Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,475 --> 00:00:07,475
www.prijevodi-online.org
2
00:00:10,476 --> 00:00:12,520
Dobro jutro, �erife! -'Jutro!
3
00:00:12,645 --> 00:00:17,859
Gdje je novinski ured? -Skrenite
ondje, ne mo�ete proma�iti.
4
00:00:17,984 --> 00:00:19,984
Hvala najljep�a.
5
00:00:21,195 --> 00:00:23,364
Mogu li vam pomo�i?
6
00:00:25,658 --> 00:00:30,830
Mo�da treba pomo�. -Cartwrighti
se znaju �uvati. -Ne ide mu ba�.
7
00:00:30,955 --> 00:00:33,124
�ini se.
8
00:00:36,377 --> 00:00:39,964
Nekoga unutra te�ko je uvjeriti.
9
00:00:40,965 --> 00:00:45,094
Niste li vi �erif? -Jesam, neznan�e.
10
00:00:45,219 --> 00:00:50,683
Ne biste li ih trebali zaustaviti?
-Ne. Ovdje gledamo svoj posao.
11
00:00:50,808 --> 00:00:52,808
Maknite se.
12
00:00:53,811 --> 00:00:56,897
Rekao sam ti da se ne
karta�! -Ne mije�aj se!
13
00:00:57,022 --> 00:01:01,777
Tata mi je rekao da pripazim
na tebe. -Znam se i sam �uvati.
14
00:01:01,902 --> 00:01:07,158
Odmah se penji na konja,
ina�e �u te ja izmlatiti.
15
00:01:10,911 --> 00:01:14,415
Tko je taj krupni?
-I on je Cartwright.
16
00:01:20,379 --> 00:01:24,425
Tek sam do�ao ovamo.
-Primijetio sam. -Zanimljiv grad.
17
00:01:25,009 --> 00:01:29,054
Tko su Cartwrighti?
-To �ete ubrzo doznati.
18
00:01:29,305 --> 00:01:33,059
Nisam vas pitao tko
ste vi. -Ne, niste.
19
00:01:33,184 --> 00:01:39,398
Ne biste trebali toliko ispitivati.
Ka�em, ovdje gledamo svoj posao.
20
00:01:41,000 --> 00:01:47,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
21
00:02:40,049 --> 00:02:44,262
Hej, ti! Pridr�i mi konja!
-Ho�u, gospodine.
22
00:02:44,679 --> 00:02:46,723
Ne�u dugo, du�o.
23
00:02:54,647 --> 00:02:59,902
Mo�ete li mi re�i �ijeg konja
dr�im? -Niste dugo u gradu.
24
00:03:00,028 --> 00:03:05,450
Tek dva sata. -Suca Jeremyja
C. Billingtona. -Je li?
25
00:03:05,575 --> 00:03:09,871
To C je Clarence. Sudac
Jeremy Clarence Billington.
26
00:03:10,079 --> 00:03:15,126
Sudac Jeremy Clarence
Billington? -Sudac je ovdje.
27
00:03:16,127 --> 00:03:18,379
To sam primijetio.
28
00:03:18,546 --> 00:03:21,007
�ena sam mu.
29
00:03:22,759 --> 00:03:27,680
Sudac ka�e da mu poma�em
u karijeri. -To vidim.
30
00:03:27,805 --> 00:03:33,352
Mnogi su�evi prijatelji u
Virginia Cityju mole ga...
31
00:03:35,063 --> 00:03:40,359
Mole ga da se opet
kandidira za suca na izborima.
32
00:03:41,319 --> 00:03:45,615
Vrlo lijepo. Izvoli.
Hvala, gospodine.
33
00:03:45,740 --> 00:03:50,995
Minnie, koliko sam ti puta rekao
da ne razgovara� s neznancima?
34
00:03:51,120 --> 00:03:54,874
Nisam. On je razgovarao sa mnom.
35
00:04:15,561 --> 00:04:20,900
Ako prodaje� dionice svoje
parcele, ne zanimaju me.
36
00:04:21,192 --> 00:04:27,031
Pred vama je najneuspje�niji
traga� za zlatom u povijesti.
37
00:04:27,156 --> 00:04:32,495
�to vas je onda dovelo ovamo?
-Ponuda posla. -Kako se zovete?
38
00:04:32,662 --> 00:04:35,790
Sam Clemens. -Sam Clemens!
39
00:04:36,332 --> 00:04:41,254
Ako ve� gladujem, mogu bar
raditi ne�to u �to se razumijem.
40
00:04:41,379 --> 00:04:45,258
Nisi se obogatio, ha? -Ovo
je lijep tiskarski stroj.
41
00:04:45,383 --> 00:04:50,054
Mi isto�njaci ni�ta ne znamo o
zlatu. -Drago mi je �to te vidim.
42
00:04:50,179 --> 00:04:54,851
Svidjet �e ti se grad.
-Prou�avao sam neke gra�ane.
43
00:04:54,976 --> 00:04:58,312
Kako �esto objavljujete?
-Svaki dan. -Svaki?
44
00:04:58,521 --> 00:05:04,694
Gradi� 3000 km od Mississippija?
-Mississippi je 3000 km od nas.
45
00:05:07,238 --> 00:05:11,742
Ovo je jedina Biblija koju
rudari u gradu stignu �itati.
46
00:05:11,867 --> 00:05:16,414
A ako ne znaju �itati? -Netko
im pro�ita. -To mi se svi�a.
47
00:05:16,539 --> 00:05:20,751
Mislim da �e mi se svidjeti
ovaj gradi�. -Grad. Virginia City.
48
00:05:20,876 --> 00:05:22,876
Virginia City.
49
00:05:23,629 --> 00:05:29,010
Bu�na, neugla�ena dama
puna ponosa. To mi se svi�a.
50
00:05:37,393 --> 00:05:39,393
Ovamo!
51
00:05:50,698 --> 00:05:55,161
�to radi� tu? -Jedem
ve�eru. -Misli�, pije� je?
52
00:05:55,286 --> 00:05:59,957
Pazi s tom vatrom i idi
�im pojede�. -To i kanim.
53
00:06:00,082 --> 00:06:05,463
Imamo mnogo stoke i po�ar
bi bio vrlo lo�. -Znam.
54
00:06:05,588 --> 00:06:10,760
U prolazu sam. -Idu�i
put zaobi�i na�e imanje.
55
00:06:16,432 --> 00:06:20,478
Kako su napuhani!
Misle da nemam pameti!
56
00:06:20,686 --> 00:06:26,776
Ka�u mi da ugasim vatru! Dobit �ete
vi Cartwrighti svoje jednog dana!
57
00:06:46,504 --> 00:06:51,342
Sigurno duh nekog Indijanca koji
se vratio na zemlju. Hajdemo.
58
00:06:51,467 --> 00:06:53,469
Bje�imo.
59
00:06:57,515 --> 00:07:02,436
Ovdje nije uvijek sve
kako izgleda. -Brzo u�im.
60
00:07:02,561 --> 00:07:07,858
Cartwrighti se vole tu�i, su�eva
rije� je zakon, a njegova �ena...
61
00:07:07,983 --> 00:07:13,197
Odakle uop�e ona? -Bila je
plesa�ica. -To onda ima smisla.
62
00:07:13,322 --> 00:07:17,702
Mo�da napi�em niz �lanaka
o zanimljivim gra�anima.
63
00:07:17,827 --> 00:07:22,998
Zavr�it �e� u zatvoru ili na
groblju. Vratimo se u redakciju.
64
00:07:27,461 --> 00:07:32,341
�to ljudi ovdje vole �itati?
-Bilo �to ako je duhovito.
65
00:07:32,466 --> 00:07:37,263
Svaki su dan suo�eni sa smrti i
�ele ne�to �to �e ih nasmijati.
66
00:07:37,388 --> 00:07:41,559
�ele zaboraviti da mogu poginuti
ili ostati bez svega. -Da.
67
00:07:51,902 --> 00:07:55,739
Napokon ste se vratili.
�to je novo u gradu?
68
00:07:55,906 --> 00:07:59,535
Grad je mrtav. -Da,
ni�ta se ne doga�a.
69
00:08:11,255 --> 00:08:16,468
Neki ljudi su u dolini. -�to
rade ondje? -Ne znam. -Hajdemo.
70
00:08:49,168 --> 00:08:51,629
Po�urite se.
71
00:08:55,215 --> 00:08:57,343
Evo ih!
72
00:08:58,010 --> 00:09:00,929
Brzo to ubacite u kola!
73
00:09:15,569 --> 00:09:20,032
�to radite tu? -Polako,
ne �elimo probleme.
74
00:09:20,449 --> 00:09:23,035
Na privatnom ste posjedu.
75
00:09:23,160 --> 00:09:28,749
Imate toliki ran� da je te�ko
znati gdje su mu granice.
76
00:09:28,999 --> 00:09:32,795
Ako to ne shva�ate,
rado �u vam objasniti.
77
00:09:32,920 --> 00:09:37,800
Odlazimo. -�to ste uop�e
radili tu? -Malo razgledavali.
78
00:09:37,925 --> 00:09:42,638
Mo�da �ete jednoga dana htjeti
prodati dio ran�a. -�to je u kolima?
79
00:09:42,763 --> 00:09:48,435
Oprema za tra�enje zlata. -Ne
zadr�avajmo ih, rekli su da idu.
80
00:09:48,727 --> 00:09:53,982
Idu�i put pitajte gdje prestaje
ran� i po�inje ostatak svijeta.
81
00:09:55,401 --> 00:09:57,401
Uzja�ite.
82
00:10:12,084 --> 00:10:14,084
�ekajte.
83
00:10:15,420 --> 00:10:21,176
�to je to? -Geodetska oprema.
-Lagali su za kupnju zemlje.
84
00:10:22,636 --> 00:10:27,891
Zanima ih zemlja,
ali ne da bi je kupili.
85
00:11:03,343 --> 00:11:06,555
To nije dovoljno za pi�e.
86
00:11:06,680 --> 00:11:09,433
Onda pola pi�a?
87
00:11:11,476 --> 00:11:16,899
Ne preporu�ujem ga, ali izvolite.
-Hvala. Lijepo od vas, neznan�e.
88
00:11:17,107 --> 00:11:19,109
Lijepo od vas.
89
00:11:19,985 --> 00:11:23,572
Ne poznajem vas, je li?
-Ne. -Onda kako to...
90
00:11:23,697 --> 00:11:28,035
Recimo da sam danas
pun meda i mlijeka.
91
00:11:33,999 --> 00:11:38,295
Ovo nema okus kao
mlijeko. -Ni med.
92
00:11:42,257 --> 00:11:47,012
Ovo mi je ba� trebalo.
-Pro�li ste veliki teritorij?
93
00:11:47,137 --> 00:11:52,351
Od Ponderose. -Mislio sam da
Cartwrighti ne dopu�taju kopanje.
94
00:11:52,476 --> 00:11:57,147
Ne dopu�taju. Otjerali su
me, ali dobit �e oni svoje.
95
00:11:57,272 --> 00:12:02,527
Svugdje gdje ima duhova
spremaju se nevolje. -�ega?
96
00:12:04,571 --> 00:12:06,865
Duhova.
97
00:12:06,990 --> 00:12:10,285
Ovaj �ivi me�u stablima.
98
00:12:10,535 --> 00:12:15,874
Gledao me dok sam odlazio.
-Tko vas je gledao? -Duh.
99
00:12:16,583 --> 00:12:19,086
Kako je taj duh izgledao?
100
00:12:19,586 --> 00:12:24,508
Bio je velik i crn i aktivan
kao dvije ma�ke na ogradi.
101
00:12:24,633 --> 00:12:29,012
Koliko velik? -Imao
je mo�da tri metra.
102
00:12:29,554 --> 00:12:33,975
Mo�da i vi�e? -Mo�da
�ak i �est metara.
103
00:12:34,101 --> 00:12:38,021
I divalj? -Nikad nisam
vidio ni�ta divlje.
104
00:12:38,480 --> 00:12:43,360
Divlji od divljeg vjetra.
Jurcao je s granama u rukama.
105
00:12:43,485 --> 00:12:46,655
I palacao jezikom.
106
00:12:47,364 --> 00:12:51,576
�est metara! To je
bome velik duh!
107
00:13:06,425 --> 00:13:10,637
Navodno je visok 6 metara i
prekriven dugom crnom dlakom.
108
00:13:10,762 --> 00:13:15,392
Divlji �ovjek navodno ska�e sa
stabla na stablo, odnosi stoku
109
00:13:15,517 --> 00:13:19,646
i kopa po zubima
palacaju�im jezikom.
110
00:13:19,813 --> 00:13:24,860
Otkud sad ovo? -Rekao si da
se �itatelji vole smijati.
111
00:13:24,985 --> 00:13:30,991
Ako ne posumnjaju u izvor.
-Prili�no je pouzdan.
112
00:13:31,199 --> 00:13:36,496
Iako je sklon pretjerivanju
kad popije nekoliko pi�a.
113
00:13:39,040 --> 00:13:43,336
Jasno je �to �ele.
Ovaj put ide uz rijeku.
114
00:13:43,461 --> 00:13:47,757
To je idealno za cestu
ravno preko na�eg imanja.
115
00:13:47,883 --> 00:13:53,096
Ili �eljeznicu. -Htjeli su sve
premjeriti prije nego �to ih ulovimo.
116
00:13:53,221 --> 00:13:57,976
Za koga rade? -Brzo! Previ�e
ljudi! -Nemoj sad, Hop Sing.
117
00:13:58,101 --> 00:14:02,397
Ljudi po cijeloj Ponderosi!
-Ima� bujnu ma�tu. -Tata!
118
00:14:02,522 --> 00:14:07,402
Do�ite! Sve je puno ljudi. �ele
vidjeti divljeg �ovjeka. -Koga?
119
00:14:07,527 --> 00:14:10,030
Pi�e u Enterpriseu.
120
00:14:10,614 --> 00:14:14,576
Divlji �ovjek na Pond...
Ma tko bi to napisao?
121
00:14:14,701 --> 00:14:17,871
Pi�e tko je to napisao. Josh.
122
00:14:18,914 --> 00:14:24,878
Telegram. San Francisco Bugle.
Potvrdite pri�u o divljem �ovjeku.
123
00:14:25,295 --> 00:14:29,257
Novine iz velikoga grada.
-Tko je od vas Josh?
124
00:14:29,382 --> 00:14:33,637
To je moj pseudonim.
-Vi ste ovo napisali?
125
00:14:33,762 --> 00:14:38,058
O divljem �ovjeku? Jesam. Kako
vam se svi�a... Nisam �uo ime.
126
00:14:38,183 --> 00:14:43,021
Adam Cartwright. -Sam
Clemens. Nisam dugo u gradu.
127
00:14:43,146 --> 00:14:48,401
Ne�ete dugo ni ostati. Ovaj
va� doprinos knji�evnosti
128
00:14:48,568 --> 00:14:52,739
jutros je doveo 500 ljudi na
Ponderosu. -Tako mnogo? -Da.
129
00:14:52,864 --> 00:14:58,078
Upropastili su nam polje i upla�ili
krave. �etiri smo vadili iz jezera.
130
00:14:58,203 --> 00:15:00,789
Moji ljudi jo� love preostale.
131
00:15:00,914 --> 00:15:06,127
Samo smo se malo na�alili. Nismo
znali da �e to shvatiti ozbiljno.
132
00:15:06,294 --> 00:15:11,591
�elim da povu�ete tu pri�u
kako bi nam oni prestali dolaziti.
133
00:15:12,092 --> 00:15:15,762
Nije to lako, g. Cartwright.
134
00:15:15,887 --> 00:15:20,433
Pri�u sam doznao iz pouzdanog
izvora. -Onda nemam izbora.
135
00:15:20,558 --> 00:15:25,563
Znate rukovati pi�toljem?
-Molim vas... -Nemam pi�tolj.
136
00:15:25,939 --> 00:15:31,528
Onda �ake? -Dobro. Zakva�io
sam se s nekim na Mississippiju.
137
00:15:31,653 --> 00:15:36,908
Potukli smo se i spotaknuo sam
se. A bio je i te�i od mene.
138
00:15:37,033 --> 00:15:41,246
Zapravo ne bih htio
upropastiti ovu novu odje�u.
139
00:15:41,371 --> 00:15:46,042
Mo�emo li to rije�iti mirno?
-Poku�avate raditi budalu od mene?
140
00:15:46,334 --> 00:15:49,796
�elim da sutra povu�ete tu pri�u.
141
00:15:49,921 --> 00:15:52,465
Ote�avate nam to.
142
00:15:52,590 --> 00:15:57,721
Ne ispri�avamo se ni za �to �to
objavimo. To nam je politika.
143
00:15:57,929 --> 00:16:01,474
Aha. Mo�da vam pomognem
promijeniti politiku.
144
00:16:06,020 --> 00:16:11,109
Jesmo li se razumjeli?
-Povu�i �emo pri�u. -Hvala.
145
00:16:11,443 --> 00:16:13,570
Jesi li dobro, Sam?
146
00:16:15,447 --> 00:16:18,533
Simpati�ni su mi ti Cartwrighti.
147
00:16:54,444 --> 00:16:58,198
Hej, ti! Nema izlaza iz tog kanjona!
148
00:17:15,165 --> 00:17:17,334
Si�i!
149
00:17:31,466 --> 00:17:33,466
Tata!
150
00:17:34,219 --> 00:17:36,471
Evo Adama!
151
00:17:38,473 --> 00:17:42,143
Nekoga je prebacio preko
konja. Mo�da tog Josha.
152
00:17:47,690 --> 00:17:52,487
�to je to? -Lutao je brdima.
-Je li dobro? -Dobro je.
153
00:17:52,612 --> 00:17:55,865
Odvedi ga Hop Singu da ga opere.
154
00:18:00,662 --> 00:18:05,250
Taj Josh te zafrkava. -�to �u
s njim kad se ne �eli boriti?
155
00:18:05,375 --> 00:18:08,503
Kakav je? Kukavica? -Ne znam.
156
00:18:08,628 --> 00:18:14,759
Obe�ao je povu�i pri�u. -Nadam se.
Ne trebaju nam svi ti ljudi ovdje.
157
00:18:15,510 --> 00:18:18,638
I ovako nam je ve� dovoljno te�ko.
158
00:18:18,763 --> 00:18:22,934
�uvajte se. Nemojte
vi�e jahati sami.
159
00:18:23,059 --> 00:18:27,689
Ako nam netko �eli oteti
zemlju, ne�e se jo� dugo kriti.
160
00:18:33,611 --> 00:18:37,407
Hop Sing odlazi! Previ�e
ludovanja! -�to ti je?
161
00:18:37,744 --> 00:18:42,332
Puno radim, kuham, perem su�e!
Nemam vremena za ludovanje!
162
00:18:42,457 --> 00:18:47,962
Smiri se. Imamo dovoljno
problema. -Vi? Ja trpim ludovanje!
163
00:18:48,338 --> 00:18:53,176
Ka�ete mi da operem
dje�aka... -Kojeg dje�aka?
164
00:18:53,510 --> 00:18:58,640
Adam ga je na�ao. �to si
u�inio s njim? -Nije dje�ak!
165
00:18:58,765 --> 00:19:01,226
On cura! -Molim?
166
00:19:01,392 --> 00:19:06,397
Idite vidite, molim! -Ako ne zna�
razliku izme�u dje�aka... -�uti!
167
00:19:06,523 --> 00:19:12,362
Gdje je on? Ona? -Jo� se
pere. -Dovedi je. -Ne mogu.
168
00:19:12,487 --> 00:19:15,699
Spalio odje�u. U lo�em stanju.
169
00:19:15,824 --> 00:19:20,328
Idem vidjeti �to je to.
-Ostani gdje jesi!
170
00:19:27,627 --> 00:19:29,671
Sretno, Adame!
171
00:19:40,849 --> 00:19:43,059
Hej, ti!
172
00:19:45,061 --> 00:19:47,856
Odjeni ovo i iza�i.
173
00:19:49,482 --> 00:19:55,488
Na�ao sam je u divljini. -Ja
bih ti odmah rekao da je cura.
174
00:19:56,739 --> 00:20:00,118
�to �emo s njom?
-Rije�it �emo je se.
175
00:20:01,452 --> 00:20:03,705
Ovuda, gospo�ice.
176
00:20:16,134 --> 00:20:18,134
Zdravo.
177
00:20:20,722 --> 00:20:23,182
Sjedni.
178
00:20:37,113 --> 00:20:40,074
Kako se zove�?
179
00:20:47,165 --> 00:20:50,251
Za�to si bje�ala od mene?
180
00:20:51,919 --> 00:20:55,548
Nema� roditelje ni rodbinu?
181
00:20:57,592 --> 00:21:01,763
Mo�da je bolje da
ni�ta ne govori� do jutra.
182
00:21:04,015 --> 00:21:07,185
Ne. Mislim da ste mi vi prijatelji.
183
00:21:11,606 --> 00:21:14,650
Ja sam Rosemary Lawson.
184
00:21:14,859 --> 00:21:20,031
Otac i ja po�li smo kolima iz
San Francisca u Virginia City.
185
00:21:20,156 --> 00:21:24,786
Otac je bio u�itelj, ali
je htio tra�iti srebro.
186
00:21:26,496 --> 00:21:30,708
Nismo imali problema dok
nismo do�li u planine.
187
00:21:31,042 --> 00:21:35,296
Jedne ve�eri logorovali
smo kraj rijeke Truckee.
188
00:21:36,547 --> 00:21:40,426
Ondje je bilo lijepo
i bili smo vrlo sretni.
189
00:21:42,345 --> 00:21:46,808
Sjedili smo kraj vatre i tata
mi je pjevao stare pjesme.
190
00:21:48,476 --> 00:21:54,607
Oti�la sam spavati u kola
i poslije �ula pucnjavu.
191
00:21:55,358 --> 00:21:59,570
Pogledala sam van i
vidjela neznance u logoru.
192
00:22:01,656 --> 00:22:04,617
Ubili su mog oca.
193
00:22:10,748 --> 00:22:14,752
Dovoljno si nam rekla
za ve�eras, Rosemary.
194
00:22:14,877 --> 00:22:20,133
Hop Sing, daj joj ne�to za
jelo i pripremi joj sobu.
195
00:22:26,389 --> 00:22:29,058
Odmori se.
196
00:22:31,144 --> 00:22:36,399
Sje�ate se one �drebice
koju smo na�li na prolje�e?
197
00:22:36,524 --> 00:22:40,278
One kojoj je neki gad ubio majku?
198
00:22:40,403 --> 00:22:42,488
Sje�am se.
199
00:22:42,738 --> 00:22:47,451
I ona se jako bojala.
Dugo smo je hvatali.
200
00:22:47,577 --> 00:22:49,912
Nisu joj samo ubili oca.
201
00:23:44,010 --> 00:23:48,389
Tko ste vi i �to radite
tu? -Dr. Ephraim Lovejoy.
202
00:23:48,514 --> 00:23:52,727
Zastupam skupinu
uglednih znanstvenika.
203
00:23:54,437 --> 00:23:57,148
�to je u kolima?
204
00:23:57,815 --> 00:24:03,112
Nekakve kuke. -Za
va�enje tijela iz jezera.
205
00:24:03,321 --> 00:24:05,948
Kakvog tijela?
206
00:24:06,073 --> 00:24:10,578
Tijela divljeg �ovjeka.
Niste pro�itali novine?
207
00:24:10,703 --> 00:24:14,999
�elim odmah podnijeti
prijavak svojoj skupini.
208
00:24:15,124 --> 00:24:17,251
�to pi�e, tata?
209
00:24:18,336 --> 00:24:20,588
Divlji �ovjek je mrtav.
210
00:24:20,713 --> 00:24:23,800
Njegovo tijelo progutalo
je jezero Tahoe.
211
00:24:23,925 --> 00:24:28,971
Potonut �e duboko i ostati
na dnu u ledenom bloku,
212
00:24:29,096 --> 00:24:33,359
pri �emu �e ga sna�an tlak
smanjiti na veli�inu djeteta.
213
00:24:33,484 --> 00:24:37,413
Mislio sam da �e povu�i pri�u.
-Zanimljivo su to u�inili.
214
00:24:37,538 --> 00:24:42,735
Gospodo, znanost... -Ovo je
napisao la�ljivi novinar Josh.
215
00:24:42,860 --> 00:24:46,447
Odmah se vratite u Virginia City!
216
00:24:52,620 --> 00:24:54,747
I ugasite vatru!
217
00:25:12,265 --> 00:25:16,561
Dobio si povla�enje pri�e.
Josh je ubio divljeg �ovjeka.
218
00:25:17,478 --> 00:25:22,191
Kad idu�i put odem u
grad, posjetit �u Josha.
219
00:25:27,071 --> 00:25:30,908
Nikad u povijesti na�ega grada
220
00:25:31,033 --> 00:25:35,288
nije postojala ve�a
potreba za za�titom radnika.
221
00:25:35,413 --> 00:25:39,167
Rudara koji su
proslavili na� grad.
222
00:25:39,292 --> 00:25:44,797
Za�titit �u njihova prava.
Pri�ite �anku, �astim pi�em!
223
00:25:46,465 --> 00:25:49,343
Pijte, sudac �asti!
224
00:25:49,468 --> 00:25:52,888
Izbore mo�e� dobiti na dva na�ina.
225
00:25:53,014 --> 00:25:57,894
Govorancijom ili sjedanjem
za stol s prijateljima.
226
00:25:58,019 --> 00:26:02,064
Prijatelju, u tvoje
zdravlje! Sje�am vas se.
227
00:26:02,565 --> 00:26:07,403
I ja vas, g�o Billington.
-Vidimo se na dan izbora!
228
00:26:14,035 --> 00:26:18,122
Nisam vas pozvala da
sjednete. -Svejedno hvala.
229
00:26:22,001 --> 00:26:26,589
U va�e zdravlje! I za pobjedu
Jeremyja C. Billingtona!
230
00:26:26,714 --> 00:26:32,845
Niste zato do�li. -Najbolji je,
a ja ka�em: Neka pobijedi najbolji.
231
00:26:32,970 --> 00:26:36,098
Bez brige. Moj mu� uvijek pobijedi.
232
00:26:36,223 --> 00:26:40,811
Znate, �udno je to s izborima i
bilo kakvim drugim natjecanjem.
233
00:26:40,936 --> 00:26:43,856
Nikad ne znate kako �e zavr�iti.
234
00:26:43,981 --> 00:26:48,110
Bio sam u Kaliforniji,
u okrugu Calaveras.
235
00:26:48,235 --> 00:26:53,407
Ljudi su ondje odlu�ili odr�ati
natjecanje u skakanju �aba.
236
00:26:53,532 --> 00:26:58,746
�ula sam. Vi smi�ljate sve one
gluposti. Potpisujete se Josh.
237
00:26:58,871 --> 00:27:02,500
Ne bih rekao da su to gluposti.
238
00:27:02,625 --> 00:27:07,838
Kako biste vi to nazvali?
-Nazvao bih to finim pisanjem.
239
00:27:08,798 --> 00:27:13,135
Vjerujte mi, to su gluposti.
-Dobro, mo�da imate pravo.
240
00:27:14,595 --> 00:27:19,892
Netko pametan poput vas ne bi
trebao tratiti vrijeme na pisanje.
241
00:27:20,726 --> 00:27:25,981
Nego �to bih trebao? Poku�ao sam
tra�iti zlato pa ni�ta nisam na�ao.
242
00:27:26,482 --> 00:27:30,027
To je gotovo jednako
lo�e kao pisanje.
243
00:27:30,444 --> 00:27:35,700
Mo�ete se obogatiti
i bez tog kopanja.
244
00:27:35,825 --> 00:27:38,244
Pa da, pretpostavljam da mo�ete.
245
00:27:40,120 --> 00:27:43,999
U politici je velika budu�nost.
246
00:27:44,166 --> 00:27:48,170
Tako je ve� 5000 godina.
247
00:27:48,546 --> 00:27:53,718
Mislim, ovdje u Nevadi. Netko
poput vas mo�e daleko dogurati.
248
00:27:53,843 --> 00:27:58,681
Prije bih vidio neke gradove.
-Na koje gradove mislite?
249
00:27:59,431 --> 00:28:02,351
London, Pariz, Rim.
250
00:28:02,560 --> 00:28:07,815
Kad ste iz Missourija,
imate potrebu vidjeti svijet.
251
00:28:07,940 --> 00:28:12,069
Za�to? -Kako biste bolje
razumjeli rodni grad,
252
00:28:12,194 --> 00:28:17,867
prijatelje iz djetinjstva,
plovidbu Mississippijem na splavi...
253
00:28:17,992 --> 00:28:20,286
Ma znate ve�, sli�ne gluposti.
254
00:28:20,411 --> 00:28:24,999
Vjerujte, ni tako ne�ete
zaraditi. U Nevadi ho�ete.
255
00:28:25,124 --> 00:28:30,629
Recimo, kad postane� sudac? -�to
je tu lo�e? -Ni�ta. Osim na�ina.
256
00:28:31,422 --> 00:28:37,511
Ovime �ete kupiti glasove, ali ne i
ono �to objavljujemo u novinama.
257
00:28:37,636 --> 00:28:41,307
Moj mu� sigurno �e biti sudac.
258
00:28:41,432 --> 00:28:44,518
Ne ovisi li to o bira�ima?
259
00:28:44,643 --> 00:28:47,938
Vidimo se na dan izbora.
260
00:28:48,856 --> 00:28:53,569
Samo da znate, mo�da nikad
ne�u zaraditi pi�u�i te gluposti,
261
00:28:53,694 --> 00:28:59,074
ali ovaj glas te�ko �ete kupiti.
I volim sam pla�ati svoje pi�e.
262
00:29:14,089 --> 00:29:19,261
Sam, trebam ne�to za tre�u
stranicu. Kratko i duhovito. -Znam.
263
00:29:19,386 --> 00:29:23,557
Malo smijeha? -�to te
mu�i? -Ne znam, Bille.
264
00:29:23,724 --> 00:29:28,979
Malo mi je dosadio kaubojski
humor. -Ali dobro to pi�e�.
265
00:29:29,480 --> 00:29:34,485
Volim humoristi�ne tekstove,
ali htio bih njima i ne�to re�i.
266
00:29:34,610 --> 00:29:38,781
Nasmijava� rudare.
To je va�no. -Je li?
267
00:29:39,198 --> 00:29:44,578
A da ih natjeram da razmisle?
-O �emu? -O izborima, recimo.
268
00:29:44,703 --> 00:29:47,873
O Jeremyju C. Billingtonu.
269
00:29:47,998 --> 00:29:53,212
Ne znam znaju li ljudi za drugog
kandidata. -Henryja Walkera.
270
00:29:53,337 --> 00:29:56,757
Jeremy ga svaki put pobijedi.
271
00:29:56,882 --> 00:30:02,137
Ljudi su se naviknuli na
Billingtona. -Sad ve� jesu.
272
00:30:03,555 --> 00:30:07,059
Za�to onda on ovaj put
toliko tro�i na kampanju?
273
00:30:07,184 --> 00:30:10,521
Kad si ve� spomenuo,
to jest malo neobi�no.
274
00:30:10,646 --> 00:30:14,108
Kao i pari�ke haljine koje
nosi Minnie Billington.
275
00:30:14,233 --> 00:30:19,071
Rudari joj toliko gledaju u dekolte
da zaboravljaju tko ih je platio.
276
00:30:19,404 --> 00:30:23,075
Boji� se da ne�u
objaviti sve �to dozna�?
277
00:30:23,200 --> 00:30:27,663
Kladio sam se da �e� htjeti.
-Ovo su novine, a ne strip.
278
00:30:27,788 --> 00:30:33,126
Objavit �emo. -Sve dok se
potpi�em na reporta�u? -Da.
279
00:30:33,794 --> 00:30:35,879
Dobro.
280
00:30:36,004 --> 00:30:38,006
Da vidimo...
281
00:30:50,561 --> 00:30:52,646
Hajdemo.
282
00:31:42,279 --> 00:31:44,573
Nije mu ni�ta.
283
00:31:44,740 --> 00:31:49,495
Ovaj put smisli bolju pri�u.
-Nemam �to re�i. -Smisli ne�to.
284
00:31:49,620 --> 00:31:52,998
Za�to ste se okomili na mene?
285
00:31:53,165 --> 00:31:56,418
�ovjek kojeg trebate
je u Virginia Cityju.
286
00:31:58,587 --> 00:32:00,587
Dovedi njegova konja.
287
00:32:11,892 --> 00:32:16,021
Danas si otjelovljenje
nao�itosti i femininosti.
288
00:32:16,146 --> 00:32:19,441
Ne govori prostote, Jeremy!
289
00:32:21,985 --> 00:32:24,196
Brzo se vra�am.
290
00:32:52,516 --> 00:32:57,546
Daniel Lash? -�to je ovo? -Ja
pitam. -Optu�it �u vas za prijetnju.
291
00:32:57,671 --> 00:33:01,692
Ti sjedni. -Nismo do�li
prijetiti. Do�li smo te upozoriti.
292
00:33:01,817 --> 00:33:07,864
Ne�e� nam ukrasti zemlju. -Kad
idu�i put zapucaju, ne�e pre�ivjeti.
293
00:33:20,863 --> 00:33:22,949
�to mislite da se dogodilo?
294
00:33:23,074 --> 00:33:26,827
Mislim da su dionice
�eljeznice malo pale.
295
00:33:38,028 --> 00:33:43,283
Za�to bi zaobi�li glavnu �eljezni�ku
liniju kako bi pro�li ovuda?
296
00:33:43,409 --> 00:33:48,247
8000 hektara, stabla i pa�njaci.
To je dovoljno dobar razlog.
297
00:33:48,372 --> 00:33:53,627
Mogu nam to oduzeti prisvajanjem
prava na prolaz po cijelom ran�u.
298
00:33:54,211 --> 00:33:58,799
Tako bi odvojili pojedine
dijelove ran�a. -Tako je.
299
00:33:58,924 --> 00:34:03,470
Nijedan sud to ne bi dopustio
kad je to o�ita otima�ina.
300
00:34:03,595 --> 00:34:08,183
Bi kad bi potkupili suca.
-Misli� na Billingtona?
301
00:34:08,809 --> 00:34:12,813
Nije slu�ajno bio u Lashovu uredu.
302
00:34:12,938 --> 00:34:15,691
Ne bih se �udio, hulja stara!
303
00:34:15,983 --> 00:34:19,027
Ne�to nije u redu? -Adame!
304
00:34:19,653 --> 00:34:23,699
Vidi �to se dogodilo
dje�aku kojeg si na�ao.
305
00:34:24,616 --> 00:34:26,952
Lijepa si. -Hvala.
306
00:34:27,077 --> 00:34:30,122
Ne znam kako sam
mogao pogrije�iti.
307
00:34:30,247 --> 00:34:34,626
Hop Sing zna kupiti odje�u.
-Kupio je vi�e nego �to trebam.
308
00:34:34,751 --> 00:34:37,546
Ne znam kako bih vam zahvalila.
309
00:34:38,505 --> 00:34:42,009
Netko je dojahao na mazgi.
310
00:34:42,676 --> 00:34:48,015
Samo nam treba jo� znanstvenika!
Rosemary, doznajmo tko je to.
311
00:34:53,437 --> 00:34:57,190
To je onaj novinar. -Dobar dan.
312
00:34:59,109 --> 00:35:03,363
Povukli smo pri�u o divljem
�ovjeku. -Primijetili smo.
313
00:35:03,488 --> 00:35:06,867
�elite li ga upoznati?
-Ne bi li to bilo te�ko?
314
00:35:07,034 --> 00:35:10,412
Mislim, samo sam ga izmislio.
315
00:35:10,537 --> 00:35:14,666
G. Clemens, ovo vam je prilika
da upoznate divljeg �ovjeka.
316
00:35:15,542 --> 00:35:20,589
Evo je. -Mislite, ona je... -Da,
g. Clemens, ona je divlji �ovjek.
317
00:35:20,714 --> 00:35:25,385
Visoka je �est metara, ma�e
grmljem i palaca jezikom.
318
00:35:27,304 --> 00:35:32,809
Ne znam o �emu vi to, ali najljep�i
ste divljak kojeg znam. -Hvala.
319
00:35:33,727 --> 00:35:36,355
�emu dugujemo va� dolazak?
320
00:35:36,521 --> 00:35:41,568
Trebali biste znati da su izdali
naloge za va�e uhi�enje. -Naloge?
321
00:35:42,819 --> 00:35:46,031
Razgovarajmo o tome unutra.
322
00:35:46,156 --> 00:35:51,036
Reci Hop Singu da imamo gosta na
ve�eri. -Odvest �u mazgu. -Hvala.
323
00:35:53,330 --> 00:35:58,085
Borio sam se s Indijancima
i tjerao odmetnike.
324
00:35:58,210 --> 00:36:01,338
Nitko mi ne�e oduzeti ovu zemlju.
325
00:36:01,463 --> 00:36:07,219
�to �ete ako vam dijelove
ran�a oduzmu nacionalizacijom?
326
00:36:08,095 --> 00:36:12,808
Borit �u se. Imamo
oru�je, metke i prijatelje.
327
00:36:14,726 --> 00:36:19,981
Ne mo�ete oru�jem protiv zakona.
-Ne po�tujete dovoljno oru�je.
328
00:36:20,107 --> 00:36:23,568
Ali iznenadilo bi vas
koliko ga ljudi po�tuje.
329
00:36:24,027 --> 00:36:27,322
O, ma po�tujem ja oru�je.
330
00:36:30,492 --> 00:36:35,747
Dobra ravnote�a. Ali neke
bitke ne mo�ete dobiti oru�jem.
331
00:36:36,289 --> 00:36:39,709
Ni �akama. -Tako je.
332
00:36:41,211 --> 00:36:46,508
Dakle, Billington bi trebao izgubiti
kako se ne bi prodao �eljeznici.
333
00:36:46,925 --> 00:36:50,554
Trebali bismo po�eti prije izbora.
334
00:36:50,679 --> 00:36:55,934
Politi�ara ne mo�e� pobijediti
oru�jem, ali mo�e� smijehom.
335
00:36:56,393 --> 00:37:02,190
Da ga otjeramo smijehom? -Pero
je katkad mo�nije od ma�a.
336
00:37:02,357 --> 00:37:06,320
Ne znam ba�. Ipak
bih se kladio na ma�.
337
00:37:06,445 --> 00:37:10,407
Protiv te gomile
uzdao bih se u oru�je.
338
00:37:10,532 --> 00:37:15,787
Trenutak. Ako se �elite
boriti perom, samo izvolite.
339
00:37:15,996 --> 00:37:21,293
Ali bit �emo spremni s oru�jem
ako nas zatrebate. -Dobro.
340
00:37:22,127 --> 00:37:24,880
Ba� me zanima �to planirate.
341
00:37:25,005 --> 00:37:27,090
Samo �itajte novine.
342
00:37:28,466 --> 00:37:31,887
Glasujte za Henryja Walkera
343
00:37:36,433 --> 00:37:41,771
Kandidatura profesora
Osobne Zamjenice
344
00:37:42,981 --> 00:37:48,195
Profesor Osobna Zamjenica
kandidirao se za suca.
345
00:37:48,320 --> 00:37:54,492
Billington, prijatelj rudara, radnika i
uli�nih pasa, sino� je odr�ao govor
346
00:37:54,618 --> 00:37:59,831
u kojem je uglavnom govorio
o vlastitoj plemenitosti.
347
00:37:59,956 --> 00:38:03,552
Veliki broj re�enica
po�eo je zamjenicom ja.
348
00:38:03,677 --> 00:38:08,048
�to zna�i da je sudac profesor
kad su u pitanju osobne zamjenice.
349
00:38:08,173 --> 00:38:13,345
U tom govoru va� reporter doznao
je da se on protivi grijehu,
350
00:38:13,470 --> 00:38:17,974
mrljama od umaka na odje�i
i prepunim zahodima.
351
00:38:18,099 --> 00:38:21,853
Taj Josh zbilja zna u�i u sr�, ha?
352
00:38:21,978 --> 00:38:25,231
�ini se da na� prijatelj
Josh zna �to radi.
353
00:38:25,440 --> 00:38:31,488
Osigurat �e vam vi�e zraka,
ja�i vjetar, vi�e mazge.
354
00:38:31,988 --> 00:38:35,575
Ruga ti se! -To nema veze!
355
00:38:35,700 --> 00:38:41,331
Pobijedit �u Walkera! -Ovo je
previ�e va�no da bih riskirao.
356
00:38:42,916 --> 00:38:47,504
Nitko ne�e stati
izme�u mene i Ponderose.
357
00:39:23,164 --> 00:39:27,460
Ne izgleda stra�no. Je li
ti sada dosta? -Nije, Bille.
358
00:39:27,627 --> 00:39:31,297
Billington mora izgubiti
za dobrobit svih.
359
00:39:31,423 --> 00:39:34,801
Mislim da znam kako �u to u�initi.
360
00:39:39,013 --> 00:39:41,015
Sam?
361
00:39:47,814 --> 00:39:53,111
Trebam suca. -Mislim da se
odmara. -U redu je, o�ekuje me.
362
00:40:23,600 --> 00:40:27,061
Tko je? -Iz Lashova
ureda sam. -Napokon!
363
00:40:28,646 --> 00:40:30,899
Je li to zlato?
364
00:40:31,191 --> 00:40:36,488
Zlato je. Morali smo ga pokupiti
iz kockarnica, zato kasnim.
365
00:40:36,613 --> 00:40:39,574
Da ga vidim!
366
00:40:49,364 --> 00:40:53,577
I tako je ostala stajati
s poderanom spava�icom...
367
00:40:55,746 --> 00:41:00,959
Zlato se skupilo oko najljep�ih
stopala u Virginia Cityju.
368
00:41:01,084 --> 00:41:03,253
Da mi je to bilo vidjeti!
369
00:41:04,254 --> 00:41:10,427
Novac jest korijen sveg zla, ali
�ena bez spava�ice ukida tu kletvu.
370
00:41:14,598 --> 00:41:20,479
Mo�da g. Lash ima neku parnicu
na sudu prof. Osobne Zamjenice.
371
00:41:21,355 --> 00:41:26,610
No siguran sam da je samo
odao po�ast �enskoj ljepoti.
372
00:41:29,488 --> 00:41:33,659
Batinama nismo
zaustavili tog novinara.
373
00:41:33,825 --> 00:41:37,579
Znam kako vi�e nikad
ni�ta ne�e napisati.
374
00:41:37,704 --> 00:41:42,709
To ne bi bilo lo�e. Ionako
nikad ne�e postati dobar pisac.
375
00:41:42,834 --> 00:41:47,631
Mogu to srediti. -Zauvijek
mi ga makni s puta.
376
00:41:55,806 --> 00:41:58,308
Prijatelji!
377
00:41:58,517 --> 00:42:03,563
Ne dopustite da vas na
izborima zavedu osobni interesi.
378
00:42:03,689 --> 00:42:09,611
Ne slu�ajte la�ljive novine koje
se protive volji obi�nog puka.
379
00:42:10,445 --> 00:42:15,993
Ako izaberete mene, otjerat
�u te kradljivce slobode.
380
00:42:16,118 --> 00:42:21,498
Opet �e svaki mu�karac biti
kralj, a svaka �ena kraljica.
381
00:42:23,750 --> 00:42:26,336
A tko �e biti d�oker?
382
00:42:26,461 --> 00:42:28,964
Prijatelji!
383
00:42:29,297 --> 00:42:32,634
Ako bilo �to poku�a�,
netko �e stradati.
384
00:42:32,801 --> 00:42:37,931
Prijatelji, vjerujem u
po�tenje. To je moj moto.
385
00:42:38,515 --> 00:42:41,643
Koliko ga napla�uje�?
386
00:42:41,768 --> 00:42:45,856
Ne vjerujte la�ima
koje je izgovorio �ovjek
387
00:42:45,981 --> 00:42:52,028
koji ne �eli potpisivati vlastite
�lanke, nego �eli da ga zovu Josh.
388
00:42:54,489 --> 00:42:56,867
Prijatelji, slu�ajte me.
389
00:42:58,785 --> 00:43:02,247
Prijatelji, poznajete me
cijeli �ivot! -Ma �uti!
390
00:43:02,372 --> 00:43:05,542
Kakvi vra�ji prijatelji! Bje�imo!
391
00:43:40,202 --> 00:43:43,413
Gdje je Sam Clemens? -Na govoru.
392
00:43:43,538 --> 00:43:47,626
Ne riskirate li dolaskom?
-Manje od Sama Clemensa.
393
00:43:47,751 --> 00:43:51,296
�uli smo da su ga istukli.
-Ali ga nisu zaustavili.
394
00:43:51,421 --> 00:43:53,673
Koliko �e jo� izdr�ati?
395
00:44:13,652 --> 00:44:18,448
Trebate pomo�. -Govor je o�ito bio
uzbudljiv. -Moram objaviti pri�u!
396
00:44:18,615 --> 00:44:20,615
Sad!
397
00:44:27,207 --> 00:44:32,170
Moram napisati reporta�u. -�to
se dogodilo? -�itaj u novinama.
398
00:44:33,004 --> 00:44:35,632
Adame, Joe, sad vi.
399
00:44:41,721 --> 00:44:44,849
Pripremi to na brzinu.
400
00:44:57,320 --> 00:45:01,449
Jedva �ekam da to
pro�itam, Josh. -Josh.
401
00:45:01,658 --> 00:45:06,996
To ne valja! -�to? -Otpo�etka
sam znao da to nije dobro.
402
00:45:07,747 --> 00:45:10,292
Nemoj prestati pisati!
403
00:45:10,417 --> 00:45:12,919
Dovr�i to!
404
00:45:18,258 --> 00:45:20,258
Hoss!
405
00:45:39,320 --> 00:45:45,076
Kad sam �ivio na Missisippiju,
htio sam upravljati rije�nim brodom.
406
00:45:45,743 --> 00:45:48,955
Sanjari o tome drugi put!
407
00:45:49,247 --> 00:45:52,876
Po�uri se! Hoss, pazi na vrata!
408
00:45:54,919 --> 00:45:57,005
Josh, dolje!
409
00:45:59,799 --> 00:46:03,094
Mora� �ivjeti na
Mississippiju da bi to shvatio.
410
00:46:03,219 --> 00:46:08,516
Brod bi prolazio rijekom, a
�ovjek bi stajao na pramcu.
411
00:46:08,641 --> 00:46:12,520
Mjerio bi dubinu i dovikivao je.
412
00:46:12,645 --> 00:46:16,983
Za ljetnih ve�eri to
je zvu�alo poput glazbe.
413
00:46:22,363 --> 00:46:27,243
Ako ne dovr�i� reporta�u, �ut
�e� samo pogrebnu kora�nicu!
414
00:46:33,082 --> 00:46:35,210
Jo� to �ujem.
415
00:46:35,793 --> 00:46:37,962
Mark �etiri!
416
00:46:38,630 --> 00:46:40,840
Mark tri!
417
00:46:41,382 --> 00:46:43,551
�etvrtina manje od tri!
418
00:46:44,177 --> 00:46:46,304
Half Twain!
419
00:46:46,846 --> 00:46:48,973
Quarter twain!
420
00:46:49,182 --> 00:46:52,435
Mark twain!
421
00:47:15,458 --> 00:47:19,379
Joe, sad mi zvoni! -Zamalo
da vam nije odzvonilo.
422
00:47:19,504 --> 00:47:24,717
Ne shva�a�, smislio sam ime!
-Ne zovete se Samuel Clemens?
423
00:47:24,842 --> 00:47:30,056
Mislim, pseudonim. Mark Twain.
To zna�i da mo�emo nastaviti.
424
00:47:30,181 --> 00:47:35,061
Tako na rijeci ka�u da je
dubina idealna za brod.
425
00:47:35,186 --> 00:47:38,815
Ovdje je sad sve idealno!
426
00:47:40,692 --> 00:47:45,947
Ali ne znam ba� za to ime
Mark Twain. Ima i boljih imena.
427
00:47:46,364 --> 00:47:51,995
To je sigurno dobro ime za pisca?
-Ne znam, ali dat �u mu priliku.
428
00:47:52,120 --> 00:47:57,417
Jesi li dovr�io, Sam?
-Potpi�i ga s Mark Twain.
429
00:47:58,292 --> 00:48:03,506
Mark Twain? -Bolje je nego Josh.
-A �to je sa Samuelom Clemensom?
430
00:48:03,715 --> 00:48:08,302
Mislim da ga vi�e ne�emo
vidjeti. -Svi�a mi se to.
431
00:48:08,469 --> 00:48:14,767
Mark Twain.
432
00:48:21,232 --> 00:48:23,359
Evo novina.
433
00:48:23,609 --> 00:48:27,947
Profesor Osobna Zamjenica
vi�e ne �ivi ovdje.
434
00:48:28,281 --> 00:48:33,745
Mark Twain. -Dobra borba.
-Pero je zbilja mo�nije od ma�a.
435
00:48:33,870 --> 00:48:37,040
Pi�ite nam kad idu�i
put kanite do�i.
436
00:48:37,165 --> 00:48:41,628
Potpi�ite se Mark Twain
da znamo tko je. -Ho�u!
437
00:48:41,753 --> 00:48:45,047
Potpisat �u se Mark Twain!
438
00:48:55,774 --> 00:49:01,774
ZagrebFever & skalice.united
www.prijevodi-online.org
439
00:49:04,774 --> 00:49:08,774
Preuzeto sa www.titlovi.com
440
00:49:09,305 --> 00:49:15,881
-= www.OpenSubtitles.org =-
37899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.