All language subtitles for Babylon.Berlin.S01E07.DL.720p.WEB.h264-SFM.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,080 --> 00:00:18,599 {\an2}Previously on Babylon Berlin. 2 00:00:18,600 --> 00:00:20,719 {\an2}You owe me a report for the first of May. 3 00:00:20,720 --> 00:00:22,140 {\an2}I'm working on it. 4 00:00:23,200 --> 00:00:26,079 {\an2}They only ever made one copy of each of König's films. 5 00:00:26,080 --> 00:00:29,439 {\an2}You know I guaranteed that we would solve this problem before the elections. 6 00:00:29,440 --> 00:00:30,639 {\an2}Bruno? 7 00:00:30,640 --> 00:00:31,719 {\an2}I need your help. 8 00:00:31,720 --> 00:00:33,119 {\an2}I have to find Krajewski. 9 00:00:33,120 --> 00:00:34,519 {\an2}He's the key. 10 00:00:34,520 --> 00:00:38,239 {\an2}If you need anything... Look, this is what I have for you when you sing. 11 00:00:38,240 --> 00:00:39,839 {\an2}I need something stronger. 12 00:00:39,840 --> 00:00:42,799 {\an2}I thought it was just the thing for you shaking chickens. 13 00:00:42,800 --> 00:00:45,079 {\an2}Also, Kardakov was still there last night. 14 00:00:45,080 --> 00:00:48,060 {\an2}-Where, in Berlin? -In Sorokina's flat. 15 00:00:48,120 --> 00:00:50,580 {\an2}They killed them all because of you. 16 00:00:50,760 --> 00:00:52,639 {\an2}They are all dead! 17 00:00:52,640 --> 00:00:55,399 {\an2}At Wormsstrasse. There's some kind of basement. 18 00:00:55,400 --> 00:00:58,940 {\an2}It's the headquarter of the Red Fortress. 19 00:00:59,280 --> 00:01:00,679 {\an2}Let the train pass. 20 00:01:00,680 --> 00:01:03,479 {\an2}-According to our... -It runs by order of the Reichswehr. 21 00:01:03,480 --> 00:01:05,839 {\an2}Someone needs to sign off the freight papers. 22 00:01:05,840 --> 00:01:08,519 {\an2}That is Major General Seegers. 23 00:01:08,520 --> 00:01:11,839 {\an2}One of the wagons contains a different freight. 24 00:01:11,840 --> 00:01:13,679 {\an2}We can't examine them here. 25 00:01:13,680 --> 00:01:16,119 {\an2}There must be somewhere where they can be opened. 26 00:01:16,120 --> 00:01:17,999 {\an2}You have the necessary staff? 27 00:01:18,000 --> 00:01:19,780 {\an2}Were you at the front line? 28 00:01:20,000 --> 00:01:24,900 {\an2}I've seen this a thousand times. Looks much like a gas attack. 29 00:01:26,440 --> 00:01:27,940 {\an2}Gas! 30 00:02:00,960 --> 00:02:04,740 {\an2}Did the paper get wet? Please iron it. 31 00:02:07,240 --> 00:02:09,079 {\an2}CHEMICAL ACCIDENT AT ANHALTER FREIGHT YEARD 32 00:02:09,080 --> 00:02:11,540 {\an2}-Greta, the coffee, please. -Right away, Mrs. Benda. 33 00:02:32,240 --> 00:02:33,740 {\an2}Thank you. 34 00:02:40,000 --> 00:02:41,580 {\an2}Yes, thank you. 35 00:02:44,760 --> 00:02:47,060 {\an2}No. Here. 36 00:02:52,600 --> 00:02:54,500 {\an2}Greta, and the eggs... 37 00:02:54,720 --> 00:02:56,140 {\an2}go there. 38 00:02:56,160 --> 00:02:58,220 {\an2}And five minutes, please. 39 00:02:58,880 --> 00:03:00,420 {\an2}Mr. Councillor? 40 00:03:00,520 --> 00:03:01,639 {\an2}Madam? 41 00:03:01,640 --> 00:03:03,060 {\an2}Yes? 42 00:03:04,440 --> 00:03:07,020 {\an2}I wanted to say thank you for employing me. 43 00:03:08,440 --> 00:03:09,980 {\an2}Yes, no problem. 44 00:03:14,240 --> 00:03:15,519 {\an2}And the children? 45 00:03:15,520 --> 00:03:17,319 {\an2}I'll go right away. 46 00:03:17,320 --> 00:03:20,500 {\an2}We shouldn't be waiting for them, but the other way around. 47 00:03:23,840 --> 00:03:26,300 {\an2}Greta? The door, please. 48 00:03:32,480 --> 00:03:33,919 {\an2}Good morning. 49 00:03:33,920 --> 00:03:39,559 {\an2}Schwarz is my name, from pathology. I urgently need to talk to the councillor. 50 00:03:39,560 --> 00:03:42,220 {\an2}-Do come in. -Thank you. 51 00:04:33,920 --> 00:04:37,159 {\an2}Today I speak about the phenomenon of war neuroses. 52 00:04:37,160 --> 00:04:41,460 {\an2}In common parlance also known as 'shell shock' or 'bombshell disease.' 53 00:04:42,040 --> 00:04:45,639 {\an2}External characteristics are an extensive loss of physical control, 54 00:04:45,640 --> 00:04:48,719 {\an2}muscle spasms in all extremities. 55 00:04:48,720 --> 00:04:52,319 {\an2}Uncontrollable convulsions in the head and face area. 56 00:04:52,320 --> 00:04:55,199 {\an2}The symptoms of those former front line soldiers, 57 00:04:55,200 --> 00:05:00,199 {\an2}who have the gruesome fate of their generation written into their bodies, 58 00:05:00,200 --> 00:05:04,180 {\an2}are witness of the most disturbing experiences in the field. 59 00:05:04,840 --> 00:05:07,839 {\an2}The body punishes the soul 60 00:05:07,840 --> 00:05:12,580 {\an2}for all the impositions of the war by rebelling. 61 00:05:13,760 --> 00:05:20,479 {\an2}Experts also insinuate that the majority of those cases are simulators 62 00:05:20,480 --> 00:05:24,159 {\an2}or cowards who use some sort of medical fringe phenomenon 63 00:05:24,160 --> 00:05:26,959 {\an2}to evade their responsibility to society, 64 00:05:26,960 --> 00:05:30,420 {\an2}though we must object to that vehemently. 65 00:05:30,480 --> 00:05:32,799 {\an2}My studies from the past seven years show 66 00:05:32,800 --> 00:05:37,380 {\an2}that those affected actually suffer with a mental disorder. 67 00:05:38,440 --> 00:05:42,500 {\an2}Let me give you a concrete example. 68 00:05:44,040 --> 00:05:48,959 {\an2}Private Krajewski, 32 years of age on arrival. 69 00:05:48,960 --> 00:05:50,999 {\an2}PRIVATE KRAJEWSKI. AGE 32 YEARS BURIED UNDER GRENADE SHOWER 70 00:05:51,000 --> 00:05:56,380 {\an2}At my institute, we use a new three-step procedure I have developed. 71 00:05:56,480 --> 00:06:01,839 {\an2}The first step is sedation of the patient with barbituric acid derivative, 72 00:06:01,840 --> 00:06:07,439 {\an2}and put into a hypnotic state by means of suggestion. 73 00:06:07,440 --> 00:06:09,279 {\an2}Hypnosis! 74 00:06:09,280 --> 00:06:13,399 {\an2}In hypnosis, we take the patient back... 75 00:06:13,400 --> 00:06:16,020 {\an2}to the source of his trauma. 76 00:06:17,240 --> 00:06:19,100 {\an2}To the horrors of war. 77 00:06:19,800 --> 00:06:24,300 {\an2}The images of his memory go as deep 78 00:06:24,520 --> 00:06:27,020 {\an2}as what we call the subconscious. 79 00:06:27,640 --> 00:06:30,100 {\an2}We? Who is 'we'? 80 00:06:30,400 --> 00:06:32,740 {\an2}Is there an above-conscious, too? 81 00:06:34,040 --> 00:06:38,159 {\an2}In the second step of the treatment we conduct projective tests 82 00:06:38,160 --> 00:06:40,839 {\an2}according to the method of Professor Rohrschach... 83 00:06:40,840 --> 00:06:42,439 {\an2}-Rohrschach? Poppycock. -Yes. 84 00:06:42,440 --> 00:06:46,399 {\an2}With their help we localize the disorder exactly 85 00:06:46,400 --> 00:06:51,020 {\an2}and very slowly approach the patient's consciousness. 86 00:06:51,720 --> 00:06:56,140 {\an2}Only now, the third and decisive phase of our treatment begins. 87 00:06:56,280 --> 00:06:59,940 {\an2}The patient's trauma is directly addressed. 88 00:07:01,280 --> 00:07:03,300 {\an2}When he is fully conscious. 89 00:07:03,560 --> 00:07:08,380 {\an2}A conversational therapy can make the treatment a lasting success. 90 00:07:08,480 --> 00:07:09,919 {\an2}That's humbug! 91 00:07:09,920 --> 00:07:13,060 {\an2}-What do you mean, success? -Where will this lead to? 92 00:07:13,880 --> 00:07:16,319 {\an2}Electricity, mister. Muscle spindles. Heard of that? 93 00:07:16,320 --> 00:07:17,599 {\an2}INSTITUTE FOR SUGGESTIVE THERAPY 1929 94 00:07:17,600 --> 00:07:20,599 {\an2}Dr. Schmidt, the way I see it, the problem is long solved 95 00:07:20,600 --> 00:07:26,100 {\an2}since those affected have either died or the symptoms disappeared over the years. 96 00:07:26,120 --> 00:07:27,879 {\an2}-That's true! -Stop this! 97 00:07:27,880 --> 00:07:32,319 {\an2}Yes, but the closed institutions are bursting with those ill-fated comrades. 98 00:07:32,320 --> 00:07:34,719 {\an2}I'm talking of a thousand, 10,000 men. 99 00:07:34,720 --> 00:07:36,759 {\an2}But it's good if they're all gone! 100 00:07:36,760 --> 00:07:37,679 {\an2}Gentlemen! 101 00:07:37,680 --> 00:07:40,719 {\an2}The brain is an organ, not a poetry book. 102 00:07:40,720 --> 00:07:42,519 {\an2}Many of them are war heroes. 103 00:07:42,520 --> 00:07:43,679 {\an2}Heroes? 104 00:07:43,680 --> 00:07:47,119 {\an2}-What heroes are you talking about? -Systematically removed from our midst, 105 00:07:47,120 --> 00:07:50,959 {\an2}from our everyday life, because they remind us of a disaster 106 00:07:50,960 --> 00:07:54,759 {\an2}which is being glorified by certain circles in our country! 107 00:07:54,760 --> 00:07:57,999 {\an2}They are washouts! They sully the reputation of our army! 108 00:07:58,000 --> 00:08:00,839 {\an2}-Cowards and shirkers! -Enough of this! 109 00:08:00,840 --> 00:08:04,900 {\an2}Dr. Schmidt, you're a disgrace for our profession. 110 00:08:06,160 --> 00:08:09,900 {\an2}-Pseudo science! -You are untenable! 111 00:08:10,040 --> 00:08:12,180 {\an2}Strange methods! 112 00:08:12,960 --> 00:08:14,940 {\an2}What a quack! 113 00:08:16,960 --> 00:08:19,940 {\an2}SEVERIN PHARMACY 114 00:08:21,560 --> 00:08:24,319 {\an2}...the construction sites, millions of visitors, 115 00:08:24,320 --> 00:08:26,799 {\an2}the Jews, the hacks. And the prices! 116 00:08:26,800 --> 00:08:28,799 {\an2}And all the broads are ugly. 117 00:08:28,800 --> 00:08:29,879 {\an2}The bad food. 118 00:08:29,880 --> 00:08:32,199 {\an2}The worst food ever. 119 00:08:32,200 --> 00:08:35,319 {\an2}The worst beer, and the poverty. And rashes 120 00:08:35,320 --> 00:08:38,740 {\an2}and scabies and... Am I right or am I right? 121 00:08:39,040 --> 00:08:40,940 {\an2}I actually quite like it here. 122 00:08:41,920 --> 00:08:43,799 {\an2}You're crazy my child 123 00:08:43,800 --> 00:08:46,599 {\an2}You must go to Berlin Where the crazies are 124 00:08:46,600 --> 00:08:48,820 {\an2}That's where you belong. 125 00:08:50,440 --> 00:08:51,820 {\an2}Thank you. 126 00:08:54,320 --> 00:08:57,260 {\an2}HOMEOPATHY ALLOPATHY 127 00:09:06,600 --> 00:09:09,660 {\an2}Reverend, how can I help you? 128 00:09:27,080 --> 00:09:28,839 {\an2}Dr. Schmidt sends me. 129 00:09:28,840 --> 00:09:32,220 {\an2}From now on, this is the medicine for the patient who just left. 130 00:09:39,880 --> 00:09:42,220 {\an2}Barbituric acid derivative. 131 00:09:43,760 --> 00:09:46,500 {\an2}For the first step of the procedure. 132 00:10:10,000 --> 00:10:13,420 {\an2}Ready, set, go. 133 00:10:15,320 --> 00:10:18,719 {\an2}So Kardakov just pretended to be a musician? 134 00:10:18,720 --> 00:10:22,340 {\an2}No, I don't think so, but right now he's mainly doing revolution. 135 00:10:24,520 --> 00:10:26,820 {\an2}Lights off, knife out. 136 00:10:29,200 --> 00:10:31,740 {\an2}Right. Here. 137 00:10:31,960 --> 00:10:33,340 {\an2}Thank you. 138 00:10:38,520 --> 00:10:41,500 {\an2}Because of the black lungs you think he's a railway worker? 139 00:10:42,080 --> 00:10:43,420 {\an2}That's right. 140 00:10:44,080 --> 00:10:46,380 {\an2}-Well deduced, Toni. -Let me see. 141 00:10:48,120 --> 00:10:50,940 {\an2}-Where did you get the stamp from? -Borrowed it. 142 00:10:52,040 --> 00:10:53,580 {\an2}Looks genuine, doesn't it? 143 00:10:57,040 --> 00:10:59,620 {\an2}It says "police". 144 00:11:00,440 --> 00:11:03,860 {\an2}No one will look closely. As long as it's official. 145 00:11:03,880 --> 00:11:05,879 {\an2}Press police officer Ritter. 146 00:11:05,880 --> 00:11:08,399 {\an2}Use your clever head in school, missy. 147 00:11:08,400 --> 00:11:09,940 {\an2}You're daft. 148 00:11:10,160 --> 00:11:12,719 {\an2}-Can't I come along? -To the freight yard? 149 00:11:12,720 --> 00:11:15,020 {\an2}Have you lost your mind or something? 150 00:11:20,480 --> 00:11:21,820 {\an2}What? 151 00:11:28,360 --> 00:11:32,580 {\an8}"RED CASTLE," DETENTION CELL WING MITTE, BERLIN 152 00:11:39,280 --> 00:11:43,100 {\an2}Give me a little bit, yeah? I can't go on any longer. 153 00:11:44,760 --> 00:11:47,420 {\an2}First the negative and the copy, everything. 154 00:11:48,440 --> 00:11:52,959 {\an2}They'll do the same with me as with König. 155 00:11:52,960 --> 00:11:56,540 {\an2}-König shot himself. -But not of his own accord. 156 00:12:02,560 --> 00:12:05,079 {\an2}We'll be back. In the meantime, think about it. 157 00:12:05,080 --> 00:12:09,140 {\an2}-But I can't think anymore! -Yeah, yeah. 158 00:12:11,840 --> 00:12:15,700 {\an8}ANHALTER FREIGHT YARD, KREUZBERG, BERLIN 159 00:12:27,560 --> 00:12:32,140 {\an2}Vessel AB-32-21, positive for phosgene. 160 00:12:32,560 --> 00:12:35,620 {\an2}OK, let's pack up and go over to 64. 161 00:12:42,360 --> 00:12:44,879 {\an2}-Hello. -Hi. 162 00:12:44,880 --> 00:12:47,500 {\an2}You look like someone who could help me. 163 00:12:48,160 --> 00:12:51,479 {\an2}Well then, I'll help you. 164 00:12:51,480 --> 00:12:53,879 {\an2}See? I said that. 165 00:12:53,880 --> 00:12:56,119 {\an2}-Yes, me too. -Good. 166 00:12:56,120 --> 00:12:58,540 {\an2}Here's my all-important question. 167 00:13:00,240 --> 00:13:01,359 {\an2}Go on then. 168 00:13:01,360 --> 00:13:03,740 {\an2}How many trains per week arrive here from Russia? 169 00:13:06,040 --> 00:13:08,140 {\an2}I'd say two or three. 170 00:13:09,600 --> 00:13:11,159 {\an2}When did the last one arrive? 171 00:13:11,160 --> 00:13:13,980 {\an2}Three days ago, the one with the big bang yesterday. 172 00:13:14,560 --> 00:13:16,300 {\an2}Big bang. 173 00:13:16,720 --> 00:13:18,380 {\an2}That's right. 174 00:13:21,520 --> 00:13:23,140 {\an2}Hey, Werner. 175 00:13:24,520 --> 00:13:26,519 {\an2}-Who's she? -Madam here is... 176 00:13:26,520 --> 00:13:28,180 {\an2}With the press. 177 00:13:28,600 --> 00:13:31,319 {\an2}-The juicy press? -So to speak. 178 00:13:31,320 --> 00:13:32,940 {\an2}Berliner Illustrierte. 179 00:13:33,440 --> 00:13:36,020 {\an2}Check it out! My wife reads that. 180 00:13:37,120 --> 00:13:39,940 {\an2}-Do you have ID? -Yes. 181 00:13:44,080 --> 00:13:45,420 {\an2}Alright. 182 00:13:45,960 --> 00:13:48,319 {\an2}I heard one of the wagons exploded. 183 00:13:48,320 --> 00:13:50,900 {\an2}Oh, don't. That's just what I needed. 184 00:13:51,960 --> 00:13:54,700 {\an2}Thank you, Fuchse. Got a light, too? 185 00:13:56,240 --> 00:13:59,740 {\an2}Some moron opened the hatch and... 186 00:14:01,240 --> 00:14:06,039 {\an2}Lick my kettle. That was some whistle. Took out some of our boys. 187 00:14:06,040 --> 00:14:08,540 {\an2}And ever since... you can see for yourself. 188 00:14:08,960 --> 00:14:10,300 {\an2}And inside? 189 00:14:11,440 --> 00:14:15,580 {\an2}There are some experts from Nyssen AG, examining the wagons. 190 00:14:16,000 --> 00:14:17,820 {\an2}Who are the coats? 191 00:14:18,480 --> 00:14:20,260 {\an2}They're all Russians. 192 00:14:20,720 --> 00:14:23,620 {\an2}Secret service or I don't know. 193 00:14:24,040 --> 00:14:26,980 {\an2}They've been here since that thing exploded. 194 00:14:27,440 --> 00:14:29,060 {\an2}It was a Soviet train. 195 00:14:29,600 --> 00:14:31,300 {\an2}Can I take a look inside? 196 00:14:31,720 --> 00:14:33,180 {\an2}Miss. 197 00:14:33,240 --> 00:14:35,060 {\an2}You're something else. 198 00:14:35,320 --> 00:14:37,140 {\an2}That's why I'm here. 199 00:14:37,240 --> 00:14:39,220 {\an2}So that no one takes a look. 200 00:14:49,120 --> 00:14:51,860 {\an2}What? Yesterday? 201 00:14:53,720 --> 00:14:55,860 {\an2}I don't believe it. 202 00:14:57,600 --> 00:14:59,980 {\an2}How could that have happened? 203 00:15:01,680 --> 00:15:03,620 {\an2}This should never have happened. 204 00:15:06,280 --> 00:15:08,900 {\an2}Are you sure the Russians weren't involved? 205 00:15:11,720 --> 00:15:13,820 {\an2}Yes, I read about it. A chemical accident. 206 00:15:22,840 --> 00:15:24,180 {\an2}Alright. 207 00:15:24,640 --> 00:15:26,260 {\an2}I agree. 208 00:15:26,800 --> 00:15:28,180 {\an2}Let's do that. 209 00:15:30,280 --> 00:15:34,020 {\an2}Alright. Let them examine the wagons, and... 210 00:15:34,160 --> 00:15:38,700 {\an2}Let them examine the wagons, and if they find something they want, be my guest. 211 00:15:39,320 --> 00:15:42,359 {\an2}Yes. I'll calm down. Yes. 212 00:15:42,360 --> 00:15:45,940 {\an2}I agree. Excellent, yes. 213 00:15:52,800 --> 00:15:55,380 {\an2}Excellent. Yes. 214 00:15:58,120 --> 00:15:59,780 {\an2}Goodbye, Wegner. 215 00:16:05,040 --> 00:16:06,580 {\an2}Good morning. 216 00:16:08,720 --> 00:16:12,319 {\an2}And what happens in your life after five o'clock? 217 00:16:12,320 --> 00:16:13,599 {\an2}Nothing special. 218 00:16:13,600 --> 00:16:15,540 {\an2}We could see about that. 219 00:16:16,080 --> 00:16:17,660 {\an2}I'll think about it. 220 00:16:17,840 --> 00:16:19,399 {\an2}Who dares wins. 221 00:16:19,400 --> 00:16:21,599 {\an2}I'll think long and hard about it. 222 00:16:21,600 --> 00:16:23,420 {\an2}Careful, miss. 223 00:16:24,600 --> 00:16:26,420 {\an2}That boy is dangerous. 224 00:16:26,480 --> 00:16:28,719 {\an2}Doesn't have his nickname for nothing. 225 00:16:28,720 --> 00:16:29,999 {\an2}Which is? 226 00:16:30,000 --> 00:16:32,180 {\an2}Stick-it-in Fox. 227 00:16:33,200 --> 00:16:34,540 {\an2}Come on now. 228 00:16:36,960 --> 00:16:38,540 {\an2}Nice guys. 229 00:16:39,040 --> 00:16:40,999 {\an2}The two of us, that would have been something. 230 00:16:41,000 --> 00:16:43,380 {\an2}Yes. What a pity. 231 00:16:43,800 --> 00:16:45,460 {\an2}Well, then. 232 00:17:07,840 --> 00:17:09,119 {\an2}Dismount! 233 00:17:09,120 --> 00:17:11,580 {\an2}-Spread out! -On the double. 234 00:17:13,200 --> 00:17:14,519 {\an2}Move it! 235 00:17:14,520 --> 00:17:16,340 {\an2}Faster, faster! 236 00:17:20,760 --> 00:17:23,380 {\an2}-Open the gate. -Yes, but... 237 00:17:23,680 --> 00:17:25,100 {\an2}Open the gate! 238 00:17:27,040 --> 00:17:29,599 {\an2}Stop. No admittance. 239 00:17:29,600 --> 00:17:30,940 {\an2}Search him! 240 00:17:31,920 --> 00:17:33,420 {\an2}Search everyone! 241 00:17:33,520 --> 00:17:34,980 {\an2}Line up, everyone! 242 00:17:38,040 --> 00:17:39,700 {\an2}Search those two. 243 00:17:41,320 --> 00:17:42,479 {\an2}Go on, faster. 244 00:17:42,480 --> 00:17:44,719 {\an2}Everyone at the table, stand up. On the double! 245 00:17:44,720 --> 00:17:47,239 {\an2}Move. Form a line here. 246 00:17:47,240 --> 00:17:49,060 {\an2}Search everyone. 247 00:17:49,920 --> 00:17:51,159 {\an2}Hand over your guns. 248 00:17:51,160 --> 00:17:52,479 {\an2}What is this? 249 00:17:52,480 --> 00:17:54,860 {\an2}I'm guessing you're responsible for this? 250 00:17:57,520 --> 00:17:58,980 {\an2}What makes you think that? 251 00:17:59,280 --> 00:18:01,839 {\an2}Benda, Berlin police, first division. 252 00:18:01,840 --> 00:18:05,220 {\an2}Left pocket. My diplomat's ID. 253 00:18:07,040 --> 00:18:08,580 {\an2}Disarm everyone. 254 00:18:23,240 --> 00:18:24,820 {\an2}That's all of them. 255 00:18:24,840 --> 00:18:26,660 {\an2}Are these registered? 256 00:18:28,960 --> 00:18:30,159 {\an2}Very well. 257 00:18:30,160 --> 00:18:32,479 {\an2}You can collect them tomorrow at police headquarters, 258 00:18:32,480 --> 00:18:34,540 {\an2}on presentation of an owner's card. 259 00:18:36,080 --> 00:18:38,839 {\an2}Right, gentlemen. How kind of you to do our work for us. 260 00:18:38,840 --> 00:18:42,140 {\an2}Let's see your analyses. What's in the wagons? 261 00:18:47,160 --> 00:18:48,439 {\an2}Rath. 262 00:18:48,440 --> 00:18:50,679 {\an2}-It's me. -What is it? 263 00:18:50,680 --> 00:18:53,879 {\an2}I'm at Anhalter freight yard. You should come here. 264 00:18:53,880 --> 00:18:56,079 {\an2}I told you I won't get you out again. 265 00:18:56,080 --> 00:18:58,919 {\an2}-No, this is different. -Different how? 266 00:18:58,920 --> 00:19:02,319 {\an2}I found a trace. The dead Russian. 267 00:19:02,320 --> 00:19:03,660 {\an2}What? 268 00:19:03,960 --> 00:19:06,380 {\an2}That's it for now, Mr. Trokhin. 269 00:19:06,880 --> 00:19:10,919 {\an2}Then we will both find out if this is still a Soviet domestic matter. 270 00:19:10,920 --> 00:19:15,999 {\an2}This matter will surely, how do the Germans say... 271 00:19:16,000 --> 00:19:17,399 {\an2}create some internal waves. 272 00:19:17,400 --> 00:19:19,380 {\an2}That will be unavoidable. 273 00:19:25,040 --> 00:19:28,159 {\an2}Mr. Councillor, the chemists did spot checks. 274 00:19:28,160 --> 00:19:30,300 {\an2}So far only on three wagons. 275 00:19:31,320 --> 00:19:33,100 {\an2}Let us inside. 276 00:19:35,440 --> 00:19:37,060 {\an2}How did you get here? 277 00:19:38,760 --> 00:19:40,319 {\an2}How did you know about this? 278 00:19:40,320 --> 00:19:41,479 {\an2}I'll tell you later. 279 00:19:41,480 --> 00:19:43,500 {\an2}How many wagons are there? 280 00:19:43,560 --> 00:19:46,159 {\an2}-In total, 13. -Stop. 281 00:19:46,160 --> 00:19:48,660 {\an2}-No admittance. -I'm with the club. 282 00:19:49,080 --> 00:19:51,820 {\an2}Still. Restricted area. Sorry. 283 00:19:52,640 --> 00:19:55,980 {\an2}Rath? Rath! 284 00:19:56,200 --> 00:19:57,740 {\an2}Mr. Councillor. 285 00:20:01,360 --> 00:20:05,180 {\an2}-What are you doing here? -We followed a trace. 286 00:20:05,360 --> 00:20:08,199 {\an2}The driver of this train was probably murdered. 287 00:20:08,200 --> 00:20:10,719 {\an2}-Pardon? -His body was found in the Spree river. 288 00:20:10,720 --> 00:20:13,020 {\an2}-In the Landwehrkanal. -Right. 289 00:20:13,440 --> 00:20:14,639 {\an2}Who is she? 290 00:20:14,640 --> 00:20:16,639 {\an2}This is Miss Ritter, typist. 291 00:20:16,640 --> 00:20:19,879 {\an2}Mr. Councillor? Could you come here? 292 00:20:19,880 --> 00:20:22,620 {\an2}I want to know more. Ride in my car? 293 00:20:22,640 --> 00:20:24,060 {\an2}Yes, sure. 294 00:20:24,960 --> 00:20:27,359 {\an2}All samples tested positive for phosphene. 295 00:20:27,360 --> 00:20:28,959 {\an2}-Do I come along? -That's enough for us. 296 00:20:28,960 --> 00:20:31,380 {\an2}-Cordon everything off. -No. 297 00:20:32,320 --> 00:20:33,700 {\an2}Come along. 298 00:20:34,120 --> 00:20:35,980 {\an2}Early evening, at Aschinger? 299 00:20:36,040 --> 00:20:38,660 {\an2}-Half past six should be OK. -Fine. 300 00:20:57,520 --> 00:20:59,140 {\an2}Juicy press. 301 00:21:00,600 --> 00:21:04,260 {\an2}What I'm telling you now is highly confidential. 302 00:21:04,520 --> 00:21:08,199 {\an2}In those sheds there are 13 cases of treason, 303 00:21:08,200 --> 00:21:10,780 {\an2}due to the illegal import of warfare agents. 304 00:21:11,000 --> 00:21:14,940 {\an2}Contraband from the Soviet Union. It's been increasing for years. 305 00:21:15,200 --> 00:21:16,879 {\an2}What exactly are they smuggling? 306 00:21:16,880 --> 00:21:19,959 {\an2}At first, it was conventional weapons in small numbers. 307 00:21:19,960 --> 00:21:22,159 {\an2}Then it became bigger and bigger. 308 00:21:22,160 --> 00:21:27,399 {\an2}Anti-aircraft guns, tanks, heavy guns. And now... poison gas. 309 00:21:27,400 --> 00:21:29,260 {\an2}That's new. 310 00:21:29,360 --> 00:21:31,460 {\an2}Who is importing all of that? 311 00:21:32,000 --> 00:21:34,620 {\an2}Have you heard of the Black Reichswehr? 312 00:21:35,160 --> 00:21:36,580 {\an2}Just some rumors. 313 00:21:37,400 --> 00:21:39,060 {\an2}Secret military. 314 00:21:39,240 --> 00:21:41,260 {\an2}Irregular combat units. 315 00:21:42,000 --> 00:21:45,959 {\an2}They are using a network of stooges for their camouflaged weapon transports. 316 00:21:45,960 --> 00:21:47,839 {\an2}At least two dozens, always different. 317 00:21:47,840 --> 00:21:50,500 {\an2}But the Black Reichswehr is always behind them. 318 00:21:50,760 --> 00:21:54,380 {\an2}But it's hard to prove since that group doesn't officially exist. 319 00:21:54,960 --> 00:21:57,780 {\an2}Well, the body of the railway worker does exist. 320 00:21:57,960 --> 00:22:00,260 {\an2}Maybe that's a clue that will help us. 321 00:22:00,760 --> 00:22:03,660 {\an2}This case could be of the highest importance for us. 322 00:22:04,440 --> 00:22:09,740 {\an2}You must stay on it, Rath. I need any clue that can help me narrow down the suspects. 323 00:22:10,400 --> 00:22:14,260 {\an2}-Who ordered this delivery from Russia? -Alfred Nyssen. 324 00:22:14,400 --> 00:22:16,660 {\an2}-The steel corporation? -Yes. 325 00:22:17,160 --> 00:22:19,820 {\an2}One of their puppets, I guess. 326 00:22:20,360 --> 00:22:23,220 {\an2}We'll take a closer look at him next. 327 00:22:23,960 --> 00:22:29,060 {\an2}The aim of these people is nothing less than the destruction of our democracy. 328 00:22:52,080 --> 00:22:53,500 {\an2}So? 329 00:23:11,160 --> 00:23:13,580 {\an2}Like I said, the Willi Schulze case has priority. 330 00:23:13,600 --> 00:23:17,639 {\an2}You two go round the neighbors, Norbert, you go to Rote Katze. 331 00:23:17,640 --> 00:23:21,679 {\an2}Oh, and at the El Dorado, there's a new gambling team. 332 00:23:21,680 --> 00:23:24,479 {\an2}We'll plant Johannes there. 333 00:23:24,480 --> 00:23:28,420 {\an2}Clear as mud? Off you go, vice squaddies. 334 00:23:29,120 --> 00:23:32,519 {\an2}Just in time, my friend. Are you busy tonight? 335 00:23:32,520 --> 00:23:34,660 {\an2}We're having a little party. 336 00:23:35,480 --> 00:23:38,260 {\an2}I want to introduce you to someone. Guest of honor. 337 00:23:38,440 --> 00:23:39,679 {\an2}We start at seven. 338 00:23:39,680 --> 00:23:41,959 {\an2}-That's nice, Bruno. But... -No. 339 00:23:41,960 --> 00:23:45,580 {\an2}You have to mingle a bit. You'll go mad in here. 340 00:24:14,600 --> 00:24:16,380 {\an2}There you are, finally. 341 00:24:17,840 --> 00:24:19,660 {\an2}We have a date. 342 00:24:29,560 --> 00:24:31,159 {\an2}Would you? 343 00:24:31,160 --> 00:24:35,460 {\an2}Thanks. Didn't Wolter tell you that you can bring me? 344 00:24:41,240 --> 00:24:42,580 {\an2}Thank you. 345 00:24:52,400 --> 00:24:53,860 {\an2}Well then? 346 00:24:56,800 --> 00:25:00,460 {\an2}Wormsstrasse, Köpenick. 347 00:25:06,160 --> 00:25:07,780 {\an2}Where is he? 348 00:25:08,880 --> 00:25:10,959 {\an2}What now, is someone else coming? 349 00:25:10,960 --> 00:25:13,940 {\an2}-I don't know, actually... -I need the table. 350 00:25:16,480 --> 00:25:18,980 {\an2}Oh, there he is. 351 00:25:21,320 --> 00:25:22,700 {\an2}Stefan. 352 00:25:24,480 --> 00:25:28,180 {\an2}Charlotte, what are you doing here, all alone? 353 00:25:28,400 --> 00:25:32,100 {\an2}I was waiting for you. We've got something planned. Are you free? 354 00:25:32,360 --> 00:25:33,279 {\an2}The two of us? 355 00:25:33,280 --> 00:25:35,260 {\an2}Yes. The bill! 356 00:25:35,960 --> 00:25:38,700 {\an2}A little excursion, to Köpenick. 357 00:25:39,520 --> 00:25:40,999 {\an2}Gentlemen, excuse me. 358 00:25:41,000 --> 00:25:46,020 {\an2}Major Scheer asked for absolute darkness for his demonstration. 359 00:25:51,960 --> 00:25:55,380 {\an2}Mauser K-97, officially banned. 360 00:25:57,760 --> 00:26:00,559 {\an2}Comrades, Captain Wolter and I have the honor 361 00:26:00,560 --> 00:26:04,740 {\an2}of introducing the prototype of Zieldrei to you this evening. 362 00:26:06,640 --> 00:26:08,220 {\an2}Why darkness? 363 00:26:08,840 --> 00:26:11,980 {\an2}This model is an absolute world's first. 364 00:26:12,280 --> 00:26:15,559 {\an2}By powder alloying the vision lines with radioactive radium 365 00:26:15,560 --> 00:26:19,980 {\an2}it was possible to develop a functioning rifle scope for darkness. 366 00:26:20,360 --> 00:26:22,420 {\an2}For the first time ever... 367 00:26:23,280 --> 00:26:26,180 {\an2}it is also possible to deploy snipers... 368 00:26:28,240 --> 00:26:30,100 {\an2}in the dark. 369 00:26:34,160 --> 00:26:36,119 {\an2}From what I understood at the freight yard, 370 00:26:36,120 --> 00:26:40,919 {\an2}there was poison gas in the train, I mean in the wagons, not pesticides. 371 00:26:40,920 --> 00:26:43,260 {\an2}And poison gas is banned. 372 00:26:43,800 --> 00:26:46,039 {\an2}So Benda confiscated the train. 373 00:26:46,040 --> 00:26:48,599 {\an2}And the railway worker whom they found dead in the Landwehrkanal... 374 00:26:48,600 --> 00:26:50,380 {\an2}-Good evening. -Evening. 375 00:26:52,040 --> 00:26:56,140 {\an2}He drove the train to Berlin. He's part of that organization. 376 00:26:57,600 --> 00:27:00,220 {\an2}They call themselves Red Fortress. 377 00:27:03,600 --> 00:27:06,660 {\an2}PRINTER'S 378 00:27:08,360 --> 00:27:10,559 {\an2}Funny, it looks deserted. 379 00:27:10,560 --> 00:27:13,239 {\an2}-How do you know all this? -I investigated. 380 00:27:13,240 --> 00:27:14,620 {\an2}I see. 381 00:27:25,760 --> 00:27:29,740 {\an2}-Charlotte, what are you doing? -Why? There's no one here. 382 00:27:30,320 --> 00:27:32,500 {\an2}Look, the putty is not dry. 383 00:27:36,920 --> 00:27:38,239 {\an2}Are you nuts? 384 00:27:38,240 --> 00:27:39,860 {\an2}Here's the key. 385 00:27:39,960 --> 00:27:42,900 {\an2}-We can't just walk in there. -Yes, we can. 386 00:28:21,000 --> 00:28:23,540 {\an2}As clean as when it was delivered. 387 00:28:25,160 --> 00:28:28,700 {\an2}-Why do they renovate the place? -No idea. 388 00:28:31,320 --> 00:28:33,399 {\an2}What would the chief inspector do now? 389 00:28:33,400 --> 00:28:34,879 {\an2}-Wolter? -Yes. 390 00:28:34,880 --> 00:28:38,540 {\an2}Lock up the guy who gave him the clue and then go for dinner. 391 00:28:39,280 --> 00:28:42,940 {\an2}-And Rath, what would he do? -Stay silent. 392 00:28:44,360 --> 00:28:46,900 {\an2}And then do this with his eyebrows. 393 00:28:47,480 --> 00:28:49,220 {\an2}No, seriously. 394 00:28:54,800 --> 00:28:56,300 {\an2}Charlotte? 395 00:28:56,320 --> 00:28:58,060 {\an2}Pull that lever there. 396 00:29:14,040 --> 00:29:16,380 {\an2}-A 'print king'. -A what? 397 00:29:16,480 --> 00:29:18,959 {\an2}That's what they call sheets that are stuck in the press. 398 00:29:18,960 --> 00:29:20,380 {\an2}Oh. 399 00:29:21,080 --> 00:29:22,399 {\an2}What does it say? 400 00:29:22,400 --> 00:29:23,319 {\an2}It's a railway paper... 401 00:29:23,320 --> 00:29:24,239 {\an2}CONSIGNMENT NOTE 402 00:29:24,240 --> 00:29:26,500 {\an2}...AB 3-2-2-1. 403 00:29:28,080 --> 00:29:29,780 {\an2}Istanbul. 404 00:29:30,280 --> 00:29:31,599 {\an2}Istanbul? 405 00:29:31,600 --> 00:29:35,540 {\an2}What does the Red Fortress want to do with poison gas in Istanbul? 406 00:29:39,840 --> 00:29:43,519 {\an2}-Oh! Nice of you to come. -Here, potato salad. 407 00:29:43,520 --> 00:29:44,980 {\an2}Great, come in. 408 00:29:46,320 --> 00:29:50,039 {\an2}Gereon, the men are upstairs at Scheers'. The flat above us. 409 00:29:50,040 --> 00:29:52,460 {\an2}-OK. -See you later. 410 00:29:52,800 --> 00:29:54,140 {\an2}Thank you. 411 00:29:59,840 --> 00:30:02,839 {\an2}The railway line from Ypres to Comines. 412 00:30:02,840 --> 00:30:08,359 {\an2}On May 5, 1918, at 8:45 a.m., 413 00:30:08,360 --> 00:30:13,500 {\an2}the second attack of the 30th infantry division, led by General Heisen. 414 00:30:16,520 --> 00:30:19,039 {\an2}Heavy artillery on the other side. 415 00:30:19,040 --> 00:30:21,980 {\an2}The Brits respond with barrage fire. 416 00:30:23,680 --> 00:30:25,959 {\an2}Hand grenade thrower troops. 417 00:30:25,960 --> 00:30:30,580 {\an2}Only Battle Battalion 31 reaches the group of hills. 418 00:30:30,600 --> 00:30:33,180 {\an2}Colonel Seegers is in command. 419 00:30:33,240 --> 00:30:36,959 {\an2}Our men in the crossfire between Zwarteleen and Zillebeke. 420 00:30:36,960 --> 00:30:38,839 {\an2}The enemy ring is blown up. 421 00:30:38,840 --> 00:30:43,039 {\an2}The height is conquered and handed over to the division's chief commander. 422 00:30:43,040 --> 00:30:46,460 {\an2}At exactly 7:51 p.m. 423 00:30:55,040 --> 00:30:56,580 {\an2}Comrades. 424 00:30:59,560 --> 00:31:02,860 {\an2}Today we commemorate the many men from our unit who have fallen. 425 00:31:06,880 --> 00:31:08,319 {\an2}Rahn, 426 00:31:08,320 --> 00:31:10,980 {\an2}Müller, Zangert, 427 00:31:11,040 --> 00:31:14,020 {\an2}Wiedemann, Fischer, 428 00:31:14,400 --> 00:31:18,860 {\an2}Behnke, Michaelis, Kohn. 429 00:31:19,160 --> 00:31:22,119 {\an2}Fallen for Germany. 430 00:31:22,120 --> 00:31:24,860 {\an2}Honor to their memory. 431 00:31:24,960 --> 00:31:27,319 {\an2}Winkelmann, Hase, 432 00:31:27,320 --> 00:31:29,759 {\an2}Röhler, Kuhnert, 433 00:31:29,760 --> 00:31:32,860 {\an2}von Dülmenau, Rosen. 434 00:31:33,320 --> 00:31:35,599 {\an2}The German army. 435 00:31:35,600 --> 00:31:38,620 {\an2}Unbeaten in the field. 436 00:31:38,760 --> 00:31:43,100 {\an2}-Who betrayed us? -Social democrats. 437 00:31:48,080 --> 00:31:52,999 {\an2}♪ I once had a comrade 438 00:31:53,000 --> 00:31:57,260 {\an2}♪ You couldn't find a better one 439 00:31:57,400 --> 00:32:02,359 {\an2}♪ The drum beat to the fight 440 00:32:02,360 --> 00:32:06,959 {\an2}♪ He was marching by my side 441 00:32:06,960 --> 00:32:11,159 {\an2}♪ Keeping up the pace 442 00:32:11,160 --> 00:32:16,380 {\an2}♪ Keeping up the pace 443 00:32:16,480 --> 00:32:21,159 {\an2}♪ A bullet came a-flying 444 00:32:21,160 --> 00:32:25,740 {\an2}♪ Is it meant for me or you? 445 00:32:25,840 --> 00:32:30,319 {\an2}♪ He is torn away 446 00:32:30,320 --> 00:32:34,959 {\an2}♪ He's lying by my feet 447 00:32:34,960 --> 00:32:39,319 {\an2}♪ As if he was a piece of me 448 00:32:39,320 --> 00:32:44,060 {\an2}♪ As if he was a piece of me 449 00:32:50,880 --> 00:32:52,580 {\an2}Retreat! 450 00:32:56,280 --> 00:32:58,380 {\an2}Retreat! 451 00:33:50,600 --> 00:33:52,260 {\an2}Gereon! 452 00:33:53,480 --> 00:33:54,879 {\an2}Gereon. 453 00:33:54,880 --> 00:33:58,319 {\an2}♪ He's lying by my feet 454 00:33:58,320 --> 00:34:02,559 {\an2}♪ As if he was a piece of me 455 00:34:02,560 --> 00:34:08,020 {\an2}♪ As if he was a piece of me 456 00:34:23,320 --> 00:34:24,940 {\an2}Right, comrades. 457 00:34:25,240 --> 00:34:27,660 {\an2}Please come downstairs now. 458 00:34:28,040 --> 00:34:30,879 {\an2}Emmi and the ladies have prepared some snacks. 459 00:34:30,880 --> 00:34:32,220 {\an2}Come. 460 00:34:38,800 --> 00:34:41,799 {\an2}Arndt, you did that really well. 461 00:34:41,800 --> 00:34:43,199 {\an2}Father taught it to me. 462 00:34:43,200 --> 00:34:45,359 {\an2}Yes, but you recited it. 463 00:34:45,360 --> 00:34:48,540 {\an2}With dignity, and appropriately for the occasion. 464 00:34:49,560 --> 00:34:50,900 {\an2}At ease. 465 00:34:53,160 --> 00:34:55,839 {\an2}Nyssen AG is one of the biggest steel producers in the Reich. 466 00:34:55,840 --> 00:34:58,439 {\an2}We'll be causing a storm. 467 00:34:58,440 --> 00:35:01,700 {\an2}Alfred Nyssen personally ordered this shipment. 468 00:35:02,400 --> 00:35:04,519 {\an2}He must face the law for this. 469 00:35:04,520 --> 00:35:06,399 {\an2}The evidence is overwhelming. 470 00:35:06,400 --> 00:35:09,359 {\an2}Those people hate social democracy. They hate the Jews. 471 00:35:09,360 --> 00:35:11,639 {\an2}We are both their personal enemies, Karl. 472 00:35:11,640 --> 00:35:13,799 {\an2}Arresting Alfred Nyssen gives us the opportunity 473 00:35:13,800 --> 00:35:15,799 {\an2}to fight for the strength of the republic. 474 00:35:15,800 --> 00:35:17,780 {\an2}Alright, I agree. 475 00:35:22,120 --> 00:35:24,180 {\an2}Ready for the storm? 476 00:35:24,520 --> 00:35:27,660 {\an2}Yes, this is the chance we've been waiting for. 477 00:35:28,800 --> 00:35:30,900 {\an2}I wish you much success. 478 00:35:31,320 --> 00:35:33,540 {\an2}Good night, president. 479 00:35:39,160 --> 00:35:43,980 {\an2}-Miss Overbeck? -Mr. Councillor? 480 00:35:48,800 --> 00:35:52,679 {\an2}I don't have to tell you that everything you hear in this house 481 00:35:52,680 --> 00:35:53,959 {\an2}is highly confidential. 482 00:35:53,960 --> 00:35:55,820 {\an2}No, I know that. 483 00:35:56,600 --> 00:35:59,719 {\an2}This includes the visitors we have here, right? 484 00:35:59,720 --> 00:36:03,220 {\an2}Yes, sir. Madam has explained everything to me. 485 00:36:04,120 --> 00:36:05,500 {\an2}Very well. 486 00:36:21,720 --> 00:36:26,380 {\an2}Sebald? This is Benda. Please arrange for Alfred Nyssen to be arrested. 487 00:36:32,360 --> 00:36:35,180 {\an2}-Very soon. -I agree. 488 00:36:35,560 --> 00:36:39,079 {\an2}You are beautiful, Lieschen. I'm so happy she is going out again. 489 00:36:39,080 --> 00:36:40,359 {\an2}But I am going out. 490 00:36:40,360 --> 00:36:43,159 {\an2}You're a beautiful woman and much too young to... 491 00:36:43,160 --> 00:36:44,359 {\an2}Emmi, please. 492 00:36:44,360 --> 00:36:47,919 {\an2}And this dress looks great on you. Don't you agree? 493 00:36:47,920 --> 00:36:50,199 {\an2}-Yes. -See? The inspector can also see 494 00:36:50,200 --> 00:36:52,020 {\an2}that it looks great on you. 495 00:36:52,200 --> 00:36:55,439 {\an2}-I don't get that impression from you. -That's a pity. 496 00:36:55,440 --> 00:36:58,799 {\an2}-We hardly ever see you at home anymore. -Work. 497 00:36:58,800 --> 00:37:03,199 {\an2}And I thought you were on the run, you're running out every morning. 498 00:37:03,200 --> 00:37:07,380 {\an2}Excuse me. I wanted to introduce you to someone who knows a Rath in Cologne. 499 00:37:07,480 --> 00:37:09,580 {\an2}There are quite a few Raths. 500 00:37:09,720 --> 00:37:13,079 {\an2}One of 22nd infantry, army group west. 501 00:37:13,080 --> 00:37:17,620 {\an2}Oh. Please excuse me, Emmi, Mrs. Behnke. 502 00:37:22,520 --> 00:37:26,780 {\an2}He's still unattached. I asked him the other day. 503 00:37:27,640 --> 00:37:30,220 {\an2}-Is he really? -Yes. 504 00:37:30,720 --> 00:37:34,780 {\an2}-...we can do it just like that. -Major General, Inspector Rath. 505 00:37:35,200 --> 00:37:38,639 {\an2}-Our colleague from Cologne. -I'm honored. Pleased to meet you. 506 00:37:38,640 --> 00:37:42,159 {\an2}Good evening. The captain told me you knew someone named Rath? 507 00:37:42,160 --> 00:37:46,279 {\an2}Yes, I came across a Rath in Emerdingen, when I was forming my cadre. 508 00:37:46,280 --> 00:37:49,220 {\an2}-Anno Rath? -Possibly... 509 00:37:49,680 --> 00:37:50,959 {\an2}A jolly fellow. 510 00:37:50,960 --> 00:37:53,860 {\an2}He could do a standing jump onto any table, and he did, too. 511 00:37:54,000 --> 00:37:56,799 {\an2}-That's my brother. -Charming, funny. 512 00:37:56,800 --> 00:38:01,079 {\an2}When he entered a room, it didn't take two minutes for everyone to talk to him 513 00:38:01,080 --> 00:38:05,660 {\an2}or about him. He was admired without envy. 514 00:38:05,720 --> 00:38:10,540 {\an2}And the wenches, as far as there were any, ran after him in droves. 515 00:38:11,040 --> 00:38:13,300 {\an2}I know what you're talking about. 516 00:38:15,120 --> 00:38:17,540 {\an2}So where is your brother now? 517 00:38:19,880 --> 00:38:21,380 {\an2}Retreat! 518 00:38:21,880 --> 00:38:23,559 {\an2}Are you deaf? Retreat! 519 00:38:23,560 --> 00:38:25,580 {\an2}My brother is still alive. 520 00:38:45,480 --> 00:38:47,180 {\an2}Gereon? 521 00:38:49,200 --> 00:38:51,060 {\an2}Gereon! 522 00:38:54,120 --> 00:38:56,220 {\an2}Gereon! 523 00:39:48,440 --> 00:39:50,460 {\an2}Thank you, Gereon. 524 00:39:50,480 --> 00:39:51,940 {\an2}Thank you. 525 00:39:55,440 --> 00:39:56,479 {\an2}Get up! 526 00:39:56,480 --> 00:39:58,020 {\an2}Get up! 527 00:39:58,160 --> 00:39:59,839 {\an2}Come here, there are two more. 528 00:39:59,840 --> 00:40:01,940 {\an2}Get up! 529 00:40:03,520 --> 00:40:04,860 {\an2}Get up! 530 00:40:06,240 --> 00:40:08,100 {\an2}Come here, you bastard. 531 00:40:10,920 --> 00:40:11,839 {\an2}Come, I said. 532 00:40:11,840 --> 00:40:15,260 {\an2}No! Anno! 533 00:40:20,040 --> 00:40:21,820 {\an2}I was captured... 534 00:40:22,520 --> 00:40:25,020 {\an2}and was forced to leave Anno behind. 535 00:40:26,680 --> 00:40:30,140 {\an2}-Captivity. -For three months. 536 00:40:30,720 --> 00:40:33,020 {\an2}And no trace of your brother? 537 00:40:33,720 --> 00:40:38,860 {\an2}Dozens of tracing requests, war welfare, Red Cross, everywhere. 538 00:40:41,120 --> 00:40:43,700 {\an2}He is secretly holding the line... 539 00:40:44,160 --> 00:40:48,980 {\an2}which we will return to as soon as we get back what belongs to us. 540 00:41:30,320 --> 00:41:31,780 {\an2}Alfred Nyssen? 541 00:41:32,040 --> 00:41:33,620 {\an2}Come with us. 542 00:43:49,720 --> 00:43:52,500 {\an2}♪ To ashes, to dust 543 00:43:53,200 --> 00:43:55,660 {\an2}♪ Stolen from the light 544 00:43:57,000 --> 00:43:59,540 {\an2}♪ But not yet now 545 00:44:01,400 --> 00:44:04,820 {\an2}♪ Miracles wait until the end 546 00:44:11,480 --> 00:44:14,460 {\an2}♪ Ocean of time 547 00:44:15,560 --> 00:44:17,860 {\an2}♪ Eternal law 548 00:44:18,920 --> 00:44:21,540 {\an2}♪ To ashes, to dust 549 00:44:22,720 --> 00:44:24,519 {\an2}♪ To ashes 550 00:44:24,520 --> 00:44:26,740 {\an2}♪ But not yet now 551 00:44:39,080 --> 00:44:42,540 {\an2}♪ To ashes, to dust 552 00:44:42,760 --> 00:44:45,460 {\an2}♪ Stolen from the light 553 00:44:46,280 --> 00:44:49,420 {\an2}♪ But not yet now 554 00:44:50,000 --> 00:44:52,740 {\an2}♪ Miracles wait 555 00:44:53,600 --> 00:44:56,700 {\an2}♪ But not yet now 556 00:44:57,640 --> 00:45:01,460 {\an2}♪ Miracles wait until the end 557 00:45:37,080 --> 00:45:40,380 {\an2}Subtitles by Stephanie Geiges 44148

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.