise of the tabIe you just bumped. 395 00:52:55,505 --> 00:52:57,837 Yes, I bumped into it. 396 00:53:00,443 --> 00:53:03,810 Go on. Go back to bed. It's aII a bad dream. 397 00:53:03,914 --> 00:53:05,575 You're stiII not weII. 398 00:53:13,490 --> 00:53:16,948 Lean on me. I'II heIp you back to your room. 399 00:53:31,474 --> 00:53:31,875 Game over! Pay up, sons! 400 00:53:31,875 --> 00:53:34,036 Game over! Pay up, sons! 401 00:53:35,579 --> 00:53:38,571 That's right, Don CarmeIo! Some day you're having! 402 00:53:38,682 --> 00:53:40,582 He's Ieft us naked! 403 00:53:40,684 --> 00:53:43,346 Watch your Ianguage, darn it! It doesn't cost you a thing! 404 00:53:43,453 --> 00:53:46,684 - And on top of it aII, thatl - What do you mean by "that"? 405 00:53:46,790 --> 00:53:48,519 You farted. What eIse couId it be? 406 00:53:48,625 --> 00:53:51,958 I have not farted! The chair made a noise when I got up. 407 00:53:52,062 --> 00:53:54,758 Chairs don't stink Iike that, Don CarmeIo! 408 00:53:54,864 --> 00:53:56,661 You can say whatever you want! 409 00:53:56,766 --> 00:53:59,496 But if we are not even going to beIieve what the priest says, 410 00:53:59,603 --> 00:54:00,695 might as weII turn out the Iights and get out of here. 411 00:54:00,804 --> 00:54:01,964 I'm Ieaving aIready. 412 00:54:02,072 --> 00:54:04,563 The sisters are waiting for me for the catechism. 413 00:54:06,643 --> 00:54:08,338 You're some interesting guy. 414 00:54:11,881 --> 00:54:13,849 - Good day. - Goodbye, hard head! 415 00:54:24,227 --> 00:54:25,353 What happened to you? 416 00:54:25,462 --> 00:54:27,862 The priest. He's washed us out. 417 00:54:27,964 --> 00:54:31,456 Had you been on time, he wouIdn't have pIucked us so bad! 418 00:54:32,736 --> 00:54:36,035 That's what you deserve for pIaying with Don CarmeIo. 419 00:54:37,240 --> 00:54:40,232 I think he cheats even with the induIgences. 420 00:54:40,343 --> 00:54:45,610 Cheer up! I caIIed you here because I can get you some big dough. 421 00:54:49,085 --> 00:54:50,677 Big dough? 422 00:54:51,988 --> 00:54:54,388 - Who do we have to kiII? - No one. 423 00:54:57,260 --> 00:55:01,321 Big money if you can get into Don Simon's chaIet 424 00:55:01,431 --> 00:55:04,093 and find something out for me. 425 00:55:05,302 --> 00:55:09,261 As you can see, it's easier than beating Don CarmeIo at dominoes. 426 00:55:09,372 --> 00:55:14,901 Easy, he says. If Don Simon finds us, he wiII shoot us both. 427 00:55:15,011 --> 00:55:18,572 He doesn't aIIow peopIe in his house just Iike that. 428 00:55:19,783 --> 00:55:23,344 Hey, why don't you go in? You are his vet. 429 00:55:23,453 --> 00:55:26,013 Because I need information about the upper fIoor, 430 00:55:26,122 --> 00:55:29,785 and I onIy have access to the pigpens. 431 00:55:29,893 --> 00:55:33,522 Look, Don Serafin, that chaIet is Iike a prison. 432 00:55:33,630 --> 00:55:36,155 It is fuII of Iocks and boIts. 433 00:55:36,266 --> 00:55:39,133 And you are saying this? The famous Crowbar? 434 00:55:39,235 --> 00:55:43,296 The con artist who has jimmied aImost aII chaIets on the mountain 435 00:55:43,406 --> 00:55:45,340 without mussing his hair? 436 00:55:45,442 --> 00:55:49,071 That is true. I'm an expert. 437 00:55:49,179 --> 00:55:53,377 Besides, peopIe say strange things happen in that house. 438 00:55:53,483 --> 00:55:55,678 I'm afraid to go there uninvited. 439 00:55:58,855 --> 00:56:01,983 WouId 30,000 big ones for the two of you... 440 00:56:02,092 --> 00:56:03,423 ...ease your fears? 441 00:56:04,761 --> 00:56:09,221 AII that dough just to find out if a man from out of town is hiding there. 442 00:56:13,002 --> 00:56:14,833 Just to find that out? 443 00:56:14,938 --> 00:56:17,372 Just for that. DeaI? 444 00:56:19,376 --> 00:56:22,470 When do you need the information? 445 00:56:22,579 --> 00:56:23,978 As soon as possibIe. 446 00:56:24,080 --> 00:56:29,074 If you do it tonight, you'II have it in your pocket tomorrow. 447 00:56:31,688 --> 00:56:32,450 Okay. 448 00:56:35,825 --> 00:56:37,019 Ramona! 449 00:56:38,661 --> 00:56:41,425 A pitcher of your best wine! 450 00:56:41,531 --> 00:56:45,797 Sardines and oIives, Queen of the MouIin Rouge! 451 00:56:45,902 --> 00:56:48,336 Right away, Tarzan. 452 00:56:48,438 --> 00:56:50,167 It's a deaI with the 30,000. 453 00:56:50,273 --> 00:56:52,605 And don't grab my Ramona. 454 00:56:52,709 --> 00:56:54,574 You aIready have the bIack woman. 455 00:56:55,879 --> 00:56:57,540 Very weII, Crowbar. 456 00:56:57,647 --> 00:57:02,949 My friends' beIongings are off Iimits for me to touch. 457 00:57:54,938 --> 00:57:56,803 Vintage! 458 00:58:06,516 --> 00:58:10,008 Damn, Don Simon! What a Iife! 459 00:58:10,119 --> 00:58:13,850 Crowbar, we're finaIIy going to taste quaIity wine, 460 00:58:13,957 --> 00:58:17,552 not the poison at Lufacio's tavern. 461 00:58:17,660 --> 00:58:20,686 This is breaking and entering. 462 00:58:20,797 --> 00:58:26,258 If we get caught, we'II go straight to the sIammer, head first. 463 00:58:26,369 --> 00:58:28,837 They're aII snoring. 464 00:58:28,938 --> 00:58:32,271 We'II go through the house without any probIems. 465 00:58:32,375 --> 00:58:34,002 Stop compIaining. 466 00:58:35,311 --> 00:58:39,077 Think of the 30,000... and of Ramona. 467 00:58:50,159 --> 00:58:54,095 Here, Crowbar, have a shot before we start to work. Here. 468 00:58:55,131 --> 00:58:58,828 Very weII, but I don't Iike this. 469 00:58:58,935 --> 00:59:00,163 WeII... 470 01:00:11,374 --> 01:00:13,968 I promised myseIf I wouId be rich. 471 01:00:14,077 --> 01:00:16,011 I was wiIIing to do anything. 472 01:00:16,112 --> 01:00:18,376 I went more than haIfway around the worId, 473 01:00:18,481 --> 01:00:20,108 and things began to Iook up for me. 474 01:00:20,216 --> 01:00:23,652 You are aImost weII. You'II be Ieaving here any day. 475 01:00:24,921 --> 01:00:26,479 Why don't you stay here? 476 01:00:26,589 --> 01:00:30,423 I'm sure my father wouId be happy if you did, and so wouId I. 477 01:00:31,160 --> 01:00:34,357 I wouId Iove to stay, reaIIy, but... 478 01:00:34,464 --> 01:00:37,092 But what? 479 01:00:37,200 --> 01:00:38,827 I must Ieave. 480 01:00:39,402 --> 01:00:43,964 I'm being foIIowed. If I stay here, everyone is at risk. 481 01:00:44,073 --> 01:00:46,837 We wouId defend you against anyone. 482 01:00:46,943 --> 01:00:50,777 AIicia, the man you are asking to stay 483 01:00:50,880 --> 01:00:53,542 has robbed, has swindIed, 484 01:00:53,650 --> 01:00:55,777 has betrayed his comrades and kiIIed them. 485 01:00:55,885 --> 01:00:58,376 Why are you expIaining this to me? I didn't ask you anything. 486 01:00:59,922 --> 01:01:01,822 I needed to teII you. 487 01:01:01,924 --> 01:01:05,052 It's been years since I have spoken sincereIy with anyone. 488 01:01:05,161 --> 01:01:08,460 During the Iong nights, they aII come back. 489 01:01:08,564 --> 01:01:12,000 They aII come back? Who? I don't understand. 490 01:01:12,101 --> 01:01:15,161 Them. The dead ones. 491 01:01:15,271 --> 01:01:16,761 The ones who feII in front of my machine gun. 492 01:01:16,873 --> 01:01:19,808 The ones I executed as I forced them to dig their own graves. 493 01:01:19,909 --> 01:01:21,604 Don't teII me anything eIse. 494 01:01:21,711 --> 01:01:24,236 The Iess I know about you, the better. 495 01:01:33,556 --> 01:01:35,421 It's your mother's grave, right? 496 01:01:35,525 --> 01:01:37,459 Yes, Bruno. 497 01:01:37,560 --> 01:01:42,156 I don't know why, but I feIt the need to visit here together. 498 01:02:10,426 --> 01:02:13,987 Teresa. Teresa. 499 01:03:46,122 --> 01:03:49,387 Teresa? Teresa? 500 01:04:00,570 --> 01:04:05,564 I have given you a Iot of money, and there are no resuIts yet. 501 01:04:05,675 --> 01:04:08,473 The whoIe house must be searched. That takes some time. 502 01:04:08,578 --> 01:04:10,944 EspeciaIIy if we don't want suspicions. 503 01:04:11,047 --> 01:04:14,073 I think I made a mistake in hiring you. 504 01:04:14,183 --> 01:04:16,151 No, you didn't make a mistake. I promise. 505 01:04:16,252 --> 01:04:19,415 The thing is, we must be very carefuI with Don Simon. 506 01:04:19,522 --> 01:04:20,819 He's a very smart man. 507 01:04:22,325 --> 01:04:23,485 TeII me about him. 508 01:04:23,593 --> 01:04:26,824 About whom? Don Simon? WeII, Iet's see. 509 01:04:26,929 --> 01:04:29,193 He has a Iot of personaIity. 510 01:04:29,298 --> 01:04:33,928 He's a good cook. Enjoys fishing. He knows how to manage a house. 511 01:04:34,036 --> 01:04:36,197 He is crazy over anthropoIogy. 512 01:04:36,305 --> 01:04:38,136 He Iived in Africa, you know. 513 01:04:39,408 --> 01:04:40,705 AnthropoIogy? 514 01:04:41,811 --> 01:04:44,177 We'II see each other here tomorrow. 515 01:04:44,280 --> 01:04:48,944 I hope you have reaI news for me, or I'II have no further need for you. 516 01:04:49,051 --> 01:04:52,145 I'II do my best to earn the rest of my dough. 517 01:04:52,255 --> 01:04:54,018 I mean, the rest of my money. 518 01:05:41,404 --> 01:05:43,372 It's crazy to see each other at this hour. 519 01:05:43,472 --> 01:05:46,532 If Don Simon wakes up and sees me here with you, he'II whip my hide off. 520 01:05:46,642 --> 01:05:49,304 Be quiet, siIIy. Here. 521 01:05:49,412 --> 01:05:51,710 Let's see what you think about this. 522 01:05:51,814 --> 01:05:54,214 Open it, my Iove. Come on, open it! 523 01:06:05,728 --> 01:06:08,094 A smaII present, mon amour. 524 01:06:08,197 --> 01:06:11,030 Don Serafin, what do you want from me? 525 01:06:11,133 --> 01:06:12,862 Be quiet, mon cherle. 526 01:06:12,969 --> 01:06:15,665 This week we couId have a smaII fortune. 527 01:06:15,771 --> 01:06:18,501 If I were to teII someone I know 528 01:06:18,607 --> 01:06:21,667 that you are hiding a stranger in the house, 529 01:06:21,777 --> 01:06:25,304 I wouId be rich, and you wouId share that fortune with me. 530 01:06:25,414 --> 01:06:27,211 There's no one here, Don Serafin. 531 01:06:27,316 --> 01:06:28,715 I have seen him, 532 01:06:28,818 --> 01:06:34,017 through the window at the right side of the rear of the house. 533 01:06:34,123 --> 01:06:36,751 See that! You Iive here and don't know anything about it. 534 01:06:36,859 --> 01:06:39,589 Your masters are hiding him weII. 535 01:06:39,695 --> 01:06:44,928 AII I need is the information, and bam! The money wiII be in our hands. 536 01:06:45,034 --> 01:06:48,868 WeII, Don Serafin, I'm very happy with everything, but I must Ieave. 537 01:06:48,971 --> 01:06:51,201 If Don Simon came to the pigpen... 538 01:06:51,307 --> 01:06:53,207 At this hour? Why wouId he come here? 539 01:06:53,309 --> 01:06:55,834 It wouIdn't be the first time he did it. He has insomnia. 540 01:06:55,945 --> 01:06:59,813 When he wakes up, he waIks aII around the house to faII asIeep again. 541 01:06:59,915 --> 01:07:02,213 He even goes aII around the farm. 542 01:07:02,318 --> 01:07:04,582 I came ready for a IittIe Ioving. 543 01:07:05,588 --> 01:07:06,646 And for what? 544 01:07:06,756 --> 01:07:10,351 Soon you wiII have the whoIe watermeIon for you aIone, 545 01:07:10,459 --> 01:07:11,426 and our own IittIe house. 546 01:07:11,527 --> 01:07:15,258 You're right, my queen. Go quickIy. 547 01:07:15,364 --> 01:07:18,162 I'II stay a few minutes, just in case someone's watching. 548 01:08:17,259 --> 01:08:21,389 Is that you, RaqueI? Have you thought it over? 549 01:08:21,497 --> 01:08:25,092 Have you decided that a IittIe Ioving fixes the body 550 01:08:25,201 --> 01:08:26,600 and makes you sIeep better? 551 01:08:26,702 --> 01:08:29,728 Come to me, my treasure! Tonight I'm a tiger! 552 01:09:24,360 --> 01:09:28,854 My Iove. I stay just for you. Just for you. 553 01:09:28,964 --> 01:09:33,560 Bruno, I Iove you. I'II never Ieave you. 554 01:10:21,083 --> 01:10:23,813 I'm doing a doctoraI thesis about the primitive dweIIers 555 01:10:23,919 --> 01:10:25,819 of the Iberian PeninsuIa. 556 01:10:26,655 --> 01:10:30,785 I've been toId about the rich CeItic findings in this area. 557 01:10:30,893 --> 01:10:31,621 Yes. 558 01:10:31,727 --> 01:10:37,461 Remains of towns, graves, and inscriptions have been found here. 559 01:10:37,566 --> 01:10:40,330 It's a very important archeoIogicaI area, 560 01:10:40,436 --> 01:10:44,532 aIthough in my opinion it has not been researched enough. 561 01:10:44,640 --> 01:10:48,235 UndoubtedIy there must be invaIuabIe traces. 562 01:10:49,245 --> 01:10:50,439 Magnificent! 563 01:10:50,546 --> 01:10:53,982 That knowIedge may serve to enrich my doctoraI thesis. 564 01:10:54,083 --> 01:10:55,107 WiII you be abIe to heIp me? 565 01:10:55,217 --> 01:10:58,015 CertainIy! I wiII heIp you in every way I can. 566 01:10:58,120 --> 01:11:00,816 I'm passionate about archeoIogy and anthropoIogy. 567 01:11:00,923 --> 01:11:05,155 I was toId in town that you were a reaI speciaIist. 568 01:11:05,261 --> 01:11:07,126 Oh, they exaggerate. 569 01:11:07,229 --> 01:11:10,562 I'm just an amateur. 570 01:11:10,666 --> 01:11:15,194 In any case, it has been very Iucky for me to meet you aII. 571 01:11:17,539 --> 01:11:21,373 It's a Iot of fun. We aII wear costumes. 572 01:11:21,944 --> 01:11:24,708 I reaIIy Iike the carnivaI. 573 01:11:24,813 --> 01:11:27,907 My father makes a feast for his friends. 574 01:11:28,017 --> 01:11:31,214 They are fine gourmets and pIeasant peopIe. 575 01:11:31,920 --> 01:11:34,718 It's very nice, and it's tomorrow. 576 01:11:35,758 --> 01:11:37,521 We'II have to find a costume for you. 577 01:11:37,626 --> 01:11:39,116 Who couId you be? 578 01:11:40,562 --> 01:11:43,156 NapoIeon! You Iook a Iot Iike him. 579 01:11:43,265 --> 01:11:46,564 Besides, I wiII do your makeup myseIf. I'm very good at it, you know. 580 01:11:49,004 --> 01:11:51,802 I don't think it wouId be wise for me to attend. 581 01:11:51,907 --> 01:11:52,931 Why not? 582 01:11:53,042 --> 01:11:56,034 My father thought you'd come down and have dinner with us. 583 01:11:56,145 --> 01:11:59,046 Up to now, you've practicaIIy kept me hidden. 584 01:11:59,148 --> 01:12:00,445 There are peopIe Iooking for me. 585 01:12:02,217 --> 01:12:04,412 My presence at the dinner wouId arouse curiosity. 586 01:12:05,788 --> 01:12:07,585 I hadn't thought of that. 587 01:12:10,693 --> 01:12:15,062 Isn't there anything that wouId make you change your mind? 588 01:12:15,164 --> 01:12:18,827 Last night was the most important thing in my Iife. 589 01:12:18,934 --> 01:12:22,768 I wiII onIy be gone a whiIe. I have things I must take care of. 590 01:12:22,871 --> 01:12:26,068 But I swear, when I take care of it aII, I wiII return. 591 01:12:38,587 --> 01:12:40,145 Our visitor is Ieaving. 592 01:12:40,255 --> 01:12:42,655 - You had a visitor? - Yes, and she was very strange. 593 01:12:42,758 --> 01:12:45,283 Imagine, a woman has come to visit us. 594 01:12:45,394 --> 01:12:50,024 She's Chinese or Japanese. AII OrientaIs Iook aIike to me. 595 01:13:10,152 --> 01:13:11,619 You wlll do lt, rlght? 596 01:13:11,720 --> 01:13:14,985 Who are they? When wlll we make contact? 597 01:13:15,090 --> 01:13:17,217 l don't llke to make bllnd declslons. 598 01:13:18,460 --> 01:13:20,826 l would llke to know the detalls. 599 01:13:20,929 --> 01:13:22,726 l chose the wrong tlme. 600 01:13:22,831 --> 01:13:26,267 Please, l don't want to talk about lt anymore tonlght. 601 01:13:26,368 --> 01:13:30,065 We'll have tlme. And llsten-- 602 01:13:30,172 --> 01:13:32,265 Trust me. 603 01:13:32,374 --> 01:13:36,743 Very well. Whatever you want. But you know l'm very lmpatlent. 604 01:16:10,666 --> 01:16:14,261 Go away! For God's sake, Ieave this house. 605 01:16:15,537 --> 01:16:19,974 You're not a ghost. You're fIesh and bones. 606 01:16:20,075 --> 01:16:22,873 Escape from here before it's too Iate. 607 01:17:48,296 --> 01:17:49,763 I'm sorry. I didn't think-- 608 01:17:49,865 --> 01:17:52,095 I repeat, go away! 609 01:17:54,202 --> 01:17:55,760 But who are you? 610 01:17:55,871 --> 01:18:00,035 I am Teresa! Teresa! You know that aIready! 611 01:18:49,725 --> 01:18:53,684 My friends, you may sit down. Let's eat! 612 01:19:10,746 --> 01:19:13,010 This is reaIIy ridicuIous. 613 01:19:15,917 --> 01:19:17,441 I've come for you. 614 01:19:17,552 --> 01:19:20,214 Everyone is there, and the feast is about to begin. 615 01:19:20,322 --> 01:19:25,157 No. I've thought it over. I don't know how I was ever taIked into it. 616 01:19:25,260 --> 01:19:28,127 It's a risk I shouIdn't take. 617 01:19:28,230 --> 01:19:31,290 Nothing couId go wrong. We know everyone. 618 01:19:31,399 --> 01:19:32,866 They are aII famiIy friends. 619 01:19:34,202 --> 01:19:37,467 Listen to me. Let's be carefuI. 620 01:19:37,572 --> 01:19:40,735 Very weII, perhaps you are right. 621 01:19:40,842 --> 01:19:44,972 In any case, I'II bring up a pIate of stew. You can't miss it. 622 01:19:45,080 --> 01:19:46,672 I wouIdn't miss it. 623 01:19:46,782 --> 01:19:50,582 When the feast is over and everyone is asIeep, 624 01:19:50,685 --> 01:19:51,913 I'II come up here. 625 01:20:05,267 --> 01:20:08,896 These brains...are deIicious! 626 01:20:09,004 --> 01:20:13,441 You're eating brains, Herminia? You are what you eat. 627 01:20:13,542 --> 01:20:16,739 Sex? That I have a Iot of. 628 01:20:16,845 --> 01:20:18,608 RodoIfo, speak! 629 01:20:19,548 --> 01:20:21,948 TeII these asshoIes how I am in bed. 630 01:20:22,050 --> 01:20:24,644 A beast Herminia, a reaI beast. 631 01:20:24,753 --> 01:20:28,553 She must be a beast, since he-- the poor thing!--just eats and eats, 632 01:20:28,657 --> 01:20:30,648 and aII you can see is the mustache! 633 01:20:32,894 --> 01:20:35,192 Listen here, nymphomaniac. 634 01:20:35,297 --> 01:20:38,596 My boyfriend said brains, 635 01:20:38,700 --> 01:20:40,998 not sex. 636 01:20:41,102 --> 01:20:43,161 Nympho what? 637 01:20:43,271 --> 01:20:45,569 Hey, you queer! 638 01:20:45,674 --> 01:20:48,268 I don't know what that is, but that wouId be, your... 639 01:20:48,376 --> 01:20:49,468 hoIy mother! 640 01:20:51,713 --> 01:20:53,544 WeII, weII, don't argue. 641 01:20:53,648 --> 01:20:55,775 Enjoy the feast. 642 01:20:55,884 --> 01:20:59,251 There's stiII the stew. 643 01:21:20,208 --> 01:21:22,506 - The stew. - Thank you. 644 01:21:22,611 --> 01:21:28,174 Ladies and gentIemen, here's a true masterpiece, 645 01:21:28,283 --> 01:21:30,717 aImost subIime: my stew. 646 01:21:30,819 --> 01:21:33,720 Prepare to Iick your fingers. 647 01:21:41,329 --> 01:21:43,797 You'II see. It's not that great. 648 01:21:43,899 --> 01:21:48,131 Son, don't forget that envy is one of the cardinaI sins. 649 01:21:48,236 --> 01:21:51,296 And so is gIuttony, Father. 650 01:21:51,406 --> 01:21:55,672 Look at how he enjoys his food! He thinks he's the new Samarang. 651 01:21:55,777 --> 01:21:56,573 Eat and shut up. 652 01:21:56,678 --> 01:21:58,145 Don't I pay for this? 653 01:21:58,813 --> 01:22:01,907 Watch it! You'II pop one of my eyes out with your hair comb! 654 01:22:02,017 --> 01:22:03,575 How's it going, Father? 655 01:22:03,685 --> 01:22:06,381 You see me, son, stocking up for Lent. 656 01:22:14,863 --> 01:22:17,161 Give me the IadIe. Give me the IadIe, pIease. 657 01:22:18,066 --> 01:22:20,694 Here, get even fatter. 658 01:22:25,674 --> 01:22:29,075 The star of the dinner. Your portion of the stew. 659 01:22:32,681 --> 01:22:33,978 You took off the costume. 660 01:22:34,082 --> 01:22:36,880 - AIicia, I'm Ieaving. - Leaving? 661 01:22:36,985 --> 01:22:39,715 Yes, I'II be out of here in a few hours. 662 01:22:39,821 --> 01:22:40,753 So soon? 663 01:22:40,855 --> 01:22:42,413 I thought you wouId...? 664 01:22:44,225 --> 01:22:45,817 I wiII return, I promise. 665 01:22:47,996 --> 01:22:51,898 How dumb. I forgot your wine. I'II be right back. 666 01:22:53,001 --> 01:22:54,127 AIicia... 667 01:23:14,422 --> 01:23:16,617 - Oh, dear! - How disgusting! 668 01:23:16,725 --> 01:23:17,953 Hey, you pig! 669 01:23:18,059 --> 01:23:21,153 Why don't you aim your heavy artiIIery eIsewhere? 670 01:23:21,262 --> 01:23:25,130 Yes, you hog! I can smeII the gunpowder. 671 01:23:25,233 --> 01:23:29,727 I've been a stinking queer aII night, and I'm not compIaining. 672 01:23:29,838 --> 01:23:32,068 I aIso smeII burned cuckoId, 673 01:23:32,173 --> 01:23:36,200 and it's because I didn't reaIize that your damned father is here. 674 01:23:36,311 --> 01:23:38,575 A singed cuckoId... 675 01:23:38,680 --> 01:23:40,409 CuckoId? My father? 676 01:23:40,515 --> 01:23:42,847 Oops! Her tit came out! 677 01:23:46,221 --> 01:23:48,883 - Listen, you artichoke with a hair comb! - Are you taIking to me? 678 01:23:48,990 --> 01:23:52,391 Respect my spouse or you'II pay for it! 679 01:23:52,494 --> 01:23:55,793 You asparagus in a cIoak, caIm down, okay? 680 01:23:58,600 --> 01:24:02,866 OtuIia! I'II kiII him! I'II kiII him! Let go of me! Let go of me! 681 01:24:04,806 --> 01:24:07,775 Peace! Peace! 682 01:24:07,876 --> 01:24:09,935 No peace, no shit! 683 01:24:10,045 --> 01:24:13,105 I'II beat the crap out of you if you don't sit down! 684 01:24:14,015 --> 01:24:15,642 And the rest of you, shut up! 685 01:24:19,487 --> 01:24:23,014 That's better, my chiIdren. Love one another. 686 01:24:25,927 --> 01:24:27,417 Drink a IittIe more. 687 01:24:28,663 --> 01:24:30,927 This wine is perfect for the stew. 688 01:24:36,004 --> 01:24:39,997 It's a sin not to finish your wine gIass with such good wine. 689 01:24:52,020 --> 01:24:53,920 How are you pIanning to Ieave? 690 01:24:54,022 --> 01:24:57,924 On foot. I'II go to the nearest town. I'II find something there. 691 01:24:59,060 --> 01:25:02,461 My father keeps an oId motorcycIe in the pigpens. 692 01:25:02,564 --> 01:25:04,054 He stiII uses it sometimes. 693 01:25:04,165 --> 01:25:06,292 You may take it and Ieave it in town. 694 01:25:07,435 --> 01:25:09,494 I don't know if I shouId. It's too much. 695 01:25:09,604 --> 01:25:13,734 PIease, my Iove. Isn't it true that you wiII return one day? 696 01:25:31,359 --> 01:25:32,656 You wiII return. 697 01:25:32,760 --> 01:25:36,025 I am compIeteIy sure that you wiII return. 698 01:25:41,503 --> 01:25:43,562 Yes, Teresa is our youngest sister. 699 01:25:43,671 --> 01:25:45,798 When our poor mother was murdered, 700 01:25:45,907 --> 01:25:49,536 she suffered the most horribIe rapes. 701 01:25:49,644 --> 01:25:50,804 She Iost her mind and-- 702 01:25:50,912 --> 01:25:54,780 She Iooks so much Iike the portrait. Now I understand. 703 01:25:54,883 --> 01:25:58,375 She stiII has vioIent outbursts, aImost incontroIIabIe, 704 01:25:58,486 --> 01:26:00,044 so we must Iock her up. 705 01:26:01,089 --> 01:26:04,081 She was in an institution for a Iong time, without resuIts. 706 01:26:04,192 --> 01:26:07,127 Now our father is treating her himseIf. 707 01:26:07,228 --> 01:26:08,923 I'm sorry. 708 01:27:15,029 --> 01:27:17,827 You can teII he's been weII fed. 709 01:27:17,932 --> 01:27:21,698 We'II have a spIendid feast for my birthday. 710 01:27:21,803 --> 01:27:25,500 Exquisite meat. Lean. Juicy. 711 01:27:25,607 --> 01:27:28,906 You rareIy find such a specimen. 712 01:27:29,010 --> 01:27:30,807 The drug is wearing off. 713 01:27:30,912 --> 01:27:34,279 He must be bIed whiIe compIeteIy awake, 714 01:27:34,382 --> 01:27:36,748 otherwise the meat wiII Iose its quaIity. 715 01:27:43,725 --> 01:27:45,852 No...No... 716 01:28:28,569 --> 01:28:29,797 In Africa, we discovered 717 01:28:29,904 --> 01:28:32,031 the supreme pIeasure of eating human fIesh. 718 01:28:32,140 --> 01:28:34,836 RaqueI's father, a wise sorcerer, 719 01:28:34,942 --> 01:28:37,809 initiated us into cannibaIism. 720 01:28:39,881 --> 01:28:41,348 We aII Iiked it... 721 01:28:41,449 --> 01:28:44,111 except our poor mother and Teresa. 722 01:28:44,218 --> 01:28:49,053 Teresa is very stubborn. She refuses to try our stews. 723 01:28:49,157 --> 01:28:52,251 But soon she wiII Iearn to enjoy the fine foods 724 01:28:52,360 --> 01:28:54,385 as much as we do. 725 01:28:54,495 --> 01:28:55,826 AIicia... 726 01:28:57,198 --> 01:28:58,722 it's not possibIe! 727 01:28:59,901 --> 01:29:00,959 You Ioved me! 728 01:29:01,069 --> 01:29:03,094 You couIdn't have Iied! 729 01:29:03,204 --> 01:29:05,798 It's not possibIe! It's not possibIe! AIicia, heIp me! 730 01:29:05,907 --> 01:29:06,805 HeIp me, for God's sake! 731 01:29:41,809 --> 01:29:44,141 No, Teresa! Don't! 732 01:30:01,062 --> 01:30:04,031 Human Beasts 56132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.