All language subtitles for Dirty.Harry.The.Enforcer.1976.1080p.dutch

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,438 --> 00:00:26,104 Waar ga je heen, wijfie ? 2 00:00:27,148 --> 00:00:29,107 Met jou... nergens. 3 00:00:37,657 --> 00:00:39,159 Tot donderdag. 4 00:00:45,663 --> 00:00:47,206 Mooie dag om te liften. 5 00:00:47,957 --> 00:00:51,293 M'n Volkswagen verdomde 't. 6 00:00:54,005 --> 00:00:56,466 Gaan jullie misschien naar Mill Valley ? 7 00:00:57,924 --> 00:01:00,342 Gaan we daar heen ? 8 00:01:00,509 --> 00:01:04,263 Ik heb daar koud bier klaar staan. 9 00:01:08,391 --> 00:01:09,894 Stinkerd. 10 00:01:13,104 --> 00:01:14,606 Stap in. 11 00:01:42,047 --> 00:01:45,465 Hoe lang zit je bij het Gasbedrijf ? 12 00:01:45,882 --> 00:01:47,924 Ik weet 't niet meer. 13 00:01:55,265 --> 00:01:56,725 Hier afslaan. 14 00:02:02,188 --> 00:02:03,731 Nu hierin. 15 00:02:26,250 --> 00:02:27,792 Ik kom er aan. 16 00:06:01,894 --> 00:06:04,437 Hier linksaf Harry, er is een file. 17 00:06:20,785 --> 00:06:22,245 Wat is dat ? 18 00:06:42,177 --> 00:06:43,638 Politie, wat is er ? 19 00:06:43,805 --> 00:06:45,723 Hij is binnen. 20 00:06:48,433 --> 00:06:50,227 Vlug, 'n hartaanval. 21 00:07:03,988 --> 00:07:07,449 Geef ons wat ruimte. Hij is van de politie. 22 00:07:07,617 --> 00:07:09,326 Waar blijft de ambulance ? 23 00:07:09,493 --> 00:07:12,286 Hartaanval, maar hij ademt nog wel. 24 00:07:19,335 --> 00:07:20,711 Opstaan. Sta op. 25 00:07:21,628 --> 00:07:24,214 Wat doet u nu ? - Schiet op. 26 00:07:36,265 --> 00:07:39,102 Wat klaag je ? Je at gratis... 27 00:07:39,270 --> 00:07:42,021 Ik vind een ambulance zo leuk. 28 00:07:43,563 --> 00:07:45,024 Opgesodemieterd. 29 00:07:48,402 --> 00:07:49,945 Algemene oproep. 30 00:07:52,572 --> 00:07:54,031 Te gek. 31 00:07:57,284 --> 00:07:58,910 Ik krijg op m'n lazer. 32 00:07:59,076 --> 00:08:02,832 Ik zei tegen m'n vrouw dat ik vroeg thuis zou zijn. 33 00:08:14,300 --> 00:08:17,760 Inspecteur 71 voor oproep 406. 34 00:08:30,188 --> 00:08:31,689 Wat is er ? 35 00:08:31,855 --> 00:08:34,525 Een stel smeerkezen in die drankzaak. 36 00:08:35,067 --> 00:08:37,777 Ze schoten op een van de onzen. 37 00:08:38,652 --> 00:08:43,614 Vier gijzelaars. Als ze geen wagen krijgen schieten ze ze dood. 38 00:08:44,241 --> 00:08:45,618 Waar wacht je op ? 39 00:08:45,784 --> 00:08:49,496 Rechercheur Brannigan van Roof. Hij komt er zo aan. 40 00:08:53,124 --> 00:08:54,666 Laat hij me niet doden. 41 00:08:54,834 --> 00:08:56,794 Waar blijft die rotwagen ? 42 00:09:04,175 --> 00:09:05,592 Ik kom eerst praten. 43 00:09:06,761 --> 00:09:08,847 Leg je wapen op de motorkap. 44 00:09:15,809 --> 00:09:17,478 Ga ik met je mee ? 45 00:09:17,854 --> 00:09:21,274 Het gaat misschien te snel... daar ben jij te zwaar voor. 46 00:09:22,148 --> 00:09:23,733 Je bent 'n fijne vent, Harry. 47 00:09:52,299 --> 00:09:55,760 Een geintje en ik schiet haar te barsten. 48 00:10:03,309 --> 00:10:04,769 Op de grond, klootzak. 49 00:10:05,769 --> 00:10:07,813 Doe wat hij zegt, meneer. 50 00:10:08,605 --> 00:10:10,107 Mijn zondagse jasje. 51 00:10:10,274 --> 00:10:14,193 Ga liggen... stuk ellende. Armen spreiden. 52 00:10:22,033 --> 00:10:23,952 De politiekampioen. 53 00:10:31,583 --> 00:10:33,626 Omdraaien. 54 00:10:37,088 --> 00:10:38,464 Niets. 55 00:10:40,090 --> 00:10:41,718 Luister. 56 00:10:43,677 --> 00:10:47,471 Ten eerste: alle smerissen weg. 57 00:10:47,764 --> 00:10:51,142 Ten tweede: we willen een auto... 58 00:10:52,017 --> 00:10:53,393 met politieradio. 59 00:10:54,228 --> 00:10:55,771 Voor de deur. 60 00:10:56,728 --> 00:10:58,772 Twee gijzelaars gaan mee... 61 00:10:59,940 --> 00:11:01,316 de twee vrouwen. 62 00:11:01,942 --> 00:11:06,488 Als je niet doet wat we vragen, gaan ze er allemaal aan. 63 00:11:07,071 --> 00:11:08,448 Begrepen ? 64 00:11:10,659 --> 00:11:12,660 Waar wacht je op ? 65 00:11:21,001 --> 00:11:22,836 Opschieten lul. 66 00:11:35,304 --> 00:11:37,599 Wat willen ze ? - Een wagen. 67 00:11:40,601 --> 00:11:42,103 Wat ga je doen ? 68 00:11:43,686 --> 00:11:45,355 Ze krijgen 'm. 69 00:12:03,036 --> 00:12:04,414 Ellendeling. 70 00:12:41,153 --> 00:12:43,904 Waarom gaat iemand bij de politie ? 71 00:12:44,197 --> 00:12:45,656 Denk er maar over na. 72 00:12:51,412 --> 00:12:55,205 $14.379 dollar. 73 00:12:56,499 --> 00:12:58,835 Zo veel ? - Wil je 'n specificatie ? 74 00:12:59,377 --> 00:13:05,506 Twee voordeuren, een winkelraam, een toonbank, gebroken flessen... 75 00:13:05,923 --> 00:13:07,717 gemeente auto totalloss... 76 00:13:07,884 --> 00:13:11,094 drie gijzelaars in 't ziekenhuis op kosten van de gemeente... 77 00:13:11,177 --> 00:13:14,139 En allen dienen 'n aanklacht in. - Waarvoor ? 78 00:13:14,306 --> 00:13:15,640 Wegens onnodig gebruik van geweld. 79 00:13:16,016 --> 00:13:20,770 Deze werkwijze wordt niet meer op prijs gesteld. 80 00:13:21,646 --> 00:13:24,107 Door dat tuig zeker niet ? 81 00:13:24,272 --> 00:13:27,191 Dat zijn óók burgers. 82 00:13:27,610 --> 00:13:29,902 En die vrouw die bedreigd werd ? 83 00:13:30,069 --> 00:13:32,279 Ik ga er niet over praten. 84 00:13:32,446 --> 00:13:35,908 Ik heb hier al genoeg over gepraat met de burgemeester. 85 00:13:37,118 --> 00:13:40,037 Sprak hij over die vergadering ? - Welke ? 86 00:13:40,202 --> 00:13:42,247 Die van twee maanden geleden... 87 00:13:42,414 --> 00:13:45,499 toen je zei dat 't schorum uit de stad geruimd moest worden. 88 00:13:45,665 --> 00:13:47,084 Zonder geweld zei ik. 89 00:13:47,252 --> 00:13:49,879 Moet ik tikkertje met ze spelen ? 90 00:13:50,628 --> 00:13:51,881 Iedereen... 91 00:13:52,213 --> 00:13:55,175 moet zich kunnen beheersen... 92 00:13:55,341 --> 00:13:57,050 of weggaan. 93 00:13:57,719 --> 00:13:59,511 Je zit op de wip. 94 00:13:59,678 --> 00:14:05,893 Die wild-west show is precies dat- gene dat we niet meer tolereren. 95 00:14:06,559 --> 00:14:07,894 Duidelijk ? 96 00:14:13,107 --> 00:14:14,983 Ik ga weer aan het werk. 97 00:14:15,399 --> 00:14:17,069 Niet bij Moordzaken. 98 00:14:20,904 --> 00:14:22,990 Je zit nu bij Personeelszaken. 99 00:14:25,074 --> 00:14:27,119 Dat is voor slijmjurken. 100 00:14:31,456 --> 00:14:34,458 Ik werkte er 10 jaar. 101 00:14:39,880 --> 00:14:42,758 Morgen om 9 uur precies is er een examen. 102 00:14:48,596 --> 00:14:50,222 Je snapt het niet... 103 00:14:51,390 --> 00:14:54,725 Ik ben de overvaller en jij de smeris. 104 00:14:55,685 --> 00:15:00,230 Ik sta in de winkel en jij betrapt me op heterdaad. 105 00:15:00,939 --> 00:15:02,858 Maar ik heb een gijzelaar... 106 00:15:03,025 --> 00:15:05,484 een kind, die ik onder schot heb... 107 00:15:05,652 --> 00:15:07,695 zodat je me niet levend kunt pakken. 108 00:15:07,862 --> 00:15:11,073 Je hebt 10 seconden om te overleggen. Wat doe je ? 109 00:15:11,823 --> 00:15:14,200 Een... - Je bent onder arrest. 110 00:15:15,369 --> 00:15:16,453 Vier, vijf... 111 00:15:16,619 --> 00:15:19,163 Doe iets. Zeven... 112 00:15:21,749 --> 00:15:23,542 Bam, je bent dood. 113 00:15:25,544 --> 00:15:27,670 Je bent te laat, Callahan. - Spijtig. 114 00:15:31,590 --> 00:15:33,134 Je hoort nog wel. 115 00:15:35,427 --> 00:15:37,179 Je moest om 9 uur hier zijn. 116 00:15:37,345 --> 00:15:38,930 Er moeten 50 man getest worden. 117 00:15:39,723 --> 00:15:41,931 Voor hoeveel vacatures ? - Acht. 118 00:15:42,309 --> 00:15:46,562 Uit deze groep worden 5 mannen en 3 vrouwen bevorderd. 119 00:15:46,937 --> 00:15:47,896 Drie vrouwen ? 120 00:15:48,062 --> 00:15:49,648 Iets op tegen, inspecteur ? 121 00:15:51,149 --> 00:15:52,609 Wie bent u ? 122 00:15:52,776 --> 00:15:55,819 Mevr. Gray, van de gemeente. 123 00:15:56,278 --> 00:15:58,572 Zij woont de examens bij. 124 00:15:59,698 --> 00:16:01,993 Ja, hij is me bekend. 125 00:16:02,868 --> 00:16:05,120 Ik kan u wel zeggen inspecteur... 126 00:16:05,287 --> 00:16:06,996 dat de burgemeester van plan is... 127 00:16:07,163 --> 00:16:11,498 het politiecorps meer in lijn van deze tijd te brengen. 128 00:16:14,336 --> 00:16:16,963 En hoe moet dat gebeuren ? 129 00:16:18,756 --> 00:16:20,758 Bijvoorbeeld... 130 00:16:21,467 --> 00:16:27,388 door vrouwen een belangrijkere rol te laten spelen. 131 00:16:28,930 --> 00:16:30,891 Klinkt erg stijlvol. 132 00:16:31,601 --> 00:16:34,520 De burgemeester zei nog iets... 133 00:16:35,103 --> 00:16:38,689 over de uitbanning van oermensen. 134 00:16:43,611 --> 00:16:45,403 We moeten doorgaan. 135 00:16:49,575 --> 00:16:55,704 Officier Moore ? Dit is het laatste deel van uw test. 136 00:16:55,871 --> 00:16:59,916 Op deze manier willen wij testen hoe snel u denkt... 137 00:17:00,459 --> 00:17:02,669 en onder spanning reageert... 138 00:17:02,835 --> 00:17:06,714 en de wet effectief weet toe te passen. 139 00:17:10,133 --> 00:17:11,927 Hoe lang bent u bij het corps ? 140 00:17:12,093 --> 00:17:12,969 9 jaar. 141 00:17:13,136 --> 00:17:14,220 Welke dienst ? 142 00:17:14,387 --> 00:17:16,973 Personeelszaken en archief. 143 00:17:26,981 --> 00:17:29,067 Hebt u haar iets te vragen ? 144 00:17:35,155 --> 00:17:36,865 Hoe snel ren je de 100 meter ? 145 00:17:37,031 --> 00:17:40,326 Kom nou, je weet dat het anders gaat. 146 00:17:44,454 --> 00:17:45,538 Het spijt me. 147 00:17:48,918 --> 00:17:54,463 Je weet, dat als je inspecteur gaat worden... 148 00:17:55,672 --> 00:17:58,467 je op patrouille moet ? 149 00:17:59,051 --> 00:18:00,636 Dat hoop ik, meneer. 150 00:18:01,802 --> 00:18:06,515 Vertel eens hoe uw laatste arrestatie verliep. 151 00:18:08,142 --> 00:18:09,602 Nog nooit gedaan. 152 00:18:12,937 --> 00:18:16,774 Misschien hebt u wel eens geholpen. 153 00:18:17,691 --> 00:18:20,401 Ook nog nooit, meneer. 154 00:18:20,945 --> 00:18:23,988 Waarom denkt u dan inspecteur te kunnen worden... 155 00:18:24,155 --> 00:18:26,823 terwijl anderen al 10 tot 15 jaar straatdienst doen ! 156 00:18:26,990 --> 00:18:30,035 De plaats van de vrouw is in huis... bedoelt u dat ? 157 00:18:30,202 --> 00:18:32,620 Het is geen padvindersgroepje. 158 00:18:32,788 --> 00:18:35,832 Ik wil weten hoe zij reageert als iemand op d'r richt en zegt... 159 00:18:35,999 --> 00:18:37,458 op de grond, secreet. 160 00:18:37,625 --> 00:18:40,127 U probeert deze kandidaat te laten zakken. 161 00:18:40,587 --> 00:18:43,339 Als ze op straat zakt, wordt ze voor haar reet geschoten ! 162 00:18:43,714 --> 00:18:45,173 Het is mijn reet ! 163 00:18:47,508 --> 00:18:48,927 En mijn pech. 164 00:18:50,219 --> 00:18:52,388 Maar je hebt ook een partner. 165 00:18:52,553 --> 00:18:54,473 Die kan er ook aan... 166 00:18:54,806 --> 00:18:57,727 en dat is een verdomd hoge prijs voor een beetje stijl. 167 00:19:04,356 --> 00:19:06,233 Bent u nu klaar ? 168 00:19:10,320 --> 00:19:12,030 Een denkbeeldige situatie, hé ? 169 00:19:14,782 --> 00:19:16,784 Ik sta op de hoek van een straat... 170 00:19:16,951 --> 00:19:19,577 en Mrs. Gray doet me een voorstel. 171 00:19:19,744 --> 00:19:21,580 Ze zegt dat als ik met haar meega... 172 00:19:21,746 --> 00:19:24,083 ze voor 5 piek een nummertje met een pony maakt. 173 00:19:24,249 --> 00:19:26,292 Fijn gevoel voor humor. 174 00:19:30,379 --> 00:19:31,963 Wat wil je nou eigenlijk ? 175 00:19:33,340 --> 00:19:36,258 Ik wil weten of jij weet welke wet er wordt overtreden... 176 00:19:36,425 --> 00:19:39,095 buiten wreedheid tegen dieren. 177 00:19:39,260 --> 00:19:42,889 Samenzwering, sub zeven... sectie 182... 178 00:19:43,056 --> 00:19:45,101 paragraaf 1 van de strafwet. 179 00:19:45,267 --> 00:19:47,228 Dat betekent een samenzwering tot misdrijf... 180 00:19:47,393 --> 00:19:49,562 en volgens de Staat tegen Bashore... 181 00:19:49,729 --> 00:19:51,438 Dat is goed geantwoord. 182 00:19:51,605 --> 00:19:53,814 Officier Moore, U hoort nog wel. 183 00:20:17,127 --> 00:20:21,214 Als ik de sleutel van de bewaker heb, rijden we naar Loods 50a. 184 00:20:25,009 --> 00:20:28,553 Ik zet je bij de kleine deur af... 185 00:20:28,719 --> 00:20:31,599 en rijd dan naar de werf kant... 186 00:20:32,474 --> 00:20:34,351 en jij opent de eerste grote deur. 187 00:20:34,518 --> 00:20:37,812 Dan rijd ik naar binnen tot de eerste rechter groep. 188 00:20:38,937 --> 00:20:42,440 We pakken de M-16 automatische geweren. 189 00:20:44,901 --> 00:20:47,653 Wanda ? - Neem alle explosieven... 190 00:20:47,986 --> 00:20:50,906 dynamiet... lonten... plastic. 191 00:20:53,450 --> 00:20:56,118 Prima. Henry Lee ? - Ik laad munitie in. 192 00:20:58,329 --> 00:21:02,041 Ik zoek de L.A.W.S.-raketten. - Die liggen ergens achterin. 193 00:21:02,208 --> 00:21:05,085 Dat is het belangrijkste. Tex, klopt de ligging ? 194 00:21:05,250 --> 00:21:09,881 Ik werkte daar vijf jaar. Reken maar dat alles er is. 195 00:21:10,547 --> 00:21:13,677 Oké, dit is voor het volk. 196 00:21:17,972 --> 00:21:19,473 Spaar me... 197 00:21:55,460 --> 00:21:56,421 Gasbedrijf. 198 00:21:57,756 --> 00:22:00,216 We moeten de pijpen controleren... 199 00:22:01,551 --> 00:22:04,427 en rook in godsnaam niet. 200 00:22:15,480 --> 00:22:18,816 Het sijpelt naar beneden, de hele zaak staat op springen. 201 00:22:20,190 --> 00:22:23,069 Is er telefoon ? - Deze kant uit. 202 00:24:00,527 --> 00:24:02,154 Charlie liet het hek open. 203 00:24:02,612 --> 00:24:03,779 Even controleren. 204 00:24:32,304 --> 00:24:33,638 Roep hulp op... 205 00:24:34,765 --> 00:24:36,266 Ik check de zaak. 206 00:24:36,432 --> 00:24:37,976 Pas goed op. 207 00:24:56,409 --> 00:24:58,911 L.A.W.S. Raket. Prachtig... 208 00:25:04,499 --> 00:25:05,957 Laad de rest in. 209 00:25:25,100 --> 00:25:26,435 Stilstaan. 210 00:25:43,992 --> 00:25:47,744 Allemaal. Blijven staan. Zet die kisten neer. 211 00:25:50,621 --> 00:25:53,124 Jij daar... ga staan... 212 00:25:53,749 --> 00:25:55,669 en laat dat wapen vallen ! 213 00:25:56,043 --> 00:25:58,671 Handen boven je hoofd en staan. 214 00:26:04,466 --> 00:26:06,844 Wacht eens even. - Kop dicht en luisteren. 215 00:26:08,095 --> 00:26:12,181 Als je maar éven beweegt, ga je het graf in. 216 00:26:12,348 --> 00:26:14,143 Tegen het hek. 217 00:26:23,316 --> 00:26:24,525 Jij ook, moppie ! 218 00:26:37,161 --> 00:26:40,122 Alles komt goed, we flikken het wel. Ik krijg je thuis. 219 00:26:40,290 --> 00:26:41,874 Bobby, help me met haar. 220 00:26:42,040 --> 00:26:44,292 Schiet op... direct pakken ze ons. 221 00:26:44,458 --> 00:26:46,587 We redden het wel. - Vergeet haar... ze is dood. 222 00:26:46,752 --> 00:26:47,920 Niet dood. 223 00:26:48,046 --> 00:26:49,589 Reken maar van yes. 224 00:26:54,801 --> 00:26:56,053 Kom, het is voorbij. 225 00:27:45,179 --> 00:27:46,680 Politie ! Sta stil of we schieten... 226 00:27:49,600 --> 00:27:50,975 Ik krijg dat secreet wel. 227 00:28:03,484 --> 00:28:06,362 Volgens hem een gewone bedrijfswagen. 228 00:28:07,740 --> 00:28:10,283 Ik ga het bij de sheriff na. 229 00:28:10,450 --> 00:28:13,618 Misschien een relatie met die twee andere doden. 230 00:28:19,541 --> 00:28:21,084 Hoe maakt DiGeorgio het ? 231 00:28:21,251 --> 00:28:23,127 Irene is bij hem. 232 00:28:23,669 --> 00:28:25,463 Is dat een antwoord ? 233 00:28:26,798 --> 00:28:28,465 Hij ligt op sterven. 234 00:28:29,675 --> 00:28:31,009 Je deed je best... 235 00:28:41,226 --> 00:28:42,811 Hij vroeg naar je. 236 00:28:43,227 --> 00:28:44,563 Hoe gaat het ? 237 00:28:45,189 --> 00:28:46,272 Afwisselend. 238 00:28:52,695 --> 00:28:54,571 Ik ga een sigaret roken. 239 00:28:58,032 --> 00:28:59,825 Het is oorlog, hé ? 240 00:29:01,329 --> 00:29:03,705 Dat heb ik nooit begrepen. 241 00:29:20,259 --> 00:29:21,803 Wat gebeurde er ? 242 00:29:22,387 --> 00:29:24,221 Ik had ze onder schot, en toen... 243 00:29:39,359 --> 00:29:41,402 Wil je 'm iets zeggen ? 244 00:29:43,614 --> 00:29:48,452 Die schoft die me stak... zag ik eerder. 245 00:29:49,659 --> 00:29:50,493 Waar ? 246 00:29:51,995 --> 00:29:53,914 Ik weet zijn naam niet. 247 00:29:57,708 --> 00:29:59,669 Weet je die moord nog ? 248 00:30:00,168 --> 00:30:04,673 Die hoer in het Filmore district, zomer '71... 249 00:30:09,052 --> 00:30:11,721 Hij zat bij de verdachte pooiers. 250 00:30:11,888 --> 00:30:13,348 Hij was verdacht... 251 00:30:15,099 --> 00:30:16,850 zwaar verdacht... 252 00:30:17,892 --> 00:30:20,269 Alles wees in zijn richting. 253 00:30:21,479 --> 00:30:25,775 Hij had zo'n kinderachtig naampje... 254 00:30:26,941 --> 00:30:30,278 Charlie of zo... of Bobby. 255 00:30:31,363 --> 00:30:32,864 We gaan het archief na. 256 00:30:37,826 --> 00:30:39,452 Zal wel niet lukken. 257 00:30:39,869 --> 00:30:41,413 Misschien nu wel, Frank. 258 00:30:45,750 --> 00:30:47,500 Ga maar wat rusten. 259 00:30:48,544 --> 00:30:50,086 Moet je al weg ? 260 00:30:50,421 --> 00:30:53,256 Niet als je dat niet wilt. 261 00:31:02,765 --> 00:31:04,098 Haal Irene. 262 00:31:12,482 --> 00:31:16,193 Sprak je met het Archief ? - Nog niet. Dat was MacKay. 263 00:31:16,484 --> 00:31:18,987 We hebben een band van de secreten. 264 00:31:19,152 --> 00:31:21,030 Over een half uur in mijn bureau. 265 00:31:31,663 --> 00:31:34,583 We willen een miljoen dollar of we blazen de zaak op. 266 00:31:34,751 --> 00:31:37,170 De Revolutiebeweging van het volk. 267 00:31:37,336 --> 00:31:38,879 Denk aan Fessenheim. 268 00:31:39,546 --> 00:31:40,838 Fessenheim ? 269 00:31:41,422 --> 00:31:42,925 We gaan het na. 270 00:31:43,090 --> 00:31:45,675 Is er iets van de beweging bekend ? 271 00:31:49,179 --> 00:31:50,848 Niets... 272 00:31:51,013 --> 00:31:52,141 Iets bestaands ? 273 00:31:52,308 --> 00:31:54,058 Vermoedelijk niet. 274 00:31:55,268 --> 00:31:57,728 Inspecteur Bressler... Moordzaken. 275 00:31:58,396 --> 00:32:00,897 Hoe staat het met de dossiers ? 276 00:32:02,231 --> 00:32:06,110 Ik belde een half uur geleden al. 277 00:32:06,779 --> 00:32:11,866 Moordzaken ! Filmore district ! inspecteurs Callahan en DiGeorgio. 278 00:32:14,202 --> 00:32:16,912 Hoezo... een schriftelijk verzoek ? 279 00:32:17,079 --> 00:32:19,456 Wie heeft de sleutels ? 280 00:32:20,081 --> 00:32:23,876 Ik ben over 5 minuten beneden, zorg dat de dossiers open zijn... 281 00:32:24,042 --> 00:32:26,084 stuk aarts-ellende. 282 00:32:30,006 --> 00:32:31,549 Begin niet te dreigen. 283 00:32:31,925 --> 00:32:36,678 Ik neem die stinkerds te pakken, al moet 't in mijn eigen tijd. 284 00:32:36,845 --> 00:32:41,724 Niet nodig. Sinds 9 uur zit je weer bij Moordzaken. Zei Bressler niets ? 285 00:32:42,600 --> 00:32:46,145 Nee... ik was in het archief bezig. 286 00:32:46,729 --> 00:32:47,979 Succes ? 287 00:32:48,146 --> 00:32:55,986 11 Namen van bekende pooiers. Onze man is er een van. 288 00:32:56,571 --> 00:32:58,529 Weet je wat ik denk... 289 00:32:59,323 --> 00:33:00,907 Zwarte militanten. 290 00:33:01,074 --> 00:33:02,867 Nee... het is in de prostitutie. 291 00:33:03,033 --> 00:33:05,410 Dat dode meisje is Miki Waleska. 292 00:33:05,577 --> 00:33:06,956 Een bekent hoertje. 293 00:33:07,121 --> 00:33:11,249 Een georganiseerde groepering militanten... 294 00:33:11,417 --> 00:33:16,002 die heel San Francisco kunnen opblazen met raketten. 295 00:33:18,715 --> 00:33:23,385 Het leger zal ze over 35 minuten demonstreren... 296 00:33:23,552 --> 00:33:26,596 ik wil dat iedereen daarbij aanwezig is. 297 00:33:26,763 --> 00:33:28,724 Je moet weten waar het om gaat. 298 00:33:28,890 --> 00:33:31,809 Ik heb het druk. Trouwens ik kén die dingen al... 299 00:33:31,975 --> 00:33:33,561 Je partner niet. 300 00:33:44,111 --> 00:33:45,570 Verdomme... 301 00:33:45,947 --> 00:33:47,781 Ken je inspecteur Moore ? 302 00:33:52,950 --> 00:33:54,161 Ik zie jullie straks. 303 00:34:02,043 --> 00:34:05,254 Luister, inspecteur, ik begrijp dat u niet blij bent... 304 00:34:05,421 --> 00:34:08,632 omdat u vindt dat ik het niet kan. 305 00:34:11,884 --> 00:34:15,430 U denkt dat omdat ik een vrouw ben... 306 00:34:15,597 --> 00:34:18,225 maar dat is volstrekt onbelangrijk. 307 00:34:18,392 --> 00:34:21,935 Ik wens geen enkele speciale consideratie. 308 00:34:22,102 --> 00:34:23,437 Prima de lux. 309 00:34:24,561 --> 00:34:29,109 De L.A.W.S. Raket is een een-schots, wegwerp bazooka... 310 00:34:29,275 --> 00:34:31,109 voor alle doeleinden. 311 00:34:32,861 --> 00:34:35,781 Een fiberglas tube, een meter lang... 312 00:34:35,948 --> 00:34:38,699 6 cm diameter... die projectielen afvuurt... 313 00:34:38,866 --> 00:34:42,328 die zich door 1, 5 cm. bepantsering kunnen boren. 314 00:34:42,912 --> 00:34:46,831 Bekijk de raket goed... dan zal ik hem demonstreren. 315 00:34:47,625 --> 00:34:51,168 Om de raket te lanceren wordt deze pin uitgetrokken... 316 00:34:51,335 --> 00:34:53,213 de voor-en achterkant springen open. 317 00:34:57,967 --> 00:34:59,842 Rapport van Pathologie. 318 00:35:00,302 --> 00:35:04,180 Vanmiddag nemen ze die vermoorde bewaker onder handen. 319 00:35:04,638 --> 00:35:06,099 Ik zal er zijn. 320 00:35:10,268 --> 00:35:14,981 Kijk goed naar de vrachtwagen dan zult u 't effect kunnen zien. 321 00:35:35,457 --> 00:35:36,916 Kom je ? 322 00:36:13,114 --> 00:36:15,116 13, 5 in m'n gymbroek. 323 00:36:15,282 --> 00:36:18,119 De 100 meter. Daar vroeg u om. 324 00:36:19,327 --> 00:36:20,995 Dacht je dat ik je zocht ? - Ja. 325 00:36:22,247 --> 00:36:23,914 Niet persoonlijk. 326 00:36:25,667 --> 00:36:28,502 Je kent gewoon ons werk niet. 327 00:36:28,669 --> 00:36:31,213 Ik ontdek 't wel. - Als 't maar niet te hard gaat. 328 00:36:31,837 --> 00:36:34,799 Hoe snel loopt u de 100 ? - Geen idee. 329 00:36:36,008 --> 00:36:38,177 Het spijt me van uw partner. 330 00:36:38,803 --> 00:36:40,263 Hij is niet de eerste. 331 00:36:40,428 --> 00:36:44,308 Fanducci in '68, Smith in '72, niet uw schuld. 332 00:36:45,557 --> 00:36:47,768 Hoe weet je dat ? - Ik ging het na. 333 00:36:48,602 --> 00:36:51,062 Ik wil ook niet graag dood. 334 00:36:51,187 --> 00:36:52,273 Wat is er ? 335 00:36:52,440 --> 00:36:55,400 Die zwarte met die koffer. Ik ken 'm... 336 00:36:57,735 --> 00:36:59,195 Wat deed hij ? 337 00:37:00,154 --> 00:37:02,864 Weet ik niet meer. Onbelangrijk. 338 00:37:05,701 --> 00:37:07,661 Wel eens bij een lijkschouwing geweest ? 339 00:37:08,870 --> 00:37:11,580 Blijf dan maar hier zitten. 340 00:37:12,373 --> 00:37:14,332 Maak u niet bezorgd. 341 00:37:22,214 --> 00:37:23,508 Wie is die knapperd ? 342 00:37:24,758 --> 00:37:26,928 Mijn partner, inspecteur Moore. 343 00:37:27,261 --> 00:37:29,054 Je miste het meeste. 344 00:37:29,221 --> 00:37:30,931 We waren op het oefenterrein. 345 00:37:31,098 --> 00:37:33,975 Het staat op de band. We zijn bijna klaar. 346 00:37:34,600 --> 00:37:36,310 Het gaat mij om de wond. 347 00:37:36,477 --> 00:37:39,938 Het mes drong boven de nier binnen... 348 00:37:40,105 --> 00:37:42,857 tussen de 9e en de 10e rib, via de borstholte... 349 00:37:43,024 --> 00:37:45,110 door de onderkant van de rechterlong. 350 00:37:45,277 --> 00:37:48,280 Ook beschadigingen aan andere organen. 351 00:37:48,445 --> 00:37:50,782 Alvleesklier, nieren, enz... 352 00:37:51,073 --> 00:37:52,156 Wat voor mes ? 353 00:37:52,323 --> 00:37:53,617 Lang zwaar lemmet. 354 00:37:54,451 --> 00:37:55,911 Nu de schedel. 355 00:37:58,162 --> 00:38:02,457 Volgens mij was het zo'n speciaal mes... 356 00:38:02,624 --> 00:38:05,585 dat bij de Mariniers of de Commando's wordt gebruikt. 357 00:38:05,752 --> 00:38:07,211 Beschadigingen aan het gezicht ? 358 00:38:07,378 --> 00:38:10,673 De moordenaar bedekte de mond van achteraf. 359 00:38:10,841 --> 00:38:12,423 Beroeps ? 360 00:38:53,398 --> 00:38:56,568 Geen zichtbaar schedelletsel. 361 00:38:55,984 --> 00:39:00,240 Hersenen vertonen geen bloedingen... 362 00:39:01,199 --> 00:39:05,580 Kijk nou eens. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 363 00:39:06,999 --> 00:39:09,293 Lees maar, er staat 'Eet bij Wimpy.' 364 00:39:26,314 --> 00:39:27,817 Welkom bij Moordzaken. 365 00:39:53,015 --> 00:39:54,016 Ik hoor bij hem. 366 00:39:58,187 --> 00:40:01,984 Ik wilde pissen toen de zaak explodeerde. 367 00:40:02,151 --> 00:40:03,569 Iemand binnen ? 368 00:40:05,655 --> 00:40:07,199 Geloof van niet. 369 00:40:07,366 --> 00:40:10,535 Wat gaat u doen ? - Ik mis 'n paar kinderen. 370 00:40:10,702 --> 00:40:12,081 Help 'm. 371 00:40:15,668 --> 00:40:17,211 We hadden dit keer geluk. 372 00:40:19,297 --> 00:40:21,759 Je kan niet eens meer rustig pissen. 373 00:40:27,599 --> 00:40:29,184 We hebben ze allemaal. 374 00:40:30,979 --> 00:40:34,734 Zag u niemand naar binnen gaan ? 375 00:40:35,400 --> 00:40:39,865 Een neger met een beige hoed en pak en een koffer. 376 00:40:40,032 --> 00:40:41,408 Die zag ik. 377 00:40:41,575 --> 00:40:44,954 Niet zo groot ? - Nee, hij was wel lang. 378 00:40:45,413 --> 00:40:46,789 Dat is 'm. 379 00:40:51,837 --> 00:40:53,549 Een bom, ik zag de dader. 380 00:40:53,716 --> 00:40:55,635 Ken je hem ? - Ergens wel. 381 00:40:55,801 --> 00:40:58,889 Loop de foto's door. 382 00:41:00,014 --> 00:41:02,351 Sorry, maar dit is belangrijk. 383 00:41:03,603 --> 00:41:06,856 Loop de foto's door, we kregen weer een bericht. 384 00:41:07,023 --> 00:41:08,818 Ze eisen twee miljoen. 385 00:41:09,276 --> 00:41:10,696 Ik zag hem. - Wie ? 386 00:41:10,862 --> 00:41:13,323 Beige pak, hoed en koffertje. 387 00:41:14,032 --> 00:41:16,202 Waar ? - Hier vlakbij. 388 00:41:16,369 --> 00:41:18,872 Waarom zei je niets ? - Waarom vroeg je niets ? 389 00:41:31,345 --> 00:41:32,806 Daar is hij ! 390 00:45:12,539 --> 00:45:14,041 Wat moet dat ? 391 00:45:30,227 --> 00:45:32,397 Wie bent u ? - Ik ben van de politie. 392 00:46:25,672 --> 00:46:27,341 Je bent gearresteerd. 393 00:46:27,508 --> 00:46:30,637 Dit is een kerk, wat moet dat ? 394 00:46:30,804 --> 00:46:32,764 Politie, deze man is gearresteerd. 395 00:46:32,931 --> 00:46:36,019 Ik deed niets, pater. Hij zit me achterna. 396 00:46:36,186 --> 00:46:39,481 Mag ik uw papieren zien ? 397 00:46:39,648 --> 00:46:42,277 Ik laat die knaap niet gaan. 398 00:46:42,444 --> 00:46:44,696 Ik wil uw papieren zien. 399 00:46:46,156 --> 00:46:47,449 Als u erop staat. 400 00:46:51,829 --> 00:46:53,374 Inspecteur Callahan. 401 00:46:53,749 --> 00:46:57,671 U bent een schande voor de stad. 402 00:46:59,924 --> 00:47:01,341 Blijven staan. 403 00:47:09,978 --> 00:47:11,563 Prima de lux... 404 00:47:18,822 --> 00:47:20,199 Doe 'm de groeten. 405 00:47:20,365 --> 00:47:22,035 Ik bel nog wel. 406 00:47:22,201 --> 00:47:24,830 Wees maar niet bang, het is onschadelijk gemaakt... 407 00:47:24,997 --> 00:47:27,541 maar hij komt bij Hamilton vandaan. 408 00:47:30,003 --> 00:47:32,423 Soms kan ik je niet luchten, Harry. 409 00:47:32,589 --> 00:47:34,301 En die schoft ? 410 00:47:34,717 --> 00:47:37,471 De verdachte bedoel je ? - Aan mijn reet. 411 00:47:37,638 --> 00:47:40,015 Hij praat niet maar heeft een strafblad. 412 00:47:40,182 --> 00:47:41,726 Hij heet Henry Lee Caldwell... 413 00:47:41,892 --> 00:47:44,480 Lid van de zwarte Uhuru-groepering. 414 00:47:49,193 --> 00:47:51,863 Ene Big Ed Mustaffa heeft de leiding. 415 00:47:52,239 --> 00:47:56,786 Mustaffa in het Mission District. Hij kwam me al bekend voor. 416 00:47:57,245 --> 00:47:58,663 Waar is mijn maat ? 417 00:47:58,830 --> 00:48:00,374 Op de plee. 418 00:48:00,749 --> 00:48:03,043 Daar zit ze al sinds ze ontdekte... 419 00:48:03,210 --> 00:48:06,507 dat ze hier de hele tijd mee zeulde. 420 00:48:06,841 --> 00:48:08,217 Doe me 'n lol... 421 00:48:08,383 --> 00:48:12,097 Doe niet zo rot tegen haar, het is haar eerste dag. 422 00:48:13,140 --> 00:48:17,061 Ze wil toch meedoen, dan moet ze het maar weten ook. 423 00:48:37,379 --> 00:48:38,964 En wat is dit ? 424 00:48:39,297 --> 00:48:43,595 De afdeling Filmore van de HWB. Heel Weinig Blanken... 425 00:48:43,761 --> 00:48:47,266 Blijf je in de wagen wachten ? 426 00:48:47,432 --> 00:48:49,434 Wees maar niet bezorgd. 427 00:48:55,651 --> 00:48:58,780 Daar hebben we onze blanke vriend. 428 00:48:59,406 --> 00:49:01,367 Ik zoek Big Ed Mustaffa. 429 00:49:02,242 --> 00:49:06,206 Zij mag blijven maar jij niet. 430 00:49:06,373 --> 00:49:09,586 Verschil moet er wezen. 431 00:49:10,378 --> 00:49:12,256 Een leuke verwelkoming. 432 00:49:12,423 --> 00:49:16,011 Maar je bént welkom. Als een rat in een zwembad. 433 00:49:27,732 --> 00:49:29,652 De politie. 434 00:49:30,153 --> 00:49:31,905 Ik zoek Ed Mustaffa. 435 00:49:32,072 --> 00:49:33,366 Heb je een bevel ? 436 00:49:33,533 --> 00:49:35,660 Ik heb Henry Lee Caldwell. 437 00:49:36,703 --> 00:49:38,622 Nooit van gehoord. 438 00:49:38,788 --> 00:49:42,837 Nou eens kijken hoe snel jullie opsodemieteren. 439 00:49:43,753 --> 00:49:45,590 Wat is er met Henry ? 440 00:49:50,220 --> 00:49:52,014 Hij speelt met dynamiet. 441 00:49:52,514 --> 00:49:53,974 Ben jij Mustaffa ? 442 00:49:57,228 --> 00:49:58,689 Kom maar in mijn kantoor. 443 00:50:01,400 --> 00:50:02,819 Jij alleen. 444 00:50:03,570 --> 00:50:06,991 Geen zorg smeris. Wij houden haar gezelschap. 445 00:50:10,244 --> 00:50:11,996 Dat is verrekt aardig. 446 00:50:15,961 --> 00:50:18,464 Voordat iemand een vinger uitsteekt... 447 00:50:18,631 --> 00:50:21,884 wil ik wel even opmerken dat ik een politieagente ben... 448 00:50:22,051 --> 00:50:24,637 en dat lichamelijk geweld een misdrijf is. 449 00:50:33,023 --> 00:50:34,567 Waar ken ik je van ? 450 00:50:38,321 --> 00:50:39,656 Van nergens. 451 00:50:41,284 --> 00:50:42,994 Ik ken jou. 452 00:50:49,585 --> 00:50:51,546 Wat spookte Henry uit ? 453 00:50:52,005 --> 00:50:53,674 Weet je dat dan niet ? 454 00:50:53,841 --> 00:50:57,763 Hij is al lang niet meer geweest. 455 00:50:57,930 --> 00:50:59,598 Waar is hij ? 456 00:51:00,349 --> 00:51:01,934 Hij liep over. 457 00:51:02,352 --> 00:51:04,229 Deed hij nog meer gekke dingen ? 458 00:51:05,773 --> 00:51:08,526 Hij en wat vrienden waren betrokken bij de beroving... 459 00:51:08,692 --> 00:51:10,445 van de Hamilton wapenfabriek. 460 00:51:10,612 --> 00:51:12,531 Daar hoorde ik van. 461 00:51:13,032 --> 00:51:18,330 Als je medeplichtige bent, betekent dat 'n vierdubbele moord. 462 00:51:18,496 --> 00:51:22,002 Je zit verkeerd. Voor ons geen geweld. 463 00:51:22,128 --> 00:51:23,585 Wat dan wel ? 464 00:51:23,752 --> 00:51:25,298 Wij wachten... 465 00:51:25,464 --> 00:51:26,925 Waarop ? 466 00:51:29,678 --> 00:51:35,518 Totdat alle bleekscheten elkaar uit de weg hebben geruimd. 467 00:51:38,313 --> 00:51:40,900 Vertel me over Henry en zijn vrienden. 468 00:51:41,067 --> 00:51:45,114 Een stel Vietnam-veteranen... Hoezo ? 469 00:51:47,659 --> 00:51:50,078 Zijn dit bekenden ? 470 00:51:50,828 --> 00:51:53,540 Waarom zou ik je helpen ? 471 00:51:54,750 --> 00:51:57,338 Anders moet ik mijn collega's inlichten... 472 00:51:57,504 --> 00:52:00,550 en dan komen ze even bij je langs. 473 00:52:00,715 --> 00:52:02,261 Wat bedoel je ? 474 00:52:04,429 --> 00:52:06,599 Kamer 401, Fairmont Hotel. 475 00:52:08,141 --> 00:52:09,894 En de Holiday Inn. 476 00:52:11,981 --> 00:52:14,692 Misschien vinden ze iets. 477 00:52:15,735 --> 00:52:17,320 Luister. 478 00:52:17,946 --> 00:52:21,368 Een van mijn vrienden werd gepakt op 'bezit'... 479 00:52:21,534 --> 00:52:25,247 Laat hem vrij en vergeet mijn gestolen spullen... 480 00:52:25,873 --> 00:52:27,918 dan mats ik je. 481 00:52:28,083 --> 00:52:29,544 Dat is een heleboel. 482 00:52:29,711 --> 00:52:31,464 Je wilt veel. 483 00:52:32,506 --> 00:52:36,220 Mijn image kan er aan gaan. 484 00:52:39,306 --> 00:52:41,184 Ik bekijk het wel. 485 00:52:42,102 --> 00:52:43,562 En de lijst ? 486 00:52:52,698 --> 00:52:54,325 Bobby Maxwell... 487 00:52:57,579 --> 00:52:59,040 De topman. 488 00:52:59,415 --> 00:53:00,708 Ken je hem ? 489 00:53:00,875 --> 00:53:03,253 Een ellendeling. 490 00:53:03,421 --> 00:53:04,963 Waar zit hij ? 491 00:53:06,674 --> 00:53:08,302 Ik pluis het na. 492 00:53:11,680 --> 00:53:13,183 Bedankt. 493 00:53:15,392 --> 00:53:17,187 Callahan, je zit aan de verkeerde kant. 494 00:53:17,562 --> 00:53:19,356 Waarom denk je dat ? 495 00:53:19,523 --> 00:53:23,071 Je waagt je leven voor een zootje tuig... 496 00:53:23,237 --> 00:53:27,408 die jou en mij helemaal niet lusten. 497 00:53:27,992 --> 00:53:29,453 Het ligt anders. 498 00:53:29,620 --> 00:53:31,288 Wat dan ? 499 00:53:34,333 --> 00:53:36,170 Je gelooft me niet. 500 00:53:39,507 --> 00:53:42,427 Als ik mijn wapen zal moeten gebruiken... 501 00:53:42,677 --> 00:53:44,179 Maak je weer lol ? 502 00:53:44,637 --> 00:53:47,100 Kom, we moeten weer aan het werk. 503 00:53:53,942 --> 00:53:56,403 Als jij er iets op tegen hebt hoe ik me opstel... 504 00:53:56,570 --> 00:53:59,197 kom er dan meteen voor uit. 505 00:54:00,033 --> 00:54:01,701 Ik deed het niet slecht. 506 00:54:09,044 --> 00:54:10,171 Prima de lux. 507 00:55:07,241 --> 00:55:10,704 Mustaffa, dit is MacKay van de San Francisco politie... 508 00:55:12,207 --> 00:55:16,211 Gooi je wapens neer en kom naar buiten. 509 00:55:23,262 --> 00:55:25,014 Je bent omsingeld. 510 00:55:29,144 --> 00:55:31,396 Handen boven het hoofd. 511 00:56:06,357 --> 00:56:08,568 Ik wil niet ondankbaar lijken... 512 00:56:08,735 --> 00:56:10,987 maar misschien is het een beter idee. 513 00:56:11,321 --> 00:56:13,241 Ik snap het niet. 514 00:56:15,034 --> 00:56:17,705 U en uw mannen deden de arrestatie... 515 00:56:17,871 --> 00:56:21,041 en moeten Callahan en Moore de eer krijgen ? 516 00:56:21,208 --> 00:56:26,173 Dat is veel beter met de verkiezingen voor de deur. 517 00:56:27,174 --> 00:56:31,306 Om aan te tonen dat de vrouwen- emancipatie doorwerkte. 518 00:56:31,471 --> 00:56:34,559 En soort van 'zei ik het niet ' situatie. 519 00:56:37,188 --> 00:56:39,566 Een prima idee, wat vind jij ? 520 00:56:40,274 --> 00:56:42,319 Helemaal mee eens. 521 00:56:43,613 --> 00:56:48,451 De gemeente en het corps stelt uw werk zeer op prijs. 522 00:56:52,498 --> 00:56:53,875 De presentatie is zo. 523 00:56:54,042 --> 00:56:55,501 We moeten gaan. 524 00:56:57,296 --> 00:56:58,799 Onder ons gesproken... 525 00:56:59,298 --> 00:57:02,302 er zullen na de verkiezing dingen veranderen... 526 00:57:02,468 --> 00:57:05,097 en jij past prima in mijn plannen. 527 00:57:05,264 --> 00:57:07,350 U zult de juiste beslissing nemen. 528 00:57:13,107 --> 00:57:15,609 Uw commentaar op de arrestaties van gisteren. 529 00:57:15,777 --> 00:57:17,155 Later, Jim. 530 00:57:20,283 --> 00:57:23,203 Als burgemeester wil ik dit officieel verklaren. 531 00:57:23,370 --> 00:57:27,000 Dit is een bijzondere agent. 532 00:57:30,671 --> 00:57:32,923 Wilt u naar de trap lopen ? 533 00:57:33,091 --> 00:57:35,134 U ook, meneer de burgemeester ? 534 00:57:35,301 --> 00:57:37,221 We nemen wat foto's. 535 00:57:42,186 --> 00:57:44,522 Zo goed, meneer ? - We hebben tijd genoeg. 536 00:57:49,444 --> 00:57:52,532 De inspecteurs van de Mustaffa-arrestatie. 537 00:57:52,698 --> 00:57:55,828 Inspecteur Moore en Callahan ? 538 00:57:56,578 --> 00:57:59,791 Eentje van de burgemeester samen met Moore. 539 00:58:01,042 --> 00:58:03,296 Wilt u even omwisselen ? 540 00:58:06,299 --> 00:58:08,719 Jij er ook bij, Callahan. 541 00:58:12,682 --> 00:58:16,311 Inspecteur Moore is een van de eerste vrouwen in het hele land... 542 00:58:16,479 --> 00:58:18,981 die bij Moordzaken fungeert... 543 00:58:19,523 --> 00:58:23,196 en we zijn bijzonder trots op haar. 544 00:58:29,285 --> 00:58:31,413 Ik praat even met ze. 545 00:58:34,041 --> 00:58:35,669 Tot op de persconferentie. 546 00:58:38,214 --> 00:58:40,342 Heeft iemand de brieven ? 547 00:58:43,220 --> 00:58:45,014 Wie heeft de brieven ? 548 00:58:46,975 --> 00:58:49,352 Wat is dit ? - Zomaar voor de show. 549 00:58:50,438 --> 00:58:53,817 Genoeg, gewoon voor de show. 550 00:58:56,737 --> 00:59:01,284 De burgemeester stelt jullie voor, overhandigt de brieven... 551 00:59:01,451 --> 00:59:04,496 en dan links uit het beeld lopen. 552 00:59:04,664 --> 00:59:08,919 Ik benut deze gelegenheid om diegene een douw te geven... 553 00:59:09,085 --> 00:59:14,425 die de politie afgetakeld vinden. 554 00:59:15,969 --> 00:59:17,429 2 minuten... 555 00:59:22,853 --> 00:59:24,730 Ogenblikje, burgemeester... 556 00:59:25,691 --> 00:59:28,944 Waar zijn die brieven eigenlijk voor ? 557 00:59:29,111 --> 00:59:31,822 Dit kan wel even wachten. 558 00:59:32,115 --> 00:59:33,574 Luister nou eens. 559 00:59:34,200 --> 00:59:37,705 Hij heeft het recht het te weten. 560 00:59:38,956 --> 00:59:44,212 Het is voor uw aandeel in het pakken van terroristen... 561 00:59:44,380 --> 00:59:48,426 die onze stad voor twee miljoen wilden chanteren. 562 00:59:51,180 --> 00:59:53,475 Daar heeft Mustaffa niets mee te maken. 563 00:59:54,392 --> 00:59:58,105 Hij zou me helpen de echte daders te vinden. 564 00:59:58,272 --> 01:00:01,318 Wij waren er niet eens bij. - Wat kletst hij nou ? 565 01:00:01,485 --> 01:00:04,864 Er werden geen wapens of explosieven gevonden. 566 01:00:05,031 --> 01:00:09,453 Die echte lui zijn nog vrij en kunnen de hele stad opblazen. 567 01:00:09,620 --> 01:00:11,748 En wij krijgen een pluim. 568 01:00:12,207 --> 01:00:14,042 Callahan, hou je mond. 569 01:00:14,209 --> 01:00:17,171 Belazer de mensen maar, maar niet mij. 570 01:00:17,338 --> 01:00:20,092 Oké, je bent geschorst. 571 01:00:20,259 --> 01:00:21,427 Ga je gang. 572 01:00:21,593 --> 01:00:23,679 Geef me je insigne ! 573 01:00:26,474 --> 01:00:28,601 Pak maar aan... 574 01:00:29,562 --> 01:00:30,980 Wat zei je ? 575 01:00:31,147 --> 01:00:34,110 Stop 'm maar in je reet. 576 01:00:47,083 --> 01:00:48,628 Burgemeester, U bent in beeld. 577 01:00:48,794 --> 01:00:50,504 Dat weet ik. 578 01:00:55,010 --> 01:00:56,638 We moeten er heen... 579 01:00:59,057 --> 01:01:03,144 om ze te belazeren... 580 01:01:15,411 --> 01:01:17,579 Langzamer, Harry ! 581 01:01:23,004 --> 01:01:24,338 Wat is er ? 582 01:01:24,629 --> 01:01:26,008 Niets. 583 01:01:26,175 --> 01:01:28,343 Waarom pak je je brief niet aan ? 584 01:01:29,761 --> 01:01:31,347 Je blijft aan de gang, hé ? 585 01:01:31,514 --> 01:01:33,309 Soms. 586 01:01:33,768 --> 01:01:34,935 Jij niet. 587 01:01:36,020 --> 01:01:38,106 Waarom denk je dat ? 588 01:01:38,523 --> 01:01:40,107 Vrouwelijke intuïtie. 589 01:01:46,700 --> 01:01:49,203 Als ik maar iets voor je kan doen... 590 01:01:50,580 --> 01:01:51,914 iets opzoeken... 591 01:01:52,790 --> 01:01:54,292 wat dan ook... 592 01:01:54,460 --> 01:01:55,753 bel me dan. 593 01:01:56,879 --> 01:01:58,215 Ik zie wel. 594 01:02:05,598 --> 01:02:07,058 Kom mee. 595 01:02:16,611 --> 01:02:19,324 Ik zit over mijn job in. 596 01:02:20,200 --> 01:02:21,827 Wat dan nog. 597 01:02:23,621 --> 01:02:25,498 Waarom wil je eigenlijk agent zijn ? 598 01:02:26,666 --> 01:02:29,628 Waarom trouw je niet en krijg kinderen ? 599 01:02:29,795 --> 01:02:31,255 Waarom jij niet ? 600 01:02:32,423 --> 01:02:34,426 Ze kijken wel uit. 601 01:02:37,221 --> 01:02:39,224 Coïtus interruptus. 602 01:02:39,390 --> 01:02:40,976 Pardon ? 603 01:02:41,143 --> 01:02:43,979 Die toren, net een fallus-symbool. 604 01:02:46,566 --> 01:02:48,568 Zag ik nooit zo. 605 01:02:50,196 --> 01:02:52,658 Ik bedenk naampjes. 606 01:02:53,993 --> 01:02:57,371 Jij bent 'Bere-harde Callahan' met zijn.44. 607 01:02:59,748 --> 01:03:03,796 Elke agent is tevreden met een.38 of een.357... 608 01:03:03,963 --> 01:03:06,299 Waarom draag jij zo'n kanon ? 609 01:03:06,925 --> 01:03:09,386 Om de zaak zeker te raken. 610 01:03:09,553 --> 01:03:11,306 De.357 is goed... 611 01:03:11,471 --> 01:03:14,685 maar een.38 is in deze stad niets waard. 612 01:03:14,852 --> 01:03:18,398 Het gaat om de penetratie. 613 01:03:20,650 --> 01:03:23,488 Zie jij overal seks in. 614 01:03:25,323 --> 01:03:27,034 Af en toe... 615 01:03:28,744 --> 01:03:30,454 Lust jij een biertje ? 616 01:03:36,295 --> 01:03:40,551 Jij durfde nogal tegen de burgemeester... en MacKay. 617 01:03:41,718 --> 01:03:44,096 Ze hebben ongelijk en zijn stom. 618 01:03:44,556 --> 01:03:48,184 Ze arresteerden de verkeerde maar willen het niet toegeven. 619 01:03:48,686 --> 01:03:50,146 Mustaffa ? 620 01:03:50,313 --> 01:03:53,775 Ik had een afspraak met hem. 621 01:03:54,443 --> 01:03:56,611 Hij tipt me over Bobby Maxwell... 622 01:03:56,779 --> 01:03:58,614 de knaap die DiGeorgio om zeep hielp. 623 01:03:58,780 --> 01:04:00,451 Waar zit hij ? 624 01:04:00,618 --> 01:04:03,454 Onbekend... nu Mustaffa vast zit. 625 01:04:04,122 --> 01:04:06,666 Maxwell is bikkelhard. 626 01:04:07,168 --> 01:04:09,420 Een Vietnam-knokker. 627 01:04:09,587 --> 01:04:12,591 Wegens geestelijke onvolwaardigheid ontslagen. 628 01:04:12,757 --> 01:04:15,804 Kunnen wij Mustaffa's borgtocht regelen ? 629 01:04:15,969 --> 01:04:17,639 Geen gek idee. 630 01:04:18,056 --> 01:04:21,226 Maar zal hij nog meewerken ? 631 01:04:23,187 --> 01:04:24,773 Wou je nog bier ? 632 01:04:26,525 --> 01:04:28,610 Waarom denk ik daar niet aan... 633 01:04:35,618 --> 01:04:37,788 Ze hadden enkel appelsap. 634 01:04:43,004 --> 01:04:44,505 Hou je van vissen ? 635 01:04:45,924 --> 01:04:48,635 Ik heet naar mijn tante Kate... 636 01:04:49,554 --> 01:04:53,475 en die had een boerderij in Oroville... 637 01:04:54,100 --> 01:04:56,271 daar visten we samen. 638 01:04:56,437 --> 01:04:58,857 Deed zelfs het aas aan de haak. 639 01:04:59,399 --> 01:05:01,568 Noemen ze je Kate ? 640 01:05:02,654 --> 01:05:04,572 Ja, of inspecteur Moore. 641 01:05:06,700 --> 01:05:08,535 Goed, inspecteur Moore. 642 01:05:08,702 --> 01:05:11,456 Het mag niet te vriendschappelijk worden. 643 01:05:11,623 --> 01:05:13,792 Weet ik... Ik begrijp het. 644 01:05:16,754 --> 01:05:21,051 Wie jou als partner krijgt, kan het heel wat slechter treffen. 645 01:05:47,584 --> 01:05:51,964 Als we op tijd willen zijn, moeten we nu wel gaan. 646 01:05:52,132 --> 01:05:53,342 Dat zal wel. 647 01:06:31,181 --> 01:06:32,767 Zeg het maar. 648 01:06:33,266 --> 01:06:35,395 Hij komt er aan. - Prima. 649 01:06:35,936 --> 01:06:37,939 Alles gereed ? - Ik ben klaar. 650 01:07:29,002 --> 01:07:30,338 Aha... jongedame... 651 01:07:31,339 --> 01:07:32,925 kan ik je helpen ? 652 01:07:33,091 --> 01:07:34,843 Doe de brug omhoog. 653 01:07:38,140 --> 01:07:40,017 Wat nou ? 654 01:07:41,518 --> 01:07:43,145 Als ik het zeg... 655 01:07:50,905 --> 01:07:52,491 Ik had willen blijven. 656 01:07:54,285 --> 01:07:56,537 De Giants zullen eindelijk winnen. 657 01:07:57,038 --> 01:08:01,334 Dat zag er anders niet naar uit. 658 01:08:01,961 --> 01:08:06,007 En u hebt een inhuldiging. 659 01:08:07,342 --> 01:08:09,262 Het houdt nooit op. 660 01:08:13,600 --> 01:08:15,269 Dat verdovingswapen. 661 01:08:24,447 --> 01:08:27,035 Het lijkt wel iets van James Bond. 662 01:08:27,618 --> 01:08:29,204 Doet hij het ? 663 01:08:30,038 --> 01:08:32,540 Er zit 25.000 Volt in. 664 01:08:33,041 --> 01:08:36,295 Reken maar dat die dikzak er van zal lusten. 665 01:08:57,238 --> 01:08:58,866 Omhoog. 666 01:09:25,314 --> 01:09:27,192 Verdomme. - Laat me eruit. 667 01:09:32,740 --> 01:09:34,660 Niet op de burgemeester schieten. 668 01:09:58,482 --> 01:10:00,693 Wie zijn jullie ? Wat moeten jullie ? 669 01:10:02,945 --> 01:10:06,158 Smeer 'm, secreet. Ik ga niet mee. 670 01:10:06,408 --> 01:10:08,453 Dat dacht je. 671 01:11:08,652 --> 01:11:12,783 We proberen informatie te krijgen en geven die meteen door. 672 01:11:13,325 --> 01:11:15,202 De burgemeester scheen vermoord te zijn. 673 01:11:15,370 --> 01:11:18,374 Later hoorden we dat hij ontvoerd was. 674 01:11:18,540 --> 01:11:21,459 Onduidelijk. Een zeer ernstige zaak. 675 01:11:24,130 --> 01:11:25,632 Met Bubba... ga je gang. 676 01:11:26,592 --> 01:11:29,429 De burgemeester is de gevangene... 677 01:11:29,595 --> 01:11:33,309 van het Revolutionair Volksfront. 678 01:11:34,477 --> 01:11:37,689 Wat een lolbroek. Het is een serieuze zaak. 679 01:11:38,940 --> 01:11:44,072 De band met eisen ligt in de telefooncel. 680 01:11:44,238 --> 01:11:45,824 Macht aan het volk. 681 01:11:47,452 --> 01:11:50,288 Eerst even wat muziek en dan komen we terug. 682 01:12:12,817 --> 01:12:14,067 Zeg het maar. 683 01:12:14,235 --> 01:12:16,070 We moeten praten. 684 01:12:16,237 --> 01:12:17,740 Ga je gang. 685 01:12:19,325 --> 01:12:22,037 Ik wil alle informatie. 686 01:12:23,413 --> 01:12:25,917 Zwarte militanten, weet je nog ? 687 01:12:26,082 --> 01:12:28,377 Kom nou, we zaten fout. 688 01:12:29,338 --> 01:12:30,504 Ik regel dit. 689 01:12:31,131 --> 01:12:33,133 Nee, we doen het samen. 690 01:12:34,803 --> 01:12:38,974 Ja, dan krijg ik weer de keu in mijn reet. 691 01:12:39,141 --> 01:12:42,520 We kregen een band. Ze eisen vijf miljoen. 692 01:12:43,270 --> 01:12:46,149 Anders snijden ze hem aan stukken. 693 01:12:46,316 --> 01:12:48,862 De onderhandelingen zijn in een kritiek stadium. 694 01:12:49,112 --> 01:12:50,613 Ga je ze betalen ? 695 01:12:53,200 --> 01:12:56,788 De familie is rijk en heeft het geld. 696 01:12:57,789 --> 01:13:01,460 En de mensen die sneuvelden ? Mag dat soms allemaal ? 697 01:13:01,627 --> 01:13:04,756 Daar gaat het niet om. Jij bent uitgeschakeld. 698 01:13:04,923 --> 01:13:10,430 Dus iemand die 'n gijzelaar weet te pakken, kan zijn gang gaan ? 699 01:13:10,930 --> 01:13:16,646 Jij doet niet meer mee, of anders is je carrière voorbij. 700 01:13:16,813 --> 01:13:22,362 Ik wil alle informatie die je hebt, alle aanwijzingen. 701 01:13:22,528 --> 01:13:24,447 Mag ik iets zeggen, MacKay ? 702 01:13:25,449 --> 01:13:27,494 Je stinkt uit je bek. 703 01:13:46,016 --> 01:13:48,353 Nog meer verrassingen ? 704 01:13:49,061 --> 01:13:50,898 Hoezo ? 705 01:13:51,065 --> 01:13:56,362 Gaan jij en MacKay me weer opsluiten ? 706 01:13:58,407 --> 01:14:00,827 MacKay is een klootzak. 707 01:14:02,328 --> 01:14:05,625 Ik wil meer over die groep weten. 708 01:14:07,125 --> 01:14:08,878 Wat je zegt. 709 01:14:09,295 --> 01:14:13,675 Zeg 't of ik ontmasker je. 710 01:14:15,260 --> 01:14:18,099 Dat is geen gein meer. 711 01:14:20,727 --> 01:14:21,727 Zeker niet. 712 01:14:23,689 --> 01:14:26,234 Je bent een smeerlap... 713 01:14:27,318 --> 01:14:28,987 Het ergste soort. 714 01:14:34,785 --> 01:14:39,375 Ik hoor dat Bobby Maxwell en vriendin Wanda... 715 01:14:40,126 --> 01:14:42,628 zich bij de lui voegden die zich... 716 01:14:42,796 --> 01:14:46,384 Revolutionair Volksfront noemen. 717 01:14:46,676 --> 01:14:48,219 Noemen ? 718 01:14:49,220 --> 01:14:50,890 Een facade. : 719 01:14:51,140 --> 01:14:53,768 Het gaat om de poen. 720 01:14:55,228 --> 01:14:56,896 Waar vind ik Wanda ? 721 01:14:57,230 --> 01:15:02,862 Een lange brunette die bij Tiffany werkt. 722 01:15:10,580 --> 01:15:12,207 Doe je best. 723 01:15:13,459 --> 01:15:15,170 Reken maar van yes. 724 01:15:47,211 --> 01:15:50,214 Is dit Tiffany ? - Klopt als een bus. 725 01:15:50,380 --> 01:15:54,637 Ik ben Larry Dickman. Mijn broer was hier. Lang... kaal... 726 01:15:54,804 --> 01:15:56,137 Ik weet het nog. 727 01:15:56,304 --> 01:15:58,056 Met een gouden tand. 728 01:15:58,224 --> 01:15:59,683 Ken ik. 729 01:16:01,645 --> 01:16:04,231 Ik weet wat je wil. 730 01:16:04,399 --> 01:16:07,694 Jij wil de standjes leren. 731 01:16:07,860 --> 01:16:09,529 Klinkt prima... 732 01:16:09,697 --> 01:16:11,532 maar ik zoek iemand speciaal. 733 01:16:11,698 --> 01:16:14,201 We hebben er genoeg, warm en gewillig. 734 01:16:14,369 --> 01:16:16,496 Ze heet Wanda. - Je zegt het maar. 735 01:16:16,662 --> 01:16:18,707 Mijn broer vindt haar Oké. 736 01:16:18,873 --> 01:16:20,751 Kan ik je vertrouwen ? 737 01:16:21,085 --> 01:16:24,256 Het kost 75 piek. 738 01:16:25,591 --> 01:16:28,428 Dat is inclusief. 739 01:16:29,804 --> 01:16:33,225 Het mag eigenlijk niet vanwege de politie... 740 01:16:33,391 --> 01:16:36,479 maar omdat je broer hier was... 741 01:16:36,938 --> 01:16:43,821 is dat inclusief persoonlijke instructie in de 32 standjes. 742 01:16:44,239 --> 01:16:45,699 Zoveel ? 743 01:16:48,577 --> 01:16:50,080 Eerst even afrekenen. 744 01:17:13,359 --> 01:17:16,779 Net zoiets als een boksbal, zelfde idee. 745 01:17:18,324 --> 01:17:21,661 Voor 75 piek moet het met een rubber pop. 746 01:17:21,828 --> 01:17:23,371 32 standjes. 747 01:17:23,538 --> 01:17:24,956 Klachten ? 748 01:17:26,125 --> 01:17:28,294 Is er een met de man bovenop ? 749 01:17:28,461 --> 01:17:30,046 Standje 33. 750 01:17:30,214 --> 01:17:33,510 Kleed je uit, ik stuur de juffrouw. 751 01:17:38,891 --> 01:17:40,351 Jij bent Wanda niet. 752 01:17:40,977 --> 01:17:42,437 Zo werkte hij. 753 01:17:43,105 --> 01:17:44,606 Heeft lucht nodig. 754 01:17:44,773 --> 01:17:47,235 Neuken met een slappe pop is niets. 755 01:17:49,321 --> 01:17:52,616 Over slap gesproken, kleed je je niet uit ? 756 01:17:52,783 --> 01:17:54,326 Waar is Wanda ? 757 01:17:54,493 --> 01:17:55,954 Al sla je me dood. 758 01:18:03,213 --> 01:18:06,133 Ik vraag voor de laatste maal, waar is Wanda ? 759 01:18:06,301 --> 01:18:08,344 Weet ik niet. 760 01:18:08,511 --> 01:18:11,639 Ging een paar weken geleden weg. 761 01:18:11,807 --> 01:18:14,143 Misschien weet Buchinski het. 762 01:18:14,310 --> 01:18:15,855 Waar vind ik die ? 763 01:18:16,355 --> 01:18:18,190 Beneden in de hal. 764 01:18:46,225 --> 01:18:47,811 Geachte heer, ik heet Ingrid. 765 01:18:47,978 --> 01:18:50,397 Mijn vriendin en ik komen uit Denemarken... 766 01:18:50,564 --> 01:18:52,566 om in Californië bij de film te werken. 767 01:18:52,734 --> 01:18:54,485 Samen maakten wij een hete film... 768 01:18:54,652 --> 01:18:57,113 en die kunt u voor $50 krijgen. Kusjes van Ingrid. 769 01:19:18,057 --> 01:19:19,850 Verboden toegang. 770 01:19:20,769 --> 01:19:23,814 Ben je advocaat ? - Inderdaad, ja. 771 01:19:24,815 --> 01:19:26,942 Ik zoek Wanda. 772 01:19:27,110 --> 01:19:28,820 Luister eens, makker. 773 01:19:28,987 --> 01:19:31,031 Dit is privé-terrein. 774 01:19:31,448 --> 01:19:33,784 Ik sla je ballen tot moes. 775 01:19:34,326 --> 01:19:36,830 Ben jij zo goed met de maffia ? 776 01:19:36,997 --> 01:19:40,960 Genoeg om je op te ruimen. Sodemieter op. 777 01:19:41,252 --> 01:19:43,380 Weet je wat jij bent ? 778 01:19:43,547 --> 01:19:46,258 Een klootzak die vieze plaatjes verkoopt. 779 01:20:07,661 --> 01:20:08,827 Waar is Wanda ? 780 01:20:08,995 --> 01:20:10,455 Lazer op. 781 01:20:10,622 --> 01:20:12,167 Nog een keer, Wanda. 782 01:20:15,921 --> 01:20:18,298 Ze ging een week of wat geleden weg. 783 01:20:18,465 --> 01:20:20,051 Méér weet ik niet. 784 01:20:20,844 --> 01:20:22,304 Bij een kerk. 785 01:20:24,265 --> 01:20:26,726 Ze was bij een kerkje in Garvey. 786 01:20:32,191 --> 01:20:36,322 Heeft u opnieuw een bandje ontvangen ? 787 01:20:36,487 --> 01:20:39,242 Inderdaad. - Leeft de burgemeester ? 788 01:20:39,408 --> 01:20:45,833 Men zegt van wel, maar wij betalen niet eerder... 789 01:20:46,000 --> 01:20:49,422 voordat we dat ook zeker weten. 790 01:20:49,588 --> 01:20:51,632 Laat u de ontvoerders gaan ? 791 01:20:51,800 --> 01:20:54,804 Daar zijn we het over eens. - Weet u waar ze zitten ? 792 01:20:54,969 --> 01:20:58,432 Nog niet, we wachten op nader bericht. 793 01:20:58,557 --> 01:21:00,393 Ik moet nu weer aan het werk. 794 01:21:00,559 --> 01:21:03,355 Klopt het dat inspecteur Callahan ontheven is ? 795 01:21:03,438 --> 01:21:05,149 Geen commentaar, heren. 796 01:21:14,578 --> 01:21:15,495 Wat heb je ? 797 01:21:15,620 --> 01:21:18,916 John Vos, 'n militante priester. 798 01:21:19,084 --> 01:21:22,754 Reclasseert in alle gevangenissen. 799 01:21:22,880 --> 01:21:24,882 Een lijst van de gevangenissen hier... 800 01:21:25,049 --> 01:21:28,136 plus een lijst van zijn actie in San Quentin. 801 01:21:28,261 --> 01:21:30,847 Bobby Maxwell zat er altijd bij. 802 01:21:32,225 --> 01:21:33,101 Wacht hier. 803 01:21:33,267 --> 01:21:37,440 Fessenheim, dat zeiden ze ook op de laatste tape. 804 01:21:37,565 --> 01:21:38,941 Wat betekent dat ? 805 01:21:39,108 --> 01:21:41,986 2 bommen explodeerden bij een atoomcentrale... 806 01:21:42,112 --> 01:21:43,823 bij Fessenheim in Frankrijk. 807 01:22:10,605 --> 01:22:11,982 Kent u me nog ? 808 01:22:13,527 --> 01:22:16,488 Wat wil je, Callahan ? 809 01:22:16,655 --> 01:22:18,950 Over Bobby Maxwell praten. 810 01:22:20,076 --> 01:22:21,786 Alleen met 'n bevel. 811 01:22:41,978 --> 01:22:46,859 Ik maakte je toch duidelijk dat ik niets heb te zeggen. 812 01:22:48,028 --> 01:22:52,366 Met welk recht kom je binnen in deze geheiligde kerk ? 813 01:22:52,993 --> 01:22:54,995 Is dat een biechtbankje ? 814 01:22:55,120 --> 01:22:56,538 Wil je biechten ? 815 01:22:56,705 --> 01:22:57,455 Jij eerst. 816 01:23:00,210 --> 01:23:01,712 Waar zit Maxwell ? 817 01:23:03,088 --> 01:23:05,508 God zal je vergeven, maar ik niet. 818 01:23:05,633 --> 01:23:08,512 Waarom bescherm je deze moordzuchtige kliek ? 819 01:23:08,636 --> 01:23:10,639 Er moeten offers zijn. 820 01:23:12,391 --> 01:23:14,227 Ze zijn in oorlog. 821 01:23:14,602 --> 01:23:15,896 Ik ook. 822 01:23:16,313 --> 01:23:19,275 Een wapen in het Huis van God. 823 01:23:19,400 --> 01:23:21,736 Als je niet in het heiligdom van de kerk gelooft... 824 01:23:21,903 --> 01:23:24,156 Het geloof staat hier buiten. 825 01:23:32,835 --> 01:23:34,293 Kijk naar haar handen. 826 01:23:45,182 --> 01:23:47,394 Er mocht niet gemoord worden. 827 01:23:47,561 --> 01:23:48,937 Is ze dood ? 828 01:23:55,154 --> 01:23:57,071 Ik sluit mijn ogen. 829 01:24:02,580 --> 01:24:05,334 Je kunt je ogen niet meer sluiten. 830 01:24:06,876 --> 01:24:08,711 Waar is Maxwell ? 831 01:24:21,102 --> 01:24:22,145 Alcatraz. 832 01:24:23,271 --> 01:24:24,482 De schuilplaats. 833 01:24:26,609 --> 01:24:29,613 Het zal wel geen zin hebben om je aan te raden... 834 01:24:41,210 --> 01:24:43,422 Heeft Wanda de bandjes afgeleverd ? 835 01:24:45,383 --> 01:24:49,930 Hoe moet ik dat weten ? Ik weet het niet, want ik was er niet bij. 836 01:24:55,937 --> 01:24:58,441 Waarom deed je het niet zelf ? - Hou je bek. 837 01:24:58,608 --> 01:25:01,236 Wat doe je hier ? - Ik neem koffie. 838 01:25:10,665 --> 01:25:13,292 Verboden door te varen. 839 01:25:15,629 --> 01:25:16,923 Donder op. 840 01:25:21,052 --> 01:25:23,055 Smeer 'm daar. 841 01:26:23,631 --> 01:26:26,218 We moeten de burgemeester weghalen. 842 01:28:41,470 --> 01:28:44,098 Haal dat secreet eruit. 843 01:29:01,579 --> 01:29:04,665 Laat hem los. 844 01:29:06,417 --> 01:29:07,503 Opzij, burgemeester. 845 01:29:09,463 --> 01:29:10,465 Prima. 846 01:29:14,095 --> 01:29:17,099 Leg nu heel langzaam... 847 01:29:17,265 --> 01:29:19,017 dat wapen weg... 848 01:29:19,601 --> 01:29:21,646 en spreid de benen. 849 01:29:24,440 --> 01:29:25,608 Meen je dat ? 850 01:29:26,776 --> 01:29:30,240 Als je lacht, ben je dood. 851 01:29:44,841 --> 01:29:45,758 Opschieten. 852 01:29:50,848 --> 01:29:51,850 Bij me blijven. 853 01:29:55,937 --> 01:29:57,690 Kalm aan. 854 01:29:59,026 --> 01:30:03,490 Doe wat ik zeg en alles komt in orde. 855 01:30:09,539 --> 01:30:11,291 Daar gaan we. 856 01:30:44,166 --> 01:30:45,542 Kijk uit, Harry. 857 01:31:06,860 --> 01:31:10,240 Harry, ik verpestte het. 858 01:31:10,408 --> 01:31:13,286 Je was geweldig, Kate je moet hier weg. 859 01:31:17,540 --> 01:31:20,002 Laat je niet afleiden. 860 01:31:27,803 --> 01:31:29,764 Pak hem. 861 01:31:35,938 --> 01:31:37,691 Reken maar. 862 01:32:10,732 --> 01:32:12,943 Gore flikker. 863 01:33:31,249 --> 01:33:34,754 Je hebt mijn leven gered. 864 01:33:36,129 --> 01:33:40,385 Ik weet niet hoe ik je moet bedanken. 865 01:33:40,553 --> 01:33:44,891 Er komt een aanbevelingsbrief voor je, daar zorg ik voor. 866 01:34:03,707 --> 01:34:05,667 De helikopter is er. 867 01:34:06,377 --> 01:34:08,129 Ga je niet... 868 01:34:08,713 --> 01:34:10,047 mee ? 869 01:34:48,512 --> 01:34:50,474 Maxwell, hier spreekt MacKay. 870 01:34:51,141 --> 01:34:53,019 We hebben het geld. 871 01:34:53,561 --> 01:34:56,315 Het vliegtuig wacht op de luchthaven. 872 01:34:57,523 --> 01:35:00,654 Al je eisen werden ingewilligd. 873 01:35:01,112 --> 01:35:03,240 Laat de burgemeester vrij. 874 01:35:04,115 --> 01:35:08,454 Deze helikopter zal jullie in veiligheid brengen. 875 01:35:31,226 --> 01:35:41,821 Nederlandse ondertiteling bewerkt door : Black Phantom 60269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.