All language subtitles for Demonlover.2002.DVDRip.XviD-AEN.ENGLISH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,640 --> 00:01:39,119 Summarising... 2 00:01:39,320 --> 00:01:44,474 I believe the negotiations are progressing nicely. 3 00:01:45,920 --> 00:01:50,869 There's a deficit, but it's being analysed. 4 00:01:51,080 --> 00:01:54,709 Compensation seems possible. 5 00:01:55,120 --> 00:02:00,399 Furthermore, there's a development potential they can't finance... 6 00:02:01,960 --> 00:02:04,952 and that's why they need a partner. 7 00:02:10,240 --> 00:02:14,518 My decision will be based on a study of all the elements 8 00:02:14,880 --> 00:02:17,314 they have provided. 9 00:02:18,480 --> 00:02:20,789 We must analyse them. 10 00:02:24,560 --> 00:02:29,270 I'm under the impression we're walking... 11 00:02:29,480 --> 00:02:30,993 a very narrow line here, 12 00:02:31,200 --> 00:02:36,035 but we're staying within legal boundaries. 13 00:02:44,240 --> 00:02:46,276 Tea, please. 14 00:02:51,240 --> 00:02:52,878 Thank you. 15 00:03:39,960 --> 00:03:41,552 Did you get some sleep? 16 00:03:43,320 --> 00:03:44,719 Yes a bit. 17 00:03:45,240 --> 00:03:49,392 I took a sleeping pill. It worked quite well. 18 00:03:49,880 --> 00:03:51,313 How about you? 19 00:03:51,600 --> 00:03:53,397 Volf doesn't like to sleep in airplanes. 20 00:03:53,720 --> 00:03:55,358 You think the deal will close? 21 00:03:58,240 --> 00:04:00,037 Everyone benefits, no? 22 00:04:00,520 --> 00:04:04,798 We need to pull out all the legal stops. I'll look over the file again. 23 00:04:05,000 --> 00:04:06,638 You'll hear it soon. 24 00:04:06,840 --> 00:04:10,116 I'm having breakfast at his place tomorrow. 25 00:04:11,120 --> 00:04:14,669 Then we should have the Japanese lawyer's rapport 26 00:04:15,160 --> 00:04:17,037 You want to ride with us? 27 00:04:17,240 --> 00:04:21,472 Are you kidding? I have a brand-new, obsidian black Audi TT. 28 00:04:21,720 --> 00:04:24,314 It's in the parking garage? - Of course. 29 00:04:57,160 --> 00:04:58,275 Did you get some sleep? 30 00:04:58,480 --> 00:05:01,153 In economy class? Not a second. Too cramped. 31 00:05:01,360 --> 00:05:05,319 Next time I'll get you a business seat. - Next time you won't need me. 32 00:05:07,960 --> 00:05:10,793 Why didn't you take a sleeping pill? - I took three. 33 00:05:11,000 --> 00:05:13,912 You take so much nothing helps anymore. Want a ride? 34 00:05:14,240 --> 00:05:18,995 Karim is picking me up. - I'll take this to the office first. 35 00:05:19,760 --> 00:05:21,352 Good morning. 36 00:05:26,600 --> 00:05:28,113 Thank you. 37 00:05:50,080 --> 00:05:51,559 Are you alright? 38 00:05:52,600 --> 00:05:56,229 Sorry, I'm feeling a bit weak. 39 00:05:56,440 --> 00:05:58,510 Probably the jet lag. 40 00:05:58,720 --> 00:06:00,676 We didn't sleep much in Tokyo. 41 00:06:00,880 --> 00:06:04,031 Thank you. No, I didn't sleep much. 42 00:06:12,600 --> 00:06:14,670 Good morning, miss. 43 00:06:14,880 --> 00:06:18,236 How's the traffic? - Not so bad. 44 00:06:19,320 --> 00:06:22,232 Had a nice trip? 45 00:06:46,560 --> 00:06:48,039 Ok. 46 00:06:49,240 --> 00:06:52,232 Why don't you go to your obsidian black Audi TT... 47 00:06:52,440 --> 00:06:55,034 I have to withdraw some cash. I'll see you at the office. 48 00:07:27,280 --> 00:07:28,349 Good morning. 49 00:07:29,240 --> 00:07:30,150 Thank you. 50 00:08:58,800 --> 00:09:00,358 Good morning. 51 00:09:01,760 --> 00:09:03,716 He's out on the terrace. 52 00:09:07,680 --> 00:09:10,114 Yes, please hold. Hello, girls. 53 00:09:10,440 --> 00:09:14,353 And be good. Don't tease the teacher like last week. 54 00:09:15,400 --> 00:09:16,469 See you later. 55 00:09:19,440 --> 00:09:20,953 Sit down. 56 00:09:24,240 --> 00:09:26,231 They've found Karen 57 00:09:26,560 --> 00:09:30,712 in her trunk on parking lot in St-Denis. 58 00:09:31,200 --> 00:09:34,795 She must have been in it for 18 hours. 59 00:09:35,320 --> 00:09:37,436 I just spoke to the hospital. 60 00:09:37,640 --> 00:09:41,315 She's doing better. But she almost suffocated. 61 00:09:41,640 --> 00:09:45,713 They'll keep her there for a few days and then she has to rest for a week. 62 00:09:46,440 --> 00:09:50,035 And the briefcase? - Disappeared. 63 00:09:50,240 --> 00:09:54,358 The documents aren't the problem. We can get copies. 64 00:09:54,560 --> 00:09:57,233 No, the message is worse. 65 00:09:57,560 --> 00:09:59,755 Our competitors are willing to do anything. 66 00:09:59,960 --> 00:10:03,794 Who? - Doesn't matter. There are a few. 67 00:10:04,120 --> 00:10:06,111 But they know we're negotiating. 68 00:10:06,320 --> 00:10:09,312 They want to make another proposition using our elements. 69 00:10:09,640 --> 00:10:11,995 Would the Japanese go for that? 70 00:10:12,280 --> 00:10:13,554 A solid proposal 71 00:10:13,880 --> 00:10:17,475 which is better than ours... they'll definitely take it. 72 00:10:19,040 --> 00:10:21,634 Want some coffee? - Gladly. 73 00:10:27,680 --> 00:10:30,672 So, we have to beat them to it. 74 00:10:31,520 --> 00:10:34,034 Karen was obviously eliminated. 75 00:10:34,360 --> 00:10:38,797 You'll take responsibility for the dossier 76 00:10:39,000 --> 00:10:41,309 and handle it. 77 00:10:43,440 --> 00:10:47,479 But make sure you understand. Not only the Japanese part. 78 00:10:48,080 --> 00:10:50,640 The entire operation. 79 00:10:53,000 --> 00:10:55,912 Can you do that? - Sure. 80 00:10:56,600 --> 00:11:00,878 Then prepare to return to Tokyo within a week. 81 00:11:42,840 --> 00:11:43,955 What are you doing? 82 00:11:45,120 --> 00:11:48,351 Copying your appointments. - You have them at the office. 83 00:11:48,680 --> 00:11:50,193 Not all of them. 84 00:11:53,120 --> 00:11:54,189 Are you alright? 85 00:11:57,600 --> 00:11:58,669 Can I do something? 86 00:11:59,880 --> 00:12:01,313 Come a little closer. 87 00:12:06,360 --> 00:12:09,716 Didn't Jean-Paul come to see you? - He's in Chicago. 88 00:12:11,120 --> 00:12:12,917 When is he coming back? 89 00:12:13,120 --> 00:12:14,633 Next week at the earliest. 90 00:12:14,960 --> 00:12:17,155 Who's taking care of your daughter? 91 00:12:17,680 --> 00:12:19,591 Her aunt. 92 00:12:20,920 --> 00:12:22,751 Does she know about this? 93 00:12:23,000 --> 00:12:25,958 No, not anyone. I lied to everyone. 94 00:12:30,360 --> 00:12:33,511 I feel dirty. I'm disgusted by it. 95 00:12:37,040 --> 00:12:38,155 Just like being raped. 96 00:12:40,120 --> 00:12:42,190 It's not entirely the same. 97 00:12:42,400 --> 00:12:44,277 And not knowing by whom. 98 00:12:44,480 --> 00:12:46,994 You weren't raped. - Yes I was. 99 00:12:50,320 --> 00:12:52,117 Stop it, Karen. 100 00:13:37,320 --> 00:13:39,959 You're shelling out to Ericom again. 101 00:13:46,280 --> 00:13:48,350 London is giving a press conference on Friday. 102 00:13:48,560 --> 00:13:51,757 Mr. Volf will explain the real estate operation in Qatar. 103 00:13:52,960 --> 00:13:56,077 Shall I warn Mr. El Hamadi? - He already knows. 104 00:13:56,960 --> 00:13:59,838 He's in his jet somewhere between Cairo and New York. 105 00:14:00,040 --> 00:14:02,998 Send me a rapport, I'll decide afterwards. 106 00:14:12,480 --> 00:14:14,391 For Mr. Olek. 107 00:14:20,920 --> 00:14:24,754 I've got everything about Japan and the list of documents in the briefcase. 108 00:14:25,080 --> 00:14:26,149 Put it down there. 109 00:14:27,120 --> 00:14:29,236 What shall I do with Karen's other files? 110 00:14:29,560 --> 00:14:31,039 Give them to Herv�. 111 00:14:31,920 --> 00:14:34,309 I could take over a few things until Karen... 112 00:14:34,520 --> 00:14:37,273 You're not taking over anything. Give everything to Herv�. 113 00:14:45,440 --> 00:14:47,749 I've had enough of that woman. 114 00:14:52,080 --> 00:14:55,629 Have you called Karen? - No, I didn't have time yet. 115 00:14:56,240 --> 00:14:58,356 It's going a bit better, but not much. 116 00:14:58,680 --> 00:15:00,671 The Audi TT is intact. 117 00:15:01,640 --> 00:15:05,076 I'll call her tonight. - Yes, good idea. 118 00:15:05,920 --> 00:15:09,356 I don't understand. - You don't like her and she's no good. 119 00:15:12,240 --> 00:15:15,516 Volf can't hear us. It's better for both of us. 120 00:15:15,840 --> 00:15:17,558 Agreed? 121 00:15:19,520 --> 00:15:20,839 Hello, anyone there? 122 00:15:22,360 --> 00:15:24,590 Yes or no? - Yes. 123 00:15:24,920 --> 00:15:26,831 Thank you for your confidence. 124 00:15:28,720 --> 00:15:30,711 I need the rapport of the Japanese lawyer. 125 00:15:31,040 --> 00:15:33,918 Don't you have it? - It was on your desk. 126 00:15:59,640 --> 00:16:02,552 HAVEN'T YOU FORGOTTEN SOMETHING? 127 00:16:12,200 --> 00:16:13,269 Thank you. 128 00:16:13,480 --> 00:16:15,914 Elise, what's the deal with all those files from Karen? 129 00:16:16,240 --> 00:16:18,356 I don't have time. You can take them. 130 00:16:18,680 --> 00:16:21,433 That was my intention, but Diane didn't want me to. 131 00:16:21,640 --> 00:16:24,677 Why not? - Don't have the faintest idea. 132 00:16:25,000 --> 00:16:27,560 Just take them, and ask me what you don't understand. 133 00:16:29,240 --> 00:16:32,038 What if Diane... - Don't worry. 134 00:16:37,120 --> 00:16:38,314 You don't like her, do you? 135 00:16:39,240 --> 00:16:40,753 Not really, no. How about you? 136 00:16:41,080 --> 00:16:44,959 Me neither. She's cold and inhuman. But I appreciate her. 137 00:16:51,600 --> 00:16:54,512 I hope Karen gets back soon. - Don't count on it. 138 00:16:55,600 --> 00:16:59,195 Is Diane staying? - You better get used to her. 139 00:16:59,400 --> 00:17:01,868 She's better than Karen and Volf's prot�g�e. 140 00:17:18,080 --> 00:17:22,232 I'm beat. Too little exercise and too many cigarettes. 141 00:17:59,760 --> 00:18:03,799 I've checked everything in Karen's briefcase. The Japanese file is tight. 142 00:18:04,000 --> 00:18:06,719 Perfectly legal. Nothing can be done about it. 143 00:18:09,880 --> 00:18:12,872 Volf wants me to close the contract this week. 144 00:18:13,080 --> 00:18:15,116 In Karen's place? 145 00:18:16,520 --> 00:18:19,080 I'm impressed. - Isn't that what you wanted? 146 00:18:19,280 --> 00:18:22,272 Do as he says. We have no choice. 147 00:18:22,600 --> 00:18:25,512 Analyse the contract carefully. 148 00:18:25,720 --> 00:18:28,154 Then if something comes up, we can take action. 149 00:18:28,480 --> 00:18:30,072 If not... - If not? 150 00:18:33,280 --> 00:18:35,271 If not... I don't know. 151 00:18:35,720 --> 00:18:37,711 I need to think. - Wait. 152 00:18:38,600 --> 00:18:43,071 The money has been transferred to a regular bank account in Lugano. 153 00:19:06,040 --> 00:19:08,838 I'm having dinner with the French. 154 00:19:09,040 --> 00:19:12,157 I can't wait to get out of here. 155 00:19:13,520 --> 00:19:15,351 Nothing is worse than this. 156 00:19:15,560 --> 00:19:18,120 I'm bored to death. 157 00:19:19,160 --> 00:19:21,799 No, it's not Karen. 158 00:19:22,560 --> 00:19:25,028 It's Diane. 159 00:19:25,520 --> 00:19:28,637 A cold-hearted bitch, you have no idea. 160 00:19:29,720 --> 00:19:31,790 Ok, I'll call you back later. 161 00:19:41,360 --> 00:19:44,670 It's been over for years between Sylvie Vartan and Johnny Hallyday. 162 00:19:47,000 --> 00:19:49,389 Can he sing the song? 163 00:20:00,520 --> 00:20:03,592 Let us drink to the success of our enterprise. 164 00:20:03,800 --> 00:20:05,279 Cheers. 165 00:20:12,800 --> 00:20:17,112 Tell Mr. Ishegawa that Mr. Volf's and also our legal team's 166 00:20:17,320 --> 00:20:20,710 biggest concern is a matter of 167 00:20:20,920 --> 00:20:23,673 the models. 168 00:20:29,400 --> 00:20:30,674 The models? 169 00:20:30,880 --> 00:20:32,950 Yes, we'd like to know 170 00:20:33,280 --> 00:20:36,750 if the artists draw using photographs of underaged girls. 171 00:20:36,960 --> 00:20:40,794 Or do they pose for them. 172 00:20:52,000 --> 00:20:56,152 Not at all. We've never done what you are suggesting. 173 00:20:56,360 --> 00:20:59,432 Sorry, but your characters are underage. 174 00:20:59,640 --> 00:21:01,835 They have no pubic hair. 175 00:21:02,040 --> 00:21:03,393 It's not legal 176 00:21:03,600 --> 00:21:05,670 to show pubic hair in Japan. 177 00:21:06,400 --> 00:21:09,312 In France, the law is very strict on those matters. 178 00:21:09,520 --> 00:21:11,272 If we make the deal, 179 00:21:11,480 --> 00:21:14,517 and I say "if", 180 00:21:14,720 --> 00:21:17,792 we have to put a clause... 181 00:21:18,000 --> 00:21:19,399 a clause... 182 00:21:19,600 --> 00:21:21,716 to protect us 183 00:21:22,040 --> 00:21:24,793 in case of a lawsuit 184 00:21:27,200 --> 00:21:28,952 involving child pornography. 185 00:21:29,280 --> 00:21:31,271 Child pornography, we cannot touch. 186 00:21:31,600 --> 00:21:33,272 Do you understand? 187 00:21:39,880 --> 00:21:41,552 We don't use models. 188 00:21:41,760 --> 00:21:44,320 They're all fantasy characters in a fantasy world. 189 00:21:44,520 --> 00:21:46,351 Yes, ok, I know. 190 00:21:47,200 --> 00:21:50,590 But if there are any problems... 191 00:21:50,800 --> 00:21:52,870 a lawsuit... our deal 192 00:21:53,080 --> 00:21:54,991 is immediatly off. 193 00:22:05,400 --> 00:22:08,472 Everything illegal in Europe, is also illegal here. 194 00:22:08,680 --> 00:22:11,433 We have been making such movies for ten years at TokyoAnime. 195 00:22:11,640 --> 00:22:12,834 Even better. 196 00:22:13,160 --> 00:22:14,639 Good for you. 197 00:22:27,280 --> 00:22:30,078 We are the world leader in adult animation. 198 00:22:30,280 --> 00:22:33,670 Thanks to the internet we've gone up by 60 percent. 199 00:22:33,880 --> 00:22:36,155 We can't afford any risks. 200 00:22:37,200 --> 00:22:39,589 I've said what I had to say. 201 00:22:40,880 --> 00:22:43,075 And what about the TokyoAnime comic books? 202 00:22:49,120 --> 00:22:50,678 We have a written contract 203 00:22:50,880 --> 00:22:52,233 with every single graphic artist. 204 00:22:52,560 --> 00:22:54,596 What if they don't respect the contracts? 205 00:22:55,320 --> 00:22:57,356 Then we will terminate the partnership. 206 00:22:57,680 --> 00:22:58,749 Has it ever happened? 207 00:23:01,840 --> 00:23:03,558 Has it ever happened? 208 00:23:07,920 --> 00:23:10,275 Sorry, but I need an answer. 209 00:23:10,480 --> 00:23:12,914 Has it ever happened? - Yes it has. 210 00:23:13,120 --> 00:23:14,439 A long time ago. 211 00:23:14,640 --> 00:23:17,029 That's exactly why we're ultra careful now. 212 00:23:38,040 --> 00:23:41,316 This is the movie we're currently working on. 213 00:23:41,520 --> 00:23:43,556 You know the principle. Ai and Mai 214 00:23:43,880 --> 00:23:47,316 are two ninja sisters who fight monsters in the shadow world 215 00:23:47,640 --> 00:23:50,029 using sexual magic. 216 00:24:19,320 --> 00:24:23,472 The series is very successful. It's a big hit in the US. 217 00:24:50,560 --> 00:24:52,790 It's not looking good for her. 218 00:24:53,440 --> 00:24:55,795 I'm saying it's not looking good for her. 219 00:24:56,120 --> 00:24:58,429 Never mind. You don't have to translate. 220 00:25:24,720 --> 00:25:27,359 This kind of movie is outdated. 221 00:25:28,120 --> 00:25:31,635 TokyoAnime will make these for two more years at most. 222 00:25:34,920 --> 00:25:37,639 From then on we'll be doing digital 3D-animation exclusively. 223 00:25:38,520 --> 00:25:40,909 Otherwise we simply won't survive. 224 00:26:24,040 --> 00:26:26,235 This is the best available. 225 00:26:26,800 --> 00:26:29,234 This is what the public knows. 226 00:26:30,800 --> 00:26:32,836 This is what the public expects. 227 00:26:34,480 --> 00:26:36,516 And that's what we have to do. 228 00:26:40,200 --> 00:26:41,315 But it's still expensive. 229 00:26:42,400 --> 00:26:45,233 We register the movement through 12 cameras. 230 00:27:39,240 --> 00:27:43,518 We have the best graphic artists, engineers, the know-how. 231 00:27:48,360 --> 00:27:51,113 But we need you to finance 232 00:27:51,320 --> 00:27:53,709 the switchover to digital 3D-animation. 233 00:27:56,160 --> 00:27:58,958 And also our international distribution. 234 00:28:10,000 --> 00:28:13,117 Volf will call at 6 pm Paris local time. 235 00:28:13,320 --> 00:28:15,959 What time will it be here? - 1 am. 236 00:28:16,160 --> 00:28:19,197 What line is he calling? - Your room. 237 00:28:37,960 --> 00:28:40,110 We'll be finished sooner than expected. 238 00:28:40,320 --> 00:28:43,312 You think? - I don't expect any problems. 239 00:28:43,520 --> 00:28:45,476 Bad luck for Karen. 240 00:28:46,880 --> 00:28:48,393 You're getting the credit. 241 00:28:48,600 --> 00:28:51,068 How do you mean? No, thank you. 242 00:28:51,400 --> 00:28:53,231 Volf's trust. 243 00:28:53,920 --> 00:28:57,469 Karen will return to the legal department. Or real estate. 244 00:28:58,360 --> 00:29:00,635 Are you implying her being assaulted benefits me? 245 00:29:02,000 --> 00:29:04,753 It does, doesn't it? - And? 246 00:29:06,080 --> 00:29:08,275 And nothing. Don't put words in my mouth. 247 00:30:34,000 --> 00:30:35,991 I'll get us some drinks. What do you want? 248 00:30:36,200 --> 00:30:38,998 Whisky. Diane? - Vodka. 249 00:30:41,520 --> 00:30:43,431 I didn't enjoy your irony. 250 00:30:43,960 --> 00:30:45,598 Too bad for you. 251 00:30:46,080 --> 00:30:48,310 Your insinuations went too far. 252 00:30:48,640 --> 00:30:51,950 You're touchy. I may find that suspicious. 253 00:30:52,280 --> 00:30:55,590 When others are listening and misinterpret your irony, 254 00:30:55,800 --> 00:30:58,473 I get touchy indeed. 255 00:30:58,680 --> 00:31:01,592 Don't play games. - I already told you. 256 00:31:01,920 --> 00:31:03,672 Karen is out. A good thing. 257 00:31:03,880 --> 00:31:06,952 And that's why you think I... - I'm not thinking anything. 258 00:31:07,280 --> 00:31:10,670 I couldn't care less about your ambition. Just don't nag. 259 00:31:14,920 --> 00:31:16,433 You need some sleep. 260 00:31:16,760 --> 00:31:19,558 I'm going back to the hotel. I ordered a massage. 261 00:31:19,760 --> 00:31:22,911 The chauffeur is waiting for you outside. - Thank you. 262 00:36:23,400 --> 00:36:24,958 No, not at all. 263 00:36:25,160 --> 00:36:27,833 No, I was watching tv. 264 00:36:28,400 --> 00:36:30,356 CNN is stupid. 265 00:36:32,800 --> 00:36:33,869 I know. 266 00:36:58,440 --> 00:37:01,876 He probably won't call. He's in a meeting. 267 00:37:02,200 --> 00:37:03,633 In London? 268 00:37:03,960 --> 00:37:05,916 Yes, still London and the real estate. 269 00:37:07,480 --> 00:37:09,914 According to his secretary we got a memo by fax. 270 00:37:10,240 --> 00:37:12,151 No, I didn't get anything. 271 00:37:12,480 --> 00:37:13,833 Oh no? 272 00:37:14,760 --> 00:37:17,513 It should've been here an hour ago. - I'll go take a look. 273 00:37:17,720 --> 00:37:19,472 Thank you. 274 00:37:19,680 --> 00:37:23,309 You want something to drink? - No, I've already had too much. 275 00:37:27,520 --> 00:37:28,714 I would like a glass of water. 276 00:38:50,640 --> 00:38:53,598 The fax is still coming in. 277 00:38:54,200 --> 00:38:57,317 It's a trial contract for TokyoAnime. 278 00:38:57,720 --> 00:38:59,517 You want to look at it? - No. 279 00:39:00,200 --> 00:39:02,668 This is a photocopy of the memo. 280 00:39:03,320 --> 00:39:04,389 He's not going to call. 281 00:39:07,040 --> 00:39:11,113 I'm going to bed. Slide the contract under my door. I'll look at it tomorrow. 282 00:39:11,440 --> 00:39:14,557 4522? - Correct, 4522. 283 00:39:14,760 --> 00:39:16,113 Good night. 284 00:41:01,440 --> 00:41:04,238 I'm not going to the office. - Me neither. 285 00:41:04,560 --> 00:41:06,312 I'll be there tomorrow morning. 286 00:41:07,080 --> 00:41:08,593 When do the Americans arrive? 287 00:41:09,040 --> 00:41:10,473 Sometime in the morning. 288 00:41:10,680 --> 00:41:14,229 That's why I want to work on the dossier. 289 00:43:07,040 --> 00:43:10,589 This is an answering machine. Please leave a message. 290 00:43:10,960 --> 00:43:13,872 It's me. Are you hiding behind your answering machine? 291 00:43:14,680 --> 00:43:16,398 I'll wait for a moment. 292 00:43:18,080 --> 00:43:21,834 Ok, you're not there. Shouldn't we talk outside of the office? 293 00:43:22,040 --> 00:43:25,316 What do you think? Tonight maybe? 294 00:43:26,080 --> 00:43:29,675 Late though, I'm tied up. At 11 o'clock in the bar of the Raphael. 295 00:44:06,440 --> 00:44:07,998 Please leave a message. 296 00:44:09,480 --> 00:44:10,993 I haven't heard from you. 297 00:44:11,200 --> 00:44:14,795 I'm going to the bar of the Raphael anyway. 298 00:44:15,400 --> 00:44:17,311 I'll wait there for a while. 299 00:44:17,520 --> 00:44:20,478 If you come, great. Otherwise I'll see you tomorrow. 300 00:45:21,120 --> 00:45:23,714 Have they already arrived? - No, I'm waiting. 301 00:45:30,160 --> 00:45:32,594 It's got to be not Moroccan but Tibetan rouge. 302 00:45:33,840 --> 00:45:35,159 Hello. 303 00:45:35,360 --> 00:45:36,839 Hi I'm Elise. - I'm Elaine. 304 00:45:37,040 --> 00:45:39,429 Nice to meet you... Rodney. 305 00:45:40,760 --> 00:45:42,876 Mr. Gomez arrived earlier this morning from New York. 306 00:45:43,200 --> 00:45:44,918 He said he'll be waiting for you at the hotel. 307 00:45:45,120 --> 00:45:46,917 What time is the meeting? - As planned. 308 00:45:47,120 --> 00:45:49,270 You have your schedule in the fax that I sent you. 309 00:45:49,480 --> 00:45:51,357 Mr. Volf is only in Paris for 16 hours. 310 00:45:51,680 --> 00:45:53,033 He's leaving for Qatar in the morning. 311 00:45:54,040 --> 00:45:56,508 How's Karen? - She's doing better. 312 00:45:56,720 --> 00:45:58,597 But now it's Mr. Volf's personal assistant, 313 00:45:58,800 --> 00:46:00,631 Diane de Monx, who will be handling the matter. 314 00:46:02,360 --> 00:46:04,555 So I heard. What's she like? 315 00:46:04,880 --> 00:46:07,394 What do you mean? - Is she tough? 316 00:46:08,240 --> 00:46:10,834 You'll definitely have a harder time with her than with Karen. 317 00:46:11,800 --> 00:46:14,519 We have a lovely terrace for breakfast on the seventh floor. 318 00:46:14,720 --> 00:46:17,109 What time is room service till? - 11 pm. 319 00:46:19,480 --> 00:46:22,199 Minibar is just under the tv. 320 00:46:25,200 --> 00:46:27,475 My name is Arnaud. If you need anything, 321 00:46:27,680 --> 00:46:30,353 don't hesitate to call reception, number 7701. 322 00:46:32,920 --> 00:46:34,876 Thank you. 323 00:46:37,200 --> 00:46:39,589 If you need anything my cell phone number is on the fax. 324 00:46:42,240 --> 00:46:43,673 Is it hard to get pot in Paris? 325 00:46:44,520 --> 00:46:46,829 Not so hard. - Can you get me some? 326 00:46:47,160 --> 00:46:49,390 I'll try. - Thanks. 327 00:47:03,680 --> 00:47:06,399 Edward, it's me. I just got in. 328 00:47:06,600 --> 00:47:08,318 Were you sleeping? 329 00:47:09,200 --> 00:47:11,236 Sorry. Karen is out. 330 00:47:11,440 --> 00:47:12,953 Looks like we have to deal with this Diane chick. 331 00:47:13,680 --> 00:47:15,193 For the time being 332 00:47:15,400 --> 00:47:17,960 she's not much of a problem at all. 333 00:47:18,920 --> 00:47:20,512 Later on we'll have to figure out a way 334 00:47:20,720 --> 00:47:22,551 to control her. 335 00:47:24,480 --> 00:47:26,914 No, I can't say it worries me much. 336 00:47:36,880 --> 00:47:39,440 Is that Mr. Volf's contract for Demonlover? 337 00:47:39,640 --> 00:47:42,200 The purple one. - How long has it been lying there? 338 00:47:42,520 --> 00:47:44,112 I approved it last night. 339 00:47:44,440 --> 00:47:45,839 And who did you inform? 340 00:47:46,160 --> 00:47:49,038 I read it and told Elise it was there. 341 00:47:49,240 --> 00:47:51,390 What more can I do? 342 00:47:54,680 --> 00:47:55,999 Can I talk to you? - Now? 343 00:47:56,200 --> 00:47:58,270 There's also... - Yes, right now. 344 00:48:11,760 --> 00:48:14,433 Mr. Le Millinec isn't here at the moment. 345 00:48:14,640 --> 00:48:17,438 I'll redirect you to number 420. 346 00:48:17,760 --> 00:48:21,469 You do exactly what I ask you. No more, no less. 347 00:48:21,880 --> 00:48:24,110 This contract has been ready since yesterday. 348 00:48:24,320 --> 00:48:27,312 I picked up the Americans and brought them to the hotel. 349 00:48:27,640 --> 00:48:29,437 I took care... 350 00:48:29,640 --> 00:48:32,074 Sucking up to the Americans, that's what interests you. 351 00:48:32,280 --> 00:48:34,840 But doing your job is something else. 352 00:48:35,160 --> 00:48:37,390 Listen Diane, don't talk to me like that. I'm not your fucking maid. 353 00:48:37,600 --> 00:48:39,431 I've had it up to here. 354 00:48:39,960 --> 00:48:42,997 You may not like the fact that I've taken Karen's place, 355 00:48:43,320 --> 00:48:45,709 but that's the way it is. - I don't give a shit. 356 00:48:45,920 --> 00:48:47,990 If you don't feel right for the part, that's your problem not mine. 357 00:48:48,200 --> 00:48:49,519 I do my job, period. 358 00:48:50,480 --> 00:48:51,879 Apparently you don't. 359 00:48:52,480 --> 00:48:54,550 I can't be everywhere at the same time. Sorry. 360 00:48:54,880 --> 00:48:56,916 I've been here since seven thirty. 361 00:48:57,120 --> 00:49:00,112 I want all elements for the dossier on my desk. 362 00:49:02,840 --> 00:49:05,195 I don't have time to do everything myself. 363 00:49:08,680 --> 00:49:12,036 Everyone is here. I don't know whether... - I'll be right there. 364 00:49:15,480 --> 00:49:17,755 What happened? - Bitch. 365 00:49:19,040 --> 00:49:21,713 Nothing. We can't stand each other. 366 00:49:22,040 --> 00:49:24,395 Try talking calmly to each other. 367 00:49:24,720 --> 00:49:26,472 You think? - Yes. She's quite alright. 368 00:49:26,680 --> 00:49:29,194 You just need a bit of patience now and then. 369 00:49:45,320 --> 00:49:46,435 As we are speaking 370 00:49:46,640 --> 00:49:48,631 Mr. Volf has in his hands 371 00:49:48,840 --> 00:49:50,876 a signed contract which makes us 372 00:49:51,080 --> 00:49:52,798 majority share holders 373 00:49:53,000 --> 00:49:55,798 in the TokyoAnime company in Japan. 374 00:49:56,200 --> 00:49:57,679 So discussions can proceed 375 00:49:57,880 --> 00:49:59,598 according to schedule. 376 00:50:01,120 --> 00:50:03,759 Here are the results 377 00:50:03,960 --> 00:50:06,269 for Demonlover.com and the connected sites 378 00:50:06,920 --> 00:50:08,911 since our last meeting. 379 00:50:10,120 --> 00:50:12,714 As you can see business has increased by 35 percent 380 00:50:12,920 --> 00:50:15,275 and our market share has doubled. 381 00:50:15,480 --> 00:50:17,436 We are now the primary distributors 382 00:50:17,640 --> 00:50:20,393 for Japanese comics and animated films 383 00:50:20,720 --> 00:50:23,632 both in the US and the rest of the world. 384 00:50:24,440 --> 00:50:26,556 We've also acquired new names 385 00:50:26,760 --> 00:50:29,228 for the web, smaller sites. 386 00:50:29,920 --> 00:50:32,309 Mangasex, Sexmanga, 387 00:50:32,520 --> 00:50:35,512 Adultmanga, SMmanga and Japanporno. 388 00:50:35,720 --> 00:50:38,234 They're all directly linked to our main Demonlover site. 389 00:50:38,440 --> 00:50:40,590 Good sites. - You visited them? 390 00:50:40,800 --> 00:50:42,153 Yes sure I did. 391 00:50:42,480 --> 00:50:45,278 I like them. Japanporno, excellent. 392 00:50:45,640 --> 00:50:47,756 If you give us the rights 393 00:50:47,960 --> 00:50:49,678 to TokyoAnime products, 394 00:50:49,880 --> 00:50:52,917 we'll control 75 percent of the world market. 395 00:50:53,320 --> 00:50:56,232 But the deal has to specify that you'll cut of supplies 396 00:50:56,560 --> 00:50:57,675 to all our competitors. 397 00:50:58,000 --> 00:51:00,560 Especially Mangatronics. - Exactly. 398 00:51:00,880 --> 00:51:02,836 Mangatronics cannot get anything. 399 00:51:03,040 --> 00:51:05,508 Not one magazine, not one book, not one tape, 400 00:51:05,840 --> 00:51:08,354 not one DVD. Nada. 401 00:51:08,680 --> 00:51:11,114 If they loose adult manga they'll wither away and disappear. 402 00:51:11,320 --> 00:51:13,788 And we'll take over their share of the business. 403 00:51:14,000 --> 00:51:16,070 Basically we have the possibility 404 00:51:16,280 --> 00:51:18,396 to kill Mangatronics. 405 00:51:18,720 --> 00:51:20,039 I say let's do it. 406 00:51:21,600 --> 00:51:24,831 Well, before we proceed... 407 00:51:26,040 --> 00:51:27,268 I'd like to clear up a few points 408 00:51:27,480 --> 00:51:29,198 regarding some ongoing lawsuits. 409 00:51:38,280 --> 00:51:41,829 The lawsuits you talk about, concern the sites 410 00:51:42,040 --> 00:51:45,669 Starnaked.com and Laracroft... 411 00:51:45,880 --> 00:51:47,472 Sexslavelaracroft.com 412 00:51:48,920 --> 00:51:51,388 Can you describe those sites? 413 00:51:51,720 --> 00:51:54,154 These sites are legally unrelated 414 00:51:54,360 --> 00:51:56,555 to Demonlover.com 415 00:51:56,760 --> 00:51:59,832 and therefore irrelevant for our discussions. 416 00:52:00,160 --> 00:52:02,549 The names are clear enough aren't they? 417 00:52:03,720 --> 00:52:05,711 Starsnaked 418 00:52:06,560 --> 00:52:08,790 shows pictures of stars... 419 00:52:09,000 --> 00:52:10,115 naked. 420 00:52:13,600 --> 00:52:16,876 But now due to legal issues 421 00:52:17,080 --> 00:52:19,799 they show pictures of naked celebrity look-alikes. 422 00:52:21,360 --> 00:52:24,113 Don't you have that in France? - Not yet, no. 423 00:52:24,840 --> 00:52:26,910 It's going well. - Great. 424 00:52:27,240 --> 00:52:28,559 It's enormous... enormous. 425 00:52:29,280 --> 00:52:31,430 And also Sexslavelaracroft shows 426 00:52:31,760 --> 00:52:33,637 illustrated pornographic stories 427 00:52:33,840 --> 00:52:35,478 involving Lara Croft... 428 00:52:37,240 --> 00:52:39,993 the star of the video game Tomb Raider. 429 00:52:41,240 --> 00:52:43,310 Now the Eidos company 430 00:52:43,640 --> 00:52:47,076 is demanding 30 million dollar in damages. 431 00:52:47,280 --> 00:52:50,795 We have decided to temporarily suspend this service 432 00:52:51,120 --> 00:52:54,829 in anticipation of the verdict. 433 00:52:57,960 --> 00:52:59,473 What do you think? 434 00:52:59,680 --> 00:53:01,193 I like the heels and the shape, 435 00:53:01,400 --> 00:53:02,753 but I don't know about all the zippers. 436 00:53:07,600 --> 00:53:09,795 I think they want to make a deal. 437 00:53:11,080 --> 00:53:12,274 I don't know. 438 00:53:12,480 --> 00:53:15,040 They seemed incredibly cautious to me. 439 00:53:15,240 --> 00:53:18,198 Try the other ones. - They want to be cold, and businesslike 440 00:53:18,400 --> 00:53:19,799 but they don't know shit. 441 00:53:20,000 --> 00:53:21,877 What's up with that Herv� guy? 442 00:53:22,080 --> 00:53:24,640 He's such a dick. - Except for Diane. 443 00:53:24,840 --> 00:53:27,513 Yeah, she seems smart. 444 00:53:28,680 --> 00:53:30,079 Will you try these on. 445 00:53:30,280 --> 00:53:32,555 They're your size, I'm sure they'll fit. 446 00:53:32,880 --> 00:53:34,552 I think Diane should work with us. 447 00:53:35,360 --> 00:53:37,351 I think we need her. 448 00:53:37,680 --> 00:53:40,399 Elise, do you have any idea how we can approach Diane? 449 00:53:40,600 --> 00:53:43,637 No, no idea. 450 00:53:44,360 --> 00:53:46,157 You don't like her very much, do you? 451 00:53:46,360 --> 00:53:47,873 I hate her guts. 452 00:53:53,080 --> 00:53:54,638 I think I look great in these boots. 453 00:53:54,960 --> 00:53:55,915 Cute. 454 00:54:13,280 --> 00:54:14,679 Had any response? 455 00:54:14,880 --> 00:54:17,872 Asia was enthusiastic. That chain of department stores Seibu... 456 00:54:18,080 --> 00:54:20,674 I heard. - I saw W magazine's editor. 457 00:54:20,880 --> 00:54:23,030 She gave me a big smile. - Thank you, Hans. 458 00:54:23,240 --> 00:54:24,912 Excuse me. 459 00:54:26,440 --> 00:54:28,635 Excuse me please. 460 00:54:31,960 --> 00:54:34,633 This is bullshit... Can I have some more ice please? 461 00:54:34,960 --> 00:54:37,474 I'm giving the guy 5 more minutes, then I'm out of here. 462 00:54:50,800 --> 00:54:53,519 I'd like thank them for their patience, 463 00:54:53,720 --> 00:54:55,711 but now that they're here, 464 00:54:55,920 --> 00:54:58,559 I'd like to clarify one final issue. 465 00:55:05,520 --> 00:55:07,078 Do you know this? 466 00:55:10,320 --> 00:55:12,231 Of course I know. 467 00:55:14,040 --> 00:55:16,110 Hellfireclub. 468 00:55:16,440 --> 00:55:18,829 An interactive torture site. 469 00:55:20,640 --> 00:55:23,074 Very difficult to access 470 00:55:23,480 --> 00:55:25,755 and very successful. 471 00:55:25,960 --> 00:55:27,871 There are maybe 30 such sites in the world, 472 00:55:28,080 --> 00:55:30,913 mostly in Russia 473 00:55:31,120 --> 00:55:33,350 some in Australia. 474 00:55:33,560 --> 00:55:34,629 More or less well made, 475 00:55:34,840 --> 00:55:36,796 more or less extreme. 476 00:55:37,120 --> 00:55:38,917 This happens to be a very good site. 477 00:55:39,520 --> 00:55:41,397 Perhaps the best. - I'd say so. 478 00:55:42,400 --> 00:55:43,674 And what do you think of it? 479 00:55:45,600 --> 00:55:46,794 What do I think of it? 480 00:55:47,880 --> 00:55:49,632 It's like drugs or prostitution. 481 00:55:49,840 --> 00:55:51,432 Supply and demand. 482 00:55:51,640 --> 00:55:53,870 With organised crime pulling the strings. 483 00:55:54,720 --> 00:55:56,472 I've been told you run this site. 484 00:56:14,800 --> 00:56:16,836 Here is the access procedure. 485 00:56:17,680 --> 00:56:19,557 And the codes. 486 00:56:23,120 --> 00:56:26,351 They obviously come from you. 487 00:56:28,880 --> 00:56:31,713 No way. This is a joke. 488 00:56:32,160 --> 00:56:33,832 This doesn't work. 489 00:56:34,040 --> 00:56:35,598 This is total bullshit. 490 00:56:35,920 --> 00:56:37,399 Who gave you that? 491 00:56:37,600 --> 00:56:39,158 Obviously Mangatronics. 492 00:56:39,360 --> 00:56:41,874 To scare you off from signing the deal with us. 493 00:56:42,080 --> 00:56:43,911 And reserve the rights to TokyoAnime. 494 00:56:44,880 --> 00:56:46,836 That's the only way they can survive. 495 00:57:30,280 --> 00:57:33,158 You didn't show up yesterday. - No. 496 00:57:34,760 --> 00:57:36,671 You also didn't return my phone call. 497 00:57:37,200 --> 00:57:38,189 No. 498 00:57:39,600 --> 00:57:42,592 I have to go. - Wait, don't leave me like this. 499 00:57:44,360 --> 00:57:47,318 Tokyo was Tokyo. Here it's different. 500 00:57:47,520 --> 00:57:50,637 You don't have to avoid me. - We'll leave it at that. 501 00:57:54,360 --> 00:57:55,236 Please. 502 00:58:22,960 --> 00:58:25,758 I'll take the receiver and the minidisc. 503 00:58:25,960 --> 00:58:28,997 There should be some interesting conversations on them. 504 00:58:31,640 --> 00:58:35,315 Copy everything that interests us. Or take the computer. 505 00:58:35,520 --> 00:58:39,195 And remove the micro transmitters. I'll leave the card here. 506 00:58:41,280 --> 00:58:44,989 Mangatronics is getting impatient. They are paying big money and want results. 507 00:58:45,320 --> 00:58:47,515 To them it's a matter of life and death. 508 00:58:47,720 --> 00:58:49,233 Tuesday evening, 7 pm. 509 00:58:49,560 --> 00:58:51,551 I'll be at the Barb�s metro station. 510 01:04:54,000 --> 01:04:57,515 End of the street to the left. 511 01:04:59,720 --> 01:05:01,836 I'm turning. 512 01:05:07,160 --> 01:05:08,991 First on the right? 513 01:05:09,400 --> 01:05:12,392 I can hardly see anything... what bistro? 514 01:05:12,600 --> 01:05:14,511 Ok, I see it. 515 01:05:18,480 --> 01:05:20,357 Alright, I see you. 516 01:05:36,400 --> 01:05:37,674 You want to go somewhere? 517 01:05:38,000 --> 01:05:39,752 The car is fine with me. 518 01:05:39,960 --> 01:05:41,075 Better than the office. 519 01:05:41,280 --> 01:05:43,157 Much better than the office. 520 01:05:45,080 --> 01:05:46,399 I have a message from Karen. 521 01:05:46,720 --> 01:05:48,312 Tell her I want to talk to her too. 522 01:05:51,280 --> 01:05:52,918 Take the next right. 523 01:06:02,280 --> 01:06:04,032 See the Castorama? 524 01:06:04,760 --> 01:06:06,113 Go down in the parking lot. 525 01:06:31,760 --> 01:06:32,829 Lower. 526 01:06:37,880 --> 01:06:39,677 Lower. 527 01:06:42,560 --> 01:06:44,357 Keep going down. 528 01:06:49,560 --> 01:06:51,869 Park over here on the left. 529 01:06:55,840 --> 01:06:56,829 Leave it on. 530 01:07:01,200 --> 01:07:03,156 I don't understand... - Shut up! 531 01:07:04,840 --> 01:07:07,718 Tell Karen... - I told you to shut up. 532 01:07:08,720 --> 01:07:10,597 Step on the gas. 533 01:07:11,840 --> 01:07:13,512 Do it! 534 01:07:17,520 --> 01:07:19,272 Again. 535 01:07:23,120 --> 01:07:24,189 Again. 536 01:07:30,080 --> 01:07:31,798 Again! 537 01:07:36,200 --> 01:07:38,634 There, that was Karen's message. 538 01:08:17,000 --> 01:08:18,797 Hello. - Where are you? 539 01:08:19,000 --> 01:08:20,797 Buying cigarettes. - Where? 540 01:08:21,000 --> 01:08:22,991 I have nothing left to say. I had a message to deliver. 541 01:08:23,200 --> 01:08:25,430 I delivered it. - I have a message now. 542 01:08:25,760 --> 01:08:28,399 I'm listening. - No, in person. Now. 543 01:08:28,600 --> 01:08:31,319 I have to go, there is a line. Call me back in 2 minutes. 544 01:09:09,720 --> 01:09:11,517 Give me the gun. - It's not loaded. 545 01:09:11,720 --> 01:09:13,915 I don't care. Give me the gun. 546 01:09:19,280 --> 01:09:20,554 Now we'll talk. 547 01:09:22,440 --> 01:09:24,032 I don't have time. 548 01:09:24,240 --> 01:09:25,719 I have to get home. My babysitter is waiting. 549 01:09:25,920 --> 01:09:27,911 I'll take you there. Which way? 550 01:09:28,120 --> 01:09:29,712 Keep going straight to St-Ouen. 551 01:09:30,040 --> 01:09:32,190 Did you leave the message on my desk with the empty box. 552 01:09:32,520 --> 01:09:34,954 What do think? - I think yes. 553 01:09:36,440 --> 01:09:37,793 Did you think it was Herv�? 554 01:09:39,880 --> 01:09:43,111 Are you sure? - Yes. 555 01:09:44,120 --> 01:09:46,350 When did you figure out that it wasn't Herv�? 556 01:09:49,920 --> 01:09:51,797 Before or after sleeping with him? 557 01:09:53,120 --> 01:09:54,314 I didn't sleep with him. 558 01:09:55,000 --> 01:09:57,753 People talk. - Who, Herv�? 559 01:10:01,560 --> 01:10:02,913 What? 560 01:10:03,480 --> 01:10:05,948 Nothing. Watch the road! 561 01:10:06,440 --> 01:10:09,318 I get nervous in cars. Especially when it's raining. 562 01:10:13,240 --> 01:10:14,514 Karen is nobody's fool. 563 01:10:16,360 --> 01:10:18,749 She knows you did everything you could to cut her off from Volf. 564 01:10:18,960 --> 01:10:20,996 Why would I do that? 565 01:10:21,200 --> 01:10:23,953 To take her place. Which you took. 566 01:10:26,360 --> 01:10:27,429 What does she want? 567 01:10:28,520 --> 01:10:30,238 Maybe just to scare you for now. 568 01:10:31,880 --> 01:10:33,438 And later? 569 01:10:33,640 --> 01:10:35,710 Nothing. You're scared, that's enough. 570 01:10:37,040 --> 01:10:38,917 Enough for what? 571 01:10:41,160 --> 01:10:43,958 To do what she tells you to do. - Meaning? 572 01:10:44,920 --> 01:10:46,433 I just repeat what I'm told, that's all. 573 01:10:47,960 --> 01:10:49,916 Why should I be scared? 574 01:10:50,760 --> 01:10:52,716 Are you scared? 575 01:10:53,360 --> 01:10:54,873 I don't know. 576 01:10:55,440 --> 01:10:57,670 She told me you'd pretend not to understand. 577 01:10:59,680 --> 01:11:01,910 Drop me off here. - Don't you want me to take you home? 578 01:11:02,240 --> 01:11:03,434 Drop me off here! 579 01:15:01,680 --> 01:15:04,353 Didn't you hear me come in? 580 01:15:09,640 --> 01:15:11,790 You were entirely wrapped up in it. 581 01:15:12,480 --> 01:15:15,597 What was it? - Hellfireclub. 582 01:15:16,440 --> 01:15:18,158 I thought so. 583 01:15:18,480 --> 01:15:21,631 Do you know it? - I visit it sometimes. 584 01:15:22,840 --> 01:15:25,638 Does it excite you? - Not really. 585 01:15:29,400 --> 01:15:30,958 It fascinates me. 586 01:15:31,520 --> 01:15:32,839 You like that feeling? 587 01:15:34,480 --> 01:15:37,074 Very much, yes. You don't? 588 01:15:50,680 --> 01:15:51,874 Did you follow me? 589 01:15:52,200 --> 01:15:54,589 I didn't. - Who then? 590 01:15:54,800 --> 01:15:57,473 You've been followed for a while, you know that. 591 01:15:58,000 --> 01:15:59,319 Someone broke into my place. 592 01:15:59,640 --> 01:16:01,392 Correct. 593 01:16:02,720 --> 01:16:04,153 Find what you were looking for? 594 01:16:04,960 --> 01:16:07,679 I'm not looking for anything. But it seems you're looking for something. 595 01:16:07,880 --> 01:16:09,916 And apparently you've found it. 596 01:16:11,840 --> 01:16:13,432 I'm not the only one. 597 01:16:14,160 --> 01:16:15,229 Volf too. 598 01:16:15,560 --> 01:16:17,994 I came to warn you, but I'm too late. 599 01:16:18,520 --> 01:16:20,829 Too late for what? 600 01:16:21,360 --> 01:16:23,032 To help you. 601 01:16:25,200 --> 01:16:27,760 Did you also send Elise to help me? 602 01:16:32,200 --> 01:16:34,634 You're negotiating the deal with Demonlover. 603 01:16:34,840 --> 01:16:38,753 You know the access to the Hellfireclub. You're becoming a risk for them. 604 01:16:39,960 --> 01:16:42,952 A risk? - A risk they need to control. 605 01:16:44,240 --> 01:16:46,231 I wouldn't know how. 606 01:16:53,120 --> 01:16:56,237 Look at this tape and call me. 607 01:16:56,440 --> 01:16:59,193 It's a copy. They have the original. 608 01:17:05,160 --> 01:17:08,232 How did you get it? - I've been working for Demonlover a long time. 609 01:17:08,440 --> 01:17:10,715 I'm no longer useful to them. 610 01:18:52,600 --> 01:18:53,669 Are you ready? 611 01:18:57,000 --> 01:18:58,592 You have something for me first. 612 01:19:04,680 --> 01:19:07,433 There are no other copies? - No. 613 01:19:08,760 --> 01:19:11,513 And they are not going to end up on Volf's desk or elsewhere? 614 01:19:12,040 --> 01:19:14,395 It's a deal. You don't have to agree to it. 615 01:19:15,880 --> 01:19:17,791 I don't really have a choice. 616 01:19:18,840 --> 01:19:20,558 I don't know. 617 01:20:02,400 --> 01:20:05,233 Do you agree to all the conditions? - Yes. 618 01:20:23,880 --> 01:20:26,394 So you won't want to take off the hood. 619 01:20:27,560 --> 01:20:29,790 If they're too tight I can loosen them. 620 01:20:32,280 --> 01:20:34,350 Your identity papers are fake, 621 01:20:34,560 --> 01:20:36,312 all the information on your r�sum� is made up 622 01:20:36,520 --> 01:20:37,635 and your name isn't Diane de Monx. 623 01:20:44,480 --> 01:20:46,232 You want a cigarette? 624 01:20:48,880 --> 01:20:51,633 I don't know your name or where you're from, but you were hired a year ago 625 01:20:51,840 --> 01:20:53,637 by an intermediary from Mangatronics 626 01:20:53,840 --> 01:20:56,354 to sabotage Volf's projects and their market. 627 01:20:56,680 --> 01:20:59,194 In exchange you receive a wired transfer every three months 628 01:20:59,400 --> 01:21:01,834 on an account at SBS in Lugano. 629 01:21:22,320 --> 01:21:24,390 Watch the steps. 630 01:21:29,840 --> 01:21:31,592 Through the door. 631 01:21:35,320 --> 01:21:36,912 There's a step. 632 01:21:43,520 --> 01:21:45,112 Another one. 633 01:23:04,360 --> 01:23:06,476 You'd better wait until she wakes up. 634 01:23:06,680 --> 01:23:08,079 I know. 635 01:23:10,240 --> 01:23:12,356 I don't know how late. 636 01:23:12,960 --> 01:23:16,919 Arrange something with the babysitter. Around 9 pm is fine. 637 01:23:17,760 --> 01:23:19,478 I'll be at the office. 638 01:23:22,640 --> 01:23:24,517 I have a meeting in a moment. 639 01:23:26,800 --> 01:23:29,519 I'll call you when I have the chance. Kisses. 640 01:23:39,960 --> 01:23:42,030 Shit. 641 01:24:06,280 --> 01:24:09,272 I've waited for an hour and called your cell phone. 642 01:24:09,600 --> 01:24:13,798 Mangatronics didn't hear from you. They're getting nervous, and so am I. 643 01:24:14,000 --> 01:24:16,798 I don't know what you're doing. It's getting... 644 01:24:23,680 --> 01:24:25,398 Verkamp here. Is Diane there? 645 01:24:25,600 --> 01:24:28,433 Diane, yes, she's here. 646 01:24:29,880 --> 01:24:33,156 No, I can't bother her right now. 647 01:24:33,480 --> 01:24:34,754 She's sleeping. 648 01:24:35,840 --> 01:24:39,594 No, it's fine. Everything is ok. 649 01:24:41,760 --> 01:24:43,990 I don't think she'll be calling back. 650 01:24:45,400 --> 01:24:47,152 Because... 651 01:24:47,920 --> 01:24:50,354 Because she's no longer working for you. 652 01:24:50,600 --> 01:24:52,875 Who made that decision? I did. 653 01:25:41,920 --> 01:25:45,230 Of course, I'll have the file ready tomorrow morning. 654 01:25:45,440 --> 01:25:48,079 The travel agency will get you your tickets. 655 01:25:48,600 --> 01:25:50,875 Alright. See you soon. 656 01:25:51,160 --> 01:25:53,549 Here is Volf's last memo on the Demonlover contracts. 657 01:25:53,880 --> 01:25:55,313 I added the clause you asked for. 658 01:25:55,520 --> 01:25:56,873 No one questioned it. 659 01:25:57,080 --> 01:25:59,548 Will it be finalised in time? - Yes. 660 01:25:59,880 --> 01:26:01,472 Good. 661 01:26:14,240 --> 01:26:16,117 I meant to ask... 662 01:26:22,600 --> 01:26:25,194 No, nothing. You can go. 663 01:27:29,480 --> 01:27:31,471 Our first night together. 664 01:27:31,680 --> 01:27:33,750 Tempura with shrimps. 665 01:27:34,760 --> 01:27:36,478 Bon appetit. 666 01:27:37,000 --> 01:27:39,116 You and me alone, you mean? 667 01:27:41,560 --> 01:27:43,994 I'd rather avoided this. - Avoided it? 668 01:27:44,320 --> 01:27:45,753 I know what you are going to say. 669 01:27:46,480 --> 01:27:48,038 You don't want to hear? 670 01:27:54,320 --> 01:27:56,880 But I thought... - It's too late. 671 01:27:57,880 --> 01:27:59,791 Too late is not the same. 672 01:28:00,000 --> 01:28:02,070 It means that at another moment... 673 01:28:03,560 --> 01:28:06,552 In Tokyo? - Maybe. 674 01:28:08,960 --> 01:28:10,154 In Tokyo you intimidated me. 675 01:28:11,640 --> 01:28:13,551 I'm still intimidating you. 676 01:28:15,760 --> 01:28:18,320 I had the feeling you were both absent and present at the same time. 677 01:28:21,560 --> 01:28:24,120 I was definitely there. - Not really. 678 01:28:25,520 --> 01:28:28,751 Did I say no? Did I reject you? 679 01:28:29,080 --> 01:28:30,195 No you didn't. 680 01:28:30,840 --> 01:28:31,829 Well then? 681 01:28:34,760 --> 01:28:36,910 You keep everything you do under control. 682 01:28:37,560 --> 01:28:40,199 You observe and calculate. 683 01:28:42,680 --> 01:28:44,830 I keep nothing under control. 684 01:28:47,400 --> 01:28:49,231 Thank you. 685 01:28:53,920 --> 01:28:56,070 We'll have another bottle. 686 01:28:57,680 --> 01:28:59,398 Can I have another large beer? 687 01:28:59,720 --> 01:29:01,233 Thank you. 688 01:29:05,520 --> 01:29:07,875 I saw you arrive and work. I saw you with Volf. 689 01:29:08,200 --> 01:29:11,988 What did you see? - The way you operated. I admire you. 690 01:29:12,320 --> 01:29:14,117 You haven't seen anything. 691 01:29:14,680 --> 01:29:17,672 No one ever sees anything. Never. 692 01:29:18,200 --> 01:29:21,875 They watch... but they don't understand. 693 01:29:24,080 --> 01:29:25,593 What do you admire? 694 01:29:28,920 --> 01:29:30,239 Come on. 695 01:29:30,840 --> 01:29:32,637 Tell me. I'm listening. 696 01:29:34,120 --> 01:29:36,076 You set a goal and that's where you are. 697 01:29:37,320 --> 01:29:39,072 Where am I? 698 01:29:40,320 --> 01:29:41,958 Tell me, it's interesting. 699 01:29:44,520 --> 01:29:48,149 Of course, when you have to say it with words, it becomes less clear. 700 01:29:48,640 --> 01:29:51,916 But people judge using vague generalities... 701 01:29:52,600 --> 01:29:54,238 they do... 702 01:29:54,800 --> 01:29:57,360 it's easier. - That's not what I meant. 703 01:29:57,680 --> 01:29:59,079 Yes you did. 704 01:30:00,320 --> 01:30:02,675 I'm calculated and immoral. 705 01:30:03,400 --> 01:30:07,279 It excites and scares you at the same time. 706 01:30:08,600 --> 01:30:10,352 But what do you know? 707 01:30:10,880 --> 01:30:11,949 You don't know me. 708 01:30:13,280 --> 01:30:15,635 That's exactly what I'm saying. 709 01:30:28,760 --> 01:30:31,035 So that night in Tokyo you didn't trust me. 710 01:30:31,360 --> 01:30:33,191 No. I wanted you. 711 01:30:33,720 --> 01:30:37,315 But you had doubts. - Still do. 712 01:30:37,640 --> 01:30:41,110 You're right. It's better not to push. 713 01:30:41,800 --> 01:30:43,995 The tempura is very good. 714 01:30:46,080 --> 01:30:49,390 Don't stare at that girl behind be like that. - I'm not staring. 715 01:30:52,280 --> 01:30:53,679 I see her eyes in the mirror. 716 01:30:57,760 --> 01:31:00,399 Kaori came back in the room. 717 01:31:00,720 --> 01:31:02,278 So? 718 01:31:05,960 --> 01:31:07,916 You're screwing her. Were you afraid she might be jealous? 719 01:31:09,480 --> 01:31:10,799 I didn't know you knew. 720 01:31:11,400 --> 01:31:13,550 It was obvious. 721 01:31:13,760 --> 01:31:17,309 Luckily Kaori is not plagued by such scruples. 722 01:31:18,640 --> 01:31:19,789 How's that? 723 01:31:21,720 --> 01:31:23,711 When she's with me. 724 01:31:26,040 --> 01:31:27,109 When? 725 01:31:29,400 --> 01:31:31,277 In her car. 726 01:31:31,600 --> 01:31:33,238 In toilets of restaurants. 727 01:31:34,960 --> 01:31:37,030 In her bathtub. 728 01:31:40,960 --> 01:31:42,598 Kaori? 729 01:31:43,840 --> 01:31:45,558 You prefer girls? 730 01:31:46,200 --> 01:31:49,237 I don't know. What do you think? 731 01:31:50,920 --> 01:31:52,478 I don't believe you. 732 01:31:53,280 --> 01:31:55,635 You don't believe I'm sleeping with Kaori. 733 01:31:55,840 --> 01:31:58,479 No. Nowhere. Neither in her bathtub, nor on the carpet. 734 01:31:59,040 --> 01:32:02,510 You think I'm checking your reaction? - Yes. 735 01:32:03,560 --> 01:32:06,199 Objectively speaking, it's a disappointing reaction. 736 01:32:07,120 --> 01:32:10,351 Possibly. But you know how it is. 737 01:32:11,200 --> 01:32:14,237 The doubt remains. - Still. 738 01:32:16,160 --> 01:32:18,310 Now I have to look at you differently. 739 01:32:20,400 --> 01:32:22,231 That was my intention. 740 01:32:23,200 --> 01:32:25,270 I'm still not sure what I'm seeing. 741 01:32:26,800 --> 01:32:28,870 Then take a closer look. 742 01:33:18,880 --> 01:33:21,348 I wanted to say something, but... 743 01:33:21,560 --> 01:33:23,312 But what? 744 01:33:28,960 --> 01:33:31,713 I don't know if you want to hear it. 745 01:33:33,120 --> 01:33:35,918 Say it anyway. 746 01:33:40,240 --> 01:33:42,708 Have a nice evening. - Thank you. 747 01:33:43,720 --> 01:33:46,553 Done? - Yes. 748 01:33:47,280 --> 01:33:50,033 Shall we have some sake? - Yes. 749 01:34:03,600 --> 01:34:07,070 Elise is working with me. In fact, she's working for me. 750 01:34:09,360 --> 01:34:12,272 I don't know if I heard you. - You heard me. 751 01:34:16,000 --> 01:34:18,070 And you let me babble. 752 01:34:19,160 --> 01:34:20,798 You were observing me. 753 01:34:24,400 --> 01:34:26,994 It was me who had everything under control. 754 01:34:27,200 --> 01:34:28,918 But all this time it was you. 755 01:34:29,680 --> 01:34:31,318 Evidently, you don't like it. 756 01:34:40,760 --> 01:34:44,036 Why did you do it? - I couldn't tell you. 757 01:34:44,360 --> 01:34:47,397 I had preferred... 758 01:34:47,600 --> 01:34:49,477 But this is... 759 01:34:49,920 --> 01:34:51,353 Humiliating? 760 01:34:52,520 --> 01:34:53,873 The sake. 761 01:34:58,040 --> 01:35:00,873 Humiliating, yes. - You're not fooling anyone? 762 01:35:02,960 --> 01:35:04,109 I'm going home. 763 01:35:06,960 --> 01:35:08,678 I'll give you a ride. 764 01:36:42,360 --> 01:36:44,794 Wait... 765 01:36:55,280 --> 01:36:57,475 No! 766 01:39:47,640 --> 01:39:49,471 Tomorrow morning at 8 in the lobby. 767 01:39:49,800 --> 01:39:51,950 Alright, 8 o'clock. 768 01:50:47,240 --> 01:50:50,198 Franky, it's Robby calling for you. 55546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.