All language subtitles for Chicago.Fire.S06E15.The.Chance.to.Forgive.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,898 --> 00:00:05,733 Als je iemand nodig hebt om je te steunen, ben ik jouw meisje. 2 00:00:06,174 --> 00:00:07,307 Dat weet ik. 3 00:00:09,912 --> 00:00:12,959 Het ene moment ben ik pijnlijk en moe en misselijk. 4 00:00:13,033 --> 00:00:15,825 En dan ineens voel ik me weer goed. - Je klinkt zwanger. 5 00:00:16,205 --> 00:00:18,258 Ik kan niet zwanger zijn, Gabby. 6 00:00:18,510 --> 00:00:21,253 H�, daar is ze. Wat is eraan de hand? 7 00:01:16,153 --> 00:01:17,457 Zeg het. 8 00:01:24,434 --> 00:01:27,538 Dat is toch goed? - Nee, ja. 9 00:01:28,266 --> 00:01:29,779 Absoluut. 10 00:01:30,686 --> 00:01:31,974 Alleen... 11 00:01:32,799 --> 00:01:34,295 dacht ik... 12 00:01:35,845 --> 00:01:37,767 Het was een wervelwind. 13 00:01:38,323 --> 00:01:39,889 Kom hier, dame. 14 00:01:50,020 --> 00:01:52,497 Maar dit is niet iets dat jij kan beslissen. 15 00:01:52,605 --> 00:01:56,312 Waarom niet? Het is mijn naam. - H�, Herrmann. Help mij eens even. 16 00:01:56,423 --> 00:01:57,754 Wat is het probleem? 17 00:01:57,861 --> 00:02:00,924 Gisteravond waren Lily en ik aan het kletsen bij Molly's North... 18 00:02:00,934 --> 00:02:05,641 en we kwamen op het onderwerp dat het nogal infantiliserend is... 19 00:02:05,649 --> 00:02:09,755 dat iedereen mij nog steeds Otis noemt. - Infanti-wat? 20 00:02:09,765 --> 00:02:13,843 Wacht. We noemen jou Otis, omdat Otis jouw naam is, Otis. 21 00:02:13,849 --> 00:02:16,767 De eerste twee jaar dat je hier werkte wist ik je echte naam niet eens. 22 00:02:16,771 --> 00:02:20,479 Dank je, dat zei ik hem ook al. - Jongens, mijn naam is Brian. 23 00:02:20,558 --> 00:02:23,454 Ik was Otis toen ik liftdienst had als een aspirant. 24 00:02:23,462 --> 00:02:27,114 Prima, was logisch, maar ik ben al jaren geen aspirant meer. 25 00:02:27,119 --> 00:02:30,717 Niemand verandert iets. - Ik verander niets. 26 00:02:30,895 --> 00:02:33,593 Bijnamen bij een kazerne is een heilige traditie. 27 00:02:33,596 --> 00:02:37,514 Ze zijn een teken van vertrouwdheid, broederschap en respect. 28 00:02:37,545 --> 00:02:41,874 Maar weet je, zijn naam betekent half man, half bank. 29 00:02:41,924 --> 00:02:44,771 Jongens, ik zeg alleen dat woorden kracht hebben. 30 00:02:44,775 --> 00:02:47,876 Verwijzen naar mij alsof ik een aspirant ben bepaald hoe men mij ziet. 31 00:02:47,894 --> 00:02:49,844 Goedemorgen, heren. 32 00:02:49,856 --> 00:02:55,345 Wie heeft de gelimiteerde editie van "Dr. Who" Tardis LEGO-set besteld? 33 00:03:07,158 --> 00:03:10,444 Ik geef toe dat ze goed waren. - Ok�, dan moeten we eens... 34 00:03:10,454 --> 00:03:14,574 een reisje maken naar Milwaukee en bij paar brouwerijen langs gaan, want... 35 00:03:14,582 --> 00:03:17,690 ik ken een plek die in jouw top drie komt. - Goed... 36 00:03:18,414 --> 00:03:20,553 wat dacht je van overmorgen? 37 00:03:21,135 --> 00:03:23,525 Serieus? - Ja, ik heb tijd vrij. 38 00:03:23,761 --> 00:03:25,428 Staat genoteerd. 39 00:03:28,669 --> 00:03:29,868 Severide. 40 00:03:33,470 --> 00:03:36,172 Milwaukee, huh? - We zullen zien. 41 00:03:37,596 --> 00:03:41,346 Tankwagen 51, Wagen 81, Ambu 61, Team 3. 42 00:03:41,438 --> 00:03:44,280 Huisbrand, 5082 North Bell Avenue. 43 00:04:03,544 --> 00:04:06,509 Wat is er gebeurd? - Knallend geluid, net als gebarsten leidingen. 44 00:04:06,600 --> 00:04:10,365 Voor ik het wist stond de kelder in brand. - Kan een gasexplosie zijn. 45 00:04:10,374 --> 00:04:13,102 Alsjeblieft, mijn ouders zijn nog binnen. - Ga. 46 00:04:13,107 --> 00:04:18,275 Wagen 81, Team 3, met mij mee. - Ambu, zorg voor deze man. 47 00:04:18,293 --> 00:04:22,965 Bataljon 25 aan Centrale. Ik wil een still en box alarm, 10144 North Bell Avenue. 48 00:04:22,973 --> 00:04:24,636 Begrepen. - Gasniveau is in orde. 49 00:04:24,642 --> 00:04:28,397 Brand begon na een explosie door een onbekende oorzaak. Blijf scherp. 50 00:04:28,403 --> 00:04:31,846 Wij doen een primaire doorzoeking in de kelder nu het nog toegankelijk is. 51 00:04:31,853 --> 00:04:37,984 Doe maar. Otis. Jij en Kidd kijken boven. Herrmann, Mouch en ik doorzoeken de begaande grond. 52 00:04:37,996 --> 00:04:40,971 Doen we. - Brandweer, laat je horen. 53 00:04:41,359 --> 00:04:44,922 Chef, ik heb iemand gevonden, het is vermoedelijk de vader. 54 00:04:48,682 --> 00:04:51,381 Doe rustig, we helpen je. - Mijn zoon... 55 00:04:51,395 --> 00:04:54,076 Hij is in orde. Jongens, help hem overeind. 56 00:04:54,094 --> 00:04:56,237 Brandweer, laat je horen. 57 00:05:02,578 --> 00:05:05,624 Controleer het bed, ik controleer de kast. - Ja. 58 00:05:07,228 --> 00:05:09,395 Brandweer, laat je horen. 59 00:05:14,574 --> 00:05:17,062 Ik denk dat deze kamer leeg is. Laten we... 60 00:05:19,704 --> 00:05:20,804 Wat was dat? 61 00:05:20,813 --> 00:05:24,529 Mayday, mayday, schoten gelost. Otis... 62 00:05:25,546 --> 00:05:30,146 Quality over Quantity (QoQ) Releases Chicago Fire S06E15: The Chance to Forgive 63 00:05:30,246 --> 00:05:32,540 Schoten gelost. Ze zei schoten gelost. 64 00:05:34,090 --> 00:05:38,296 Lopen nu, ik wil dit gebied nu leeg hebben. Iedereen achteruit. 65 00:05:39,285 --> 00:05:45,547 Bataljon 25 aan Centrale, schoten gelost, 10144 North Bell Avenue. CPD moet nu komen. 66 00:05:45,550 --> 00:05:48,850 Wat is er in godsnaam aan de hand daarbinnen? Wie is er binnen met een wapen? 67 00:05:50,603 --> 00:05:52,527 Ik heb geen idee. 68 00:05:55,422 --> 00:05:58,081 Kom op, jongens. 69 00:06:01,305 --> 00:06:03,430 Pap. - Daar blijven. 70 00:06:06,803 --> 00:06:10,103 Severide, heb je de schutter gezien? - Nee, ik heb niets gezien. 71 00:06:10,417 --> 00:06:13,948 Het klonk alsof het van boven kwam. - Otis en Kidd zijn daar. 72 00:06:15,381 --> 00:06:17,008 Wagen 81, rapporteer. 73 00:06:20,313 --> 00:06:21,953 Wagen 81, rapporteer. 74 00:06:23,360 --> 00:06:25,337 Wagen 81, ontvang je mij? 75 00:06:26,732 --> 00:06:29,890 Chef, dit is Casey. We staan onder vuur. 76 00:06:30,230 --> 00:06:32,524 Wij zijn op de begaande grond, zuidkant. 77 00:06:32,535 --> 00:06:35,724 Evacueer onmiddellijk. Dat is een bevel. - Begrepen. 78 00:06:36,117 --> 00:06:38,257 Casey. Wacht even. 79 00:06:38,813 --> 00:06:41,046 Daar. - Ga. 80 00:06:44,952 --> 00:06:46,641 Ze is geraakt. 81 00:06:48,988 --> 00:06:52,309 Moet door het plafond zijn gekomen terwijl ze zich verstopte. 82 00:06:52,864 --> 00:06:54,235 Kom op. 83 00:06:55,023 --> 00:06:56,381 Volg mij. 84 00:06:59,054 --> 00:07:01,755 Otis, Kidd, rapporteer. 85 00:07:11,624 --> 00:07:15,735 Otis, Kidd, rapporteer. - Otis. 86 00:07:35,036 --> 00:07:37,009 Otis, zeg wat. 87 00:07:41,721 --> 00:07:45,647 We hebben nog een slachtoffer. Rookinhalatie. Schotwond in de rug. 88 00:07:46,032 --> 00:07:47,797 Mam? 89 00:07:48,479 --> 00:07:51,553 Wacht hier, laat de medici hun werk doen. - Je begrijpt het niet. 90 00:07:51,976 --> 00:07:55,319 Otis. Kidd. Zien jullie de schutter? 91 00:08:01,088 --> 00:08:03,066 Waarom staan we hier nog? Ze moeten daar weg. 92 00:08:03,071 --> 00:08:06,178 Niemand gaat naar binnen totdat we weten dat de schutter is opgepakt. 93 00:08:08,757 --> 00:08:11,591 Otis, Kidd, rapporteer. 94 00:08:13,440 --> 00:08:19,386 Chef, dit is Kidd. Ik ben in orde, maar Otis kreeg een kogel in de nek en het ziet er slecht uit. 95 00:08:20,778 --> 00:08:24,571 Iedereen blijft hier, er gaat niemand naar binnen. Er is hulp onderweg. 96 00:08:24,580 --> 00:08:27,168 Casey, ik wil de ladderwagen bij dat raam boven. 97 00:08:27,174 --> 00:08:29,653 Blijf laag, let op de ramen, gebruik het tuig als dekking. 98 00:08:29,664 --> 00:08:31,089 Chef, we hebben geen... - Doe ik. 99 00:08:31,193 --> 00:08:35,495 We hebben daar geen tijd voor. Laat ons naar binnen gaan, laat mij gaan. Ik ben er sneller. 100 00:08:35,502 --> 00:08:38,621 Als je nu blind naar binnen gaat, bereik je ze misschien helemaal niet. 101 00:08:38,630 --> 00:08:40,829 Met alle respect, Chef... - Severide. 102 00:08:41,253 --> 00:08:42,996 Maak het pad vrij. 103 00:08:45,734 --> 00:08:47,397 Bekijk het maar. 104 00:08:48,400 --> 00:08:50,217 Severide, stop. 105 00:08:52,030 --> 00:08:53,601 Zet geen stap verder. 106 00:08:57,895 --> 00:08:59,013 Chef. 107 00:08:59,737 --> 00:09:01,243 Dit moet je horen. 108 00:09:04,718 --> 00:09:05,918 Wat? 109 00:09:06,306 --> 00:09:09,134 Er is geen schutter. In mijn kamer... 110 00:09:09,943 --> 00:09:11,738 heb ik wat wapens... 111 00:09:12,089 --> 00:09:15,045 en wat dozen munitie in mijn kast. 112 00:09:15,577 --> 00:09:17,965 Een paar daarvan zijn geladen. - Wacht even. 113 00:09:17,969 --> 00:09:21,391 Jij hebt daar munitie en geladen wapens en je dacht er niet aan om dat te zeggen? 114 00:09:21,398 --> 00:09:23,476 Cruz. Rustig. 115 00:09:30,997 --> 00:09:34,242 Kidd, er is geen schutter. 116 00:09:34,636 --> 00:09:38,068 Maar er is munitie in de brand. Je moet daar weg zien te komen. 117 00:09:38,850 --> 00:09:41,917 Stella. - Kelly, kijk uit. 118 00:09:44,550 --> 00:09:45,864 Blijf laag. 119 00:09:51,462 --> 00:09:53,994 Kijk uit. - Ben je geraakt? 120 00:09:54,000 --> 00:09:55,228 Volgens mij niet. 121 00:09:59,544 --> 00:10:01,205 Jouw portofoon. 122 00:10:01,209 --> 00:10:04,926 Maak je geen zorgen over mij, ik ben ok�. We moeten Otis hier weg krijgen. 123 00:10:04,933 --> 00:10:07,098 Laag en snel, we brengen hem naar het raam. 124 00:10:13,893 --> 00:10:17,830 Chef, ik wil de ladder en een kuipbrancard. - Ga. 125 00:10:29,025 --> 00:10:30,897 Goed, breng maar omhoog. 126 00:10:33,854 --> 00:10:35,975 Rustig aan. 127 00:10:40,378 --> 00:10:41,879 Goed. 128 00:11:01,793 --> 00:11:03,286 We hebben hem. 129 00:11:04,162 --> 00:11:06,516 Klaar? - E�n, twee, drie. 130 00:11:13,256 --> 00:11:14,896 Ok�, we hebben hem. 131 00:11:20,561 --> 00:11:22,264 Otis, kun je mij horen? 132 00:11:23,145 --> 00:11:24,788 Zijn bloeddruk daalt. 133 00:11:28,005 --> 00:11:29,481 Hij is in bradycardie. 134 00:11:38,380 --> 00:11:41,082 Kom op, Otis, kun je mij horen? 135 00:11:43,050 --> 00:11:45,851 Hij is in neurogene shock. Laten we wat dopamine geven. 136 00:11:47,988 --> 00:11:49,295 Hou vast. 137 00:11:53,451 --> 00:11:56,193 Ik moet een schok toedienen. Hou dat vast. 138 00:12:03,637 --> 00:12:05,664 70 milliamp�re met een snelheid van 80. 139 00:12:07,552 --> 00:12:09,574 Blijf bij ons, Otis. 140 00:12:09,805 --> 00:12:11,490 Verhoog tot 90. 141 00:12:11,788 --> 00:12:13,311 Kom op, vriend. 142 00:12:15,741 --> 00:12:16,961 100. 143 00:12:31,999 --> 00:12:35,251 Hartslag is 80 en vastgelegd. - Ok�, laten we hem naar Med brengen. 144 00:12:36,463 --> 00:12:38,509 Kidd. - Doe ik. 145 00:12:46,397 --> 00:12:47,946 Hoe erg is het? 146 00:12:48,449 --> 00:12:50,854 Het is erg. - Gaat hij het redden? 147 00:12:50,865 --> 00:12:52,793 Dat weet ik niet, Joe. We doen ons best. 148 00:13:13,339 --> 00:13:14,910 Hoe is het met hem? 149 00:13:15,401 --> 00:13:18,292 Ze zijn nog aan het opereren. We wachten op nieuws. 150 00:13:18,794 --> 00:13:22,193 Stella had geluk. Haar portofoon stopte de kogel die haar in de borst raakte. 151 00:13:22,200 --> 00:13:25,243 Ze heeft een paar blauwe plekken op haar ribben, maar ze zal zo wel komen. 152 00:13:25,246 --> 00:13:27,746 Is dat de huiseigenaar? - Hij wist van zijn zoons obsessie... 153 00:13:27,756 --> 00:13:32,027 met wapens maar had geen idee dat er geladen wapens in huis waren. Zijn vrouw ligt kantje boord. 154 00:13:32,236 --> 00:13:35,335 Waar is die jongen? - Nog onder observatie voor rookinhalatie. 155 00:13:35,441 --> 00:13:38,172 De politie neemt hem in hechtenis zodra hij hier wordt ontslagen. 156 00:13:38,189 --> 00:13:41,897 Beter van wel, dacht hij dat er oorlog zou uitbreken in de straten van Lincoln Square? 157 00:13:41,907 --> 00:13:44,420 Wat voor ouders laten hun kind wapens verzamelen in Chicago? 158 00:13:44,430 --> 00:13:46,519 Ouders die misschien net alles zijn kwijtgeraakt. 159 00:13:47,182 --> 00:13:51,445 Gaat het goed met hem? Heeft hij het gehaald? - Dat weten we niet. De dokter heeft nog niets... 160 00:13:51,457 --> 00:13:53,550 Hoe lang duurt de operatie? Wat is de procedure? 161 00:13:53,558 --> 00:13:57,115 We zitten in hetzelfde schuitje. Wij wachten nog op nieuws. 162 00:14:00,590 --> 00:14:03,937 H�, mensen. Hij komt net uit de operatie. Hij ligt nu op de verkoeverkamer. 163 00:14:03,948 --> 00:14:06,803 Wat is de prognose? - Veel beter dan iedereen had verwacht. 164 00:14:06,937 --> 00:14:09,871 De kogel heeft geen wervels of het ruggenmerg beschadigd. 165 00:14:09,934 --> 00:14:14,123 Het schampte alleen het bot en kwam hier in het C1-C2-gebied vast te zitten. 166 00:14:15,886 --> 00:14:18,897 Wat betekent dat allemaal? - Dat betekent dat hij geluk had, Herrmann. 167 00:14:19,250 --> 00:14:23,656 We bekijken het steeds opnieuw, maar we hebben zelden de opties die we nu hebben met deze wonden. 168 00:14:23,828 --> 00:14:25,341 Kunnen we naar hem toe? 169 00:14:26,171 --> 00:14:27,756 Hij is nog steeds buiten bewustzijn... 170 00:14:28,066 --> 00:14:31,131 maar als je hem wilt zien, ��n of twee mensen kan wel. 171 00:14:32,957 --> 00:14:37,116 Ga jij maar. E�n blik op jou zal hem beter doen dan alle medicijnen in de wereld. 172 00:14:41,712 --> 00:14:46,002 Joe. Wil je met me meekomen? - Absoluut. 173 00:14:47,274 --> 00:14:51,481 Dr Choi. Wat zijn de vooruitzichten op de lange termijn? 174 00:14:53,050 --> 00:14:55,750 Hij is stabiel, maar dat kan veranderen. 175 00:14:55,760 --> 00:14:57,978 De kogel zit nog gevaarlijk dicht bij zijn ruggenmerg. 176 00:14:57,985 --> 00:15:02,066 Zonder ingrijpen is er een risico van infectie, mogelijk zelfs verlamming. 177 00:15:02,076 --> 00:15:04,237 Waarom de aarzeling? Waarom niet gewoon ingrijpen? 178 00:15:04,243 --> 00:15:07,638 Het is een zeer riskante procedure. De kogel ligt dicht bij de wervelkolom... 179 00:15:07,646 --> 00:15:11,453 en hij heeft een bloedstollingsstoornis, wat problemen kan geven met de bloedplaatjes. 180 00:15:11,728 --> 00:15:13,148 Het is geen makkelijke beslissing. 181 00:15:13,355 --> 00:15:16,851 We hopen dat hij snel weer bij bewustzijn komt zodat hij zelf kan beslissen. 182 00:15:17,055 --> 00:15:18,419 We houden jullie op de hoogte. 183 00:15:18,537 --> 00:15:19,983 Bedankt. - Bedankt. 184 00:15:45,656 --> 00:15:47,309 Brian... 185 00:15:49,308 --> 00:15:50,896 Ik ben het, Lily. 186 00:15:53,430 --> 00:15:55,218 Joe is hier ook. 187 00:15:56,568 --> 00:15:58,439 We staan aan jou zij, vriend. 188 00:16:03,511 --> 00:16:05,992 Ik weet niet of je mij wel kunt horen, maar... 189 00:16:07,921 --> 00:16:12,852 ik wil dat je weet dat jij niet alleen bent. - De hele kazerne is hier. 190 00:16:14,065 --> 00:16:16,160 Iedereen verzamelt zich om je heen. 191 00:16:21,012 --> 00:16:22,797 Ik weet niet hoe ik dit moet doen. 192 00:16:24,161 --> 00:16:25,866 Je doet het goed. 193 00:16:40,521 --> 00:16:42,488 Kijk je naar een alternatief universum? 194 00:16:45,959 --> 00:16:49,242 Heel even had ik... 195 00:16:49,757 --> 00:16:51,651 duidelijke visie van mijn toekomst. 196 00:16:52,073 --> 00:16:56,029 Antonio en ik samen bouwend aan een gezin. 197 00:16:57,838 --> 00:17:01,306 Allerlei gekke mogelijkheden. 198 00:17:02,847 --> 00:17:05,280 Ik weet dat het stom klinkt. - Nee. 199 00:17:20,053 --> 00:17:21,580 Daar is ze. 200 00:17:23,699 --> 00:17:25,538 Amper een schrammetje of niet? 201 00:17:25,993 --> 00:17:29,964 Ja, een beetje wankel, maar ja. Mijn portofoon... 202 00:17:30,210 --> 00:17:32,641 alleen niet. - Dat is een levensredder. 203 00:17:32,816 --> 00:17:35,364 Die moet je laten inlijsten. - Nee, bedankt. 204 00:17:35,619 --> 00:17:39,655 Als je morgenavond vrij wilt van Molly's is dat geen probleem, Ik regel dan wel wat. 205 00:17:39,903 --> 00:17:43,399 Ik wil daar zijn. We doen dan toch een fondsenwerving voor Otis? 206 00:17:43,472 --> 00:17:47,027 Absoluut. - Je kunt op mij rekenen, baas. 207 00:17:57,759 --> 00:18:00,521 Ik wil je nu even spreken. 208 00:18:07,161 --> 00:18:10,636 Luister, Chef, ik deed alleen... - Ik praat en jij luistert. 209 00:18:11,956 --> 00:18:16,100 En ik beslis of ik jou wel of niet aanmeld wegens insubordinatie, begrijp je dat? 210 00:18:16,890 --> 00:18:20,389 Jij was ongehoorzaam aan een bevel. Kijk me aan. 211 00:18:23,074 --> 00:18:27,797 Dit is niet de eerste keer, zelfs niet eens het afgelopen jaar dat we hier woorden over hebben. 212 00:18:27,820 --> 00:18:30,790 Ben jij soms de hoogste officier van onze kazerne? 213 00:18:30,799 --> 00:18:32,635 Nee, Chef, dat ben ik niet. - Nee. 214 00:18:33,107 --> 00:18:37,505 Vertel me dan, wat je in hemelsnaam dacht toen je dat gebouw weer in rende? 215 00:18:46,535 --> 00:18:48,800 Ik kan dit niet nog een keer doormaken. 216 00:19:04,296 --> 00:19:05,661 Wat is er aan de hand? 217 00:19:05,790 --> 00:19:09,439 De politie. Ze laten die jongen gaan. - Waar heb je het over? 218 00:19:09,447 --> 00:19:11,797 We kunnen niets doen, de wapens die we vonden kloppen. 219 00:19:11,804 --> 00:19:15,118 Alle wettelijk eigendom en geregistreerd. We kunnen hem nergens voor vasthouden. 220 00:19:15,126 --> 00:19:17,413 Hoe bedoel je nergens voor vasthouden? 221 00:19:17,416 --> 00:19:19,903 Onze maat gaat naar de IC... - Herrmann. 222 00:19:21,454 --> 00:19:23,045 Het spijt me. 223 00:19:38,493 --> 00:19:40,717 Wacht, dit is toch niet serieus. Laten ze hem gaan? 224 00:19:40,727 --> 00:19:43,709 Cruz. - Nee. Je kunt hier niet voor weglopen... 225 00:19:43,717 --> 00:19:45,053 hoor je me? Nee. - Cruz, stop. 226 00:19:45,061 --> 00:19:51,079 Hij liet ons naar binnen gaan. Hij wist het. Jij hebt bloed aan jouw handen. 227 00:20:12,282 --> 00:20:14,979 Ik denk dat hij bijkomt. - Ik haal de dokter. 228 00:20:17,804 --> 00:20:20,670 Brian, kun je mij horen? - Joe... 229 00:20:22,227 --> 00:20:25,384 mijn hoofd doet pijn... - De dokter komt eraan. 230 00:20:29,079 --> 00:20:33,654 Ben ik neergeschoten? - Er ging munitie af door de brand. 231 00:20:33,701 --> 00:20:37,769 Er lagen een stel geladen wapens in de kast. Je hebt een kogel in de nek gekregen. 232 00:20:40,170 --> 00:20:42,181 Het doet ontiegelijk pijn. 233 00:20:43,429 --> 00:20:45,178 Kidd? 234 00:20:45,488 --> 00:20:49,182 Ze is in orde. Gisteren ontslagen uit het ziekenhuis. Geen krasje op haar. 235 00:20:50,433 --> 00:20:54,239 Lily is hier nu ook. Ze is net naar de automaat. 236 00:20:59,458 --> 00:21:01,749 De jongen die hier verantwoordelijk voor is... 237 00:21:02,915 --> 00:21:05,226 ik zweer dat hij hiervoor zal boeten. 238 00:21:08,389 --> 00:21:10,627 Ik wil gewoon naar huis. 239 00:21:12,608 --> 00:21:14,445 Dat begrijp ik. 240 00:21:17,675 --> 00:21:19,789 Ik ben blij dat ik jouw stem hoor, Brian. 241 00:21:20,602 --> 00:21:22,555 Je hebt mij echt laten schrikken. 242 00:21:24,239 --> 00:21:25,571 Brian? 243 00:21:25,707 --> 00:21:28,845 Ja, het voelt raar om te zeggen, maar ik zal jou noemen wat jij wilt. 244 00:21:32,447 --> 00:21:34,244 Blijf alleen wel bij ons. 245 00:21:34,750 --> 00:21:36,735 Jij bent mijn allerbeste vriend. 246 00:21:37,519 --> 00:21:38,895 Ik heb jou nodig. 247 00:21:39,255 --> 00:21:40,827 Dito, man. 248 00:21:41,954 --> 00:21:43,335 Dito. 249 00:21:45,427 --> 00:21:46,749 Brian. 250 00:21:52,763 --> 00:21:54,983 Oh, het spijt me. Deed ik je pijn? - Nee. 251 00:21:56,745 --> 00:21:58,420 Het is perfect. 252 00:21:59,115 --> 00:22:00,820 Zo perfect. 253 00:22:08,901 --> 00:22:09,935 Hoe staat het ervoor? 254 00:22:09,942 --> 00:22:13,934 Oh, het gaat de hele dag door. Er komen zelfs mensen uit Morningside. 255 00:22:13,941 --> 00:22:17,257 Durf te wedden dat Otis geen idee heeft hoe hij wordt gewaardeerd. 256 00:22:18,480 --> 00:22:21,830 Zeg het als die laars om 21.00 uur nog niet vol is. Dan schud ik aan paar bomen. 257 00:22:21,840 --> 00:22:23,777 Denk niet dat het een probleem zal zijn. 258 00:22:27,013 --> 00:22:29,939 Wat is dat? - Een lijst met spullen van thuis om mee te nemen. 259 00:22:29,951 --> 00:22:33,748 Dingen die Otis misschien opvrolijken. - Laat me weten of ik iets kan toevoegen. 260 00:22:38,622 --> 00:22:40,324 Verwacht je iemand? 261 00:22:40,633 --> 00:22:44,516 Ik kan niet beslissen of ik hier wil zijn als Antonio arriveert of dat ik weg wil zijn. 262 00:22:46,277 --> 00:22:49,336 Je hoeft hem niets over de test te vertellen. 263 00:22:49,659 --> 00:22:52,322 Het is goed afgelopen. - Dat is het niet. 264 00:22:53,278 --> 00:22:58,223 Maandenlang zeg ik Antonio om "het casual te houden", dat we ook andere mensen zien. 265 00:22:58,706 --> 00:22:59,895 Maar... 266 00:23:00,851 --> 00:23:04,001 nu begin ik te denken dat het maar een facade is. 267 00:23:04,303 --> 00:23:07,156 Wat bedoel je daarmee? 268 00:23:08,020 --> 00:23:12,062 Ik bedoel dat ik bij hem wil zijn. Dat ik het echt met hem wil proberen. 269 00:23:12,692 --> 00:23:17,782 En dat wil ik hem vertellen, maar ik ben bang voor wat hij gaat zeggen. 270 00:23:19,021 --> 00:23:21,735 Als hij anders reageert dan een perfecte heer... 271 00:23:22,541 --> 00:23:25,977 zal hij zich bij mij moeten verantwoorden. - Dat weet ik. 272 00:23:29,742 --> 00:23:32,609 Waar was je? - Ik moest wat doen op de academie. 273 00:23:33,918 --> 00:23:36,136 Ik zat te denken... 274 00:23:36,680 --> 00:23:40,717 dat morgen geen geweldige dag is voor onze Milwaukee-reisje. 275 00:23:41,268 --> 00:23:44,717 Misschien als Otis na de volgende dienst aan de beterende hand is... 276 00:23:44,726 --> 00:23:47,981 ik zou dan wel de inventaris van de bar doen, maar... 277 00:23:47,988 --> 00:23:53,381 Misschien, ja. Zoals je al zei, er is veel gaande, we doen het wel gewoon een andere keer. 278 00:23:54,147 --> 00:23:55,762 Tuurlijk. Ja... 279 00:23:56,733 --> 00:23:58,293 Klinkt goed. 280 00:24:14,335 --> 00:24:17,149 Sylvie. H�. - Oh, hoi. 281 00:24:17,318 --> 00:24:21,256 Ik was bang dat ik je niet zou zien. Ik bedoel, ik was niet bang, alleen... 282 00:24:21,876 --> 00:24:26,568 Het was een lange dienst. Maar ik wilde wel even langskomen om voor Otis te doneren. 283 00:24:26,758 --> 00:24:31,227 Uiteraard, als je nog even wat gaat drinken ga ik anders ook wel terug. 284 00:24:31,233 --> 00:24:34,279 Misschien kunnen we even... - Nee, ik heb maar heel even. 285 00:24:35,211 --> 00:24:38,833 Dat begrijp ik volkomen. We kletsen een andere keer wel weer bij. 286 00:24:40,588 --> 00:24:42,732 H�... Sylvie. 287 00:24:43,889 --> 00:24:48,066 Ik weet dat het niet het beste moment is, maar gezien de kleine kring waarin we ons begeven... 288 00:24:48,458 --> 00:24:50,756 ik wil niet dat je het van iemand anders hoort. 289 00:24:52,695 --> 00:24:55,805 Een vriend van mij op het bureau heeft een blind date voor mij geregeld. 290 00:24:58,399 --> 00:24:59,935 Dus jij... 291 00:25:00,778 --> 00:25:04,310 dat is geweldig, Antonio. Waardeer de waarschuwing. 292 00:25:05,617 --> 00:25:08,046 Ik hoop dat het goed gaat. - Bedankt. 293 00:25:09,793 --> 00:25:12,131 Ik spreek je snel weer. - Ja, zeker. 294 00:25:12,155 --> 00:25:13,560 Pas goed op jezelf. 295 00:25:52,900 --> 00:25:55,078 Ik geloof dat jij mijn leven hebt gered. 296 00:25:56,397 --> 00:26:01,292 Ik wil jou alleen even bedanken en je zeggen hoe vreselijk ik het vind... 297 00:26:02,579 --> 00:26:04,574 betreft alles wat er is gebeurd. 298 00:26:14,050 --> 00:26:15,606 Ik wist het niet. 299 00:26:20,110 --> 00:26:22,398 Hoe kun je zoiets niet weten? 300 00:26:25,461 --> 00:26:27,613 Man, je zou verbaasd zijn. 301 00:26:29,869 --> 00:26:31,986 De dingen die je mist als ouder. 302 00:26:33,540 --> 00:26:37,554 Ik weet niet eens het moment toen hij zichzelf begon te isoleren. 303 00:26:40,279 --> 00:26:42,138 Ik blijf mezelf afvragen... 304 00:26:43,378 --> 00:26:48,187 hoe vaak ik de kans heb gemist om een band te krijgen en... 305 00:26:53,060 --> 00:26:54,816 ik dacht steeds... 306 00:26:55,722 --> 00:26:57,276 "Morgen." 307 00:27:01,602 --> 00:27:03,960 Morgen is nooit zeker. 308 00:27:07,305 --> 00:27:10,492 Dat is iets dat we hebben geleerd met het werk dat wij doen. 309 00:27:25,489 --> 00:27:27,517 Chef, heb je even? 310 00:27:30,627 --> 00:27:31,827 Ja. 311 00:27:33,358 --> 00:27:35,307 Ik wil alleen zeggen... 312 00:27:36,848 --> 00:27:40,312 dat wat er bij die brand gebeurde, dat had niets te maken met gebrek aan respect. 313 00:27:41,285 --> 00:27:45,058 Ik reageerde en dacht niet na en ik wil gewoon dat je weet dat het... 314 00:27:45,735 --> 00:27:49,321 niet had mogen gebeuren en het zal niet weer gebeuren. Dat beloof ik. 315 00:27:52,102 --> 00:27:53,512 Begrepen. 316 00:27:55,515 --> 00:27:56,971 Oh, Kelly. 317 00:27:58,418 --> 00:28:03,051 Ik ben me bewust dat jij meer bent kwijtgeraakt dan de meeste de afgelopen jaren. 318 00:28:03,845 --> 00:28:06,869 Het hart dat je hebt, dat is een kracht. Het is geen zwakheid. 319 00:28:07,427 --> 00:28:10,450 Ik zou je nooit vragen om het op te geven. Maar je moet weten... 320 00:28:11,464 --> 00:28:13,134 de plicht staat voorop. 321 00:28:18,928 --> 00:28:23,093 Chef Grissom en Chef Walker zijn hier voor jou. - Dank je, Connie. 322 00:28:29,492 --> 00:28:31,455 Kom binnen. - Wallace. 323 00:28:31,967 --> 00:28:32,967 Wat kan ik voor je doen? 324 00:28:32,975 --> 00:28:36,407 Ik begrijp dat je vandaag een man minder hebt. Vreselijke zaak. 325 00:28:36,415 --> 00:28:39,541 Ja, maar alles bij elkaar genomen, gaan mijn brandweerlieden er goed mee om. 326 00:28:39,550 --> 00:28:40,767 Dat is goed om te horen. 327 00:28:40,787 --> 00:28:45,576 De realiteit is alleen dat we aan de toekomst van Wagen 81 moeten denken. 328 00:28:45,640 --> 00:28:46,640 Hoe bedoel je? 329 00:28:46,649 --> 00:28:49,676 We kunnen geen plek vrijhouden voor onbepaalde tijd. 330 00:28:51,405 --> 00:28:56,031 Brandweerman Zvonecek ondergaat vanmorgen een procedure met een groot persoonlijk risico. 331 00:28:56,041 --> 00:28:58,230 Hij wil zeker terugkomen. - Dat zien we dan, maar... 332 00:28:58,237 --> 00:29:03,133 we kunnen Wagen niet langer dan twee diensten onderbemand laten. 333 00:29:05,036 --> 00:29:06,036 Begrepen. 334 00:29:06,046 --> 00:29:08,845 Ik zal jou en jouw commandeur een lijst met invallers sturen. 335 00:29:09,169 --> 00:29:11,949 Dan praten we verder. - Dat waardeer ik, Chef. 336 00:29:19,246 --> 00:29:23,963 Voordat we vandaag beginnen, heb ik een update uit het ziekenhuis. 337 00:29:24,574 --> 00:29:30,272 Otis gaat op dit moment naar de operatie. Ik zal het melden zodra ik iets hoor... 338 00:29:30,282 --> 00:29:33,512 maar laten we hem ondertussen in onze gebeden houden. 339 00:29:34,234 --> 00:29:38,451 Ik ben ook op de hoogte gebracht dat Samantha Haberman... 340 00:29:38,992 --> 00:29:43,916 de vrouw die was geraakt door een kogel bij de brand aan haar verwondingen is bezweken. 341 00:29:44,088 --> 00:29:47,934 Wat betekent dat? Wordt haar zoon eindelijk gearresteerd voor doodslag... 342 00:29:47,942 --> 00:29:51,051 Dat is aan de CPD en de OvJ om dat te beslissen, dat is niet aan ons. 343 00:29:53,871 --> 00:29:58,915 We hadden een verschrikkelijk moment tijdens de laatste dienst, we verloren bijna iemand. 344 00:29:59,386 --> 00:30:03,867 Maar de komende uren wil ik dat ieder van ons onze woede opzij zet... 345 00:30:04,831 --> 00:30:07,125 zodat we deze stad kunnen laten zien wie we zijn. 346 00:30:07,981 --> 00:30:10,074 Natuurlijk, Chef. - Ja, Chef. 347 00:30:11,686 --> 00:30:13,051 Goed dan. 348 00:30:13,858 --> 00:30:15,064 Ingerukt. 349 00:30:15,075 --> 00:30:20,288 Tankwagen 51, Ambu 61, Team 3, huisbrand. 10144 North Bell Avenue. 350 00:30:20,301 --> 00:30:22,178 Dat is het huis waar Otis werd neergeschoten. 351 00:30:23,231 --> 00:30:24,794 We gaan. 352 00:30:41,240 --> 00:30:43,839 Ik zag rook vanuit ons raam, ik wist dat er iets niet klopte. 353 00:30:43,847 --> 00:30:47,107 Ik dacht dat het misschien weer was gaan branden. - Goed, blijf op afstand. 354 00:30:50,759 --> 00:30:52,379 Bevelvoerder? 355 00:30:53,641 --> 00:30:56,604 Ja, ik hoor het ook. Laten we dat ding open maken. 356 00:31:05,451 --> 00:31:08,167 Dat dacht ik al. Het is een zelfmoord. 357 00:31:15,707 --> 00:31:17,641 Het is geketend aan de binnenkant. 358 00:31:18,010 --> 00:31:20,929 Deze kant ook. - Haal snel een knipper. 359 00:31:21,908 --> 00:31:25,471 Ik kan er onderdoor, dan kijk ik alvast. We weten niet hoeveel hij al heeft ingeademd. 360 00:31:25,478 --> 00:31:26,821 Doe het snel. 361 00:31:28,620 --> 00:31:30,869 Capp, schiet op. - Begrepen. 362 00:31:44,774 --> 00:31:46,091 Verdomme. 363 00:32:03,911 --> 00:32:07,389 Ik heb hem. Hij ademt niet. - Leg hem op de stretcher. 364 00:32:11,452 --> 00:32:14,898 Ik voel geen pols, we moeten intuberen. - Ok�, ik doe de monitor. 365 00:32:23,405 --> 00:32:24,731 Ik ben erin. 366 00:32:26,408 --> 00:32:29,053 Gereed. Schok en los. 367 00:32:33,744 --> 00:32:35,287 Kom op, Patrick. 368 00:32:42,527 --> 00:32:44,931 Verhogen tot 300. Los. 369 00:32:48,786 --> 00:32:51,338 Ik heb een pols. - Patrick. 370 00:32:51,809 --> 00:32:53,358 Patrick, kun je mij horen? 371 00:32:54,600 --> 00:32:57,391 Nee, dat kan niet. Dat mag je niet doen, lieverd. 372 00:32:57,831 --> 00:32:59,693 Patrick, luister. 373 00:33:00,406 --> 00:33:03,901 Jouw vader heeft jou nodig. En je kunt hem nu niet alleen laten. 374 00:33:05,480 --> 00:33:07,942 Jij hebt het verknald. Dat kun je niet veranderen. 375 00:33:08,347 --> 00:33:11,703 Maar hij weet dat het nooit de bedoeling was dat dit zou gebeuren. 376 00:33:12,054 --> 00:33:14,576 Jij kunt voorkomen dat dit erger wordt. 377 00:33:15,535 --> 00:33:18,309 Geef je vader een kans om te vergeven. 378 00:33:19,419 --> 00:33:21,524 Dat ben je hem wel verschuldigd. 379 00:33:27,287 --> 00:33:29,662 Hartslag is 110, laten we hem naar Med brengen. 380 00:33:39,800 --> 00:33:44,083 Chef? Otis komt zo uit zijn operatie. 381 00:33:44,287 --> 00:33:48,557 Zou ik vrij kunnen nemen, zodat ik daar kan zijn. - Je gaat niet alleen. 382 00:33:49,457 --> 00:33:52,697 Begrepen, we gaan. - Bedankt, Chef. 383 00:34:07,677 --> 00:34:10,834 Goed nieuws? - Hij is ok�, Godzijdank. 384 00:34:10,843 --> 00:34:14,331 De dokters zeggen dat hij het goed heeft doorstaan. - Kunnen we hem toe? 385 00:34:14,629 --> 00:34:16,679 Ja, dat kan. - Gaan jullie maar alvast. 386 00:34:16,946 --> 00:34:18,221 Bedankt, Casey. 387 00:34:23,562 --> 00:34:26,519 Daar is hij dan. Moet je hem eens zien. 388 00:34:27,185 --> 00:34:30,121 Zo sterk als een os. - Zo voel ik mij niet. 389 00:34:30,129 --> 00:34:34,570 De hele kazerne is in de wachtruimte. - Ik ben meestal niet het middelpunt. 390 00:34:36,315 --> 00:34:40,111 Bedankt, jongens. - Geniet ervan nu het zo is, Otis. 391 00:34:40,865 --> 00:34:42,211 Hij heet Brian. 392 00:34:42,920 --> 00:34:45,603 Juist. Sorry daarvoor. 393 00:34:46,600 --> 00:34:48,009 Het is al goed. 394 00:34:49,372 --> 00:34:51,227 Otis is goed. 395 00:34:57,185 --> 00:35:00,645 Ik hoorde dat Boden jou de wind van voren gaf betreft die insubordinatie. 396 00:35:00,656 --> 00:35:02,557 Ja, dat beleef ik liever niet nogmaals. 397 00:35:03,252 --> 00:35:05,590 Voor wat het waard is, ik snap het. 398 00:35:05,958 --> 00:35:08,645 Brandende gebouwen inrennen is ��n ding, maar... 399 00:35:09,646 --> 00:35:13,226 buiten staan, terwijl iemand van wie je houdt binnen in gevaar is... 400 00:35:14,178 --> 00:35:17,027 er is geen training die dat makkelijker kan maken. 401 00:35:18,827 --> 00:35:20,542 Casey, ik zei je al dat ik niet... 402 00:35:20,552 --> 00:35:23,945 Ik weet wat je tegen mij hebt gezegd. Dat gevoel, die band... 403 00:35:24,863 --> 00:35:27,632 dat zal niet zomaar verdwijnen, omdat jij niet wilt dat het er is. 404 00:35:48,559 --> 00:35:51,155 Sorry dat ik stoor. Mag ik hem even onderzoeken? 405 00:35:51,164 --> 00:35:52,530 Tuurlijk. - Ga je gang. 406 00:35:54,881 --> 00:35:56,165 Hoe voel je je? 407 00:35:56,180 --> 00:35:59,075 Ik heb het gevoel dat er een bouwplaats in mijn schedel zit. 408 00:35:59,578 --> 00:36:02,281 Maar het wordt minder, ik kan mij beter focussen. - Mooi. 409 00:36:02,978 --> 00:36:07,201 Nog een paar dagen kippensoep en bedrust, dan spring ik weer op de wagen. 410 00:36:07,329 --> 00:36:11,803 Dat is aan de brandweer. Het zal een tijdje duren voordat je een goede beoordeling zult krijgen. 411 00:36:12,473 --> 00:36:14,226 Ik ben een geduldige man. 412 00:36:32,457 --> 00:36:33,990 Is alles in orde? 413 00:36:35,678 --> 00:36:39,657 Ik ga even iets nakijken. Willen jullie mij excuseren? 414 00:36:44,380 --> 00:36:46,604 Moeten we ons zorgen maken? 415 00:36:48,851 --> 00:36:50,850 Het zal vast niets zijn, toch? 416 00:36:53,106 --> 00:36:54,799 Ja, het is vast... 417 00:37:02,781 --> 00:37:04,170 niets. 418 00:37:11,030 --> 00:37:12,402 Wat doe je nu? 419 00:37:12,768 --> 00:37:15,930 Niets, ik ruim enkel wat nutteloze rommel uit mijn kluisje op. 420 00:37:16,268 --> 00:37:19,582 Antonio gaf me bijvoorbeeld deze, toen we naar Montrose Beach gingen. 421 00:37:19,585 --> 00:37:23,310 Geen idee, waarom ik die nog heb. Ik draag die niet meer. Ik heb mezelf iets gerealiseerd. 422 00:37:23,312 --> 00:37:25,621 Laat maar horen. - Ik moet verder gaan met mijn leven. 423 00:37:25,707 --> 00:37:29,976 Met een nieuw perspectief. En dat geldt ook voor dit ding met Antonio. 424 00:37:30,455 --> 00:37:34,195 Ok�, dat klinkt anders dan gisteravond. 425 00:37:34,204 --> 00:37:38,093 Technisch gezien is er toch niets veranderd aan onze situatie voordat ik de test deed? 426 00:37:38,188 --> 00:37:39,279 Dat is waar. - Juist. 427 00:37:39,290 --> 00:37:41,321 Waarom zouden dan nu mijn gevoelens anders zijn? 428 00:37:41,326 --> 00:37:45,074 Ik wilde het losjes houden, mijn opties open laten, aan mezelf denken. 429 00:37:46,283 --> 00:37:49,398 Ik hou van deze nieuwe houding. Sterk, stabiel. 430 00:37:49,972 --> 00:37:54,265 En wie weet, als dan blijkt... 431 00:37:54,539 --> 00:37:57,333 dat Antonio en ik toch bij elkaar horen, dan... - Je gaat van koers. 432 00:37:57,347 --> 00:37:59,772 Je kunt jezelf misschien beter aan het eerste deel houden. 433 00:38:00,470 --> 00:38:04,660 Nee, je hebt gelijk. Een frisse start. 434 00:38:05,256 --> 00:38:07,016 Nieuwe dag, nieuwe Brett. 435 00:38:08,165 --> 00:38:09,757 Amen aan dat. 436 00:38:18,693 --> 00:38:20,744 Sorry, we zijn... 437 00:38:24,801 --> 00:38:26,641 Ben je hier nog wel even bezig? 438 00:38:27,116 --> 00:38:29,626 Ja , ik sta op het punt om te gaan inventariseren. 439 00:38:30,353 --> 00:38:32,562 Hoe zo? - Ik ga naar Chi Cafe. 440 00:38:32,568 --> 00:38:37,008 Dacht dat je misschien mee wilde gaan eten, maar dat komt dan wel. 441 00:38:38,877 --> 00:38:40,930 Wacht even, Kelly... 442 00:38:41,740 --> 00:38:46,391 Ik weet dat communiceren niet jouw sterkste kant is, maar... 443 00:38:47,451 --> 00:38:49,570 wat is er de laatste tijd met jou aan de hand? 444 00:38:49,676 --> 00:38:53,667 Je ontwijkt me en je doet gewoon anders sinds die brand. 445 00:38:55,636 --> 00:38:58,588 Kun je mij gewoon, voor een keer... 446 00:38:58,907 --> 00:39:01,953 mij vertellen wat je voelt? 447 00:40:04,334 --> 00:40:07,080 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Mystique & Xantha 448 00:40:07,087 --> 00:40:09,337 Download deze ondertitel op: - www.OpenSubtitles.org - 37695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.