All language subtitles for Avengers.Grimm.Time.Wars.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,226 --> 00:00:04,270 Sæt nu eventyr var sande? 2 00:00:04,354 --> 00:00:08,191 Endeløse verdener af frygtelige undere... 3 00:00:08,274 --> 00:00:11,611 Andre virkeligheder end vores egen er koblet sammen... 4 00:00:11,694 --> 00:00:16,032 Et multivers af stærke krigere og ondskabsfulde spejlbilleder... 5 00:00:16,116 --> 00:00:21,788 Og kun en tynd barriere adskiller os fra al denne magi og monstrene. 6 00:00:21,871 --> 00:00:26,459 Forestil jer nu, at denne barriere blev brudt. 7 00:00:26,543 --> 00:00:32,924 Så fandt alle de onde eventyrfigurer vej til vores verden- 8 00:00:33,007 --> 00:00:39,430 - lige til prinsesserne kom og viste os, at der faktisk findes magi. 9 00:00:39,514 --> 00:00:44,894 Jeg fandt et spejl, og da døden viste sit grimme fjæs endnu en gang- 10 00:00:44,978 --> 00:00:49,107 - troede jeg, at jeg var forberedt. 11 00:00:49,190 --> 00:00:53,736 Dette spejl beskytter nu verden mod nye trusler fra eventyrverdenen. 12 00:00:53,820 --> 00:01:00,201 Men jeg frygter, at jeg denne gang har brug for lidt mere hjælp. 13 00:01:23,349 --> 00:01:26,895 Hallo, makker! 14 00:01:26,978 --> 00:01:30,648 Er du okay? 15 00:01:46,080 --> 00:01:51,252 - Hun er vel nok smuk. - Løb! 16 00:02:40,260 --> 00:02:42,345 Det må være godt nok. 17 00:02:42,428 --> 00:02:49,394 Drømmeprinsen fik vist kolde fødder. Indtag byen, find ham! 18 00:02:49,477 --> 00:02:53,857 Skaf mig min ring tilbage! For Atlantis' ære! 19 00:03:00,155 --> 00:03:02,657 Nu skal jeg planlægge et bryllup. 20 00:03:12,542 --> 00:03:15,211 Sikke nogle ynkelige gæster! 21 00:03:15,295 --> 00:03:20,758 Selvfølgelig er teamet på ferie, mens havfolket ødelægger min by. 22 00:03:20,842 --> 00:03:27,015 - Hattemager. Hattemager! - Til stede! 23 00:03:27,098 --> 00:03:31,144 Ved vi, hvem vores undertrykkere fra havet er? 24 00:03:31,227 --> 00:03:37,650 Prinsesse Magdalena af Atlantis, eller Magda den tåbelige. 25 00:03:37,734 --> 00:03:40,278 - Udmærket. - Jeg synes allerede om hende. 26 00:03:40,361 --> 00:03:44,616 Og den flotte mand? 27 00:03:47,577 --> 00:03:52,791 - Charles Charming III, en prins. - Naturligvis. 28 00:03:52,874 --> 00:03:57,128 En legendarisk helt, hvis jeg husker rigtigt. 29 00:03:57,212 --> 00:04:01,424 Han skulle giftes, men forsvandt pludselig. 30 00:04:01,508 --> 00:04:05,345 Han tog sikkert ud på havet takket være vores lille havfrue. 31 00:04:05,428 --> 00:04:10,683 Hvorfor har disse eventyrfigurer altid vrøvl med kærligheden? 32 00:04:10,767 --> 00:04:14,646 Det er ikke hele historien. 33 00:04:14,729 --> 00:04:18,983 Vent, til du ser hans kommende brud. 34 00:04:26,407 --> 00:04:30,036 Mærkeligere og mærkeligere. 35 00:04:36,543 --> 00:04:41,089 Det er vist på tide at bryde isen. 36 00:04:48,096 --> 00:04:54,811 Jeg skal jo sende disse gæster hjem, men vil lukke hende her ud. 37 00:04:54,894 --> 00:05:00,150 Sidst, hun var på fri fod, var hun ved at ødelægge vores virkelighed. 38 00:05:00,233 --> 00:05:04,070 Nå ja, vi må vel bruge alle midler. 39 00:05:32,932 --> 00:05:38,062 Hattemager? Vær sød at forberede en dosis af min medicin. 40 00:05:38,146 --> 00:05:41,900 - Jeg får snart brug for den. - Almindelig dosis eller ekstra? 41 00:05:41,983 --> 00:05:46,571 Begge dele. Nu, Hattemager! 42 00:05:47,614 --> 00:05:54,329 Snehvide, formoder jeg? Det er tid til, at vi taler om din forlovede. 43 00:06:11,095 --> 00:06:14,641 Magda, min skat! 44 00:06:14,724 --> 00:06:18,561 - Dræb ham! - Vent nu lidt, fiskepind! 45 00:06:18,645 --> 00:06:24,150 Hvis du dræber mig, finder du ikke din elskede. 46 00:06:24,234 --> 00:06:31,032 Byen er omringet, og mine havfolk gennemsøger alle huse. 47 00:06:31,116 --> 00:06:34,536 - Jeg finder ham. - Det er muligt. 48 00:06:34,619 --> 00:06:39,707 Men du er desværre ikke den eneste i byen. 49 00:06:39,791 --> 00:06:45,505 Drømmeprinsen har flere muligheder. Du finder ham måske til sidst... - 50 00:06:45,588 --> 00:06:52,387 - men en anden finder ham måske først. For eksempel... Snehvide. 51 00:06:53,596 --> 00:07:00,770 - Hvad er der med hende? - Hun er i byen, og er ikke alene. 52 00:07:00,854 --> 00:07:06,860 Hvordan ved du det? Hvem er du, fremmede? 53 00:07:06,943 --> 00:07:13,616 Undskyld, Deres Højhed. Jeg glemte, hvordan man opfører sig. 54 00:07:13,700 --> 00:07:18,788 Det er længe siden, jeg har været sammen med rigtige kongeligheder. 55 00:07:18,872 --> 00:07:25,545 Navnet er Rumleskaft, og det er min opgave at vide sådanne ting. 56 00:07:25,628 --> 00:07:31,926 Jeg glemte mit CV, men mit seneste job var hersker af Dødsriget. 57 00:07:32,010 --> 00:07:37,098 Men det kedede mig. De døde vil kun snakke. 58 00:07:37,182 --> 00:07:41,436 "Det er ikke min tur! Ikke endnu!" 59 00:07:41,519 --> 00:07:49,360 Så så jeg dem, som du havde sendt, og jeg ville selv se hende. 60 00:07:49,444 --> 00:07:53,865 Rumleskaft. Jeg har hørt om dig. 61 00:07:53,948 --> 00:08:00,747 - Du kender altså til mit arbejde? - Jeg hørte, at du dræbte Snehvide. 62 00:08:00,830 --> 00:08:06,085 - Eller at hun dræbte dig. - Ja... Det var en anden Rumleskaft. 63 00:08:06,169 --> 00:08:11,716 - Almindeligt navn, hvor jeg kommer fra. - Fjende af min fjende. 64 00:08:11,800 --> 00:08:16,930 - Ja, lad os sige det. - Godt. 65 00:08:17,013 --> 00:08:22,727 Hvad er det, du vil tilbyde mig, og hvad skal det koste? 66 00:08:22,811 --> 00:08:28,191 Jeg vil ikke kun lægge Drømmeprinsen ved dine svømmefødder. 67 00:08:28,274 --> 00:08:32,278 Jeg vil også overtale ham til at gifte sig med dig. 68 00:08:32,362 --> 00:08:37,450 Er det ikke sådan, det fungerer? Han skal gifte sig med dig. 69 00:08:37,534 --> 00:08:42,038 Jo, ifølge fortryllelsen- 70 00:08:42,122 --> 00:08:47,877 - skal han bare af egen vilje sætte en ring på min finger. 71 00:08:47,961 --> 00:08:53,174 Det kan ordnes. Jeg kan også tage mig af Snehvide. 72 00:08:53,258 --> 00:08:58,346 Alt sammen til den meget lave pris af... Atlantis. 73 00:09:00,723 --> 00:09:05,937 - Jeg har ombestemt mig. Dræb ham! - Vent nu lidt! 74 00:09:06,020 --> 00:09:10,650 Hvis jeg kan lave guld af halm, kan jeg nok også få dig gift. 75 00:09:10,733 --> 00:09:14,737 Hvad vil du egentlig med Atlantis- 76 00:09:14,821 --> 00:09:21,911 - når du først hersker over alle riger? Du skal bare have en ring på din finger. 77 00:09:21,995 --> 00:09:29,252 Du har ret. Jeg diskuterer betingelserne når Charles er tilbage hos mig. 78 00:09:30,295 --> 00:09:33,089 Først skal du bevise dit troskab. 79 00:09:33,173 --> 00:09:38,887 Hvordan vil du "lægge ham ved mine svømmefødder"? 80 00:09:38,970 --> 00:09:44,809 Det er den nemme del. Disse tapre heltefigurer... - 81 00:09:44,893 --> 00:09:50,732 - jo mere ærefulde de er, desto lettere kan de manipuleres. 82 00:09:50,815 --> 00:09:57,071 Og jeg kender en sikker måde til at få en helt til at komme løbende. 83 00:10:08,666 --> 00:10:11,252 Magda. 84 00:11:28,288 --> 00:11:33,835 Charles? Jeg troede, han var død. 85 00:11:33,918 --> 00:11:40,175 - Han forsvandt. Hvor var han? - Atlantis, viste det sig. 86 00:11:40,258 --> 00:11:44,554 - Magda! - Kender du hende? 87 00:11:44,637 --> 00:11:48,600 Fra før alt det her. Men hvad laver hun her? 88 00:11:48,683 --> 00:11:55,857 Du har reddet byen før, men du har lavet et værre rod. 89 00:11:57,275 --> 00:12:02,864 Da dit spejl blev knust, blev også virkeligheden knust. 90 00:12:02,947 --> 00:12:08,036 Det, der før var en vej mod uendeligt mange verdener, er nu ødelagt. 91 00:12:08,119 --> 00:12:15,084 Nu er skærverne spredt over hele verden, min verden. 92 00:12:15,168 --> 00:12:22,008 Og hver del er en portal til en eventyrverden, inklusive din. 93 00:12:22,091 --> 00:12:26,679 Jeg burde have vidst, at en ville dukke op af havet. 94 00:12:26,763 --> 00:12:30,266 Det her er min favorit, Landet ingensteder. 95 00:12:30,350 --> 00:12:35,438 Her bliver man aldrig gammel, hvis man kan holde piraterne ud. 96 00:12:35,522 --> 00:12:39,859 Og det der? Flyvende aber! 97 00:12:39,943 --> 00:12:45,698 Og alle dele bliver lagt tilbage på sin rette plads af mig. 98 00:12:45,782 --> 00:12:50,954 Også Magda og dig, hvis jeg skal være ærlig. 99 00:12:52,747 --> 00:13:00,547 - Hvad vil hun, og hvorfor er hun her? - Det, hun altid vil: herske. 100 00:13:00,630 --> 00:13:06,970 - Er havet ikke nok for hende? - Hun vil også have overfladen. 101 00:13:07,053 --> 00:13:11,474 Hun har brug for Charles, hvis det skal lykkes. Hans ring. 102 00:13:11,558 --> 00:13:18,481 - Den, Charles ægter, hersker over alt. - I tager alting så bogstaveligt. 103 00:13:18,565 --> 00:13:25,613 Nu redder vi prinsen, kvaser de onde havmennesker og sender dig af sted. 104 00:13:25,697 --> 00:13:29,784 Undskyld den barske opvågnen, men vi har lidt travlt. 105 00:13:29,868 --> 00:13:33,913 Jeg viser, hvor Tornerose og Rødhætte er. 106 00:13:47,677 --> 00:13:49,971 Nat-nat. 107 00:14:03,693 --> 00:14:07,822 - Sjusket og dumt, prinsesse. - Tak, Rød. 108 00:14:07,906 --> 00:14:13,620 Værsgo. Når magien ikke virker. 109 00:14:15,330 --> 00:14:20,168 - De leder vist efter noget. - Eller nogen. Hvem slog dem ud? 110 00:14:20,251 --> 00:14:25,423 - Måske Spejlet. - Der er masser, Tornerose. 111 00:14:25,507 --> 00:14:31,971 - Det er som i de gode, gamle dage. - Dejligt at se kendte ansigter! 112 00:14:32,055 --> 00:14:37,519 - I har vist haft travlt. - Snehvide? Jeg troede, du var død. 113 00:14:37,602 --> 00:14:42,357 Jeg har lagt tingene lidt på is. Hvor er de andre? 114 00:14:42,440 --> 00:14:45,735 Vi har haft en del at se til. 115 00:14:45,819 --> 00:14:50,073 Spejlet har indfanget folk som os og sendt dem væk. 116 00:14:50,156 --> 00:14:54,828 Og nu da atlantis-folk angriber byen, kan vi ikke finde dem. 117 00:14:54,911 --> 00:14:58,081 Det er derfor, jeg er her. Vi har en opgave. 118 00:14:58,164 --> 00:15:00,834 - Endelig! - Skønt. 119 00:15:00,917 --> 00:15:06,756 - Men I vil ikke synes om den. - Hvordan fandt du os? 120 00:15:06,840 --> 00:15:11,970 - Spejlet, eller resterne af det. - Det vil sige... 121 00:15:12,053 --> 00:15:17,767 - Det er løgn? - Spejlet. Vi må spørge Alice. 122 00:15:21,604 --> 00:15:28,445 Har jeg forstået det her rigtigt? Har du være her hele tiden? 123 00:15:28,528 --> 00:15:34,242 Har du sovet dig igennem en hel invasion af fjender? 124 00:15:34,325 --> 00:15:39,539 Det var ikke mit eget valg. Hvis nogen havde tøet mig op tidligere... 125 00:15:39,622 --> 00:15:46,129 Hold nu op! Hver gang I kongelige tramper rundt, må vi små lide. 126 00:15:46,212 --> 00:15:52,469 Det er op til os at stoppe Magda. Hun er kun ude efter en ting. 127 00:15:52,552 --> 00:15:57,765 Hun giver ikke op, før hun får ham. Vi må finde Charles før hende. 128 00:15:57,849 --> 00:16:02,854 Charles? Charming? Drømmeprinsen? 129 00:16:02,937 --> 00:16:06,524 - Havde I ikke noget sammen engang? - Det er uvæsentligt. 130 00:16:06,608 --> 00:16:12,739 Hvis de gifter sig, kan Magda lægge hele byen under vand, hvis hun vil. 131 00:16:12,822 --> 00:16:17,035 Hvem giver en vielsesring så stor kraft? 132 00:16:17,118 --> 00:16:21,456 Charles er ædel, modig- alt, en helt skal være! 133 00:16:21,539 --> 00:16:26,586 Han ville aldrig herske! Det var folkets vilje. 134 00:16:26,669 --> 00:16:31,841 De gav ham magt over alle riger i form af en ring. 135 00:16:31,925 --> 00:16:36,429 - Han ville dele det med mig. - "Smukkest i verden her". 136 00:16:36,513 --> 00:16:40,600 Jeg er med! 137 00:16:42,268 --> 00:16:47,440 Godt så! Lad os redde din mand sammen! 138 00:16:47,524 --> 00:16:50,693 Hvordan finder vi ham? 139 00:16:50,777 --> 00:16:54,739 - Sikke et held! - Gyden bag kirken! 140 00:16:54,823 --> 00:16:57,158 For pokker, Snehvide. 141 00:17:00,954 --> 00:17:07,168 - Skal jeg fortsætte? - Det er nok. Nu burde helten komme. 142 00:17:07,252 --> 00:17:11,256 Hvad bliver det næste? Dræbe gidsler, ødelægge byer? 143 00:17:11,339 --> 00:17:16,803 True med at dræbe gidsler! True med at ødelægge byer! 144 00:17:16,886 --> 00:17:22,267 Hvis du dræber nogen, har du intet at forhandle med. 145 00:17:22,350 --> 00:17:27,647 Jeg er med. Måske bare en, så han ser, at jeg mener det alvorligt. 146 00:17:27,730 --> 00:17:30,859 - Magda! - Charles! Du kom! 147 00:17:30,942 --> 00:17:37,824 Brylluppet er aflyst. Du burde vide, at der er flere fisk i havet. 148 00:17:37,907 --> 00:17:42,454 - Hvad var det, jeg sagde? - Jeg vil ikke lade dig skade andre. 149 00:17:42,537 --> 00:17:48,751 - Ikke på min bekostning. - Så må du hellere fri til mig. 150 00:17:48,835 --> 00:17:54,382 - Måske efter nogle flere dates. - Før ham til mig! 151 00:18:10,774 --> 00:18:14,068 Nej, det kan ikke passe! 152 00:18:14,152 --> 00:18:16,863 - Snehvide! - Charles! 153 00:18:16,946 --> 00:18:21,409 - Han bliver dræbt. - Eller endnu værre... gift. 154 00:18:30,376 --> 00:18:32,879 Nallerne væk! 155 00:18:55,777 --> 00:18:58,154 Hej, Chuckie! 156 00:19:09,124 --> 00:19:14,796 Kom, min dreng. Nu går du og jeg gennem Spejlet. 157 00:19:36,734 --> 00:19:40,697 Vi går! Vent! 158 00:19:40,780 --> 00:19:45,869 - Hvor er du nu, Drømmeprins? - Han har svært ved at slå sig til ro. 159 00:19:45,952 --> 00:19:51,416 - Vi skal måske også smutte. - Du udkæmper sikkert en kamp et sted. 160 00:19:51,499 --> 00:19:53,918 Kan vi...? 161 00:19:57,213 --> 00:19:59,757 Tilbage! 162 00:20:02,051 --> 00:20:06,139 Var daten vellykket? Synd, at han er forsvundet. 163 00:20:06,222 --> 00:20:11,811 - Magda har ham heller ikke. - Ikke endnu! Hvad skete der? 164 00:20:11,895 --> 00:20:17,984 Han smuttede fra os. Hvad er det der? Hvor er det? 165 00:20:18,067 --> 00:20:21,279 Det er jo her! 166 00:20:33,166 --> 00:20:35,794 Hej, mine skønheder! 167 00:20:39,798 --> 00:20:45,011 Min elskede, hvor er det længe siden... 168 00:20:48,598 --> 00:20:55,730 Snehvide, ja! Der fik vi vist fiskefolket. 169 00:20:55,814 --> 00:21:00,151 Ligesom i de gode, gamle dage, du og jeg. 170 00:21:00,235 --> 00:21:05,073 - Drømmeprinsen! - Er han virkelig, eller hvad? 171 00:21:05,156 --> 00:21:10,829 - Hvad skete der derude? - Ja, nemlig, jeg... 172 00:21:10,912 --> 00:21:18,044 Under alt postyret så jeg en lusket type, som ville stikke af. 173 00:21:18,128 --> 00:21:24,926 Hvis du følger med mig, vil jeg vise dig, hvad jeg har tænkt på. 174 00:21:25,969 --> 00:21:32,851 Jeg tænkte, at jeg kunne få ham tilbage med tingesten her. 175 00:21:43,570 --> 00:21:47,198 - Fjern hans knebel. - Helst ikke! 176 00:21:52,245 --> 00:21:59,085 Jeg ved ikke, hvad du har i kikkerten, men jeg vil ikke tillade det. 177 00:21:59,169 --> 00:22:04,716 Jeg ved ikke, hvem De er, frøken, men ham derinde er en svindler! 178 00:22:04,799 --> 00:22:10,889 - Dræbte jeg dig ikke? - En anden Rumleskaft. 179 00:22:13,224 --> 00:22:17,187 - Herregud, portalen! - Befri mig, dame! 180 00:22:39,209 --> 00:22:42,003 Ringen, Snehvide! 181 00:22:57,602 --> 00:23:00,980 Nej! 182 00:23:12,033 --> 00:23:14,702 Jeg er imponeret. 183 00:23:14,786 --> 00:23:18,873 Det vidste jeg, du ville blive. 184 00:23:20,917 --> 00:23:26,589 Det lykkedes dig at fange Charles, få min ring tilbage... - 185 00:23:26,673 --> 00:23:30,093 - og skaffe Snehvide af vejen. 186 00:23:30,176 --> 00:23:35,515 - Hvor sendte du dem hen? - Hvor? Hvornår? Hvem går op i det? 187 00:23:35,598 --> 00:23:40,019 Lad os sige, at de blev sendt til "Der var engang..." 188 00:23:40,103 --> 00:23:45,900 Reserver en dato, skat. Brylluppet bliver til noget. 189 00:23:45,984 --> 00:23:52,615 - Hvad siger du? Får jeg opgaven? - Han skal stadig fri. 190 00:23:52,699 --> 00:23:55,243 Han ombestemmer sig. 191 00:23:55,326 --> 00:24:01,875 Du skilte dig af med Snehvide, som du lovede. 192 00:24:03,084 --> 00:24:07,297 Men for at være på den sikre side: Tag et dusin mænd med til portalen. 193 00:24:07,380 --> 00:24:12,760 Jeres ordre: find og ødelæg! Ødelæg portalen, når I er færdige. 194 00:24:14,053 --> 00:24:16,764 Jeg vil ikke have dem tilbage. 195 00:24:16,848 --> 00:24:23,563 Fra og med nu går ingen gennem portalen, hvis det ikke er på min ordre. 196 00:24:25,982 --> 00:24:31,154 Jeres opofrelse vil blive fejret. 197 00:24:34,199 --> 00:24:40,205 Det går godt for dig, min ven. Fortsæt sådan, så bliver Atlantis dit. 198 00:24:45,627 --> 00:24:50,590 Saml ham op og giv ham noget pænt på. 199 00:25:00,809 --> 00:25:04,646 Og dræb alle andre herinde! 200 00:26:04,497 --> 00:26:06,583 Det der kan ikke stemme. 201 00:26:14,507 --> 00:26:20,555 Vent lidt... Jeg kender denne skov. 202 00:26:22,974 --> 00:26:26,311 Dværgene må være i nærheden. 203 00:26:32,025 --> 00:26:36,029 Det her ser nyt ud. 204 00:26:37,071 --> 00:26:40,575 De har lige været her. 205 00:27:20,365 --> 00:27:25,245 Hvordan kommer jeg tilbage? Hvor er de andre? 206 00:27:25,328 --> 00:27:28,248 Okay. 207 00:27:30,250 --> 00:27:34,546 Hvor mange guppyer skal jeg dræbe? 208 00:27:35,797 --> 00:27:38,675 Jeg spørger dem der. 209 00:27:41,594 --> 00:27:44,055 Så gør vi det på den klassiske måde. 210 00:27:55,066 --> 00:27:58,278 Nej! Nej! 211 00:27:58,361 --> 00:28:02,699 Nej, nej, nej, ikke igen! 212 00:28:02,782 --> 00:28:07,036 Gå ikke i panik. Gå ikke i panik. 213 00:28:13,835 --> 00:28:17,839 Trange steder er ikke farlige. 214 00:28:31,770 --> 00:28:34,314 For en sikkerheds skyld. 215 00:28:37,942 --> 00:28:41,738 Tak, Rødhætte. 216 00:28:47,702 --> 00:28:50,455 Hallo! Hallo! 217 00:29:34,249 --> 00:29:39,629 Ikke godt. Meget slemt. 218 00:29:39,712 --> 00:29:44,884 Rolig, Alice. Vi skal bare have kraftkilden for at få dem tilbage... 219 00:29:44,968 --> 00:29:49,764 - og vi skal finde dem først. - Alice! 220 00:29:49,848 --> 00:29:54,602 Jeg har en gave til dig, Alice. Kom! 221 00:30:13,705 --> 00:30:18,042 Læg den ved de andre gaver. 222 00:30:21,754 --> 00:30:24,382 Og pak den ind! 223 00:30:26,676 --> 00:30:30,847 Slip mig, I amfibiske modbydeligheder! 224 00:30:32,348 --> 00:30:38,104 Nå, Charles. Sådan behandler man da ikke tjenestefolkene. 225 00:30:38,188 --> 00:30:41,900 Du er jo en prins, elskede. 226 00:30:41,983 --> 00:30:48,490 Snart bliver du konge. Vis, hvordan man opfører sig. 227 00:30:48,573 --> 00:30:55,538 - Hvis du gør min Snehvide fortræd... - Hvad gør du så? 228 00:30:57,290 --> 00:31:03,087 Tænk ikke mere på hende, Charles. 229 00:31:03,171 --> 00:31:07,592 - Hun tilhører fortiden. - Umuligt. 230 00:31:07,675 --> 00:31:11,721 Jeg tænker på hende hele tiden. 231 00:31:11,805 --> 00:31:16,643 Hvert... vågent... øjeblik. 232 00:31:18,144 --> 00:31:21,898 Uanset hvor kold en celle du anbringer mig i- 233 00:31:21,981 --> 00:31:25,777 - eller hvor hård tortur, jeg bliver udsat for- 234 00:31:25,860 --> 00:31:33,660 - eller hvor længe du holder mig i det bundløse dyb, du kalder Atlantis... - 235 00:31:33,743 --> 00:31:38,289 - vil min kærlighed til hende aldrig ophøre, din gyselige vandheks. 236 00:31:38,373 --> 00:31:44,129 Din frygtelige, fiskelignende flynder, som vil blive husket- 237 00:31:44,212 --> 00:31:49,342 - som et grimt, grådigt søpindsvin. 238 00:31:49,425 --> 00:31:55,682 Du vil aldrig opleve sådan en kærlighed. Allermindst fra mig. 239 00:31:57,434 --> 00:32:02,021 Vi får se. Før ham væk! 240 00:32:10,822 --> 00:32:16,035 Du! Du sagde, at du ville overbevise ham. 241 00:32:16,119 --> 00:32:21,374 Det kunne måske ikke ses derfra, men han så ikke overbevist ud! 242 00:32:21,458 --> 00:32:26,713 Han vil ombestemme sig. Tro mig, det løser sig. 243 00:32:26,796 --> 00:32:32,552 Hvad gør jeg nu? Truer byen igen? Torterer ham, til han siger ja? 244 00:32:32,635 --> 00:32:37,390 Nej, ikke af den slags. Du har kun set første akt. 245 00:32:37,474 --> 00:32:42,979 Men nu er det tid til hovedattraktionen. 246 00:32:43,062 --> 00:32:48,193 Det, jeg havde tænkt mig, kræver lidt mere finesse. 247 00:32:48,276 --> 00:32:52,781 Og du skal spille en af rollerne. 248 00:33:23,186 --> 00:33:28,483 Det var underligt. De burde være her et sted. 249 00:33:40,954 --> 00:33:45,708 Syv... Åh, nej! 250 00:34:12,777 --> 00:34:18,074 I var der altid for at beskytte mig. 251 00:34:18,158 --> 00:34:22,662 Undskyld, at jeg ikke beskyttede jer. 252 00:34:22,745 --> 00:34:27,167 I fortjente en bedre skæbne. 253 00:34:31,421 --> 00:34:34,007 Det her skal Magda bøde for! 254 00:34:36,718 --> 00:34:42,724 - Dronningen vil se dig død. - Bed hende stille sig op i køen. 255 00:34:48,938 --> 00:34:53,359 Skulle det der imponere mig? 256 00:34:53,443 --> 00:34:56,988 Så gør vi det på den svære måde. 257 00:35:42,283 --> 00:35:45,286 Fem af syv... 258 00:35:45,370 --> 00:35:47,622 Tak, drenge. 259 00:35:53,837 --> 00:36:00,343 - Hvordan vil du overbevise ham? - Magda! Det er jo min opgave. 260 00:36:00,426 --> 00:36:07,225 Jeg er kommet i tvivl om, hvad dine planer går ud på. 261 00:36:07,308 --> 00:36:10,812 Det sagde jeg jo! Jeg vil have Atlantis. 262 00:36:10,895 --> 00:36:16,651 Hvis jeg skal spille Kirsten Giftekniv, er det et ringe offer. 263 00:36:19,279 --> 00:36:24,909 Hvis jeg finder ud af, at du lyver, så flår jeg dig levende. 264 00:36:24,993 --> 00:36:28,788 Og bruger dig som hajføde. 265 00:36:28,872 --> 00:36:33,751 Det er modtaget. Og nu... 266 00:36:37,422 --> 00:36:41,009 Hvordan er dine skuespillertalenter, Flipper? 267 00:36:41,092 --> 00:36:45,013 Et ryk til! 268 00:36:49,642 --> 00:36:52,395 Slip mig! 269 00:36:54,898 --> 00:36:59,068 Jeg siger ingenting... Lidt for overbevisende skuespil. 270 00:36:59,152 --> 00:37:02,238 Nu er det nok! 271 00:37:03,907 --> 00:37:07,285 Jeg er med. 272 00:37:07,368 --> 00:37:10,705 Hvorfor forsøger du dig ikke på mig? 273 00:37:10,789 --> 00:37:14,834 Hvad sidder du inde for? 274 00:37:14,918 --> 00:37:19,172 - Kender jeg dig, ven? - Mit navn er Rupert. 275 00:37:23,551 --> 00:37:27,388 Det er en lang historie, Rupert. 276 00:37:33,019 --> 00:37:36,856 Jeg har tid. 277 00:37:38,108 --> 00:37:43,947 Engang var jeg prins Charles Charming III. 278 00:37:44,030 --> 00:37:50,120 Og min elskede Snehvide og jeg oplevede en masse eventyr. 279 00:37:50,203 --> 00:37:56,209 Ingen fjende, vi ikke kunne besejre, ingen fortryllelse, vi ikke kunne bryde. 280 00:37:56,292 --> 00:38:04,008 Intet i hele kongeriget kunne hamle op med vores storhed. 281 00:38:04,092 --> 00:38:08,138 Vores kærlighed til hinanden. 282 00:38:08,221 --> 00:38:14,394 Vi var deres helte. Jeg var deres helt. 283 00:38:15,895 --> 00:38:23,653 Men, desværre endte vores eventyr ikke lykkeligt. 284 00:38:24,904 --> 00:38:28,700 Selv om folket i vores rige ønskede, at vi skulle regere- 285 00:38:28,783 --> 00:38:32,829 - var der andre, som spredte jalousi. 286 00:38:32,912 --> 00:38:37,125 Og ingen var værre end Magda. 287 00:38:37,208 --> 00:38:43,423 Hun var forvist og fanget i havet, og længe herskede der våbenhvile- 288 00:38:43,506 --> 00:38:49,345 - mellem Atlantis og land. Men havet var ikke nok for Magda. 289 00:38:49,429 --> 00:38:56,644 Under mit bryllup var det hendes sang, som lokkede mig ned til stranden. 290 00:38:56,728 --> 00:39:01,316 Jeg kan aldrig modstå et eventyr. Og hvilken bryllupsgave! 291 00:39:01,399 --> 00:39:07,489 Magten over Atlantis for min elskede trolovede. 292 00:39:07,572 --> 00:39:11,743 Og jeg kom naturligvis tilbage efter belønningen. 293 00:39:11,826 --> 00:39:16,247 Men Magdas fælde havde allerede fanget mig. 294 00:39:16,331 --> 00:39:22,253 Jeg var fanget længe i Atlantis, i evigheder! 295 00:39:22,337 --> 00:39:26,883 Det føltes som et helt liv. 296 00:39:26,966 --> 00:39:33,765 Nu ved jeg, hverken hvor eller hvornår jeg er, Rupert. 297 00:39:33,848 --> 00:39:41,648 Eller hvem jeg skal være på dette mærkelige og fremmede sted. 298 00:39:43,650 --> 00:39:47,904 Det er ikke kærligheden til mig, der driver Magda. 299 00:39:47,987 --> 00:39:52,659 Nej, det er magt. 300 00:39:52,742 --> 00:39:56,746 Min rings magt. 301 00:39:56,830 --> 00:40:02,877 Magt, som jeg slet ikke ved, om jeg vil have. 302 00:40:02,961 --> 00:40:09,300 Så den, der tager din ring på, får magt over alt land? 303 00:40:09,384 --> 00:40:12,929 Netop. 304 00:40:13,012 --> 00:40:18,726 - Taler vi om alt? - Det hele. 305 00:40:21,187 --> 00:40:25,650 - Som for eksempel...? - Alle kendte riger. 306 00:40:28,611 --> 00:40:35,869 Og hvad er din historie, Rupert? Hvorfor deler du min skæbne her? 307 00:40:40,081 --> 00:40:44,836 Det er din lykkedag, Charlie. 308 00:40:44,919 --> 00:40:51,509 Jeg er her for at redde dig. Jeg har samarbejdet med en tredje part. 309 00:40:51,593 --> 00:40:55,972 Magda fandt ud af det, og nu er jeg her. 310 00:40:56,055 --> 00:41:00,810 - Hvem er den tredje part? - Alice. 311 00:41:00,894 --> 00:41:08,359 Så håber jeg, at denne Alice er lige så klog, som du tror. 312 00:41:08,443 --> 00:41:12,947 Ellers bliver du og jeg gamle mænd- 313 00:41:13,031 --> 00:41:17,660 - inden dette farefyldte komplot er slut. 314 00:41:21,331 --> 00:41:26,836 Gudskelov er du uskadt! Har du nået at forberede min medicin? 315 00:41:26,920 --> 00:41:30,048 Ja, en lille dosis. 316 00:41:31,174 --> 00:41:36,721 - Tag ikke for meget, så varer det ved. - Glimrende. 317 00:41:37,847 --> 00:41:44,354 Bliv her lidt til, Hattemager. Nu skal havfolket fordrives. 318 00:41:44,437 --> 00:41:50,193 Og det vil kræve en hel del. Nu går vi i gang! 319 00:41:53,696 --> 00:41:56,950 Godt, Alice. Ligesom før i tiden. 320 00:42:10,088 --> 00:42:13,967 I glemte de små detaljer. 321 00:42:14,050 --> 00:42:19,347 - Har vi vundet? - Nej, det er, som jeg troede. 322 00:42:19,430 --> 00:42:25,645 Hvis vi skal finde ud af, hvor Snehvide og de andre er, skal portalen virke. 323 00:42:25,728 --> 00:42:30,275 Har du nogen erfaring med interdimensionale tidsrejser? 324 00:42:30,358 --> 00:42:36,573 - Kun med den hallucinatoriske slags. - Selvfølgelig. Selvfølgelig! 325 00:42:36,656 --> 00:42:41,828 Der har vi det, Hattemager! Det er snart tetid. 326 00:42:41,911 --> 00:42:46,958 - Vidunderligt. - Fremstil en af dine særlige drikke. 327 00:42:47,041 --> 00:42:52,172 Hjælper den dig med at finde vores tids-forrykkede forsvarere? 328 00:42:52,255 --> 00:42:56,217 Det skader ikke at forsøge. 329 00:42:56,301 --> 00:42:59,721 - En kop te? - Nej tak, ikke nu. 330 00:42:59,804 --> 00:43:05,935 Min forstand skal være intakt, hvis jeg skal kunne krybe gennem kaninhullet. 331 00:43:06,019 --> 00:43:10,732 Du bliver her og forsøger at finde pigerne. Lås døren. 332 00:43:10,815 --> 00:43:15,028 - Jeg har et ærinde. - Skal du besøge dronningen? 333 00:43:15,111 --> 00:43:20,992 Netop, Hattemager. Vi må håbe, hun ikke ser mig. 334 00:43:21,075 --> 00:43:27,290 Lytter du til mig, makker? Bare lidt til, så ordner alt sig. 335 00:43:27,373 --> 00:43:32,587 Undskyld, Rupert, men hvad er meningen med det? 336 00:43:32,670 --> 00:43:38,343 Jeg er ligeglad med, hvad Magda gør med mig. Snehvide er død. 337 00:43:38,426 --> 00:43:43,890 - Og det er min lyst til at leve også. - Vent bare lidt til... 338 00:43:45,600 --> 00:43:47,852 Nej, nej, nej! 339 00:43:47,936 --> 00:43:51,189 Slip ham! 340 00:44:00,156 --> 00:44:04,202 - Nå? - Manner! 341 00:44:04,285 --> 00:44:08,123 En svær nød at knække. Knægten er deprimeret. 342 00:44:08,206 --> 00:44:12,502 Din plan om at skille dig af med Snehvide mislykkedes vist. 343 00:44:12,585 --> 00:44:17,132 Han har mistet lysten til at leve, og jeg vil gøre ham føjelig. 344 00:44:17,215 --> 00:44:21,136 Tilbage til plan A. Glem vores aftale! 345 00:44:21,219 --> 00:44:26,599 Vent nu lidt! Hvis han har mistet lysten til at leve- 346 00:44:26,683 --> 00:44:30,520 - skal vi bare give ham noget at leve for. 347 00:44:30,603 --> 00:44:34,315 Jeg håber, du ved, hvad du gør. 348 00:44:53,960 --> 00:44:57,714 Rupert, du er i live! Hvad skete der? 349 00:44:59,299 --> 00:45:05,430 Magda... Hun ved besked. Hun ved, at jeg er dobbeltagent. 350 00:45:05,513 --> 00:45:10,351 Og hun havde spørgsmål. 351 00:45:10,435 --> 00:45:15,565 - Hun spurgte nok ikke særlig pænt? - Jeg svarede ikke på noget! 352 00:45:15,648 --> 00:45:22,280 - Godt klaret, Rupert. - Men jeg fandt ud af en del ting. 353 00:45:24,449 --> 00:45:27,452 Snehvide... 354 00:45:28,745 --> 00:45:31,623 Hun er i live. 355 00:45:54,229 --> 00:45:56,314 Vent lidt... 356 00:46:00,944 --> 00:46:03,613 50 grader vest. 357 00:46:06,950 --> 00:46:09,911 Kompenser 6 grader for vinden. 358 00:46:13,832 --> 00:46:20,296 Tre mål på rad og række. 359 00:46:28,721 --> 00:46:31,015 Idioter. 360 00:46:31,099 --> 00:46:35,395 Forstærkningen kommer i gennemsnit efter 3 minutter og 48 sekunder. 361 00:46:35,478 --> 00:46:39,816 Det er som en buffet herude, Snehvide. Og der kommer flere. 362 00:46:39,899 --> 00:46:44,279 Så snart jeg dræber en, dukker der en ny stime op. 363 00:46:44,362 --> 00:46:47,615 Jeg har kun mine pile tilbage. 364 00:46:47,699 --> 00:46:52,871 Jeg stødte også på en, men han var anderledes. Han var forberedt. 365 00:46:52,954 --> 00:46:58,668 Sidst jeg var i disse skove, vrimlede det ikke med Magdas havfolk. 366 00:46:58,751 --> 00:47:02,797 Noget er anderledes. Der er sket en stor forandring. 367 00:47:02,881 --> 00:47:08,261 Hvis Magda gifter sig med Charles, får hun magt over alle riger. 368 00:47:08,344 --> 00:47:14,476 Inklusive portalen. Jeg tror ikke, at vi bare blev sendt hjem, Rødhætte. 369 00:47:14,559 --> 00:47:21,274 Vi er i en anden tid eller dimension! Vi må tilbage og ordne det her! 370 00:47:21,357 --> 00:47:25,445 Hvis Magda bruger portalen til at sende sin hær tilbage... 371 00:47:25,528 --> 00:47:32,118 Så kan vi også gøre det! Hvorfor skulle hun ellers sende havfolk efter os? 372 00:47:32,202 --> 00:47:38,166 Vi skal tilbage til tiden før brylluppet for at forhindre alt det her. 373 00:47:38,249 --> 00:47:43,004 - Ved du, hvor havfolket kom fra? - Ja, samme retning som jeg kom fra. 374 00:47:44,088 --> 00:47:49,594 - Kan du huske vejen? - Ja, bare følg brødkrummerne. 375 00:48:04,067 --> 00:48:08,446 Nu skal vi se, om hans gæller kan klare det her. 376 00:48:10,240 --> 00:48:12,742 Kom nu. 377 00:48:21,000 --> 00:48:25,130 Sådan... Bare indånd det. 378 00:48:32,178 --> 00:48:35,265 Gør nu, som jeg siger. 379 00:48:37,767 --> 00:48:40,520 Kom så... 380 00:48:43,648 --> 00:48:45,775 Bravo! 381 00:48:53,908 --> 00:48:57,328 Jeg er alligevel ikke helt dum. 382 00:49:02,083 --> 00:49:04,794 Den her kan jeg bruge. 383 00:49:07,464 --> 00:49:12,469 - Det må være Tornerose. - Jeg troede, vi skulle redde hende. 384 00:49:12,552 --> 00:49:16,222 Det er ikke langt herfra, men det kan være en fælde. 385 00:49:16,306 --> 00:49:20,894 - Skal vi være forsigtige? - Nej, hun kan være i knibe. 386 00:49:20,977 --> 00:49:26,649 Hvad er planen? Hvor er Snehvide? Du kan vel få os ud herfra? 387 00:49:26,733 --> 00:49:31,863 Bedre! Jeg ved, hvordan vi kommer væk herfra, så du kan ægte Snehvide. 388 00:49:31,946 --> 00:49:35,700 - Hvordan? - Let! Du skal bare... 389 00:49:42,916 --> 00:49:47,170 Hvordan? Hvordan, Rupert? Hvordan? 390 00:49:49,839 --> 00:49:54,552 - Tiden er gået! - Tag det roligt. 391 00:49:54,636 --> 00:49:59,349 Han hoppede på det! 392 00:50:01,267 --> 00:50:04,687 Giv det lidt tid, lad det bundfælde sig. 393 00:50:04,771 --> 00:50:09,317 - Snart er I lykkeligt gift. - Jeg spørger ham selv. 394 00:50:09,400 --> 00:50:16,074 Nej, nej, nej! Brudgommen må ikke se bruden før vielsen. 395 00:50:17,200 --> 00:50:22,080 Gør dig smuk. Jeg fører ham til alteret, når tiden er inde. 396 00:50:22,163 --> 00:50:29,879 Det skal være snart. Snehvide og hendes bande kan finde tilbage. 397 00:50:29,963 --> 00:50:34,676 Jeg vil ikke have nogen ubudne gæster. 398 00:50:34,759 --> 00:50:39,973 - Jeg burde have dræbt dem selv. - Nej, stol på mig. Giv det lidt tid. 399 00:50:40,056 --> 00:50:44,894 - Du vil ikke fortryde det. - En time! 400 00:50:49,941 --> 00:50:54,612 - Rumleskaft! - Det var et nyt trick. 401 00:50:54,696 --> 00:50:59,284 - Hvad laver du her? - Hvad laver du her? 402 00:50:59,367 --> 00:51:04,122 Sidst jeg så efter, herskede du over Dødsriget med Hjerter Dame. 403 00:51:04,205 --> 00:51:10,211 - Hvordan har Gelda det for resten? - Godt... tror jeg. 404 00:51:10,295 --> 00:51:14,257 - I taler vel ikke sammen længere? - Det kan vi gøre. 405 00:51:14,340 --> 00:51:19,095 Jeg fortæller hende, hvor du er, hvis du ikke siger, hvad der foregår. 406 00:51:19,179 --> 00:51:23,349 Vielsen er om en time, men jeg har en plan. 407 00:51:23,433 --> 00:51:27,896 Selvfølgelig. Hvorfor skulle jeg stole på dig? 408 00:51:29,314 --> 00:51:33,067 Hør her, Alice. 409 00:51:33,151 --> 00:51:40,033 Ja. Hjalp jeg Magda med at fange prinsen og skille sig af med hævnerne? 410 00:51:40,116 --> 00:51:46,206 Ja. Men det var et trick, der ikke virkede. 411 00:51:46,289 --> 00:51:50,585 Jeg tror, hun er på sporet af mig. Hun er skør. 412 00:51:50,668 --> 00:51:54,464 Hun bliver ikke kaldt Magda den tåbelige uden grund. 413 00:51:54,547 --> 00:51:58,968 Men det er godt, at du er her. Jeg må flygte. 414 00:51:59,052 --> 00:52:04,307 - Hvordan ved jeg, at du ikke snyder? - Det ved du ikke. 415 00:52:04,390 --> 00:52:10,647 Men hvis jeg nu gav dig kraftkilden og viste dig, hvor prins Charles er? 416 00:52:10,730 --> 00:52:13,066 Så er vi kvit. 417 00:52:13,149 --> 00:52:19,280 Hvis jeg befrier Drømmeprinsen og åbner portalen igen, så er alt klaret. 418 00:52:19,364 --> 00:52:22,534 Okay, det er en aftale. 419 00:52:22,617 --> 00:52:27,539 - Hvor er han? - Følg mig. 420 00:52:29,958 --> 00:52:35,880 - Hver gang jeg er i knibe, er du... - Hvad sker der? Hvem er hun? 421 00:52:35,964 --> 00:52:40,301 - Dig...! - Hun ville flygte med din fyr. 422 00:52:40,385 --> 00:52:44,389 Så må hun hellere dø! 423 00:52:46,141 --> 00:52:49,185 Hvor er hun? Efter hende! 424 00:52:54,065 --> 00:52:59,195 - Det her vil du fortryde, Rumleskaft. - Beklager, lilleput. 425 00:53:06,536 --> 00:53:11,291 Okay, Alice, du skal af sted. Pokkers! 426 00:53:18,506 --> 00:53:23,428 Det lader til, at jeg kan stole på dig, trods alt. 427 00:53:23,511 --> 00:53:28,057 Magda, ingen vil spolere dit bryllup. 428 00:53:29,559 --> 00:53:35,732 Jeg forstår det stadig ikke. I nutid eller fremtiden... 429 00:53:35,815 --> 00:53:39,486 Hvis Magda gifter sig med din mand, kontrollerer hun tiden. 430 00:53:39,569 --> 00:53:43,448 Fordi vi ikke var der for at forhindre det. 431 00:53:43,531 --> 00:53:46,743 Hvis vi finder en vej tilbage, kan vi gøre det hele om. 432 00:53:46,826 --> 00:53:53,082 - Hvis vi kommer til rette tid. - Vi må forsøge at komme væk herfra. 433 00:53:53,166 --> 00:53:56,753 Vi kan ikke gøre gavn, hvis vi er fanget i en anden tidsdimension. 434 00:53:56,836 --> 00:54:00,882 Først må vi finde Tornerose. 435 00:54:00,965 --> 00:54:05,053 Så lokker vi havmændene hertil og dræber dem. 436 00:54:05,136 --> 00:54:08,848 Og så åbner portalen sig forhåbentlig. 437 00:54:08,932 --> 00:54:11,434 Eller også improviserer vi. 438 00:54:16,189 --> 00:54:19,651 - Hej! - Nu har vi chancen. Nu, Tornerose! 439 00:54:26,950 --> 00:54:32,122 - Sig ikke, at det her var planen? - Nej! Vi må være rejst for langt. 440 00:54:32,205 --> 00:54:36,543 - Er det her, havfolket kommer fra? - Du mener hvornår. 441 00:54:36,626 --> 00:54:41,589 Magda får åbenbart sin vilje. Hun ser ud til at have indrettet sig. 442 00:54:41,673 --> 00:54:47,345 Uden os til at stoppe hende. Hun blev åbenbart gift med Charles. 443 00:54:47,428 --> 00:54:52,642 - Han må være her et sted. - Rette sted, forkert tid. 444 00:54:52,725 --> 00:54:57,564 Og der er garanteret en udvej. Spejlet. 445 00:54:57,647 --> 00:55:02,485 - Skal vi dertil igen? - Tænk dig om! 446 00:55:02,569 --> 00:55:05,947 Hvor skulle havfolket ellers komme fra? 447 00:55:06,030 --> 00:55:11,453 Magda har sikkert sendt sine mænd efter os længe. Men vi har en chance. 448 00:55:11,536 --> 00:55:18,251 - Ja, hvis ikke alle allerede er døde. - Der er en måde at finde ud af det. 449 00:55:27,719 --> 00:55:31,764 Her er vist ikke meget aktivitet for tiden. 450 00:55:34,392 --> 00:55:40,982 Der må være en løsning. Magda kan vel ikke have ødelagt portalen? 451 00:55:41,065 --> 00:55:45,528 Vent. Betyder det, at vi er fanget her? 452 00:55:47,363 --> 00:55:50,617 Jeg vil hellere tilbage i kisten. 453 00:55:50,700 --> 00:55:53,203 Lang historie. 454 00:55:53,286 --> 00:55:56,956 Hvordan kunne det gå sådan her? 455 00:55:57,040 --> 00:55:59,959 Jeg gav op. 456 00:56:09,177 --> 00:56:13,973 Åh, min Charles! Min Charming! 457 00:56:14,057 --> 00:56:17,936 Undskyld, Snehvide. 458 00:56:19,604 --> 00:56:23,650 Jeg troede, at du var død. 459 00:56:24,692 --> 00:56:28,279 Jeg mistede lysten til at leve. 460 00:56:28,363 --> 00:56:31,616 Jeg mistede alt. 461 00:56:33,118 --> 00:56:38,081 Da hun havde overtaget kontrollen, kunne jeg... jeg... 462 00:56:39,415 --> 00:56:44,254 Mit hjerte, jeg vidste, at vi skulle ses igen. 463 00:56:46,297 --> 00:56:50,051 Jeg er ked af, at det gik sådan her. 464 00:56:51,845 --> 00:56:56,266 Du har været væk meget længe. 465 00:56:57,559 --> 00:57:02,230 Vi havde mistet troen på, at du nogensinde kom tilbage. 466 00:57:02,313 --> 00:57:07,318 Og nu hvor du er kommet, er det for sent. 467 00:57:10,738 --> 00:57:14,409 Hun knuste mig, Snehvide. 468 00:57:14,492 --> 00:57:19,205 Efter at vi... Efter at hun... 469 00:57:19,289 --> 00:57:23,793 Du... Det skal nok gå. 470 00:57:25,086 --> 00:57:29,007 Da hun havde fået fat i min ring... - 471 00:57:29,090 --> 00:57:34,179 - havde hun ingen gavn af mig længere. 472 00:57:34,262 --> 00:57:38,016 Og uden min kraft... 473 00:57:38,099 --> 00:57:42,812 Jeg er ikke den samme mand som før. 474 00:57:42,896 --> 00:57:46,483 Jeg får styr på det her, Charles. 475 00:57:46,566 --> 00:57:49,152 - Vi skal bare finde portalen. - Det går ikke! 476 00:57:49,235 --> 00:57:54,449 Det skal nok lykkes mig. Hvor lang tid er der gået? 477 00:57:55,742 --> 00:57:58,578 For lang. 478 00:57:58,661 --> 00:58:03,291 Du må fortælle mig alt, hvad der er sket imens. 479 00:58:03,374 --> 00:58:06,544 Jeg viser dig det. 480 00:58:08,046 --> 00:58:14,677 Magda overtog magten, men det var ikke nok for hende. 481 00:58:16,513 --> 00:58:21,851 Hun blev paranoid og frygtede, at du ville komme tilbage. 482 00:58:21,935 --> 00:58:28,191 I mange år sendte hun havfolk ud for at finde dig og dræbe dig. 483 00:58:28,274 --> 00:58:33,446 - Vi ved jo, hvordan det gik. - Hun forlader aldrig Tronsalen. 484 00:58:33,530 --> 00:58:39,869 Vi kæmpede så længe, vi kunne, men hun har magt over alle riger. 485 00:58:39,953 --> 00:58:47,043 Jeg er den eneste, hun ikke kan herske over, men jeg er blevet en gammel mand. 486 00:58:47,127 --> 00:58:51,214 Vi? Hvem er vi? 487 00:58:51,297 --> 00:58:57,428 Hvem er jeg? En udmærket gåde! 488 00:58:57,512 --> 00:59:01,349 - Alice? - Det var jeg engang. 489 00:59:01,432 --> 00:59:07,480 Men jeg må have forandret mig flere gange siden da. 490 00:59:07,564 --> 00:59:09,899 Hvad er der sket med hende? 491 00:59:09,983 --> 00:59:16,072 Jeg kan ikke forklare mig for dig, fordi jeg ikke er mig selv. 492 00:59:16,156 --> 00:59:22,120 Hun har været sådan, siden... Hattemageren døde. 493 00:59:23,997 --> 00:59:29,085 - Det føles som en evighed. - Nogle gange er en evighed et sekund! 494 00:59:29,169 --> 00:59:31,629 Det mener du ikke? 495 00:59:31,713 --> 00:59:36,801 Hvis du er derinde, Alice, så er der stadig håb. 496 00:59:36,885 --> 00:59:44,142 Vi skal bare tilbage til tiden inden brylluppet. 497 00:59:44,225 --> 00:59:49,481 Kan du hjælpe os med at lave portalen? Kan du sende os tilbage? 498 00:59:51,858 --> 00:59:57,197 Jeg kan ikke vende tilbage til i går. Jeg var en helt anden dengang. 499 00:59:57,280 --> 01:00:01,785 - Hun er jo rablende tosset! - Det er alle de bedste. 500 01:00:01,868 --> 01:00:05,872 I må også være tossede, for ellers var I ikke kommet hertil. 501 01:00:05,955 --> 01:00:12,045 Alice er altså skør, og Charming er en gammel gubbe. 502 01:00:12,128 --> 01:00:17,383 - Hvad gør vi nu? - Skal vi slås mod Magda? 503 01:00:17,467 --> 01:00:20,804 Nej! Vores kamp tilhører fortiden! 504 01:00:20,887 --> 01:00:25,809 - Du mener nutiden? - Det handler ikke om her og nu. 505 01:00:25,892 --> 01:00:29,270 Det hjælper ikke at slås mod hende her. 506 01:00:29,354 --> 01:00:36,236 Vi skal tilbage til tiden før brylluppet. Dengang det hele begyndte. 507 01:00:36,319 --> 01:00:42,283 Men du har ret, vi skal besøge Magda. Hvis hun har sendt sine mænd efter os- 508 01:00:42,367 --> 01:00:48,748 - så må hun vide, hvor portalen er. Vi går ind og finder en vej ud. 509 01:00:48,832 --> 01:00:53,503 - Helst uden at blive set. - Det klarer jeg! 510 01:00:56,339 --> 01:01:01,219 Skat, kan du vise os vej? 511 01:01:01,302 --> 01:01:05,890 Nej, stedet vrimler med havmænd. 512 01:01:05,974 --> 01:01:09,310 Og jeg frygter... 513 01:01:09,394 --> 01:01:13,106 Jeg frygter, at jeg ikke er til nogen gavn i kamp. 514 01:01:14,774 --> 01:01:18,987 Følg denne vej, men vær forsigtig, Snehvide! 515 01:01:19,070 --> 01:01:24,659 Hvis hun hører jer og ved, at I er der, så er det for sent. 516 01:01:24,742 --> 01:01:29,414 Min ring gør, at hun har magten over alle, der hører hende. 517 01:01:31,708 --> 01:01:33,918 Gå nu. 518 01:01:38,506 --> 01:01:40,675 Gå! 519 01:01:46,055 --> 01:01:52,145 Hvorfor er du ikke i din celle? Du skal ikke liste rundt om natten. 520 01:01:52,228 --> 01:01:56,566 Du har forsøgt at forråde mig en gang. Har du glemt det? 521 01:01:56,649 --> 01:02:01,696 Nej, min dronning! Jeg ville gå ud og gøre rent... 522 01:02:01,780 --> 01:02:07,202 - Du tog fejl. - Undskyld. Det er bare det, at... 523 01:02:07,285 --> 01:02:11,790 Gå tilbage til din celle. 524 01:02:11,873 --> 01:02:15,001 Jeg skal bare... 525 01:02:15,084 --> 01:02:22,509 - Tving mig ikke til det! - Jeg sagde: gå tilbage til din celle. 526 01:02:25,762 --> 01:02:27,931 Ja, min dronning. 527 01:02:51,037 --> 01:02:56,251 Hvis bare jeg kunne spinde halmen til noget mere brugbart. 528 01:03:01,422 --> 01:03:03,508 Du er tilbage! 529 01:03:04,926 --> 01:03:09,013 - I er tilbage! - Alt det her er din skyld. 530 01:03:09,097 --> 01:03:11,599 Vær glad for, at jeg ikke dræber dig. 531 01:03:11,683 --> 01:03:15,228 Søde død! Men hvad vil I så her? 532 01:03:15,311 --> 01:03:21,443 Vi vil rejse tilbage i tiden og ordne det hele, og du skal hjælpe os. 533 01:03:21,526 --> 01:03:26,614 - Hvordan åbner vi portalen? - Nej, nej, det synes dronningen ikke om. 534 01:03:26,698 --> 01:03:29,451 - Det er jeg ligeglad med. - Nej! 535 01:03:29,534 --> 01:03:35,540 - Stille, ellers får vi problemer. - Vil du ikke have det, som det var før? 536 01:03:35,623 --> 01:03:41,713 I forstår det ikke. Dronningen er i mit hoved, hun kontrollerer alt. 537 01:03:41,796 --> 01:03:46,176 Sig nu, om der er en måde. 538 01:03:49,846 --> 01:03:53,183 Ja. 539 01:03:53,266 --> 01:03:57,687 Ja, men hun bliver ikke glad. 540 01:03:57,771 --> 01:04:01,399 Nej, I skal gå. 541 01:04:01,483 --> 01:04:05,236 - Kan du gøre noget? - Jeg håbede, du ville spørge. 542 01:04:07,238 --> 01:04:10,200 Tak. 543 01:04:13,787 --> 01:04:17,624 Al denne tid... Hvad har jeg gjort? 544 01:04:17,707 --> 01:04:22,212 Du kan holde bøtte nu. 545 01:04:22,295 --> 01:04:27,550 Ved du, hvor portalen er? Kan du åbne den? 546 01:04:28,676 --> 01:04:33,515 - Du må gerne tale nu! - Ja. 547 01:04:33,598 --> 01:04:36,434 Kraftkilden. 548 01:04:36,518 --> 01:04:40,313 Ved du, hvordan vi får fat i den? 549 01:04:42,273 --> 01:04:46,903 Så hent den! Og bliv ikke opdaget. 550 01:04:50,365 --> 01:04:52,492 Af sted! 551 01:04:53,827 --> 01:04:57,455 - Undskyld mig. - Stille. 552 01:05:17,267 --> 01:05:19,978 Af sted, af sted! 553 01:05:32,240 --> 01:05:35,702 Hattemager! Åbn døren omgående! 554 01:05:38,705 --> 01:05:41,541 Hvordan ved jeg, at det virkelig er dig? 555 01:05:41,624 --> 01:05:47,338 - Hvordan ved jeg, at det er dig? - Er jeg ikke mig, hvem er jeg så? 556 01:05:47,422 --> 01:05:53,595 Vi har ikke tid til gåder. Hvis du tror mig, så tror jeg dig. Aftale? 557 01:05:56,222 --> 01:05:58,641 Fint nok. 558 01:06:08,693 --> 01:06:13,448 - Var det et behageligt besøg? - Nej. Er det snart tetid? 559 01:06:13,531 --> 01:06:19,454 - Brylluppet er snart, og jeg er tørstig. - Nej. 560 01:06:19,537 --> 01:06:22,165 Klar! 561 01:06:34,803 --> 01:06:39,098 Jeg drak en kop tidligere, og jeg nåede ikke så langt. 562 01:06:39,182 --> 01:06:44,270 Fint, gør det fremover. Det er vel ikke for sent? 563 01:06:44,354 --> 01:06:47,857 - Det håber jeg ikke. - Hvordan fungerer det? 564 01:06:47,941 --> 01:06:51,778 Jeg skal vide, hvorhen og hvornår pigerne rejste. 565 01:06:51,861 --> 01:06:55,532 Tag en tår og tænk på, hvilken tid du vil rejse til. 566 01:06:55,615 --> 01:07:01,913 - Godt! Jeg tager en tår. - Øjeblik. Værsgo, sid ned. 567 01:07:01,996 --> 01:07:06,543 - Det her er stærke sager. - Det må vi håbe. 568 01:07:06,626 --> 01:07:10,839 Ønsk mig held og lykke. Mod fremtiden. 569 01:07:10,922 --> 01:07:13,758 Se fremad, som man siger. 570 01:07:39,409 --> 01:07:41,494 Jeg sagde det jo. 571 01:07:43,830 --> 01:07:49,669 Du milde! Du har vist sjusket med dig selv, Alice. 572 01:07:57,760 --> 01:08:01,848 Hvad har de gjort med min smukke bygning? 573 01:08:09,147 --> 01:08:11,566 Hallo? 574 01:08:17,447 --> 01:08:21,701 Alice? Er det dig? 575 01:08:21,785 --> 01:08:29,083 Min drømmeprins! Undskyld min oprigtighed, men du er ældet frygteligt. 576 01:08:30,251 --> 01:08:35,632 Du er tilbage, Alice! Magda har min ring. 577 01:08:35,715 --> 01:08:43,181 - Så kom jeg for sent. - Nej, du kom lige i rette tid! 578 01:08:45,183 --> 01:08:49,562 - Det tager for lang tid! - Min fortryllelse er snart væk. 579 01:08:49,646 --> 01:08:53,733 - Tak! - Hvad gør vi med ham? 580 01:08:53,817 --> 01:08:57,612 - Lad ham være! - Vi kan dræbe ham. 581 01:08:57,695 --> 01:09:03,368 Lad ham lide her, så længe denne virkelighed eksisterer. 582 01:09:07,163 --> 01:09:10,500 Rumleskaft! 583 01:09:10,583 --> 01:09:14,546 - Nej, nej, nej, nej! - Kom straks! 584 01:09:14,629 --> 01:09:17,465 Jeg kommer, min dronning! 585 01:09:28,101 --> 01:09:35,024 Du lever, Rupert! Er du kommet for at befri mig? 586 01:09:35,108 --> 01:09:39,279 Beklager, min dreng. Magda har Snehvide. 587 01:09:39,362 --> 01:09:44,075 Jeg kan kun befri hende ved at føre dig til alteret. 588 01:09:44,159 --> 01:09:48,580 Tillykke, makker! Du bliver snart splejset sammen. 589 01:09:48,663 --> 01:09:52,083 Jeg forstår det ikke. Hvis jeg gifter mig med Magda... 590 01:09:52,167 --> 01:09:58,089 - Ikke Magda! Snehvide. - Men hvordan? 591 01:09:58,173 --> 01:10:03,636 - Hvor er din ven Alice? - Hun har allerede udspillet sin rolle. 592 01:10:03,720 --> 01:10:11,102 Du skal bare gå op ad kirkegulvet, så løser alt andet sig. 593 01:10:11,186 --> 01:10:17,317 - Kan du klare at vente lidt? - Selvfølgelig. Hvad som helst! 594 01:10:17,400 --> 01:10:21,821 Godt. Nu skal jeg gå, for jeg har også en rolle at spille. 595 01:10:24,324 --> 01:10:28,244 Du er en god ven, Rupert. 596 01:10:28,328 --> 01:10:32,123 Og en helt. 597 01:10:32,207 --> 01:10:38,129 Jeg gør alt for kærligheden. Nu går vi i gang! 598 01:10:46,012 --> 01:10:50,099 Jeg skal bare iklæde mig rollen. 599 01:11:04,447 --> 01:11:09,577 Koordinaterne er kalibrerede, og alle indstillinger er parate. 600 01:11:09,661 --> 01:11:16,459 Vi skal bare bruge kraftkilden, så kan vi sende pigerne tilbage i tiden. 601 01:11:16,543 --> 01:11:19,838 - Gå i gang. - Du er uforsigtig! 602 01:11:19,921 --> 01:11:25,718 - Var du ikke tosset? - Af og til er det en fordel. 603 01:11:25,802 --> 01:11:29,472 - Kan du sende os tilbage? - Ja, men det haster. 604 01:11:29,556 --> 01:11:35,812 Maskinen skal lige varme op. Mine damer, indtag jeres positioner. 605 01:11:35,895 --> 01:11:38,940 - Snehvide. - Charles! 606 01:11:39,023 --> 01:11:45,280 Jeg troede ikke, at jeg fik dig at se igen, og nu skal du snart af sted. 607 01:11:45,363 --> 01:11:50,827 - Jeg magter det ikke. - Jeg lover dig, Charles... 608 01:11:50,910 --> 01:11:57,167 Når vi er færdige, kan vi glemme dette liv. Så har du levet et liv med mig. 609 01:12:01,254 --> 01:12:03,798 Nu forsøger vi. 610 01:12:14,225 --> 01:12:18,188 Nå... Mente du ikke mig? 611 01:12:19,439 --> 01:12:24,861 - Magda! - Stands lige der. 612 01:12:27,655 --> 01:12:32,952 Da min lille Rumle sagde, hvad I tvang ham til, ville jeg dræbe jer. 613 01:12:33,036 --> 01:12:37,749 Men det her er meget sjovere. 614 01:12:37,832 --> 01:12:44,214 - Så skulle vi jo have dræbt ham. - Det havde jeg gjort. 615 01:12:48,218 --> 01:12:53,097 Men, min dronning... Hvorfor? 616 01:12:53,181 --> 01:12:56,768 Jeg kedede mig. 617 01:12:58,019 --> 01:13:03,775 Og nu har jeg fået nyt legetøj. Vi kan rigtig more os. 618 01:13:03,858 --> 01:13:10,323 Skal jeg tvinge dig til at dræbe dine venner? Nej, det er for let. 619 01:13:10,406 --> 01:13:16,579 Jeg vil måske lade jer bruge portalen. Istiden lyder passende. 620 01:13:16,663 --> 01:13:21,668 Der vil du føle dig hjemme, Snehvide. 621 01:13:21,751 --> 01:13:25,421 Hør på dig selv. Se dig omkring. 622 01:13:25,505 --> 01:13:30,135 Er det det her, du ønskede dig? Et rige i forfald? 623 01:13:30,218 --> 01:13:34,556 Kun hjernevaskede undersåtter, der udfører dine ordrer. 624 01:13:34,639 --> 01:13:39,644 De adlyder dig ikke af kærlighed. Du har ikke fortjent noget af det her. 625 01:13:39,727 --> 01:13:42,439 Det har jeg faktisk. 626 01:13:42,522 --> 01:13:46,818 Alle de opofrelser, jeg gjorde for at fange din drømmeprins. 627 01:13:46,901 --> 01:13:53,408 Alle de lange og plagfulde år, jeg formede ham, som jeg ville. 628 01:13:53,491 --> 01:14:00,165 Åh nej, dette øjeblik har jeg ventet på længe. 629 01:14:00,248 --> 01:14:06,588 Og nu har jeg alt, hvad jeg har ønsket mig. 630 01:14:06,671 --> 01:14:11,593 - Men er du lykkelig? - Det bliver jeg snart. 631 01:14:11,676 --> 01:14:17,599 Du havde chancen for at blive en helt, men du valgte ugerninger. 632 01:14:17,682 --> 01:14:22,103 Nu har du fået en chance til! 633 01:14:23,396 --> 01:14:28,943 Jeg har svært ved at tro det. Efter al den tid dukker I op nu- 634 01:14:29,027 --> 01:14:33,364 - hvor I ikke har nogen mulighed for at stoppe mig. 635 01:14:33,448 --> 01:14:37,577 Jeg ville ønske, at Charles var her og så det. 636 01:14:37,660 --> 01:14:42,290 - Pas på med, hvad du ønsker dig. - Charles! 637 01:14:42,373 --> 01:14:48,421 Åh, Charles! Hvor lang tid er der gået siden brylluppet? 638 01:14:48,505 --> 01:14:54,052 Alt for længe. Dit tyranni slutter nu. 639 01:14:54,135 --> 01:14:59,641 Jeg kan ikke sige, hvad du skal gøre, men jeg dræber ikke en gammel mand. 640 01:14:59,724 --> 01:15:05,063 Jeg vil hellere dø end gennemlide en dag til med dig. 641 01:15:06,940 --> 01:15:09,109 Nu, Rupert! 642 01:15:09,192 --> 01:15:12,403 Nej! 643 01:15:13,571 --> 01:15:16,574 Send dem tilbage! 644 01:15:16,658 --> 01:15:20,328 Farvel, Charles. 645 01:15:24,457 --> 01:15:26,626 Nej! 646 01:15:36,219 --> 01:15:42,559 Charles! Du kom! Hvor er du flot. 647 01:15:42,642 --> 01:15:47,564 - Udveksler vi vores løfter nu? - Noget i den stil. 648 01:15:57,407 --> 01:16:02,328 Vær en dygtig prins og gift dig med mig... nu. 649 01:16:03,371 --> 01:16:07,792 Ellers lover jeg dig... - 650 01:16:09,043 --> 01:16:12,755 - at jeg dræber hende. 651 01:16:22,390 --> 01:16:26,936 Nej! Åh, gudskelov! 652 01:16:28,438 --> 01:16:32,317 - Fandt du dem? - Ja og nej. 653 01:16:37,113 --> 01:16:43,703 - Hvad sker der så nu? - Jeg skal crashe et bryllup. 654 01:16:47,791 --> 01:16:52,921 - Motiver ham. - Vent! Vent! 655 01:16:54,130 --> 01:16:59,594 Hvis jeg gifter mig med dig, må du love at skåne hendes liv. 656 01:16:59,677 --> 01:17:03,306 Hvis du er en dygtig dreng. 657 01:17:20,949 --> 01:17:23,618 Snehvide! 658 01:17:27,539 --> 01:17:32,669 - Fingrene væk fra min mand! - Dræb dem! 659 01:17:35,797 --> 01:17:39,968 - Du fortjener ham ikke! - "Smukkest i landet her"? 660 01:17:55,150 --> 01:17:57,986 Han skal gifte sig med mig! 661 01:18:01,739 --> 01:18:06,119 - Kom så, Chuck. Gør det nu. - Chuck? 662 01:18:06,202 --> 01:18:08,621 Snehvide? 663 01:18:12,333 --> 01:18:15,712 Det er mig, Charles! Vi må skynde os. 664 01:18:15,795 --> 01:18:19,883 Lyt ikke til hende. Det er Rumleskaft. 665 01:18:19,966 --> 01:18:23,303 Men for helvede da... 666 01:18:26,097 --> 01:18:28,600 Snehvide! 667 01:18:28,683 --> 01:18:32,437 - Rupert? - Jeg kan forklare, Chuckie. 668 01:18:48,244 --> 01:18:51,831 - Du er blevet bedre. - Øvelse gør mester. 669 01:19:01,132 --> 01:19:03,551 Snehvide... 670 01:19:06,805 --> 01:19:10,099 - Vil du gifte dig med mig? - Det var på tide. 671 01:19:14,229 --> 01:19:16,940 Væk fra ham! 672 01:19:34,165 --> 01:19:38,336 Hvis jeg ikke kan få dig, skal ingen anden få dig! 673 01:19:40,630 --> 01:19:43,967 - Du er stærkere, end du ser ud til. - Slås mod mig! 674 01:19:44,050 --> 01:19:47,137 Jeg kan ikke slå en kvinde. 675 01:19:47,220 --> 01:19:49,764 Det kan jeg. 676 01:19:53,268 --> 01:19:57,605 Ødelæg byen. Lad intet stå! 677 01:20:30,346 --> 01:20:34,058 - Havmændene er krympet. - Du må hellere give op. 678 01:20:34,142 --> 01:20:39,314 Forsvind nu fra mit rige! 679 01:21:17,477 --> 01:21:21,231 - Du løj for mig. - Magda... 680 01:21:21,314 --> 01:21:26,069 Du forsøgte at få ham til at gifte sig med dig. 681 01:21:26,152 --> 01:21:30,031 Det er jo latterligt, Magda. 682 01:21:30,115 --> 01:21:35,453 Du ville snyde mig. Du spolerede mit bryllup! 683 01:21:35,537 --> 01:21:39,791 De spolerede dit bryllup. Jeg ville bare hjælpe dig. 684 01:21:39,874 --> 01:21:44,879 - Hvad var det, du sagde til mig? - Vi kan jo sige, at vi er kvit? 685 01:21:44,963 --> 01:21:47,590 Nå ja... Atlantis. 686 01:21:47,674 --> 01:21:55,014 Jeg vil føre dig til Atlantis. Når du har set det, vil du aldrig forlade det. 687 01:21:56,683 --> 01:22:02,856 - Kom, soldater! I skal hjem. - Nej, jeg beder dig! 688 01:22:02,939 --> 01:22:10,029 Jeg kan ikke svømme! Nej, Magda! Lad mig blive her! 689 01:22:10,113 --> 01:22:13,741 Jeg hader havet! 690 01:22:19,205 --> 01:22:22,000 Nu må du kysse bruden. 691 01:22:31,342 --> 01:22:34,679 Næ, det tror jeg ikke. 692 01:22:34,762 --> 01:22:37,557 Jeg fatter det stadig ikke. 693 01:22:37,640 --> 01:22:42,187 Vidunderlig ceremoni! Men efter at have kæmpet mod en hær af havmænd- 694 01:22:42,270 --> 01:22:46,191 - jaget jer gennem tiden og lidt min egen fremtidige død- 695 01:22:46,274 --> 01:22:49,569 - har jeg fået nok af havet. 696 01:22:49,652 --> 01:22:52,614 Jeg vil aldrig mere spise fisk eller skaldyr. 697 01:22:52,697 --> 01:22:58,703 - Vil du sende os tilbage? - I behøver ikke gøre, som jeg siger. 698 01:22:58,787 --> 01:23:03,541 - I har jo magten. - Sådan fungerer det ikke her. 699 01:23:03,625 --> 01:23:09,756 - Jeg vil ikke erobre verden. - Er den ikke din allerede? 700 01:23:09,839 --> 01:23:14,302 - Tro mig, sådan ser vi ikke på det. - Udmærket! 701 01:23:14,385 --> 01:23:20,308 - Vores eventyrdage er forbi. - Man skal aldrig sige aldrig, Charles. 702 01:23:20,391 --> 01:23:24,479 Havet er ikke det eneste sted, hvor faren lurer. 703 01:23:24,562 --> 01:23:31,194 Tro mig, der er et helt univers af undere bag denne virkelighed. 704 01:23:31,277 --> 01:23:36,533 Og vi har en del at rydde op efter alle de tidsrejser. 705 01:23:36,616 --> 01:23:38,701 - Vi? - Ja da! 706 01:23:38,785 --> 01:23:43,414 Vi må ikke glemme, hvem der var skyld i dette postyr. 707 01:23:43,498 --> 01:23:46,126 Det er kun høfligt at hjælpe til. 708 01:23:46,209 --> 01:23:52,423 Hvis I vil blive her, bør vi gøre vores samarbejde officielt. 709 01:23:52,507 --> 01:23:56,094 Nyd jeres velfortjente bryllupsrejse. 710 01:23:56,177 --> 01:24:02,600 Men når I vender tilbage, skal I melde jer hos Spejlet. Alle sammen. 711 01:24:06,271 --> 01:24:10,483 - Hvis du kalder, kommer vi. - Glimrende! 712 01:24:10,567 --> 01:24:16,364 Jeg har en hel del sager, som kræver Grimm-hævnernes opmærksomhed. 713 01:24:48,188 --> 01:24:51,316 Tekster: Torben Christensen www.ordiovision.com 60351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.