All language subtitles for Berlin Station - 02x06 - The Right Hook.TBS.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,028 --> 00:00:11,027 Précédemment... 2 00:00:11,028 --> 00:00:14,027 120 kg de Semtex dans les rues de Berlin. 3 00:00:14,028 --> 00:00:16,027 Qu'est-ce qui pourrait déraper ? 4 00:00:21,766 --> 00:00:24,448 J'ai noté que vos rapports 5 00:00:24,449 --> 00:00:28,027 reflètent des conneries à mon intention. 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,496 - Pardon. - Vous me dites 7 00:00:29,497 --> 00:00:32,734 ce que vous faites réellement ou vous prenez le prochain avion. 8 00:00:32,735 --> 00:00:35,027 Devant un civil, je ne crois pas. 9 00:00:35,028 --> 00:00:37,027 Mais vous pourriez être briefé d'ici ce soir. 10 00:00:37,028 --> 00:00:39,027 Ou me mettre dans le dernier avion. 11 00:00:39,028 --> 00:00:41,027 L'ambassadeur m'a dit que Robert 12 00:00:41,028 --> 00:00:43,027 sera à côté de vous dans l'avion 13 00:00:43,028 --> 00:00:45,027 - si vous allez trop loin. - Ne me dites pas 14 00:00:45,028 --> 00:00:47,027 comme gérer le Bureau, surtout quand 15 00:00:47,028 --> 00:00:49,404 vous n'avez aucune idée de ce qui est en jeu. 16 00:00:49,405 --> 00:00:51,028 Le détail de votre compte. 17 00:00:51,029 --> 00:00:52,828 La destination de l'argent. 18 00:00:54,456 --> 00:00:56,655 Le compte de Gerhardt refuse le virement. 19 00:00:56,656 --> 00:00:58,455 Papa, Gerhardt t'a trahi. 20 00:00:58,456 --> 00:01:00,456 Désolé, changement de plan. 21 00:01:05,456 --> 00:01:07,455 Je travaille pour le CIA. 22 00:01:07,456 --> 00:01:11,455 Donc j'ai été baisé par vous, par elle, par tout le monde. 23 00:01:11,456 --> 00:01:14,455 Témoignez contre elle. Vous réduiriez votre peine. 24 00:01:14,456 --> 00:01:18,455 Tu es remonté jusqu'où pour trouver qui finance Gerhardt ? 25 00:01:18,457 --> 00:01:20,455 Du dépôt d'espèces 26 00:01:20,456 --> 00:01:22,455 via un marché du poisson en Norvège 27 00:01:22,456 --> 00:01:25,455 vers un compte secret appartenant à Gerhardt, 28 00:01:25,456 --> 00:01:26,856 c'est pertinent. 29 00:01:29,456 --> 00:01:31,455 Téléphone. 30 00:01:35,456 --> 00:01:38,455 Elle vient de s'acheter 5 % dans les urnes. 31 00:01:38,456 --> 00:01:40,455 Je ne suis pas allé en Norvège 32 00:01:40,456 --> 00:01:42,455 pour creuser ses finances, Steven. 33 00:01:42,456 --> 00:01:44,456 Il est temps qu'on le fasse. 34 00:01:48,456 --> 00:01:55,770 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.addic7ed.com 35 00:02:38,002 --> 00:02:40,001 Bienvenue sur la BBC, en direct de Berlin, 36 00:02:40,002 --> 00:02:43,001 à la veille des élections où l'Allemagne se prépare 37 00:02:43,002 --> 00:02:46,001 à son plus important affrontement politique depuis des décennies. 38 00:02:46,002 --> 00:02:48,914 Une première victoire de l'extrême droite au parlement 39 00:02:48,915 --> 00:02:51,934 depuis la 2e guerre mondiale pourrait avoir des implications inquiétantes 40 00:02:51,935 --> 00:02:54,001 pour l'Europe et la scène moniale. 41 00:02:54,002 --> 00:02:57,001 Katerina Gerhardt... leader du parti d'extrême droite PfD 42 00:02:57,002 --> 00:02:59,001 et cible supposée de l'attentat 43 00:02:59,002 --> 00:03:01,001 évité hier... sera de retour 44 00:03:01,002 --> 00:03:03,001 dans la campagne aujourd'hui. 45 00:03:03,002 --> 00:03:05,501 Gerhardt promet de respecter son programme de raison 46 00:03:05,502 --> 00:03:08,001 et non de peur, et souhaite que les Allemands 47 00:03:08,002 --> 00:03:10,001 tiennent compte de son slogan demain 48 00:03:10,002 --> 00:03:13,635 et "wach auf"... ou réveillez-vous aux urnes. 49 00:03:20,002 --> 00:03:21,103 Bonjour. 50 00:03:21,128 --> 00:03:24,617 Nous sommes horrifiés par l'attaque sur notre parti hier. 51 00:03:24,617 --> 00:03:27,332 J'aimerais pouvoir être réconfortante. 52 00:03:28,281 --> 00:03:31,403 Mais en vérité, l'Allemagne n'est plus en sécurité. 53 00:03:32,002 --> 00:03:36,825 Comment expliquez-vous les motivations d'Otto Ganz, un soutien du PfD ? 54 00:03:37,231 --> 00:03:41,132 Je n'ai jamais eu de contact direct avec lui, je ne connais pas ses motivations. 55 00:03:41,157 --> 00:03:47,688 Mais cette action était déplorable, sa rage incompréhensible. 56 00:03:48,292 --> 00:03:54,551 Quand on voit notre gouvernement pro-illégaux et anti-allemands, 57 00:03:54,979 --> 00:03:56,979 notre nation se détruit. 58 00:03:57,019 --> 00:03:59,019 Les vrais Allemands se font la guerre. 59 00:03:59,037 --> 00:04:01,684 J'appelle donc chacun à venir voter pour le PfD. 60 00:04:02,121 --> 00:04:07,120 Mets ces vêtements. On part. 61 00:04:08,002 --> 00:04:12,527 Elle parle de lui comme s'il n'était... rien. 62 00:04:13,002 --> 00:04:17,506 - De la merde. - Tu es une terroriste recherchée. 63 00:04:17,507 --> 00:04:20,001 Tu ne peux pas rester là. 64 00:04:20,002 --> 00:04:23,429 C'est pas le déguisement idéal... mais on traversera la ville. 65 00:04:24,002 --> 00:04:26,001 - Allez. - Ne me touchez pas, 66 00:04:26,002 --> 00:04:27,667 sale porc de la CIA ! 67 00:04:32,188 --> 00:04:34,187 Ex porc de la CIA. 68 00:04:34,255 --> 00:04:35,255 D'accord ? 69 00:04:40,002 --> 00:04:42,001 Je sais ce que tu ressens. Vraiment. 70 00:04:42,502 --> 00:04:45,001 Mais rapidement, la gars au comptoir en bas 71 00:04:46,003 --> 00:04:48,271 va comprendre qui tu es. 72 00:04:48,688 --> 00:04:50,273 Et il va nous dénoncer. 73 00:04:51,692 --> 00:04:55,278 Alors, fais ce que je te dis. 74 00:04:58,518 --> 00:05:00,266 Pourquoi ne pas se séparer ? 75 00:05:01,118 --> 00:05:02,994 En me laissant ici ? 76 00:05:09,692 --> 00:05:14,691 Soyez honnête ou je vais nulle part avec vous. 77 00:05:14,692 --> 00:05:18,691 Honnêtement, je ne peux pas quitter cette ville 78 00:05:18,692 --> 00:05:21,096 sans certaines autorisations. 79 00:05:21,692 --> 00:05:23,640 Tu es ma monnaie d'échange. 80 00:05:24,692 --> 00:05:26,691 Mais ce que je t'ai dit est vrai. 81 00:05:27,144 --> 00:05:28,691 Sans mon aide, 82 00:05:29,146 --> 00:05:32,692 tu vas mourir ou finir derrière les barreaux. 83 00:05:42,692 --> 00:05:46,691 Katerina Gerhardt sera au Bundestag d'ici 24 heures ? 84 00:05:46,692 --> 00:05:48,691 Jette un œil. 85 00:05:48,692 --> 00:05:51,692 La voilà. Elle agite des questions sur l'attentat avorté. 86 00:05:51,693 --> 00:05:53,991 Elle transforme cette merde en or électoral. 87 00:05:53,992 --> 00:05:56,692 Ne paniquons pas avant d'avoir trouvé l'adresse dans un dossier. 88 00:05:56,693 --> 00:05:58,788 Découvrons qui la finance illégalement. 89 00:05:58,789 --> 00:06:00,691 Le PfD est déjà à 12 %. 90 00:06:00,692 --> 00:06:03,692 S'ils ont 15 %, ils seront au Bundestag et dans la coalition. 91 00:06:03,693 --> 00:06:04,691 La douane. 92 00:06:04,692 --> 00:06:08,691 Je vais rester en retrait si notre ami Fischer t'attend. 93 00:06:08,693 --> 00:06:11,691 C'était stupide, tu le sais ? 94 00:06:11,692 --> 00:06:13,691 - Quoi ? - Demander l'autorisation 95 00:06:13,692 --> 00:06:15,937 - du Bureau d'Oslo. - Imagine que cette piste 96 00:06:15,938 --> 00:06:18,691 conduise à des skinheads, à la tanière Aryenne. 97 00:06:18,692 --> 00:06:20,691 C'est bien d'avoir de l'aide. 98 00:06:20,692 --> 00:06:22,692 Alors on est vraiment dans la merde. 99 00:06:22,693 --> 00:06:24,595 Je te retrouve sur le quai. 100 00:06:30,692 --> 00:06:33,691 Dois-je demander à Sheila de sortir mon armure ? 101 00:06:33,692 --> 00:06:36,691 Je m'excuse si hier j'étais un peu... 102 00:06:36,692 --> 00:06:38,381 Hystérique ? 103 00:06:39,692 --> 00:06:41,691 - Véhémente. - Pour quelqu'un de discret, 104 00:06:41,692 --> 00:06:43,586 vous faites beaucoup de bruit. 105 00:06:44,692 --> 00:06:46,292 Vous vouliez me voir. 106 00:06:49,551 --> 00:06:52,854 Votre vol pour Washington décolle à 8 h demain. 107 00:06:53,384 --> 00:06:54,973 Embarquement prioritaire. 108 00:06:55,692 --> 00:06:57,691 Dites-moi si vous voulez un plateau végétarien. 109 00:06:57,692 --> 00:07:00,691 - J'ai une proposition. - Vous n'êtes pas en position 110 00:07:00,692 --> 00:07:02,691 - de proposer. - J'ai été imprudente. 111 00:07:02,692 --> 00:07:06,034 Même si je maintiens avoir eu raison. 112 00:07:06,411 --> 00:07:08,745 Mais je veux que Robert reste en place. 113 00:07:09,692 --> 00:07:11,064 Si je rentre à Langley 114 00:07:11,065 --> 00:07:13,691 pour poser ma tête sur le billot, soit. 115 00:07:14,042 --> 00:07:15,691 Il est inutile d'y envoyer aussi Robert. 116 00:07:15,692 --> 00:07:19,589 Vous et votre adjoint avez mis des explosifs dans les rues. 117 00:07:20,692 --> 00:07:23,691 Comment comptez-vous lui assurer un avenir ici ? 118 00:07:23,969 --> 00:07:26,930 C'est ma mauvaise décision, pas la sienne. 119 00:07:29,532 --> 00:07:30,892 Partez. 120 00:07:32,102 --> 00:07:34,692 Faites vos adieux à Berlin. 121 00:07:38,321 --> 00:07:40,691 - Robert Kirsch ? - C'est moi. 122 00:07:40,692 --> 00:07:42,691 - Nick Fischer. - On s'est déjà croisés 123 00:07:42,692 --> 00:07:44,291 une fois à McLean. 124 00:07:44,692 --> 00:07:46,491 - C'était bref. - Vous accueillez 125 00:07:46,492 --> 00:07:48,691 chaque visiteur de marque qui arrive en Norvège ? 126 00:07:48,692 --> 00:07:52,691 J'ai juste demandé l'autorisation par pure forme, 127 00:07:52,692 --> 00:07:54,691 pas pour recevoir un traitement particulier. 128 00:07:54,692 --> 00:07:56,691 J'avais un déjeuner avec un gars du NIS dont je voulais me débarrasser. 129 00:07:56,692 --> 00:07:59,691 Je l'ai remplacé par vous, la même réservation. 130 00:07:59,692 --> 00:08:01,691 C'est très généreux, mais... 131 00:08:01,692 --> 00:08:03,967 Vous avez déjà déjeuné ? 132 00:08:04,920 --> 00:08:06,691 Alors laissez-moi vous montrer 133 00:08:06,692 --> 00:08:09,692 le pays le plus heureux de la Terre. 134 00:08:22,692 --> 00:08:24,691 Avec son parti nationaliste, le PfD... 135 00:08:24,692 --> 00:08:28,292 La Perspective pour l'Allemagne... 136 00:08:28,293 --> 00:08:30,691 Gerhardt essaie de prendre ses distances 137 00:08:30,692 --> 00:08:32,691 avec sa droite extrême 138 00:08:32,692 --> 00:08:34,691 mais sans perdre leur soutien. 139 00:08:34,692 --> 00:08:37,691 Une première victoire pour l'extrême droite 140 00:08:37,692 --> 00:08:39,691 au parlement allemand depuis la 2e guerre mondiale... 141 00:08:44,692 --> 00:08:46,691 C'est ça faire profil bas ? 142 00:08:46,692 --> 00:08:49,691 Tu ne peux pas prendre les transports en commun. 143 00:08:49,692 --> 00:08:53,692 Ils les louent à l'heure, sans poser de questions. 144 00:09:02,692 --> 00:09:06,691 Elle mérite de mourir pour ce qu'elle lui a fait. 145 00:09:06,692 --> 00:09:08,691 Tu as probablement raison. 146 00:09:08,692 --> 00:09:11,692 Et pour d'autres trucs aussi. 147 00:09:13,692 --> 00:09:15,691 Aujourd'hui, avant l'élection. 148 00:09:15,692 --> 00:09:17,691 Elle ne doit avoir aucun vote. 149 00:09:17,692 --> 00:09:19,691 Tu veux la tuer ? 150 00:09:20,168 --> 00:09:21,691 C'est foutrement... génial. 151 00:09:21,692 --> 00:09:23,691 - Tais-toi. - Brillant. 152 00:09:23,692 --> 00:09:25,548 Pourquoi j'y ai pas pensé. 153 00:09:39,692 --> 00:09:41,691 - Fais-moi une faveur. - Qui est-ce ? 154 00:09:41,692 --> 00:09:43,691 Elle a besoin d'un endroit sûr pour quelques heures. 155 00:09:43,692 --> 00:09:46,692 - C'est à dire ? - Peut-être 24 heures. 156 00:09:47,692 --> 00:09:49,989 - Si je dis non ? - Impossible. 157 00:09:56,692 --> 00:09:58,692 Les dames d'abord. 158 00:10:03,692 --> 00:10:05,691 Dans quoi tu m'embarques, Hector ? 159 00:10:05,692 --> 00:10:07,447 Moins tu en sais... 160 00:10:07,448 --> 00:10:11,177 Mets ça en sécurité pour moi. Je reviens dans quelques heures. 161 00:10:12,424 --> 00:10:14,139 Où vas-tu ? 162 00:10:40,123 --> 00:10:41,691 C'est pas le bon moment, Esther. 163 00:10:41,692 --> 00:10:43,960 C'est urgent. Ouvre. 164 00:10:46,692 --> 00:10:48,173 S'il te plait. 165 00:10:55,692 --> 00:10:58,691 Hector a Lena Ganz, on ne peut pas le localiser. 166 00:10:58,692 --> 00:11:01,991 - Où sont-ils ? - Tu as tout le BfV à ta disposition. 167 00:11:02,056 --> 00:11:03,691 Pourquoi venir me voir ? 168 00:11:04,105 --> 00:11:06,483 Tu connais les agissements d'Hector. 169 00:11:07,150 --> 00:11:10,691 Et des fidèles du PfD dans mon département me surveillent. 170 00:11:10,693 --> 00:11:12,691 Je ne sais pas où il est. 171 00:11:12,692 --> 00:11:14,157 Tu veux un verre ? 172 00:11:14,392 --> 00:11:17,493 Travaille avec moi. On est dans la même équipe. 173 00:11:17,494 --> 00:11:20,691 - Lena pourrait être utile. - Lena n'en sait pas plus que nous. 174 00:11:20,692 --> 00:11:23,351 Otta la gardait à l'écart pour cette raison, 175 00:11:23,352 --> 00:11:24,692 la protéger. 176 00:11:24,693 --> 00:11:27,447 - Tu sais où elle est. - Non, et tu orientes ton énergie 177 00:11:27,448 --> 00:11:28,692 dans la mauvaise direction. 178 00:11:28,692 --> 00:11:29,692 Le bureau d'Otto ? 179 00:11:29,693 --> 00:11:32,191 Une petite boite grise avec des téléphones prépayés. 180 00:11:32,192 --> 00:11:33,691 On en a rien tiré. 181 00:11:33,692 --> 00:11:34,816 On est baisé. 182 00:11:34,817 --> 00:11:37,095 T'as peut-être pas creusé assez. 183 00:11:40,692 --> 00:11:43,691 Il est peut-être temps de balancer tout ça. 184 00:11:43,692 --> 00:11:45,691 Je sais... j'y arrive pas. 185 00:11:45,692 --> 00:11:47,398 Je sais pas pourquoi. 186 00:11:52,692 --> 00:11:53,890 Il t'a dit quoi ? 187 00:11:54,358 --> 00:11:55,358 Dans le van ? 188 00:11:59,035 --> 00:12:00,691 Quelle importance ? 189 00:12:01,037 --> 00:12:02,997 Dis-moi-le pour le savoir. 190 00:12:03,692 --> 00:12:07,126 Il ne se sentait pas respecté. 191 00:12:08,920 --> 00:12:10,171 Seulement craint. 192 00:12:10,692 --> 00:12:12,348 Et tu as répondu quoi ? 193 00:12:12,349 --> 00:12:14,425 Que dire ? C'était la vérité. 194 00:12:16,135 --> 00:12:20,807 Je lui ai demandé quel serait son héritage. 195 00:12:21,591 --> 00:12:23,421 Un leader, un père ? 196 00:12:25,019 --> 00:12:26,396 Un terroriste ? 197 00:12:29,023 --> 00:12:30,608 Quel serait ton héritage... 198 00:12:31,692 --> 00:12:34,028 si tu mourrais maintenant ? 199 00:12:35,029 --> 00:12:37,691 Sans commentaire. Et le tien ? 200 00:12:37,692 --> 00:12:41,494 La sauvegarde de mon pays durant mon poste au BfV. 201 00:12:42,388 --> 00:12:45,691 Il semble plutôt merdique en ce moment, 202 00:12:45,692 --> 00:12:47,691 avec Katerina prête à entrer au Bundestag. 203 00:12:47,692 --> 00:12:51,692 C'est aussi à mon actif. 204 00:12:53,692 --> 00:12:55,425 Et sur ma conscience. 205 00:13:03,692 --> 00:13:05,518 Tu devrais te faire aider. 206 00:13:06,853 --> 00:13:09,691 T'as une sale tronche. 207 00:13:10,315 --> 00:13:13,692 - Si Lena passe te voir... - Je ne te dirai rien. 208 00:13:31,692 --> 00:13:33,691 Désolé, je suis tendu. 209 00:13:33,692 --> 00:13:38,676 Ne sois pas désolé. 210 00:13:39,604 --> 00:13:41,554 Détends-toi, c'est tout. 211 00:13:43,692 --> 00:13:46,691 Si Katerina te suspecte, tu le saurais déjà. 212 00:13:46,692 --> 00:13:49,145 Pas si elle veut le jouer comme ça. 213 00:13:50,980 --> 00:13:53,483 Josef, tu es crucial pour elle. 214 00:13:56,069 --> 00:13:58,112 Elle ne va pas se débarrasser de toi. 215 00:13:59,906 --> 00:14:01,691 J'espère que tu as raison. 216 00:14:01,692 --> 00:14:03,892 Mais ça aurait aussi un inconvénient. 217 00:14:05,692 --> 00:14:07,230 Lequel ? 218 00:14:08,429 --> 00:14:10,992 On ne pourrait plus se voir. 219 00:14:14,458 --> 00:14:16,458 Notre travail n'est pas fini. 220 00:14:18,692 --> 00:14:20,691 Les tactiques de Katerina 221 00:14:20,692 --> 00:14:23,692 vont perdurer. 222 00:14:25,692 --> 00:14:27,691 Cette élection n'est pas le terminus. 223 00:14:27,692 --> 00:14:29,991 - On peut encore la coincer. - Si j'ai la chance 224 00:14:29,992 --> 00:14:31,604 d'en sortir indemne, 225 00:14:33,365 --> 00:14:35,958 je ne peux plus risquer ma position au sein du PfD. 226 00:14:37,692 --> 00:14:40,891 Et je ne peux pas être au lit avec une espionne Américaine. 227 00:14:43,292 --> 00:14:44,692 Merde. 228 00:14:48,692 --> 00:14:49,692 C'est elle. 229 00:14:52,692 --> 00:14:54,100 Bonjour. 230 00:15:01,692 --> 00:15:03,692 Bien. Ciao. 231 00:15:08,692 --> 00:15:11,691 Un créneau s'est ouvert dans un talkshow de la BBC. 232 00:15:11,692 --> 00:15:14,314 Elle veut que j'y chante la ligne du parti. 233 00:15:14,315 --> 00:15:17,268 Tu vois ? Je te l'avais pas dit ? 234 00:15:17,269 --> 00:15:19,402 - Tu es hors de danger. - Peut-être. 235 00:15:21,526 --> 00:15:23,691 Sauf si elle attend après-demain. 236 00:15:23,692 --> 00:15:25,283 Au bureau. 237 00:15:26,225 --> 00:15:28,225 Le rideau tombera alors. 238 00:15:36,692 --> 00:15:41,215 L’ascenseur de service te mènera à la ruelle. 239 00:15:45,261 --> 00:15:47,805 Juste quand on abordait... 240 00:15:49,692 --> 00:15:51,934 quelque chose de spécial ensemble. 241 00:15:53,692 --> 00:15:55,691 Si tu changes d'avis, 242 00:15:55,692 --> 00:15:57,306 tu sais où me trouver. 243 00:16:14,338 --> 00:16:15,692 Entrez. 244 00:16:15,693 --> 00:16:19,691 J'étais partie courir quand j'ai eu votre message. 245 00:16:19,692 --> 00:16:20,692 Vous avez fait du bon boulot ici. 246 00:16:20,693 --> 00:16:23,122 - Vous avez fait vos preuves. - Merci. 247 00:16:23,123 --> 00:16:25,691 Tellement bien que j'ai une grosse mission pour vous. 248 00:16:25,692 --> 00:16:27,691 - Critique. - Super. 249 00:16:27,692 --> 00:16:31,450 Robert avait un rendez-vous avec Hector dans une heure, mais il a dû partir. 250 00:16:31,451 --> 00:16:33,065 Hector retient Lena. 251 00:16:33,066 --> 00:16:34,691 Le plan était qu'il nous la livre, 252 00:16:34,692 --> 00:16:37,691 en échange du retrait de ses interdictions, 253 00:16:37,692 --> 00:16:39,691 mais avec la mainmise actuelle de Hanes, 254 00:16:39,692 --> 00:16:41,438 on ne va pas pouvoir continuer. 255 00:16:41,439 --> 00:16:44,359 Vous avez parlé à Hanes ? On ne peut pas le faire changer d'avis ? 256 00:16:44,360 --> 00:16:47,198 Les bureaux de vote ouvrent dans 18 h. 257 00:16:47,949 --> 00:16:51,953 Lena est notre dernière chance de relier Otto à Katerina. 258 00:16:52,692 --> 00:16:54,550 Vous voulez qu'Hector relâche Lena, 259 00:16:54,551 --> 00:16:57,691 - même sans soudoyer. - J'adore cet aspect du jeu. 260 00:17:02,692 --> 00:17:04,964 C'est habituellement servi à Noël. 261 00:17:05,692 --> 00:17:07,343 Le truc drôle, 262 00:17:07,692 --> 00:17:10,691 il faut laver les ustensiles et les casseroles 263 00:17:10,692 --> 00:17:12,265 juste après. 264 00:17:12,290 --> 00:17:13,692 Car passé la nuit, 265 00:17:13,693 --> 00:17:15,393 ça ne s'en va plus. 266 00:17:17,692 --> 00:17:20,982 C'est marrant. 267 00:17:21,294 --> 00:17:22,692 C'est un sacré truc. 268 00:17:22,693 --> 00:17:25,410 Vous n'êtes pas en Norvège pour goûter au lutefisk. 269 00:17:27,378 --> 00:17:28,998 Pourquoi êtes-vous ici ? 270 00:17:29,378 --> 00:17:31,377 Honnêtement ? 271 00:17:31,784 --> 00:17:34,120 Vu vos élections, 272 00:17:35,378 --> 00:17:39,377 je voulais un aperçu sur le terrain. 273 00:17:39,834 --> 00:17:42,677 Pour me faire une idée de ce qui nous attend à Berlin demain 274 00:17:42,678 --> 00:17:44,377 si l'extrême droite progresse. 275 00:17:44,797 --> 00:17:47,377 Officiellement, je rencontre un ami. 276 00:17:47,378 --> 00:17:48,718 Je peux vous aider. 277 00:17:50,261 --> 00:17:53,377 Intéressé par quelque chose en particulier ? 278 00:17:53,378 --> 00:17:56,377 Non, juste un éventail. 279 00:17:56,851 --> 00:18:01,377 Mon secrétaire a préparé la tournée idéale en Norvège. 280 00:18:01,856 --> 00:18:03,377 Lars vous conduira. 281 00:18:03,378 --> 00:18:05,026 Lars ? 282 00:18:06,652 --> 00:18:08,779 Allez sentir l'humeur du pays. 283 00:18:09,378 --> 00:18:11,070 Je ne sais quoi dire. 284 00:18:11,071 --> 00:18:12,450 C'est trop. 285 00:18:13,378 --> 00:18:14,902 Je ne peux accepter. 286 00:18:15,745 --> 00:18:17,121 Pourquoi ? 287 00:18:18,378 --> 00:18:21,377 Parce que je n'ai pas eu un tel traitement à Berlin ? 288 00:18:21,378 --> 00:18:23,690 Frost me suivait. 289 00:18:23,691 --> 00:18:26,377 Steven travaille maintenant à KRA consulting. 290 00:18:26,378 --> 00:18:28,377 À part ça, je sais pas trop ce qu'il fait. 291 00:18:28,378 --> 00:18:31,469 Malheureusement, on est un peu brouillés. 292 00:18:33,378 --> 00:18:35,765 - C'est quoi ? - Fruit et fromage. 293 00:18:36,378 --> 00:18:38,377 Le fromage est brun en Norvège. 294 00:18:38,726 --> 00:18:40,019 Merci. 295 00:18:40,603 --> 00:18:43,977 C'est ironique. Le fromage est brun, alors qu'aucune personne ne l'est. 296 00:18:56,378 --> 00:18:58,019 J'aime voir la peau. 297 00:18:58,220 --> 00:18:59,378 Pas de taches brunes. 298 00:18:59,379 --> 00:19:02,583 - Je peux voir la chair ? - Bien sûr. 299 00:19:03,378 --> 00:19:07,377 - Ferme et brillante. - Nos menus sont saisonniers. 300 00:19:07,378 --> 00:19:11,377 L'hiver, le chef fait du saumon. 301 00:19:11,978 --> 00:19:14,377 Et probablement de la truite. 302 00:19:14,778 --> 00:19:16,377 Et un tartare de thon. 303 00:19:16,378 --> 00:19:18,377 Ça suppose 304 00:19:18,378 --> 00:19:20,377 - de fournir du thon à sushi. - Bien sûr. 305 00:19:20,378 --> 00:19:22,377 Notre stock de thon rouge s'est envolé. 306 00:19:22,378 --> 00:19:24,377 Il y a du monde dans nos eaux. 307 00:19:25,231 --> 00:19:27,006 Vous avez un bureau ? 308 00:19:27,007 --> 00:19:28,719 Pour s'assoir et discuter logistique. 309 00:19:28,720 --> 00:19:30,377 J'allais en parler. 310 00:19:30,885 --> 00:19:31,885 Par ici. 311 00:19:37,378 --> 00:19:40,377 Je voulais vous demander... Je suis curieux. 312 00:19:40,378 --> 00:19:42,377 Quelle est votre plus grosse vente ? 313 00:19:42,378 --> 00:19:43,378 Vous devez avoir des dossiers. 314 00:19:43,379 --> 00:19:46,377 Le saumon est la plus grosse. 315 00:19:46,378 --> 00:19:48,378 On fait aussi de bonnes affaires avec le hareng. 316 00:19:48,379 --> 00:19:50,377 Attendez, vous avez tous les chiffres 317 00:19:50,378 --> 00:19:51,378 en tête ? 318 00:19:51,379 --> 00:19:53,877 C'est plutôt léger pour une comptabilité. 319 00:19:54,379 --> 00:19:56,377 Non, tout est péniblement noté. 320 00:19:58,378 --> 00:20:00,377 Vous parliez du saumon et du hareng. 321 00:20:00,378 --> 00:20:03,881 La morue est en 3e position. 322 00:20:03,882 --> 00:20:06,377 Avez-vous des échantillons cuisinés à goûter ? 323 00:20:06,378 --> 00:20:07,878 Oui, cuits à la poêle. 324 00:20:09,809 --> 00:20:12,378 Absolument. 325 00:20:29,378 --> 00:20:30,921 D'accord. 326 00:20:43,378 --> 00:20:45,377 - Vous n'êtes pas Robert. - April Lewis. 327 00:20:45,378 --> 00:20:46,378 Nouvelle au Bureau. 328 00:20:46,379 --> 00:20:48,377 Je dois voir Robert. 329 00:20:48,378 --> 00:20:50,377 Il est à l'étranger, j'en ai peur. 330 00:20:50,378 --> 00:20:52,801 Je ne suis plus dans la liste des interdits ? 331 00:20:52,802 --> 00:20:54,377 Il y a eu un problème. 332 00:20:54,378 --> 00:20:55,900 Alors je suis coincé à Berlin ? 333 00:20:55,901 --> 00:20:57,890 - Où est Lena Ganz ? - Dites-le-moi. 334 00:20:57,891 --> 00:20:59,377 C'est vous la CIA. Vous devriez savoir 335 00:20:59,378 --> 00:21:02,377 - ce genre de truc. - Vous êtes le dernier à l'avoir vue. 336 00:21:02,378 --> 00:21:04,377 Elle est notre seul espoir de relier Katerina Gerhardt 337 00:21:04,378 --> 00:21:06,101 - à son père. - Exact. Et alors ? 338 00:21:06,102 --> 00:21:09,748 Les gros titres sont aussi inefficaces en Allemagne qu'aux États-Unis. 339 00:21:09,748 --> 00:21:11,902 Un truc plus concret. 340 00:21:12,528 --> 00:21:13,728 On ne vas pas lâcher l'affaire. 341 00:21:13,729 --> 00:21:15,727 Super attitude. 342 00:21:15,728 --> 00:21:18,727 Vous devriez concentrer vos efforts sur ce qu'on me doit. 343 00:21:18,728 --> 00:21:20,727 Vous vous sentirez comment si Katerina Gerhardt 344 00:21:20,728 --> 00:21:22,727 rentre au Bundestag demain 345 00:21:22,728 --> 00:21:25,727 alors que vous auriez pu nous livrer Lena pour l'interroger... pour empêcher ça ? 346 00:21:25,728 --> 00:21:28,687 L'empêchez ? Quelle différence ça fait ? 347 00:21:31,728 --> 00:21:33,727 Vous êtes jeune et passionnée 348 00:21:33,728 --> 00:21:36,070 et idéaliste. 349 00:21:36,502 --> 00:21:37,774 On verra dans 5 ans. 350 00:21:38,074 --> 00:21:40,727 La victoire du PfD ne va peut-être pas affecter votre vie 351 00:21:40,728 --> 00:21:41,728 comme pour d'autres, 352 00:21:41,729 --> 00:21:44,245 mais vous devriez quand même vous en soucier. 353 00:22:01,728 --> 00:22:03,727 Tu as une sale tête. 354 00:22:03,728 --> 00:22:04,727 Le lutefisk. 355 00:22:04,728 --> 00:22:06,728 J'imagine qu'un après-midi avec ce saligaud, 356 00:22:06,729 --> 00:22:08,460 c'est suffisant pour retourner l'estomac. 357 00:22:08,461 --> 00:22:10,727 Il a essayé de m'imposer son chauffeur, de gérer ma journée. 358 00:22:10,728 --> 00:22:13,587 Je lui ai dit que je devais retourner à l'hôtel faire une sieste... 359 00:22:13,588 --> 00:22:14,727 Et s'il te suit ? 360 00:22:14,728 --> 00:22:16,728 Mon téléphone est dans la chambre s'il veut me pister. 361 00:22:16,728 --> 00:22:17,728 C'est bon. 362 00:22:17,729 --> 00:22:19,381 On est sur un truc. Viens. 363 00:22:19,382 --> 00:22:22,236 Ce Bjorn Larsen injecte sans arrêt 364 00:22:22,237 --> 00:22:23,727 de l'argent sur le marché. 365 00:22:23,728 --> 00:22:25,727 Il achète de l'églefin, il achète... pas d'importance. 366 00:22:25,728 --> 00:22:27,727 Il dépenses des milliers d'euros 367 00:22:27,728 --> 00:22:29,171 semaine après semaine... 368 00:22:29,172 --> 00:22:31,727 depuis fin août jusqu'à maintenant. 369 00:22:31,728 --> 00:22:34,384 Et de là, l'argent était blanchie directement dans les comptes du PfD ? 370 00:22:34,385 --> 00:22:36,727 J'ai croisé les achats avec les dépôts. 371 00:22:36,728 --> 00:22:38,727 Ils correspondent. 372 00:22:38,728 --> 00:22:40,727 C'est plutôt louche. 373 00:22:40,728 --> 00:22:42,727 T'as trouvé quoi sur ce Bjorn ? 374 00:22:42,728 --> 00:22:44,727 Rien. Il répare des bateaux. 375 00:22:44,728 --> 00:22:46,727 Il va à l'église luthérienne. Il n'a pas d’entrepôt. 376 00:22:46,728 --> 00:22:49,298 Pas de magasin. Il n'a pas besoin de tout ce poisson. 377 00:23:24,728 --> 00:23:27,727 La Norvège. Le pays du coucher de soleil. 378 00:23:27,728 --> 00:23:31,727 C'est beau, j'imagine. 379 00:23:31,728 --> 00:23:33,727 J'aimerais pouvoir 380 00:23:33,728 --> 00:23:37,107 être comblé par une vue. 381 00:23:37,728 --> 00:23:41,376 J'étais en Provence avec Kelly à prendre un café sur le porche. 382 00:23:41,377 --> 00:23:44,399 En montrant l'océan, elle a dit "Que voudrais-tu de plus ?" 383 00:23:44,400 --> 00:23:45,728 J'ai dit "Vraiment ?" 384 00:23:45,729 --> 00:23:47,993 C'est ce que je devrais faire ? 385 00:23:48,911 --> 00:23:51,727 Je rempile à KRA pour un an et puis quoi ? 386 00:23:51,728 --> 00:23:53,927 Je regarde l'océan le restant de mes jours ? 387 00:23:53,928 --> 00:23:56,252 Je ne crois pas. 388 00:23:56,728 --> 00:23:58,727 Si c'est différent 389 00:23:58,728 --> 00:24:02,343 pour toi de travailler pour Hanes, alors vas-y. 390 00:24:02,344 --> 00:24:04,727 - Regarde l'océan. - Je ne travaille pas 391 00:24:04,728 --> 00:24:06,303 pour Hanes. 392 00:24:06,728 --> 00:24:10,727 Le fait que je t'ai apporté cette piste prouve que je ne travaille pas pour lui. 393 00:24:10,975 --> 00:24:13,727 Alors pourquoi tu lui fais plaisir ? 394 00:24:13,728 --> 00:24:16,393 C'est surement pas pour les repas gratuits. 395 00:24:16,394 --> 00:24:18,927 Tu essaies de garder la main ? De rester pertinent ? 396 00:24:18,928 --> 00:24:21,727 Tu n'es d'aucune aide. 397 00:24:22,111 --> 00:24:24,727 Et je suis plutôt utile. 398 00:24:24,728 --> 00:24:27,727 J'apprécie. Vraiment. 399 00:24:28,200 --> 00:24:30,727 Mais tu passes 400 00:24:30,728 --> 00:24:33,727 à un nouveau chapitre, il est temps de l'accepter. 401 00:24:33,728 --> 00:24:35,727 C'est pas si terrible; 402 00:24:35,728 --> 00:24:39,336 Tu as une superbe Rolex, un beau costume, 403 00:24:39,655 --> 00:24:41,654 Kelly t'attend dans le sud de la France. 404 00:24:41,679 --> 00:24:43,678 Ne recherche pas la sympathie chez moi 405 00:24:43,728 --> 00:24:47,177 quand quelqu'un veut te faire sauter à ton prochain chapitre. 406 00:24:47,804 --> 00:24:50,656 Tu n'y es pas prêt, crois-moi. 407 00:24:50,657 --> 00:24:52,656 Ça va probablement arriver 408 00:24:52,657 --> 00:24:55,656 assez vite après ça, alors... 409 00:25:01,523 --> 00:25:03,022 Des nouvelles de BB ? 410 00:25:03,657 --> 00:25:05,656 Elle ne répond pas aux appels. 411 00:25:12,490 --> 00:25:14,489 Tu l'aimes bien, non ? 412 00:25:14,657 --> 00:25:16,657 Tout à fait. 413 00:25:28,657 --> 00:25:32,656 Les désaccords entre des gens 414 00:25:32,657 --> 00:25:35,351 qui s'accordent sur presque tout, 415 00:25:36,060 --> 00:25:38,187 ce sont les plus passionnés. 416 00:25:38,657 --> 00:25:41,656 Quand le consensus est presque atteint 417 00:25:41,657 --> 00:25:43,275 mais ne peut pas être conclu, 418 00:25:43,657 --> 00:25:45,656 alors ça explose. 419 00:25:45,657 --> 00:25:48,656 Quelle est votre solution ? Votez PfD, j'en suis sûre. 420 00:25:48,657 --> 00:25:50,656 Mais derrière ça, comment l'Allemagne 421 00:25:50,657 --> 00:25:52,656 peut-elle gérer ces conflits ? 422 00:25:52,657 --> 00:25:55,656 J'ai rencontré quelqu'un récemment. 423 00:25:55,657 --> 00:25:58,656 Elle et moi sommes en désaccord complet 424 00:25:58,657 --> 00:26:01,656 sur nos convictions, mais elle m'a beaucoup appris. 425 00:26:01,658 --> 00:26:04,656 Un grande leçon : 426 00:26:04,657 --> 00:26:10,657 il faut parfois doubler la mise pour atteindre le résultat visé. 427 00:26:16,657 --> 00:26:18,656 Que s'est-il passé ? 428 00:26:18,657 --> 00:26:20,656 J'ai essayé de la retenir. 429 00:26:20,657 --> 00:26:23,656 Cette petite vicieuse m'a cassé un sucrier sur la tête. 430 00:26:23,657 --> 00:26:24,957 Elle est partie ? 431 00:26:26,657 --> 00:26:27,657 Excuse-moi ? 432 00:26:27,658 --> 00:26:30,473 T'inquiètes pas si j'ai une commotion cérébrale. 433 00:26:30,474 --> 00:26:31,732 Je suis désolé. 434 00:26:34,201 --> 00:26:37,656 Elle a pris le sac que tu m'as donné. 435 00:26:37,657 --> 00:26:39,248 Quoi ? 436 00:26:44,457 --> 00:26:46,255 Merde. 437 00:27:33,657 --> 00:27:36,657 Qu'est-ce qui t'arrive ? 438 00:27:51,657 --> 00:27:53,657 Entrez. 439 00:27:55,991 --> 00:27:58,656 "Le PfD prévoit de faire 13 %. 440 00:27:58,657 --> 00:28:00,913 Un chiffre qui devrait monter." 441 00:28:01,657 --> 00:28:04,656 Je sais. C'est pourquoi je voulais vous parler de Josef. 442 00:28:05,000 --> 00:28:06,657 Qu'y a-t-il ? 443 00:28:11,564 --> 00:28:13,258 T'as de la chance que je sois là. 444 00:28:13,657 --> 00:28:14,657 Pourquoi tu es ici ? 445 00:28:14,658 --> 00:28:16,656 Lena s'est échappée. 446 00:28:16,957 --> 00:28:19,656 Je pensais la trouver au bar de son père. 447 00:28:19,658 --> 00:28:21,475 Donne-moi cette main. 448 00:28:22,657 --> 00:28:24,656 Voilà. 449 00:28:27,657 --> 00:28:30,192 C'est la sensation que tu recherches, exact ? 450 00:28:30,657 --> 00:28:33,320 - Elle a quitté la ville ? - Non. 451 00:28:34,657 --> 00:28:37,656 Elle parlait ce matin 452 00:28:37,657 --> 00:28:40,786 - de vengeance sur Gerhardt. - Je ne lui en veux pas. 453 00:28:41,954 --> 00:28:44,656 C'était mon approche avec Ruth Iosava. 454 00:28:44,657 --> 00:28:46,959 Je ne t'ai jamais demandé à ce sujet. 455 00:28:47,657 --> 00:28:50,045 Tu étais satisfait de la vengeance ? 456 00:28:50,657 --> 00:28:52,656 Rien n'était satisfaisant. 457 00:28:52,657 --> 00:28:54,657 J'imagine. 458 00:28:59,357 --> 00:29:01,556 Tu ferais quoi à la place de Lena ? 459 00:29:01,657 --> 00:29:04,156 Je sais pas. Autrefois, 460 00:29:04,157 --> 00:29:06,657 j'aurais pensé que la vérité nous libérerait. 461 00:29:06,658 --> 00:29:10,774 Mais dans un monde post vérité, une balle serait mieux. 462 00:29:18,031 --> 00:29:20,656 Karl, tu as reçu l'argent que je te dois ? 463 00:29:22,657 --> 00:29:24,656 J'appelle pas pour ça. 464 00:29:24,657 --> 00:29:26,656 J'ai une cliente ici, 465 00:29:26,657 --> 00:29:29,219 qui veut acheter illégalement. 466 00:29:29,220 --> 00:29:31,656 Elle mentionne ton nom. 467 00:29:31,657 --> 00:29:32,957 Ne me dis rien. 468 00:29:33,046 --> 00:29:34,756 Une robe à fleurs, 469 00:29:35,657 --> 00:29:38,657 un gros sac en cuir. 470 00:29:41,657 --> 00:29:43,657 Je fais quoi avec elle ? 471 00:29:44,657 --> 00:29:46,656 Ne la laisse pas partir. 472 00:29:46,657 --> 00:29:48,656 Occupe-la. 473 00:29:48,657 --> 00:29:50,480 Attends-moi. 474 00:29:52,858 --> 00:29:54,656 Je l'ai trouvée. 475 00:29:54,657 --> 00:29:55,957 Je viens avec toi. 476 00:29:55,958 --> 00:29:58,656 Non, reste ici. 477 00:29:58,657 --> 00:30:01,657 Prends de la gaze, de la crème antibiotique... 478 00:30:04,119 --> 00:30:07,656 Ça pourrait être nettement pire, Daniel. 479 00:30:07,657 --> 00:30:09,333 Je le saurais, non ? 480 00:30:10,083 --> 00:30:12,628 Alors reprends-toi. 481 00:30:13,657 --> 00:30:15,047 Ça va aller. 482 00:30:20,657 --> 00:30:22,656 On doit à Josef de le protéger ! 483 00:30:22,657 --> 00:30:24,656 Vous dépassez les bornes ! 484 00:30:24,657 --> 00:30:26,656 Votre avenir ici s'est envolé. 485 00:30:26,657 --> 00:30:27,657 Vous devez quitter ce Bureau 486 00:30:27,658 --> 00:30:29,656 - et l'Allemagne... - Tout d'abord, 487 00:30:29,657 --> 00:30:32,656 vous n'avez pas l'autorité pour me virer 488 00:30:32,657 --> 00:30:34,956 et vous ne me mettrez jamais dans un avion. 489 00:30:34,957 --> 00:30:38,656 Alors, allez vous faire foutre. 490 00:30:38,657 --> 00:30:41,156 Bien, restez à Berlin, mais vous ne remettrez jamais 491 00:30:41,157 --> 00:30:43,344 les pieds dans cette ambassade. 492 00:31:19,657 --> 00:31:21,656 Je voudrais vous demander un truc. 493 00:31:21,657 --> 00:31:24,478 Connaissez-vous Bjorn Larsen qui habite en haut de la rue ? 494 00:31:24,478 --> 00:31:25,657 Bien sûr que je le connais. 495 00:31:25,658 --> 00:31:27,656 Il prend du whisky sec et... 496 00:31:27,657 --> 00:31:31,656 Il a aidé ma femme à accoucher du troisième bébé. 497 00:31:31,657 --> 00:31:33,656 - Vous le recherchez ? - Effectivement. 498 00:31:33,657 --> 00:31:35,656 - Il a des problèmes ? - Pas du tout. 499 00:31:35,657 --> 00:31:37,656 J'envisage de lui donner du boulot. 500 00:31:37,657 --> 00:31:39,756 Bien. 501 00:31:40,329 --> 00:31:42,656 Regardez ça là-bas. 502 00:31:42,657 --> 00:31:44,327 C'est une sacré prise. 503 00:31:44,328 --> 00:31:46,657 La photo là-bas. 504 00:31:50,058 --> 00:31:52,656 En jaune, c'est Bjorn. 505 00:31:52,657 --> 00:31:57,607 Le mérou pèse 83 livres. 506 00:31:58,470 --> 00:32:00,027 C'est un gros poisson. 507 00:32:00,657 --> 00:32:02,656 Robert, viens voir la photo. 508 00:32:02,657 --> 00:32:06,656 - Je viens de m'assoir. - Levez-toi et viens voir. 509 00:32:11,657 --> 00:32:13,657 - Quoi ? - Regarde celui-là. 510 00:32:15,657 --> 00:32:18,670 Merde, c'est Nick Fischer. 511 00:32:36,657 --> 00:32:38,656 - Il vous a appelé. - Utiliser mon nom 512 00:32:38,657 --> 00:32:40,656 pour acheter illégalement un fusil. 513 00:32:41,151 --> 00:32:45,656 Les seuls trafiquants d'armes que je connaisse sont des espions de la CIA. 514 00:32:45,657 --> 00:32:47,230 Un fusil pour faire quoi ? 515 00:32:47,231 --> 00:32:48,657 Devinez. 516 00:32:51,530 --> 00:32:53,530 C'est un SSG. 517 00:32:54,657 --> 00:32:57,457 Il faudra être plus près de ta cible pour être efficace. 518 00:32:57,458 --> 00:32:58,656 Je vais me déguiser. 519 00:32:58,657 --> 00:33:00,921 Avec ce genre de score ? 520 00:33:01,657 --> 00:33:04,026 Tu devras être assise sur ses genoux 521 00:33:04,027 --> 00:33:05,926 pour arriver à la tuer. 522 00:33:07,657 --> 00:33:09,656 Je devrais utiliser quoi alors ? 523 00:33:09,657 --> 00:33:12,919 Je te recommande de rester avec moi et de ne pas te faire tuer. 524 00:33:13,658 --> 00:33:15,656 Non, je ne vais pas faire ça. 525 00:33:15,657 --> 00:33:18,656 Pas avant d'avoir fait ce que je dois faire. 526 00:33:18,657 --> 00:33:20,656 Elle l'a trahi. 527 00:33:20,657 --> 00:33:22,656 Elle l'a manipulé. 528 00:33:23,026 --> 00:33:25,195 Elle devrait être morte, pas lui. 529 00:33:31,483 --> 00:33:34,483 Finis ton tour. On s'en va. 530 00:33:37,958 --> 00:33:41,656 Quel tordu. Tu penses que ce dingue de Fischer fournit l'argent à ce type ? 531 00:33:41,658 --> 00:33:45,956 J'imagine pas un directeur de Bureau et un marin Norvégien copains de pêche. 532 00:33:45,957 --> 00:33:48,656 Et on pense que l'argent vient de notre ambassade d'Oslo ? 533 00:33:48,657 --> 00:33:51,656 Probablement. Je me demande... 534 00:33:51,657 --> 00:33:52,957 - Quoi ? - Le fils de pute. 535 00:33:52,957 --> 00:33:53,657 Quoi ? 536 00:33:53,658 --> 00:33:56,656 Hanes a utilisé Fischer 537 00:33:56,657 --> 00:33:58,656 pour me baiser à Berlin. 538 00:33:58,657 --> 00:34:00,656 - Il doit être derrière tout ça. - Bordel de merde. 539 00:34:00,657 --> 00:34:03,656 On recherche ici une entité néfaste derrière le PfD. 540 00:34:03,657 --> 00:34:05,856 Les empreintes américaines sont partout. 541 00:34:05,857 --> 00:34:07,656 On fait fuiter cette merde, 542 00:34:07,657 --> 00:34:11,656 et la crédibilité américaine au plan mondial est fichue. 543 00:34:11,657 --> 00:34:14,196 Gerhardt va gagner. 544 00:34:14,197 --> 00:34:16,857 On ne sait pas si c'est vraiment de l'argent américaine. 545 00:34:16,858 --> 00:34:18,656 On ne sait pas. 546 00:34:18,657 --> 00:34:20,656 On doit parler à ce Bjorn. 547 00:34:20,857 --> 00:34:21,657 Viens. 548 00:34:21,658 --> 00:34:23,656 Oui, mais assurons-nous 549 00:34:23,657 --> 00:34:25,656 d'envoyer à BB ce qu'on a 550 00:34:25,657 --> 00:34:27,656 pour qu'elle commence à creuser. 551 00:34:32,657 --> 00:34:34,347 Pas de réseau. 552 00:34:37,597 --> 00:34:38,997 Il y a de la lumière. 553 00:35:28,657 --> 00:35:30,656 Merde. 554 00:35:38,657 --> 00:35:41,656 On dirait pas 555 00:35:41,657 --> 00:35:44,656 qu'on va interroger ce Bjorn. 556 00:35:44,657 --> 00:35:46,656 Il est encore chaud. 557 00:35:46,657 --> 00:35:47,657 On doit dégager de là, 558 00:35:47,658 --> 00:35:49,656 retrouver du réseau, 559 00:35:49,657 --> 00:35:51,467 trouver des antennes relais. 560 00:35:51,468 --> 00:35:53,157 Il y a peut-être une ligne fixe au pub. 561 00:35:53,158 --> 00:35:54,656 Laisse-moi ton téléphone. 562 00:35:54,657 --> 00:35:56,656 Je vais prendre des photos du type. 563 00:35:56,657 --> 00:35:58,890 - Je te retrouve là-bas. - D'accord. 564 00:36:08,657 --> 00:36:10,656 Ils ont un téléphone ici. 565 00:36:18,657 --> 00:36:20,656 Puis-je vous aider ? 566 00:36:20,657 --> 00:36:24,293 Vous parlez Anglais ? 567 00:36:24,294 --> 00:36:26,656 Quoi ? Pardon ? 568 00:36:26,657 --> 00:36:30,657 J'ai besoin d'un opérateur parlant anglais. 569 00:36:34,657 --> 00:36:37,657 Il s'est pointé ici, je devais faire quoi ? 570 00:36:37,735 --> 00:36:41,551 Vous avez dit pas point en suspens. 571 00:36:42,038 --> 00:36:45,146 Si je n'avais rien fait, vous auriez été encore plus furieux. 572 00:36:47,657 --> 00:36:51,657 Il veut vous parler. 573 00:36:55,957 --> 00:36:57,656 Merde. 574 00:36:57,657 --> 00:36:59,656 J'ai essayé de vous protéger. 575 00:36:59,657 --> 00:37:01,453 Oui, des conneries. 576 00:37:02,657 --> 00:37:04,656 C'est quoi le putain de plan, Fischer ? 577 00:37:04,657 --> 00:37:06,656 Je suis passé à l’hôtel pour vous voir. 578 00:37:06,657 --> 00:37:07,657 Pas de réponse. 579 00:37:07,658 --> 00:37:09,206 Vous pouviez être mort dans votre chambre. 580 00:37:09,207 --> 00:37:10,957 J'ai fait entrer le concierge. 581 00:37:10,958 --> 00:37:12,656 C'est chic de votre part. 582 00:37:12,657 --> 00:37:16,656 Je vous dois... une excuse pour le dérangement. 583 00:37:16,658 --> 00:37:18,656 C'est quoi le putain de plan, Fischer ? 584 00:37:18,657 --> 00:37:21,656 Je ne voulais pas en arriver aux mesures extrêmes. 585 00:37:21,657 --> 00:37:23,656 Mesures extrêmes... c'est quoi ce bordel ? 586 00:37:23,657 --> 00:37:26,656 Vous êtes trop rapide. Je suis là et vous là-bas. 587 00:37:26,657 --> 00:37:29,313 Vous m'avez mis dans une position impossible. 588 00:37:29,314 --> 00:37:30,657 Écoutez-moi attentivement : 589 00:37:30,658 --> 00:37:32,656 la piste de l'argent a été signalée au Bureau. 590 00:37:32,657 --> 00:37:34,656 - Quelqu'un va s'en occuper. - Oui, mais j'ai parlé à Hanes, 591 00:37:34,657 --> 00:37:36,956 il n'a pas été prévenu, et il l'aurait été. 592 00:37:36,957 --> 00:37:38,656 Donc vous bluffez. 593 00:37:38,657 --> 00:37:40,656 J'irai à Berlin si on en arrive là. 594 00:37:40,657 --> 00:37:42,656 Non, Hanes est un connard. 595 00:37:42,657 --> 00:37:43,657 Mettons ça au clair. 596 00:37:43,658 --> 00:37:46,656 Ceci étant dit, ce qu'est prêt à me faire 597 00:37:46,657 --> 00:37:48,656 ce fils de pute n'arrangera rien. 598 00:37:48,657 --> 00:37:50,656 Je n'ai jamais voulu ça, Robert. 599 00:37:50,657 --> 00:37:52,656 C'est important que vous le sachiez. 600 00:37:52,657 --> 00:37:54,656 Repassez-moi Lars. 601 00:37:54,657 --> 00:37:57,657 Il veut vous parler. 602 00:38:09,657 --> 00:38:12,524 Le prochain n'est pas avant 5 h du matin. 603 00:38:13,657 --> 00:38:16,236 On doit quitter cette île. 604 00:38:17,957 --> 00:38:19,656 Quoi ? 605 00:38:19,657 --> 00:38:21,116 C'est quoi ça ? 606 00:38:22,484 --> 00:38:23,785 Bingo. 607 00:38:36,657 --> 00:38:38,800 Que fais-tu ici ? 608 00:38:41,457 --> 00:38:45,306 Ils veulent me renvoyer à Langley, mais je ne veux pas, donc... 609 00:38:46,390 --> 00:38:48,384 techniquement, j'ai démissionné. 610 00:38:51,584 --> 00:38:53,148 C'est de ma faute ? 611 00:38:58,027 --> 00:39:00,864 C'est pour le mieux, en fait. 612 00:39:04,350 --> 00:39:05,869 Entre. 613 00:39:15,657 --> 00:39:19,656 J'envoie le texto. 614 00:39:19,657 --> 00:39:21,656 C'est comme s'il était envoyé depuis le vrai téléphone. 615 00:39:21,657 --> 00:39:25,152 Dès qu'il sera ouvert, ça va le mettre sur écoute. 616 00:39:25,153 --> 00:39:27,656 Le téléphone est un micro. 617 00:39:27,657 --> 00:39:29,392 Je vais le suivre aussi. 618 00:39:30,657 --> 00:39:32,804 Il est à qui ce téléphone, au fait ? 619 00:39:46,658 --> 00:39:48,244 C'est moi. 620 00:39:48,657 --> 00:39:50,656 T'es réveillée ? 621 00:39:50,657 --> 00:39:51,657 - Qu'y a-t-il ? - Je peux entrer ? 622 00:39:51,658 --> 00:39:55,657 Je dois te parler. 623 00:39:59,351 --> 00:40:01,656 T'as l'air encore plus défait qu'hier. 624 00:40:01,966 --> 00:40:04,093 C'est quoi à ta main ? 625 00:40:06,657 --> 00:40:08,656 J'arrête pas d'y penser. 626 00:40:08,657 --> 00:40:11,656 Je peux pas m'arrêter. Comme une alarme cassée. 627 00:40:11,657 --> 00:40:14,312 Qu'est-ce que j'ai foiré ? 628 00:40:15,657 --> 00:40:17,856 Comment j'aurais pu faire différemment ? 629 00:40:17,857 --> 00:40:20,386 Comment j'ai merdé si gravement ? 630 00:40:20,387 --> 00:40:22,487 Tu n'as rien merdé. 631 00:40:23,657 --> 00:40:25,656 Sa cervelle a explosé 632 00:40:25,657 --> 00:40:27,353 alors que j'étais à côté de lui. 633 00:40:27,354 --> 00:40:30,370 - C'est de ma faute. - C'était un terroriste. 634 00:40:30,657 --> 00:40:32,656 Il allait faire sauter des civils innocents. 635 00:40:32,657 --> 00:40:34,656 Et il aurait dû payer pour ça 636 00:40:34,657 --> 00:40:36,943 par de la prison, comme tout le monde. 637 00:40:37,657 --> 00:40:39,656 Impossible qu'il ait organisé 638 00:40:39,657 --> 00:40:41,456 une si grosse attaque 639 00:40:41,457 --> 00:40:43,266 sans les ressources de Gerhardt. 640 00:40:43,267 --> 00:40:44,657 S'il était encore en vie, 641 00:40:44,658 --> 00:40:46,345 on aurait pu la coincer. 642 00:40:46,346 --> 00:40:47,957 J'aurais dû travailler avec Otto 643 00:40:47,958 --> 00:40:49,813 plutôt qu'à travers lui. 644 00:40:49,814 --> 00:40:52,656 Et demain, l'Allemagne n'aurait pas voté 645 00:40:52,657 --> 00:40:54,656 pour une terroriste d'extrême droite ! 646 00:40:54,657 --> 00:40:56,856 - Arrête ça. - Je ne peux plus continuer. 647 00:40:56,857 --> 00:40:58,656 - Je dois y aller. - Calme-toi. 648 00:40:58,657 --> 00:41:00,656 Désolé. 649 00:41:00,657 --> 00:41:02,656 Arrête. 650 00:41:21,657 --> 00:41:23,656 Ils se lèvent en ce moment en Allemagne. 651 00:41:23,657 --> 00:41:26,657 Les bureaux de vote sont ouverts. 652 00:41:30,054 --> 00:41:33,656 J'aurais aimé apprendre que Satan finance le putain de PfD. 653 00:41:34,392 --> 00:41:36,656 Hanes est là où on le veut, au moins. 654 00:41:36,657 --> 00:41:39,656 Mais si Hanes s'en sort ? 655 00:41:39,856 --> 00:41:41,941 Tout est possible... 656 00:41:42,657 --> 00:41:46,195 en ces jours de faits à la carte. 657 00:41:51,544 --> 00:41:53,287 Tu crois que je l'ai tué ? 658 00:41:53,312 --> 00:41:56,311 Ce gars essayait de me tuer. 659 00:41:56,657 --> 00:41:59,656 Oui, mais il ne faisait que suivre les ordres. 660 00:41:59,959 --> 00:42:01,656 Comme Fischer probablement. 661 00:42:01,657 --> 00:42:04,284 Parce que Hanes et lui répondent à quelqu'un. 662 00:42:04,285 --> 00:42:06,656 - Attends, là. - Où ça ? 663 00:42:06,657 --> 00:42:08,656 Regarde droit devant. 664 00:42:08,657 --> 00:42:11,763 La civilisation. 665 00:42:12,450 --> 00:42:13,598 On dirait. 666 00:42:29,657 --> 00:42:31,656 On n'est pas des intrus, 667 00:42:31,657 --> 00:42:34,656 on cherche le quai Bryggen. 668 00:42:34,657 --> 00:42:36,656 - Bryggen ? - On veut... 669 00:42:36,657 --> 00:42:37,657 appeler un ami. 670 00:42:37,658 --> 00:42:39,656 Pouvez-vous nous aider ? 671 00:42:41,657 --> 00:42:43,656 Continuez au nord. 672 00:42:43,657 --> 00:42:45,856 Dans cette direction, puis prenez le ferry 673 00:42:45,857 --> 00:42:48,656 - à Hauglandshella. - Compris. 674 00:42:48,657 --> 00:42:51,656 Mais vous pouvez contacter 675 00:42:51,657 --> 00:42:53,656 votre ami d'ici, si vous le voulez. 676 00:42:53,957 --> 00:42:55,656 J'ai un téléphone satellite. 677 00:42:55,657 --> 00:42:57,656 Merci. 678 00:42:57,657 --> 00:42:59,182 Ce sera incroyable. 679 00:43:52,657 --> 00:43:53,657 - C'est bizarre. - Quoi ? 680 00:43:53,658 --> 00:43:56,354 Son téléphone a été débranché. 681 00:43:56,379 --> 00:43:57,944 Tu as essayé le Bureau ? 682 00:44:12,657 --> 00:44:14,969 Ça sonne. 683 00:44:27,657 --> 00:44:30,860 Bonjour. 684 00:44:32,658 --> 00:44:34,656 C'est cuit. 685 00:44:34,657 --> 00:44:38,304 On sait que vous envoyez de l'argent au PfD pour le Directeur du Bureau... 686 00:44:38,305 --> 00:44:40,504 ou quiconque... et on a informé le Bureau. 687 00:44:40,505 --> 00:44:42,914 Je ne sais pas de quoi vous parlez. 688 00:44:44,305 --> 00:44:46,405 C'est pas la bonne façon de réagir. 689 00:44:47,305 --> 00:44:49,004 On est tôt le matin, 690 00:44:49,005 --> 00:44:50,305 vous venez de vous réveiller, vous prenez votre premier scotch 691 00:44:50,305 --> 00:44:51,844 et vous vous acclimatez et tout ça. 692 00:44:51,845 --> 00:44:54,304 Mais on vous a pris la main 693 00:44:54,305 --> 00:44:58,305 dans le pot de confiture. 694 00:45:00,305 --> 00:45:02,304 Vous voulez tout prendre sur vous, c'est parfait. 695 00:45:02,305 --> 00:45:04,304 Mais vous voudriez peut-être 696 00:45:04,305 --> 00:45:08,606 faire porter le chapeau à d'autres. 697 00:45:13,110 --> 00:45:14,570 Que voulez-vous ? 698 00:45:15,988 --> 00:45:17,304 Voyons voir. Je veux 699 00:45:17,305 --> 00:45:20,305 une confirmation, une explication. 700 00:45:22,305 --> 00:45:25,304 Qui vous exploite pour faire transiter de l'argent pour le PfD ? 701 00:45:25,305 --> 00:45:27,932 Ça commence par un H, et ça finit par un S ? 702 00:45:27,933 --> 00:45:30,044 Hanes à fait appel à moi. 703 00:45:31,305 --> 00:45:33,794 Qui paie la note pour tout ça ? 704 00:45:33,795 --> 00:45:35,804 Qui est le magicien derrière le rideau ? 705 00:45:35,967 --> 00:45:38,304 L'argent arrive dans des valises 706 00:45:38,305 --> 00:45:40,305 d'une caisse noire. 707 00:45:42,305 --> 00:45:45,685 C'est tout ce que je sais. C'est l'affaire de Hanes. 708 00:45:46,305 --> 00:45:48,521 Il faudra lui demander. 709 00:45:56,305 --> 00:45:58,304 Je suppose qu'on a réussi. 710 00:45:59,073 --> 00:46:02,304 J'imagine que Josef appelle l'ambassade en ce moment. 711 00:46:02,785 --> 00:46:06,304 Officiellement, vous ne travaillez plus ici. 712 00:46:07,081 --> 00:46:11,304 Qu'est-ce qui vous a fait miser sur lui ? 713 00:46:11,305 --> 00:46:16,304 Je sais pas. Le sentiment que quelque chose n'était pas normal. 714 00:46:16,924 --> 00:46:19,304 Et que sa relation avec Katerina était... 715 00:46:21,305 --> 00:46:24,140 Plus compliquée qu'il le prétendait. 716 00:46:25,305 --> 00:46:26,305 Merci, au fait. 717 00:46:26,306 --> 00:46:28,304 Merci de m'avoir fait confiance 718 00:46:28,305 --> 00:46:30,304 et merci d'avoir mis ça en place. 719 00:46:30,938 --> 00:46:35,304 Merci pour votre coup de main à ce Bureau pour mon dernier acte ici. 720 00:46:36,027 --> 00:46:37,304 Direction l'aéroport maintenant ? 721 00:46:37,305 --> 00:46:39,304 - J'en ai peur. - Comment les gens 722 00:46:39,305 --> 00:46:41,304 réagissent au Bureau ? 723 00:46:41,305 --> 00:46:42,714 Ils ne le savent pas encore. 724 00:46:42,715 --> 00:46:44,304 Vous n'avez rien dit ? 725 00:46:44,744 --> 00:46:48,581 Pas de discours d'adieu enthousiaste. Je ne saurais pas par où commencer. 726 00:46:49,305 --> 00:46:52,835 J'ai été conditionnée comme ça. 727 00:46:53,305 --> 00:46:55,304 On se répète dans la vie. 728 00:46:58,090 --> 00:47:02,304 Sachez, BB, que ce pont est encore debout grâce à vous. 729 00:47:02,305 --> 00:47:04,504 Si vous n'aviez pas mené cette opération, 730 00:47:04,505 --> 00:47:07,304 Ganz aurait pris ses armes ailleurs. 731 00:47:07,305 --> 00:47:12,305 Et ça aurait fini avec des centaines de victimes, sachez-le. 732 00:47:14,523 --> 00:47:16,304 Merci. 733 00:47:17,026 --> 00:47:20,304 Je ne suis pas à l'aise que vous soyez le bouc émissaire. 734 00:47:20,305 --> 00:47:23,304 Je suis fière du travail accompli ici. 735 00:47:23,305 --> 00:47:25,705 Et quelque soient les accusations à mon égard, 736 00:47:25,706 --> 00:47:28,329 je dirai, "Oui." Et "Je vous en prie." 737 00:47:29,305 --> 00:47:31,123 J'ai une demande. 738 00:47:32,305 --> 00:47:35,305 April. Veillez sur elle. 739 00:47:37,797 --> 00:47:39,304 Bien sûr. 740 00:47:39,305 --> 00:47:41,342 Merci. 741 00:48:09,305 --> 00:48:11,304 Tu prévois toujours de le faire ? 742 00:48:11,305 --> 00:48:14,304 - Tout à fait. - Quand ? 743 00:48:14,305 --> 00:48:16,304 D'ici la fin de la journée. 744 00:48:17,211 --> 00:48:19,304 Quand les résultats tomberont. 745 00:48:19,305 --> 00:48:21,465 Qu'elle ne puisse pas s'en réjouir. 746 00:48:23,305 --> 00:48:26,304 Tu ferais ça comment ? 747 00:48:27,179 --> 00:48:28,504 Ce n'est pas mon combat. 748 00:48:28,505 --> 00:48:30,304 Mais si ça l'était. 749 00:48:30,766 --> 00:48:32,304 Si tu n'obtiens pas ce que tu es venu chercher hier... 750 00:48:32,305 --> 00:48:34,304 ce qui ne semble pas être le cas... 751 00:48:34,305 --> 00:48:36,304 si tu choisis cette cause à la place. 752 00:48:36,856 --> 00:48:39,400 Je ferais une déclaration. 753 00:48:40,305 --> 00:48:42,304 Que tout le monde voit. 754 00:48:43,112 --> 00:48:45,304 Comme ça, tu ne fais pas que l'arrêter, 755 00:48:45,305 --> 00:48:49,869 tu envoies un signal. 756 00:48:51,537 --> 00:48:53,330 Pour tout ce qui suivra. 757 00:48:54,305 --> 00:48:57,010 Un évènement public. 758 00:49:06,635 --> 00:49:09,304 Aide-moi à le faire. 759 00:49:13,305 --> 00:49:14,960 Quelqu'un doit le faire. 760 00:49:22,719 --> 00:49:30,747 Synchro par -robtor- Traduit par la communauté www.addic7ed.com 56314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.