Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,226 --> 00:00:04,270
Sæt nu eventyr var sande?
2
00:00:04,354 --> 00:00:08,191
Endeløse verdener
af frygtelige undere...
3
00:00:08,274 --> 00:00:11,611
Andre virkeligheder end vores egen
er koblet sammen...
4
00:00:11,694 --> 00:00:16,032
Et multivers af stærke krigere
og ondskabsfulde spejlbilleder...
5
00:00:16,116 --> 00:00:21,788
Og kun en tynd barriere adskiller
os fra al denne magi og monstrene.
6
00:00:21,871 --> 00:00:26,459
Forestil jer nu,
at denne barriere blev brudt.
7
00:00:26,543 --> 00:00:32,924
Så fandt alle de onde
eventyrfigurer vej til vores verden-
8
00:00:33,007 --> 00:00:39,430
- lige til prinsesserne kom og
viste os, at der faktisk findes magi.
9
00:00:39,514 --> 00:00:44,894
Jeg fandt et spejl, og da døden viste
sit grimme fjæs endnu en gang-
10
00:00:44,978 --> 00:00:49,107
- troede jeg, at jeg var forberedt.
11
00:00:49,190 --> 00:00:53,736
Dette spejl beskytter nu verden mod
nye trusler fra eventyrverdenen.
12
00:00:53,820 --> 00:01:00,201
Men jeg frygter, at jeg denne gang
har brug for lidt mere hjælp.
13
00:01:23,349 --> 00:01:26,895
Hallo, makker!
14
00:01:26,978 --> 00:01:30,648
Er du okay?
15
00:01:46,080 --> 00:01:51,252
- Hun er vel nok smuk.
- Løb!
16
00:02:40,260 --> 00:02:42,345
Det må være godt nok.
17
00:02:42,428 --> 00:02:49,394
Drømmeprinsen fik vist kolde fødder.
Indtag byen, find ham!
18
00:02:49,477 --> 00:02:53,857
Skaf mig min ring tilbage!
For Atlantis' ære!
19
00:03:00,155 --> 00:03:02,657
Nu skal jeg planlægge et bryllup.
20
00:03:12,542 --> 00:03:15,211
Sikke nogle ynkelige gæster!
21
00:03:15,295 --> 00:03:20,758
Selvfølgelig er teamet på ferie,
mens havfolket ødelægger min by.
22
00:03:20,842 --> 00:03:27,015
- Hattemager. Hattemager!
- Til stede!
23
00:03:27,098 --> 00:03:31,144
Ved vi, hvem vores undertrykkere
fra havet er?
24
00:03:31,227 --> 00:03:37,650
Prinsesse Magdalena af Atlantis,
eller Magda den tåbelige.
25
00:03:37,734 --> 00:03:40,278
- Udmærket.
- Jeg synes allerede om hende.
26
00:03:40,361 --> 00:03:44,616
Og den flotte mand?
27
00:03:47,577 --> 00:03:52,791
- Charles Charming III, en prins.
- Naturligvis.
28
00:03:52,874 --> 00:03:57,128
En legendarisk helt,
hvis jeg husker rigtigt.
29
00:03:57,212 --> 00:04:01,424
Han skulle giftes,
men forsvandt pludselig.
30
00:04:01,508 --> 00:04:05,345
Han tog sikkert ud på havet
takket være vores lille havfrue.
31
00:04:05,428 --> 00:04:10,683
Hvorfor har disse eventyrfigurer
altid vrøvl med kærligheden?
32
00:04:10,767 --> 00:04:14,646
Det er ikke hele historien.
33
00:04:14,729 --> 00:04:18,983
Vent, til du ser hans kommende brud.
34
00:04:26,407 --> 00:04:30,036
Mærkeligere og mærkeligere.
35
00:04:36,543 --> 00:04:41,089
Det er vist på tide at bryde isen.
36
00:04:48,096 --> 00:04:54,811
Jeg skal jo sende disse gæster hjem,
men vil lukke hende her ud.
37
00:04:54,894 --> 00:05:00,150
Sidst, hun var på fri fod, var hun ved
at ødelægge vores virkelighed.
38
00:05:00,233 --> 00:05:04,070
Nå ja, vi må vel bruge alle midler.
39
00:05:32,932 --> 00:05:38,062
Hattemager? Vær sød at forberede
en dosis af min medicin.
40
00:05:38,146 --> 00:05:41,900
- Jeg får snart brug for den.
- Almindelig dosis eller ekstra?
41
00:05:41,983 --> 00:05:46,571
Begge dele. Nu, Hattemager!
42
00:05:47,614 --> 00:05:54,329
Snehvide, formoder jeg? Det er tid til,
at vi taler om din forlovede.
43
00:06:11,095 --> 00:06:14,641
Magda, min skat!
44
00:06:14,724 --> 00:06:18,561
- Dræb ham!
- Vent nu lidt, fiskepind!
45
00:06:18,645 --> 00:06:24,150
Hvis du dræber mig,
finder du ikke din elskede.
46
00:06:24,234 --> 00:06:31,032
Byen er omringet,
og mine havfolk gennemsøger alle huse.
47
00:06:31,116 --> 00:06:34,536
- Jeg finder ham.
- Det er muligt.
48
00:06:34,619 --> 00:06:39,707
Men du er desværre ikke
den eneste i byen.
49
00:06:39,791 --> 00:06:45,505
Drømmeprinsen har flere muligheder.
Du finder ham måske til sidst... -
50
00:06:45,588 --> 00:06:52,387
- men en anden finder ham
måske først. For eksempel... Snehvide.
51
00:06:53,596 --> 00:07:00,770
- Hvad er der med hende?
- Hun er i byen, og er ikke alene.
52
00:07:00,854 --> 00:07:06,860
Hvordan ved du det?
Hvem er du, fremmede?
53
00:07:06,943 --> 00:07:13,616
Undskyld, Deres Højhed.
Jeg glemte, hvordan man opfører sig.
54
00:07:13,700 --> 00:07:18,788
Det er længe siden, jeg har været
sammen med rigtige kongeligheder.
55
00:07:18,872 --> 00:07:25,545
Navnet er Rumleskaft, og det er
min opgave at vide sådanne ting.
56
00:07:25,628 --> 00:07:31,926
Jeg glemte mit CV, men mit seneste
job var hersker af Dødsriget.
57
00:07:32,010 --> 00:07:37,098
Men det kedede mig.
De døde vil kun snakke.
58
00:07:37,182 --> 00:07:41,436
"Det er ikke min tur! Ikke endnu!"
59
00:07:41,519 --> 00:07:49,360
Så så jeg dem, som du havde sendt,
og jeg ville selv se hende.
60
00:07:49,444 --> 00:07:53,865
Rumleskaft.
Jeg har hørt om dig.
61
00:07:53,948 --> 00:08:00,747
- Du kender altså til mit arbejde?
- Jeg hørte, at du dræbte Snehvide.
62
00:08:00,830 --> 00:08:06,085
- Eller at hun dræbte dig.
- Ja... Det var en anden Rumleskaft.
63
00:08:06,169 --> 00:08:11,716
- Almindeligt navn, hvor jeg kommer fra.
- Fjende af min fjende.
64
00:08:11,800 --> 00:08:16,930
- Ja, lad os sige det.
- Godt.
65
00:08:17,013 --> 00:08:22,727
Hvad er det, du vil tilbyde mig,
og hvad skal det koste?
66
00:08:22,811 --> 00:08:28,191
Jeg vil ikke kun lægge
Drømmeprinsen ved dine svømmefødder.
67
00:08:28,274 --> 00:08:32,278
Jeg vil også overtale ham til
at gifte sig med dig.
68
00:08:32,362 --> 00:08:37,450
Er det ikke sådan, det fungerer?
Han skal gifte sig med dig.
69
00:08:37,534 --> 00:08:42,038
Jo, ifølge fortryllelsen-
70
00:08:42,122 --> 00:08:47,877
- skal han bare af egen vilje
sætte en ring på min finger.
71
00:08:47,961 --> 00:08:53,174
Det kan ordnes.
Jeg kan også tage mig af Snehvide.
72
00:08:53,258 --> 00:08:58,346
Alt sammen til den
meget lave pris af... Atlantis.
73
00:09:00,723 --> 00:09:05,937
- Jeg har ombestemt mig. Dræb ham!
- Vent nu lidt!
74
00:09:06,020 --> 00:09:10,650
Hvis jeg kan lave guld af halm,
kan jeg nok også få dig gift.
75
00:09:10,733 --> 00:09:14,737
Hvad vil du egentlig
med Atlantis-
76
00:09:14,821 --> 00:09:21,911
- når du først hersker over alle riger?
Du skal bare have en ring på din finger.
77
00:09:21,995 --> 00:09:29,252
Du har ret. Jeg diskuterer betingelserne
når Charles er tilbage hos mig.
78
00:09:30,295 --> 00:09:33,089
Først skal du bevise dit troskab.
79
00:09:33,173 --> 00:09:38,887
Hvordan vil du
"lægge ham ved mine svømmefødder"?
80
00:09:38,970 --> 00:09:44,809
Det er den nemme del.
Disse tapre heltefigurer... -
81
00:09:44,893 --> 00:09:50,732
- jo mere ærefulde de er,
desto lettere kan de manipuleres.
82
00:09:50,815 --> 00:09:57,071
Og jeg kender en sikker måde til
at få en helt til at komme løbende.
83
00:10:08,666 --> 00:10:11,252
Magda.
84
00:11:28,288 --> 00:11:33,835
Charles? Jeg troede, han var død.
85
00:11:33,918 --> 00:11:40,175
- Han forsvandt. Hvor var han?
- Atlantis, viste det sig.
86
00:11:40,258 --> 00:11:44,554
- Magda!
- Kender du hende?
87
00:11:44,637 --> 00:11:48,600
Fra før alt det her.
Men hvad laver hun her?
88
00:11:48,683 --> 00:11:55,857
Du har reddet byen før,
men du har lavet et værre rod.
89
00:11:57,275 --> 00:12:02,864
Da dit spejl blev knust,
blev også virkeligheden knust.
90
00:12:02,947 --> 00:12:08,036
Det, der før var en vej mod uendeligt
mange verdener, er nu ødelagt.
91
00:12:08,119 --> 00:12:15,084
Nu er skærverne spredt
over hele verden, min verden.
92
00:12:15,168 --> 00:12:22,008
Og hver del er en portal til
en eventyrverden, inklusive din.
93
00:12:22,091 --> 00:12:26,679
Jeg burde have vidst, at en ville
dukke op af havet.
94
00:12:26,763 --> 00:12:30,266
Det her er min favorit,
Landet ingensteder.
95
00:12:30,350 --> 00:12:35,438
Her bliver man aldrig gammel,
hvis man kan holde piraterne ud.
96
00:12:35,522 --> 00:12:39,859
Og det der? Flyvende aber!
97
00:12:39,943 --> 00:12:45,698
Og alle dele bliver lagt tilbage
på sin rette plads af mig.
98
00:12:45,782 --> 00:12:50,954
Også Magda og dig,
hvis jeg skal være ærlig.
99
00:12:52,747 --> 00:13:00,547
- Hvad vil hun, og hvorfor er hun her?
- Det, hun altid vil: herske.
100
00:13:00,630 --> 00:13:06,970
- Er havet ikke nok for hende?
- Hun vil også have overfladen.
101
00:13:07,053 --> 00:13:11,474
Hun har brug for Charles,
hvis det skal lykkes. Hans ring.
102
00:13:11,558 --> 00:13:18,481
- Den, Charles ægter, hersker over alt.
- I tager alting så bogstaveligt.
103
00:13:18,565 --> 00:13:25,613
Nu redder vi prinsen, kvaser de onde
havmennesker og sender dig af sted.
104
00:13:25,697 --> 00:13:29,784
Undskyld den barske opvågnen,
men vi har lidt travlt.
105
00:13:29,868 --> 00:13:33,913
Jeg viser,
hvor Tornerose og Rødhætte er.
106
00:13:47,677 --> 00:13:49,971
Nat-nat.
107
00:14:03,693 --> 00:14:07,822
- Sjusket og dumt, prinsesse.
- Tak, Rød.
108
00:14:07,906 --> 00:14:13,620
Værsgo. Når magien ikke virker.
109
00:14:15,330 --> 00:14:20,168
- De leder vist efter noget.
- Eller nogen. Hvem slog dem ud?
110
00:14:20,251 --> 00:14:25,423
- Måske Spejlet.
- Der er masser, Tornerose.
111
00:14:25,507 --> 00:14:31,971
- Det er som i de gode, gamle dage.
- Dejligt at se kendte ansigter!
112
00:14:32,055 --> 00:14:37,519
- I har vist haft travlt.
- Snehvide? Jeg troede, du var død.
113
00:14:37,602 --> 00:14:42,357
Jeg har lagt tingene lidt på is.
Hvor er de andre?
114
00:14:42,440 --> 00:14:45,735
Vi har haft en del at se til.
115
00:14:45,819 --> 00:14:50,073
Spejlet har indfanget folk som os
og sendt dem væk.
116
00:14:50,156 --> 00:14:54,828
Og nu da atlantis-folk angriber byen,
kan vi ikke finde dem.
117
00:14:54,911 --> 00:14:58,081
Det er derfor, jeg er her.
Vi har en opgave.
118
00:14:58,164 --> 00:15:00,834
- Endelig!
- Skønt.
119
00:15:00,917 --> 00:15:06,756
- Men I vil ikke synes om den.
- Hvordan fandt du os?
120
00:15:06,840 --> 00:15:11,970
- Spejlet, eller resterne af det.
- Det vil sige...
121
00:15:12,053 --> 00:15:17,767
- Det er løgn?
- Spejlet. Vi må spørge Alice.
122
00:15:21,604 --> 00:15:28,445
Har jeg forstået det her rigtigt?
Har du være her hele tiden?
123
00:15:28,528 --> 00:15:34,242
Har du sovet dig igennem
en hel invasion af fjender?
124
00:15:34,325 --> 00:15:39,539
Det var ikke mit eget valg. Hvis nogen
havde tøet mig op tidligere...
125
00:15:39,622 --> 00:15:46,129
Hold nu op! Hver gang I kongelige
tramper rundt, må vi små lide.
126
00:15:46,212 --> 00:15:52,469
Det er op til os at stoppe Magda.
Hun er kun ude efter en ting.
127
00:15:52,552 --> 00:15:57,765
Hun giver ikke op, før hun får ham.
Vi må finde Charles før hende.
128
00:15:57,849 --> 00:16:02,854
Charles? Charming? Drømmeprinsen?
129
00:16:02,937 --> 00:16:06,524
- Havde I ikke noget sammen engang?
- Det er uvæsentligt.
130
00:16:06,608 --> 00:16:12,739
Hvis de gifter sig, kan Magda lægge
hele byen under vand, hvis hun vil.
131
00:16:12,822 --> 00:16:17,035
Hvem giver en vielsesring
så stor kraft?
132
00:16:17,118 --> 00:16:21,456
Charles er ædel, modig-
alt, en helt skal være!
133
00:16:21,539 --> 00:16:26,586
Han ville aldrig herske!
Det var folkets vilje.
134
00:16:26,669 --> 00:16:31,841
De gav ham magt over alle riger
i form af en ring.
135
00:16:31,925 --> 00:16:36,429
- Han ville dele det med mig.
- "Smukkest i verden her".
136
00:16:36,513 --> 00:16:40,600
Jeg er med!
137
00:16:42,268 --> 00:16:47,440
Godt så!
Lad os redde din mand sammen!
138
00:16:47,524 --> 00:16:50,693
Hvordan finder vi ham?
139
00:16:50,777 --> 00:16:54,739
- Sikke et held!
- Gyden bag kirken!
140
00:16:54,823 --> 00:16:57,158
For pokker, Snehvide.
141
00:17:00,954 --> 00:17:07,168
- Skal jeg fortsætte?
- Det er nok. Nu burde helten komme.
142
00:17:07,252 --> 00:17:11,256
Hvad bliver det næste?
Dræbe gidsler, ødelægge byer?
143
00:17:11,339 --> 00:17:16,803
True med at dræbe gidsler!
True med at ødelægge byer!
144
00:17:16,886 --> 00:17:22,267
Hvis du dræber nogen,
har du intet at forhandle med.
145
00:17:22,350 --> 00:17:27,647
Jeg er med. Måske bare en,
så han ser, at jeg mener det alvorligt.
146
00:17:27,730 --> 00:17:30,859
- Magda!
- Charles! Du kom!
147
00:17:30,942 --> 00:17:37,824
Brylluppet er aflyst. Du burde vide,
at der er flere fisk i havet.
148
00:17:37,907 --> 00:17:42,454
- Hvad var det, jeg sagde?
- Jeg vil ikke lade dig skade andre.
149
00:17:42,537 --> 00:17:48,751
- Ikke på min bekostning.
- Så må du hellere fri til mig.
150
00:17:48,835 --> 00:17:54,382
- Måske efter nogle flere dates.
- Før ham til mig!
151
00:18:10,774 --> 00:18:14,068
Nej, det kan ikke passe!
152
00:18:14,152 --> 00:18:16,863
- Snehvide!
- Charles!
153
00:18:16,946 --> 00:18:21,409
- Han bliver dræbt.
- Eller endnu værre... gift.
154
00:18:30,376 --> 00:18:32,879
Nallerne væk!
155
00:18:55,777 --> 00:18:58,154
Hej, Chuckie!
156
00:19:09,124 --> 00:19:14,796
Kom, min dreng.
Nu går du og jeg gennem Spejlet.
157
00:19:36,734 --> 00:19:40,697
Vi går! Vent!
158
00:19:40,780 --> 00:19:45,869
- Hvor er du nu, Drømmeprins?
- Han har svært ved at slå sig til ro.
159
00:19:45,952 --> 00:19:51,416
- Vi skal måske også smutte.
- Du udkæmper sikkert en kamp et sted.
160
00:19:51,499 --> 00:19:53,918
Kan vi...?
161
00:19:57,213 --> 00:19:59,757
Tilbage!
162
00:20:02,051 --> 00:20:06,139
Var daten vellykket?
Synd, at han er forsvundet.
163
00:20:06,222 --> 00:20:11,811
- Magda har ham heller ikke.
- Ikke endnu! Hvad skete der?
164
00:20:11,895 --> 00:20:17,984
Han smuttede fra os.
Hvad er det der? Hvor er det?
165
00:20:18,067 --> 00:20:21,279
Det er jo her!
166
00:20:33,166 --> 00:20:35,794
Hej, mine skønheder!
167
00:20:39,798 --> 00:20:45,011
Min elskede, hvor er det længe siden...
168
00:20:48,598 --> 00:20:55,730
Snehvide, ja!
Der fik vi vist fiskefolket.
169
00:20:55,814 --> 00:21:00,151
Ligesom i de gode, gamle dage,
du og jeg.
170
00:21:00,235 --> 00:21:05,073
- Drømmeprinsen!
- Er han virkelig, eller hvad?
171
00:21:05,156 --> 00:21:10,829
- Hvad skete der derude?
- Ja, nemlig, jeg...
172
00:21:10,912 --> 00:21:18,044
Under alt postyret så jeg
en lusket type, som ville stikke af.
173
00:21:18,128 --> 00:21:24,926
Hvis du følger med mig, vil jeg
vise dig, hvad jeg har tænkt på.
174
00:21:25,969 --> 00:21:32,851
Jeg tænkte, at jeg kunne få ham
tilbage med tingesten her.
175
00:21:43,570 --> 00:21:47,198
- Fjern hans knebel.
- Helst ikke!
176
00:21:52,245 --> 00:21:59,085
Jeg ved ikke, hvad du har i kikkerten,
men jeg vil ikke tillade det.
177
00:21:59,169 --> 00:22:04,716
Jeg ved ikke, hvem De er, frøken,
men ham derinde er en svindler!
178
00:22:04,799 --> 00:22:10,889
- Dræbte jeg dig ikke?
- En anden Rumleskaft.
179
00:22:13,224 --> 00:22:17,187
- Herregud, portalen!
- Befri mig, dame!
180
00:22:39,209 --> 00:22:42,003
Ringen, Snehvide!
181
00:22:57,602 --> 00:23:00,980
Nej!
182
00:23:12,033 --> 00:23:14,702
Jeg er imponeret.
183
00:23:14,786 --> 00:23:18,873
Det vidste jeg, du ville blive.
184
00:23:20,917 --> 00:23:26,589
Det lykkedes dig at fange Charles,
få min ring tilbage... -
185
00:23:26,673 --> 00:23:30,093
- og skaffe Snehvide af vejen.
186
00:23:30,176 --> 00:23:35,515
- Hvor sendte du dem hen?
- Hvor? Hvornår? Hvem går op i det?
187
00:23:35,598 --> 00:23:40,019
Lad os sige, at de blev
sendt til "Der var engang..."
188
00:23:40,103 --> 00:23:45,900
Reserver en dato, skat.
Brylluppet bliver til noget.
189
00:23:45,984 --> 00:23:52,615
- Hvad siger du? Får jeg opgaven?
- Han skal stadig fri.
190
00:23:52,699 --> 00:23:55,243
Han ombestemmer sig.
191
00:23:55,326 --> 00:24:01,875
Du skilte dig af med Snehvide,
som du lovede.
192
00:24:03,084 --> 00:24:07,297
Men for at være på den sikre side:
Tag et dusin mænd med til portalen.
193
00:24:07,380 --> 00:24:12,760
Jeres ordre: find og ødelæg!
Ødelæg portalen, når I er færdige.
194
00:24:14,053 --> 00:24:16,764
Jeg vil ikke have dem tilbage.
195
00:24:16,848 --> 00:24:23,563
Fra og med nu går ingen gennem
portalen, hvis det ikke er på min ordre.
196
00:24:25,982 --> 00:24:31,154
Jeres opofrelse vil blive fejret.
197
00:24:34,199 --> 00:24:40,205
Det går godt for dig, min ven.
Fortsæt sådan, så bliver Atlantis dit.
198
00:24:45,627 --> 00:24:50,590
Saml ham op og giv ham noget pænt på.
199
00:25:00,809 --> 00:25:04,646
Og dræb alle andre herinde!
200
00:26:04,497 --> 00:26:06,583
Det der kan ikke stemme.
201
00:26:14,507 --> 00:26:20,555
Vent lidt... Jeg kender denne skov.
202
00:26:22,974 --> 00:26:26,311
Dværgene må være i nærheden.
203
00:26:32,025 --> 00:26:36,029
Det her ser nyt ud.
204
00:26:37,071 --> 00:26:40,575
De har lige været her.
205
00:27:20,365 --> 00:27:25,245
Hvordan kommer jeg tilbage?
Hvor er de andre?
206
00:27:25,328 --> 00:27:28,248
Okay.
207
00:27:30,250 --> 00:27:34,546
Hvor mange guppyer skal jeg dræbe?
208
00:27:35,797 --> 00:27:38,675
Jeg spørger dem der.
209
00:27:41,594 --> 00:27:44,055
Så gør vi det på den klassiske måde.
210
00:27:55,066 --> 00:27:58,278
Nej! Nej!
211
00:27:58,361 --> 00:28:02,699
Nej, nej, nej, ikke igen!
212
00:28:02,782 --> 00:28:07,036
Gå ikke i panik. Gå ikke i panik.
213
00:28:13,835 --> 00:28:17,839
Trange steder er ikke farlige.
214
00:28:31,770 --> 00:28:34,314
For en sikkerheds skyld.
215
00:28:37,942 --> 00:28:41,738
Tak, Rødhætte.
216
00:28:47,702 --> 00:28:50,455
Hallo! Hallo!
217
00:29:34,249 --> 00:29:39,629
Ikke godt. Meget slemt.
218
00:29:39,712 --> 00:29:44,884
Rolig, Alice. Vi skal bare have
kraftkilden for at få dem tilbage...
219
00:29:44,968 --> 00:29:49,764
- og vi skal finde dem først.
- Alice!
220
00:29:49,848 --> 00:29:54,602
Jeg har en gave til dig, Alice.
Kom!
221
00:30:13,705 --> 00:30:18,042
Læg den ved de andre gaver.
222
00:30:21,754 --> 00:30:24,382
Og pak den ind!
223
00:30:26,676 --> 00:30:30,847
Slip mig, I amfibiske modbydeligheder!
224
00:30:32,348 --> 00:30:38,104
Nå, Charles. Sådan behandler man
da ikke tjenestefolkene.
225
00:30:38,188 --> 00:30:41,900
Du er jo en prins, elskede.
226
00:30:41,983 --> 00:30:48,490
Snart bliver du konge.
Vis, hvordan man opfører sig.
227
00:30:48,573 --> 00:30:55,538
- Hvis du gør min Snehvide fortræd...
- Hvad gør du så?
228
00:30:57,290 --> 00:31:03,087
Tænk ikke mere på hende, Charles.
229
00:31:03,171 --> 00:31:07,592
- Hun tilhører fortiden.
- Umuligt.
230
00:31:07,675 --> 00:31:11,721
Jeg tænker på hende hele tiden.
231
00:31:11,805 --> 00:31:16,643
Hvert... vågent... øjeblik.
232
00:31:18,144 --> 00:31:21,898
Uanset hvor kold en celle
du anbringer mig i-
233
00:31:21,981 --> 00:31:25,777
- eller hvor hård tortur,
jeg bliver udsat for-
234
00:31:25,860 --> 00:31:33,660
- eller hvor længe du holder mig i det
bundløse dyb, du kalder Atlantis... -
235
00:31:33,743 --> 00:31:38,289
- vil min kærlighed til hende
aldrig ophøre, din gyselige vandheks.
236
00:31:38,373 --> 00:31:44,129
Din frygtelige, fiskelignende flynder,
som vil blive husket-
237
00:31:44,212 --> 00:31:49,342
- som et grimt, grådigt søpindsvin.
238
00:31:49,425 --> 00:31:55,682
Du vil aldrig opleve sådan
en kærlighed. Allermindst fra mig.
239
00:31:57,434 --> 00:32:02,021
Vi får se. Før ham væk!
240
00:32:10,822 --> 00:32:16,035
Du!
Du sagde, at du ville overbevise ham.
241
00:32:16,119 --> 00:32:21,374
Det kunne måske ikke ses derfra,
men han så ikke overbevist ud!
242
00:32:21,458 --> 00:32:26,713
Han vil ombestemme sig.
Tro mig, det løser sig.
243
00:32:26,796 --> 00:32:32,552
Hvad gør jeg nu? Truer byen igen?
Torterer ham, til han siger ja?
244
00:32:32,635 --> 00:32:37,390
Nej, ikke af den slags.
Du har kun set første akt.
245
00:32:37,474 --> 00:32:42,979
Men nu er det tid til
hovedattraktionen.
246
00:32:43,062 --> 00:32:48,193
Det, jeg havde tænkt mig,
kræver lidt mere finesse.
247
00:32:48,276 --> 00:32:52,781
Og du skal spille en af rollerne.
248
00:33:23,186 --> 00:33:28,483
Det var underligt.
De burde være her et sted.
249
00:33:40,954 --> 00:33:45,708
Syv... Åh, nej!
250
00:34:12,777 --> 00:34:18,074
I var der altid for at beskytte mig.
251
00:34:18,158 --> 00:34:22,662
Undskyld, at jeg ikke beskyttede jer.
252
00:34:22,745 --> 00:34:27,167
I fortjente en bedre skæbne.
253
00:34:31,421 --> 00:34:34,007
Det her skal Magda bøde for!
254
00:34:36,718 --> 00:34:42,724
- Dronningen vil se dig død.
- Bed hende stille sig op i køen.
255
00:34:48,938 --> 00:34:53,359
Skulle det der imponere mig?
256
00:34:53,443 --> 00:34:56,988
Så gør vi det på den svære måde.
257
00:35:42,283 --> 00:35:45,286
Fem af syv...
258
00:35:45,370 --> 00:35:47,622
Tak, drenge.
259
00:35:53,837 --> 00:36:00,343
- Hvordan vil du overbevise ham?
- Magda! Det er jo min opgave.
260
00:36:00,426 --> 00:36:07,225
Jeg er kommet i tvivl om,
hvad dine planer går ud på.
261
00:36:07,308 --> 00:36:10,812
Det sagde jeg jo! Jeg vil have Atlantis.
262
00:36:10,895 --> 00:36:16,651
Hvis jeg skal spille Kirsten Giftekniv,
er det et ringe offer.
263
00:36:19,279 --> 00:36:24,909
Hvis jeg finder ud af, at du lyver,
så flår jeg dig levende.
264
00:36:24,993 --> 00:36:28,788
Og bruger dig som hajføde.
265
00:36:28,872 --> 00:36:33,751
Det er modtaget. Og nu...
266
00:36:37,422 --> 00:36:41,009
Hvordan er dine skuespillertalenter,
Flipper?
267
00:36:41,092 --> 00:36:45,013
Et ryk til!
268
00:36:49,642 --> 00:36:52,395
Slip mig!
269
00:36:54,898 --> 00:36:59,068
Jeg siger ingenting...
Lidt for overbevisende skuespil.
270
00:36:59,152 --> 00:37:02,238
Nu er det nok!
271
00:37:03,907 --> 00:37:07,285
Jeg er med.
272
00:37:07,368 --> 00:37:10,705
Hvorfor forsøger du dig ikke på mig?
273
00:37:10,789 --> 00:37:14,834
Hvad sidder du inde for?
274
00:37:14,918 --> 00:37:19,172
- Kender jeg dig, ven?
- Mit navn er Rupert.
275
00:37:23,551 --> 00:37:27,388
Det er en lang historie, Rupert.
276
00:37:33,019 --> 00:37:36,856
Jeg har tid.
277
00:37:38,108 --> 00:37:43,947
Engang var jeg
prins Charles Charming III.
278
00:37:44,030 --> 00:37:50,120
Og min elskede Snehvide og jeg
oplevede en masse eventyr.
279
00:37:50,203 --> 00:37:56,209
Ingen fjende, vi ikke kunne besejre,
ingen fortryllelse, vi ikke kunne bryde.
280
00:37:56,292 --> 00:38:04,008
Intet i hele kongeriget kunne
hamle op med vores storhed.
281
00:38:04,092 --> 00:38:08,138
Vores kærlighed til hinanden.
282
00:38:08,221 --> 00:38:14,394
Vi var deres helte.
Jeg var deres helt.
283
00:38:15,895 --> 00:38:23,653
Men, desværre endte
vores eventyr ikke lykkeligt.
284
00:38:24,904 --> 00:38:28,700
Selv om folket i vores rige
ønskede, at vi skulle regere-
285
00:38:28,783 --> 00:38:32,829
- var der andre, som spredte jalousi.
286
00:38:32,912 --> 00:38:37,125
Og ingen var værre end Magda.
287
00:38:37,208 --> 00:38:43,423
Hun var forvist og fanget i havet,
og længe herskede der våbenhvile-
288
00:38:43,506 --> 00:38:49,345
- mellem Atlantis og land.
Men havet var ikke nok for Magda.
289
00:38:49,429 --> 00:38:56,644
Under mit bryllup var det hendes sang,
som lokkede mig ned til stranden.
290
00:38:56,728 --> 00:39:01,316
Jeg kan aldrig modstå et eventyr.
Og hvilken bryllupsgave!
291
00:39:01,399 --> 00:39:07,489
Magten over Atlantis
for min elskede trolovede.
292
00:39:07,572 --> 00:39:11,743
Og jeg kom naturligvis tilbage
efter belønningen.
293
00:39:11,826 --> 00:39:16,247
Men Magdas fælde havde
allerede fanget mig.
294
00:39:16,331 --> 00:39:22,253
Jeg var fanget længe i Atlantis,
i evigheder!
295
00:39:22,337 --> 00:39:26,883
Det føltes som et helt liv.
296
00:39:26,966 --> 00:39:33,765
Nu ved jeg, hverken hvor
eller hvornår jeg er, Rupert.
297
00:39:33,848 --> 00:39:41,648
Eller hvem jeg skal være
på dette mærkelige og fremmede sted.
298
00:39:43,650 --> 00:39:47,904
Det er ikke kærligheden til mig,
der driver Magda.
299
00:39:47,987 --> 00:39:52,659
Nej, det er magt.
300
00:39:52,742 --> 00:39:56,746
Min rings magt.
301
00:39:56,830 --> 00:40:02,877
Magt, som jeg slet ikke ved,
om jeg vil have.
302
00:40:02,961 --> 00:40:09,300
Så den, der tager din ring på,
får magt over alt land?
303
00:40:09,384 --> 00:40:12,929
Netop.
304
00:40:13,012 --> 00:40:18,726
- Taler vi om alt?
- Det hele.
305
00:40:21,187 --> 00:40:25,650
- Som for eksempel...?
- Alle kendte riger.
306
00:40:28,611 --> 00:40:35,869
Og hvad er din historie, Rupert?
Hvorfor deler du min skæbne her?
307
00:40:40,081 --> 00:40:44,836
Det er din lykkedag, Charlie.
308
00:40:44,919 --> 00:40:51,509
Jeg er her for at redde dig.
Jeg har samarbejdet med en tredje part.
309
00:40:51,593 --> 00:40:55,972
Magda fandt ud af det,
og nu er jeg her.
310
00:40:56,055 --> 00:41:00,810
- Hvem er den tredje part?
- Alice.
311
00:41:00,894 --> 00:41:08,359
Så håber jeg, at denne Alice
er lige så klog, som du tror.
312
00:41:08,443 --> 00:41:12,947
Ellers bliver du og jeg gamle mænd-
313
00:41:13,031 --> 00:41:17,660
- inden dette farefyldte
komplot er slut.
314
00:41:21,331 --> 00:41:26,836
Gudskelov er du uskadt!
Har du nået at forberede min medicin?
315
00:41:26,920 --> 00:41:30,048
Ja, en lille dosis.
316
00:41:31,174 --> 00:41:36,721
- Tag ikke for meget, så varer det ved.
- Glimrende.
317
00:41:37,847 --> 00:41:44,354
Bliv her lidt til, Hattemager.
Nu skal havfolket fordrives.
318
00:41:44,437 --> 00:41:50,193
Og det vil kræve en hel del.
Nu går vi i gang!
319
00:41:53,696 --> 00:41:56,950
Godt, Alice. Ligesom før i tiden.
320
00:42:10,088 --> 00:42:13,967
I glemte de små detaljer.
321
00:42:14,050 --> 00:42:19,347
- Har vi vundet?
- Nej, det er, som jeg troede.
322
00:42:19,430 --> 00:42:25,645
Hvis vi skal finde ud af, hvor Snehvide
og de andre er, skal portalen virke.
323
00:42:25,728 --> 00:42:30,275
Har du nogen erfaring
med interdimensionale tidsrejser?
324
00:42:30,358 --> 00:42:36,573
- Kun med den hallucinatoriske slags.
- Selvfølgelig. Selvfølgelig!
325
00:42:36,656 --> 00:42:41,828
Der har vi det, Hattemager!
Det er snart tetid.
326
00:42:41,911 --> 00:42:46,958
- Vidunderligt.
- Fremstil en af dine særlige drikke.
327
00:42:47,041 --> 00:42:52,172
Hjælper den dig med at finde
vores tids-forrykkede forsvarere?
328
00:42:52,255 --> 00:42:56,217
Det skader ikke at forsøge.
329
00:42:56,301 --> 00:42:59,721
- En kop te?
- Nej tak, ikke nu.
330
00:42:59,804 --> 00:43:05,935
Min forstand skal være intakt, hvis jeg
skal kunne krybe gennem kaninhullet.
331
00:43:06,019 --> 00:43:10,732
Du bliver her og forsøger
at finde pigerne. Lås døren.
332
00:43:10,815 --> 00:43:15,028
- Jeg har et ærinde.
- Skal du besøge dronningen?
333
00:43:15,111 --> 00:43:20,992
Netop, Hattemager.
Vi må håbe, hun ikke ser mig.
334
00:43:21,075 --> 00:43:27,290
Lytter du til mig, makker?
Bare lidt til, så ordner alt sig.
335
00:43:27,373 --> 00:43:32,587
Undskyld, Rupert,
men hvad er meningen med det?
336
00:43:32,670 --> 00:43:38,343
Jeg er ligeglad med, hvad Magda
gør med mig. Snehvide er død.
337
00:43:38,426 --> 00:43:43,890
- Og det er min lyst til at leve også.
- Vent bare lidt til...
338
00:43:45,600 --> 00:43:47,852
Nej, nej, nej!
339
00:43:47,936 --> 00:43:51,189
Slip ham!
340
00:44:00,156 --> 00:44:04,202
- Nå?
- Manner!
341
00:44:04,285 --> 00:44:08,123
En svær nød at knække.
Knægten er deprimeret.
342
00:44:08,206 --> 00:44:12,502
Din plan om at skille dig af
med Snehvide mislykkedes vist.
343
00:44:12,585 --> 00:44:17,132
Han har mistet lysten til at leve,
og jeg vil gøre ham føjelig.
344
00:44:17,215 --> 00:44:21,136
Tilbage til plan A.
Glem vores aftale!
345
00:44:21,219 --> 00:44:26,599
Vent nu lidt!
Hvis han har mistet lysten til at leve-
346
00:44:26,683 --> 00:44:30,520
- skal vi bare give ham
noget at leve for.
347
00:44:30,603 --> 00:44:34,315
Jeg håber, du ved, hvad du gør.
348
00:44:53,960 --> 00:44:57,714
Rupert, du er i live! Hvad skete der?
349
00:44:59,299 --> 00:45:05,430
Magda... Hun ved besked.
Hun ved, at jeg er dobbeltagent.
350
00:45:05,513 --> 00:45:10,351
Og hun havde spørgsmål.
351
00:45:10,435 --> 00:45:15,565
- Hun spurgte nok ikke særlig pænt?
- Jeg svarede ikke på noget!
352
00:45:15,648 --> 00:45:22,280
- Godt klaret, Rupert.
- Men jeg fandt ud af en del ting.
353
00:45:24,449 --> 00:45:27,452
Snehvide...
354
00:45:28,745 --> 00:45:31,623
Hun er i live.
355
00:45:54,229 --> 00:45:56,314
Vent lidt...
356
00:46:00,944 --> 00:46:03,613
50 grader vest.
357
00:46:06,950 --> 00:46:09,911
Kompenser 6 grader for vinden.
358
00:46:13,832 --> 00:46:20,296
Tre mål på rad og række.
359
00:46:28,721 --> 00:46:31,015
Idioter.
360
00:46:31,099 --> 00:46:35,395
Forstærkningen kommer i gennemsnit
efter 3 minutter og 48 sekunder.
361
00:46:35,478 --> 00:46:39,816
Det er som en buffet herude, Snehvide.
Og der kommer flere.
362
00:46:39,899 --> 00:46:44,279
Så snart jeg dræber en,
dukker der en ny stime op.
363
00:46:44,362 --> 00:46:47,615
Jeg har kun mine pile tilbage.
364
00:46:47,699 --> 00:46:52,871
Jeg stødte også på en, men han var
anderledes. Han var forberedt.
365
00:46:52,954 --> 00:46:58,668
Sidst jeg var i disse skove,
vrimlede det ikke med Magdas havfolk.
366
00:46:58,751 --> 00:47:02,797
Noget er anderledes.
Der er sket en stor forandring.
367
00:47:02,881 --> 00:47:08,261
Hvis Magda gifter sig med Charles,
får hun magt over alle riger.
368
00:47:08,344 --> 00:47:14,476
Inklusive portalen. Jeg tror ikke,
at vi bare blev sendt hjem, Rødhætte.
369
00:47:14,559 --> 00:47:21,274
Vi er i en anden tid eller dimension!
Vi må tilbage og ordne det her!
370
00:47:21,357 --> 00:47:25,445
Hvis Magda bruger portalen til
at sende sin hær tilbage...
371
00:47:25,528 --> 00:47:32,118
Så kan vi også gøre det! Hvorfor skulle
hun ellers sende havfolk efter os?
372
00:47:32,202 --> 00:47:38,166
Vi skal tilbage til tiden før brylluppet
for at forhindre alt det her.
373
00:47:38,249 --> 00:47:43,004
- Ved du, hvor havfolket kom fra?
- Ja, samme retning som jeg kom fra.
374
00:47:44,088 --> 00:47:49,594
- Kan du huske vejen?
- Ja, bare følg brødkrummerne.
375
00:48:04,067 --> 00:48:08,446
Nu skal vi se,
om hans gæller kan klare det her.
376
00:48:10,240 --> 00:48:12,742
Kom nu.
377
00:48:21,000 --> 00:48:25,130
Sådan... Bare indånd det.
378
00:48:32,178 --> 00:48:35,265
Gør nu, som jeg siger.
379
00:48:37,767 --> 00:48:40,520
Kom så...
380
00:48:43,648 --> 00:48:45,775
Bravo!
381
00:48:53,908 --> 00:48:57,328
Jeg er alligevel ikke helt dum.
382
00:49:02,083 --> 00:49:04,794
Den her kan jeg bruge.
383
00:49:07,464 --> 00:49:12,469
- Det må være Tornerose.
- Jeg troede, vi skulle redde hende.
384
00:49:12,552 --> 00:49:16,222
Det er ikke langt herfra,
men det kan være en fælde.
385
00:49:16,306 --> 00:49:20,894
- Skal vi være forsigtige?
- Nej, hun kan være i knibe.
386
00:49:20,977 --> 00:49:26,649
Hvad er planen? Hvor er Snehvide?
Du kan vel få os ud herfra?
387
00:49:26,733 --> 00:49:31,863
Bedre! Jeg ved, hvordan vi kommer
væk herfra, så du kan ægte Snehvide.
388
00:49:31,946 --> 00:49:35,700
- Hvordan?
- Let! Du skal bare...
389
00:49:42,916 --> 00:49:47,170
Hvordan? Hvordan, Rupert? Hvordan?
390
00:49:49,839 --> 00:49:54,552
- Tiden er gået!
- Tag det roligt.
391
00:49:54,636 --> 00:49:59,349
Han hoppede på det!
392
00:50:01,267 --> 00:50:04,687
Giv det lidt tid, lad det bundfælde sig.
393
00:50:04,771 --> 00:50:09,317
- Snart er I lykkeligt gift.
- Jeg spørger ham selv.
394
00:50:09,400 --> 00:50:16,074
Nej, nej, nej! Brudgommen
må ikke se bruden før vielsen.
395
00:50:17,200 --> 00:50:22,080
Gør dig smuk. Jeg fører ham
til alteret, når tiden er inde.
396
00:50:22,163 --> 00:50:29,879
Det skal være snart. Snehvide
og hendes bande kan finde tilbage.
397
00:50:29,963 --> 00:50:34,676
Jeg vil ikke have nogen ubudne gæster.
398
00:50:34,759 --> 00:50:39,973
- Jeg burde have dræbt dem selv.
- Nej, stol på mig. Giv det lidt tid.
399
00:50:40,056 --> 00:50:44,894
- Du vil ikke fortryde det.
- En time!
400
00:50:49,941 --> 00:50:54,612
- Rumleskaft!
- Det var et nyt trick.
401
00:50:54,696 --> 00:50:59,284
- Hvad laver du her?
- Hvad laver du her?
402
00:50:59,367 --> 00:51:04,122
Sidst jeg så efter, herskede du
over Dødsriget med Hjerter Dame.
403
00:51:04,205 --> 00:51:10,211
- Hvordan har Gelda det for resten?
- Godt... tror jeg.
404
00:51:10,295 --> 00:51:14,257
- I taler vel ikke sammen længere?
- Det kan vi gøre.
405
00:51:14,340 --> 00:51:19,095
Jeg fortæller hende, hvor du er,
hvis du ikke siger, hvad der foregår.
406
00:51:19,179 --> 00:51:23,349
Vielsen er om en time,
men jeg har en plan.
407
00:51:23,433 --> 00:51:27,896
Selvfølgelig.
Hvorfor skulle jeg stole på dig?
408
00:51:29,314 --> 00:51:33,067
Hør her, Alice.
409
00:51:33,151 --> 00:51:40,033
Ja. Hjalp jeg Magda med at fange prinsen
og skille sig af med hævnerne?
410
00:51:40,116 --> 00:51:46,206
Ja. Men det var et trick,
der ikke virkede.
411
00:51:46,289 --> 00:51:50,585
Jeg tror, hun er på sporet af mig.
Hun er skør.
412
00:51:50,668 --> 00:51:54,464
Hun bliver ikke kaldt
Magda den tåbelige uden grund.
413
00:51:54,547 --> 00:51:58,968
Men det er godt, at du er her.
Jeg må flygte.
414
00:51:59,052 --> 00:52:04,307
- Hvordan ved jeg, at du ikke snyder?
- Det ved du ikke.
415
00:52:04,390 --> 00:52:10,647
Men hvis jeg nu gav dig kraftkilden
og viste dig, hvor prins Charles er?
416
00:52:10,730 --> 00:52:13,066
Så er vi kvit.
417
00:52:13,149 --> 00:52:19,280
Hvis jeg befrier Drømmeprinsen og åbner
portalen igen, så er alt klaret.
418
00:52:19,364 --> 00:52:22,534
Okay, det er en aftale.
419
00:52:22,617 --> 00:52:27,539
- Hvor er han?
- Følg mig.
420
00:52:29,958 --> 00:52:35,880
- Hver gang jeg er i knibe, er du...
- Hvad sker der? Hvem er hun?
421
00:52:35,964 --> 00:52:40,301
- Dig...!
- Hun ville flygte med din fyr.
422
00:52:40,385 --> 00:52:44,389
Så må hun hellere dø!
423
00:52:46,141 --> 00:52:49,185
Hvor er hun? Efter hende!
424
00:52:54,065 --> 00:52:59,195
- Det her vil du fortryde, Rumleskaft.
- Beklager, lilleput.
425
00:53:06,536 --> 00:53:11,291
Okay, Alice, du skal af sted.
Pokkers!
426
00:53:18,506 --> 00:53:23,428
Det lader til, at jeg kan
stole på dig, trods alt.
427
00:53:23,511 --> 00:53:28,057
Magda, ingen vil spolere dit bryllup.
428
00:53:29,559 --> 00:53:35,732
Jeg forstår det stadig ikke.
I nutid eller fremtiden...
429
00:53:35,815 --> 00:53:39,486
Hvis Magda gifter sig med din mand,
kontrollerer hun tiden.
430
00:53:39,569 --> 00:53:43,448
Fordi vi ikke var der
for at forhindre det.
431
00:53:43,531 --> 00:53:46,743
Hvis vi finder en vej tilbage,
kan vi gøre det hele om.
432
00:53:46,826 --> 00:53:53,082
- Hvis vi kommer til rette tid.
- Vi må forsøge at komme væk herfra.
433
00:53:53,166 --> 00:53:56,753
Vi kan ikke gøre gavn, hvis vi er
fanget i en anden tidsdimension.
434
00:53:56,836 --> 00:54:00,882
Først må vi finde Tornerose.
435
00:54:00,965 --> 00:54:05,053
Så lokker vi havmændene hertil
og dræber dem.
436
00:54:05,136 --> 00:54:08,848
Og så åbner portalen sig forhåbentlig.
437
00:54:08,932 --> 00:54:11,434
Eller også improviserer vi.
438
00:54:16,189 --> 00:54:19,651
- Hej!
- Nu har vi chancen. Nu, Tornerose!
439
00:54:26,950 --> 00:54:32,122
- Sig ikke, at det her var planen?
- Nej! Vi må være rejst for langt.
440
00:54:32,205 --> 00:54:36,543
- Er det her, havfolket kommer fra?
- Du mener hvornår.
441
00:54:36,626 --> 00:54:41,589
Magda får åbenbart sin vilje.
Hun ser ud til at have indrettet sig.
442
00:54:41,673 --> 00:54:47,345
Uden os til at stoppe hende.
Hun blev åbenbart gift med Charles.
443
00:54:47,428 --> 00:54:52,642
- Han må være her et sted.
- Rette sted, forkert tid.
444
00:54:52,725 --> 00:54:57,564
Og der er garanteret en udvej.
Spejlet.
445
00:54:57,647 --> 00:55:02,485
- Skal vi dertil igen?
- Tænk dig om!
446
00:55:02,569 --> 00:55:05,947
Hvor skulle havfolket ellers komme fra?
447
00:55:06,030 --> 00:55:11,453
Magda har sikkert sendt sine mænd
efter os længe. Men vi har en chance.
448
00:55:11,536 --> 00:55:18,251
- Ja, hvis ikke alle allerede er døde.
- Der er en måde at finde ud af det.
449
00:55:27,719 --> 00:55:31,764
Her er vist ikke
meget aktivitet for tiden.
450
00:55:34,392 --> 00:55:40,982
Der må være en løsning. Magda
kan vel ikke have ødelagt portalen?
451
00:55:41,065 --> 00:55:45,528
Vent. Betyder det,
at vi er fanget her?
452
00:55:47,363 --> 00:55:50,617
Jeg vil hellere tilbage i kisten.
453
00:55:50,700 --> 00:55:53,203
Lang historie.
454
00:55:53,286 --> 00:55:56,956
Hvordan kunne det gå sådan her?
455
00:55:57,040 --> 00:55:59,959
Jeg gav op.
456
00:56:09,177 --> 00:56:13,973
Åh, min Charles! Min Charming!
457
00:56:14,057 --> 00:56:17,936
Undskyld, Snehvide.
458
00:56:19,604 --> 00:56:23,650
Jeg troede, at du var død.
459
00:56:24,692 --> 00:56:28,279
Jeg mistede lysten til at leve.
460
00:56:28,363 --> 00:56:31,616
Jeg mistede alt.
461
00:56:33,118 --> 00:56:38,081
Da hun havde overtaget kontrollen,
kunne jeg... jeg...
462
00:56:39,415 --> 00:56:44,254
Mit hjerte,
jeg vidste, at vi skulle ses igen.
463
00:56:46,297 --> 00:56:50,051
Jeg er ked af, at det gik sådan her.
464
00:56:51,845 --> 00:56:56,266
Du har været væk meget længe.
465
00:56:57,559 --> 00:57:02,230
Vi havde mistet troen på,
at du nogensinde kom tilbage.
466
00:57:02,313 --> 00:57:07,318
Og nu hvor du er kommet,
er det for sent.
467
00:57:10,738 --> 00:57:14,409
Hun knuste mig, Snehvide.
468
00:57:14,492 --> 00:57:19,205
Efter at vi... Efter at hun...
469
00:57:19,289 --> 00:57:23,793
Du... Det skal nok gå.
470
00:57:25,086 --> 00:57:29,007
Da hun havde fået fat i min ring... -
471
00:57:29,090 --> 00:57:34,179
- havde hun ingen gavn af mig længere.
472
00:57:34,262 --> 00:57:38,016
Og uden min kraft...
473
00:57:38,099 --> 00:57:42,812
Jeg er ikke den samme mand som før.
474
00:57:42,896 --> 00:57:46,483
Jeg får styr på det her, Charles.
475
00:57:46,566 --> 00:57:49,152
- Vi skal bare finde portalen.
- Det går ikke!
476
00:57:49,235 --> 00:57:54,449
Det skal nok lykkes mig.
Hvor lang tid er der gået?
477
00:57:55,742 --> 00:57:58,578
For lang.
478
00:57:58,661 --> 00:58:03,291
Du må fortælle mig alt,
hvad der er sket imens.
479
00:58:03,374 --> 00:58:06,544
Jeg viser dig det.
480
00:58:08,046 --> 00:58:14,677
Magda overtog magten,
men det var ikke nok for hende.
481
00:58:16,513 --> 00:58:21,851
Hun blev paranoid og frygtede,
at du ville komme tilbage.
482
00:58:21,935 --> 00:58:28,191
I mange år sendte hun havfolk ud
for at finde dig og dræbe dig.
483
00:58:28,274 --> 00:58:33,446
- Vi ved jo, hvordan det gik.
- Hun forlader aldrig Tronsalen.
484
00:58:33,530 --> 00:58:39,869
Vi kæmpede så længe, vi kunne,
men hun har magt over alle riger.
485
00:58:39,953 --> 00:58:47,043
Jeg er den eneste, hun ikke kan herske
over, men jeg er blevet en gammel mand.
486
00:58:47,127 --> 00:58:51,214
Vi? Hvem er vi?
487
00:58:51,297 --> 00:58:57,428
Hvem er jeg? En udmærket gåde!
488
00:58:57,512 --> 00:59:01,349
- Alice?
- Det var jeg engang.
489
00:59:01,432 --> 00:59:07,480
Men jeg må have forandret mig
flere gange siden da.
490
00:59:07,564 --> 00:59:09,899
Hvad er der sket med hende?
491
00:59:09,983 --> 00:59:16,072
Jeg kan ikke forklare mig for dig,
fordi jeg ikke er mig selv.
492
00:59:16,156 --> 00:59:22,120
Hun har været sådan,
siden... Hattemageren døde.
493
00:59:23,997 --> 00:59:29,085
- Det føles som en evighed.
- Nogle gange er en evighed et sekund!
494
00:59:29,169 --> 00:59:31,629
Det mener du ikke?
495
00:59:31,713 --> 00:59:36,801
Hvis du er derinde, Alice,
så er der stadig håb.
496
00:59:36,885 --> 00:59:44,142
Vi skal bare tilbage
til tiden inden brylluppet.
497
00:59:44,225 --> 00:59:49,481
Kan du hjælpe os med at lave portalen?
Kan du sende os tilbage?
498
00:59:51,858 --> 00:59:57,197
Jeg kan ikke vende tilbage til i går.
Jeg var en helt anden dengang.
499
00:59:57,280 --> 01:00:01,785
- Hun er jo rablende tosset!
- Det er alle de bedste.
500
01:00:01,868 --> 01:00:05,872
I må også være tossede,
for ellers var I ikke kommet hertil.
501
01:00:05,955 --> 01:00:12,045
Alice er altså skør,
og Charming er en gammel gubbe.
502
01:00:12,128 --> 01:00:17,383
- Hvad gør vi nu?
- Skal vi slås mod Magda?
503
01:00:17,467 --> 01:00:20,804
Nej!
Vores kamp tilhører fortiden!
504
01:00:20,887 --> 01:00:25,809
- Du mener nutiden?
- Det handler ikke om her og nu.
505
01:00:25,892 --> 01:00:29,270
Det hjælper ikke at slås mod hende her.
506
01:00:29,354 --> 01:00:36,236
Vi skal tilbage til tiden før
brylluppet. Dengang det hele begyndte.
507
01:00:36,319 --> 01:00:42,283
Men du har ret, vi skal besøge Magda.
Hvis hun har sendt sine mænd efter os-
508
01:00:42,367 --> 01:00:48,748
- så må hun vide, hvor portalen er.
Vi går ind og finder en vej ud.
509
01:00:48,832 --> 01:00:53,503
- Helst uden at blive set.
- Det klarer jeg!
510
01:00:56,339 --> 01:01:01,219
Skat, kan du vise os vej?
511
01:01:01,302 --> 01:01:05,890
Nej, stedet vrimler med havmænd.
512
01:01:05,974 --> 01:01:09,310
Og jeg frygter...
513
01:01:09,394 --> 01:01:13,106
Jeg frygter, at jeg ikke er
til nogen gavn i kamp.
514
01:01:14,774 --> 01:01:18,987
Følg denne vej,
men vær forsigtig, Snehvide!
515
01:01:19,070 --> 01:01:24,659
Hvis hun hører jer og ved,
at I er der, så er det for sent.
516
01:01:24,742 --> 01:01:29,414
Min ring gør, at hun har magten
over alle, der hører hende.
517
01:01:31,708 --> 01:01:33,918
Gå nu.
518
01:01:38,506 --> 01:01:40,675
Gå!
519
01:01:46,055 --> 01:01:52,145
Hvorfor er du ikke i din celle?
Du skal ikke liste rundt om natten.
520
01:01:52,228 --> 01:01:56,566
Du har forsøgt at forråde mig
en gang. Har du glemt det?
521
01:01:56,649 --> 01:02:01,696
Nej, min dronning!
Jeg ville gå ud og gøre rent...
522
01:02:01,780 --> 01:02:07,202
- Du tog fejl.
- Undskyld. Det er bare det, at...
523
01:02:07,285 --> 01:02:11,790
Gå tilbage til din celle.
524
01:02:11,873 --> 01:02:15,001
Jeg skal bare...
525
01:02:15,084 --> 01:02:22,509
- Tving mig ikke til det!
- Jeg sagde: gå tilbage til din celle.
526
01:02:25,762 --> 01:02:27,931
Ja, min dronning.
527
01:02:51,037 --> 01:02:56,251
Hvis bare jeg kunne spinde halmen
til noget mere brugbart.
528
01:03:01,422 --> 01:03:03,508
Du er tilbage!
529
01:03:04,926 --> 01:03:09,013
- I er tilbage!
- Alt det her er din skyld.
530
01:03:09,097 --> 01:03:11,599
Vær glad for, at jeg ikke dræber dig.
531
01:03:11,683 --> 01:03:15,228
Søde død!
Men hvad vil I så her?
532
01:03:15,311 --> 01:03:21,443
Vi vil rejse tilbage i tiden og ordne
det hele, og du skal hjælpe os.
533
01:03:21,526 --> 01:03:26,614
- Hvordan åbner vi portalen?
- Nej, nej, det synes dronningen ikke om.
534
01:03:26,698 --> 01:03:29,451
- Det er jeg ligeglad med.
- Nej!
535
01:03:29,534 --> 01:03:35,540
- Stille, ellers får vi problemer.
- Vil du ikke have det, som det var før?
536
01:03:35,623 --> 01:03:41,713
I forstår det ikke. Dronningen er
i mit hoved, hun kontrollerer alt.
537
01:03:41,796 --> 01:03:46,176
Sig nu, om der er en måde.
538
01:03:49,846 --> 01:03:53,183
Ja.
539
01:03:53,266 --> 01:03:57,687
Ja, men hun bliver ikke glad.
540
01:03:57,771 --> 01:04:01,399
Nej, I skal gå.
541
01:04:01,483 --> 01:04:05,236
- Kan du gøre noget?
- Jeg håbede, du ville spørge.
542
01:04:07,238 --> 01:04:10,200
Tak.
543
01:04:13,787 --> 01:04:17,624
Al denne tid... Hvad har jeg gjort?
544
01:04:17,707 --> 01:04:22,212
Du kan holde bøtte nu.
545
01:04:22,295 --> 01:04:27,550
Ved du, hvor portalen er?
Kan du åbne den?
546
01:04:28,676 --> 01:04:33,515
- Du må gerne tale nu!
- Ja.
547
01:04:33,598 --> 01:04:36,434
Kraftkilden.
548
01:04:36,518 --> 01:04:40,313
Ved du, hvordan vi får fat i den?
549
01:04:42,273 --> 01:04:46,903
Så hent den!
Og bliv ikke opdaget.
550
01:04:50,365 --> 01:04:52,492
Af sted!
551
01:04:53,827 --> 01:04:57,455
- Undskyld mig.
- Stille.
552
01:05:17,267 --> 01:05:19,978
Af sted, af sted!
553
01:05:32,240 --> 01:05:35,702
Hattemager!
Åbn døren omgående!
554
01:05:38,705 --> 01:05:41,541
Hvordan ved jeg,
at det virkelig er dig?
555
01:05:41,624 --> 01:05:47,338
- Hvordan ved jeg, at det er dig?
- Er jeg ikke mig, hvem er jeg så?
556
01:05:47,422 --> 01:05:53,595
Vi har ikke tid til gåder. Hvis du
tror mig, så tror jeg dig. Aftale?
557
01:05:56,222 --> 01:05:58,641
Fint nok.
558
01:06:08,693 --> 01:06:13,448
- Var det et behageligt besøg?
- Nej. Er det snart tetid?
559
01:06:13,531 --> 01:06:19,454
- Brylluppet er snart, og jeg er tørstig.
- Nej.
560
01:06:19,537 --> 01:06:22,165
Klar!
561
01:06:34,803 --> 01:06:39,098
Jeg drak en kop tidligere,
og jeg nåede ikke så langt.
562
01:06:39,182 --> 01:06:44,270
Fint, gør det fremover.
Det er vel ikke for sent?
563
01:06:44,354 --> 01:06:47,857
- Det håber jeg ikke.
- Hvordan fungerer det?
564
01:06:47,941 --> 01:06:51,778
Jeg skal vide,
hvorhen og hvornår pigerne rejste.
565
01:06:51,861 --> 01:06:55,532
Tag en tår og tænk på,
hvilken tid du vil rejse til.
566
01:06:55,615 --> 01:07:01,913
- Godt! Jeg tager en tår.
- Øjeblik. Værsgo, sid ned.
567
01:07:01,996 --> 01:07:06,543
- Det her er stærke sager.
- Det må vi håbe.
568
01:07:06,626 --> 01:07:10,839
Ønsk mig held og lykke.
Mod fremtiden.
569
01:07:10,922 --> 01:07:13,758
Se fremad, som man siger.
570
01:07:39,409 --> 01:07:41,494
Jeg sagde det jo.
571
01:07:43,830 --> 01:07:49,669
Du milde!
Du har vist sjusket med dig selv, Alice.
572
01:07:57,760 --> 01:08:01,848
Hvad har de gjort
med min smukke bygning?
573
01:08:09,147 --> 01:08:11,566
Hallo?
574
01:08:17,447 --> 01:08:21,701
Alice? Er det dig?
575
01:08:21,785 --> 01:08:29,083
Min drømmeprins! Undskyld min
oprigtighed, men du er ældet frygteligt.
576
01:08:30,251 --> 01:08:35,632
Du er tilbage, Alice!
Magda har min ring.
577
01:08:35,715 --> 01:08:43,181
- Så kom jeg for sent.
- Nej, du kom lige i rette tid!
578
01:08:45,183 --> 01:08:49,562
- Det tager for lang tid!
- Min fortryllelse er snart væk.
579
01:08:49,646 --> 01:08:53,733
- Tak!
- Hvad gør vi med ham?
580
01:08:53,817 --> 01:08:57,612
- Lad ham være!
- Vi kan dræbe ham.
581
01:08:57,695 --> 01:09:03,368
Lad ham lide her, så længe
denne virkelighed eksisterer.
582
01:09:07,163 --> 01:09:10,500
Rumleskaft!
583
01:09:10,583 --> 01:09:14,546
- Nej, nej, nej, nej!
- Kom straks!
584
01:09:14,629 --> 01:09:17,465
Jeg kommer, min dronning!
585
01:09:28,101 --> 01:09:35,024
Du lever, Rupert!
Er du kommet for at befri mig?
586
01:09:35,108 --> 01:09:39,279
Beklager, min dreng.
Magda har Snehvide.
587
01:09:39,362 --> 01:09:44,075
Jeg kan kun befri hende
ved at føre dig til alteret.
588
01:09:44,159 --> 01:09:48,580
Tillykke, makker!
Du bliver snart splejset sammen.
589
01:09:48,663 --> 01:09:52,083
Jeg forstår det ikke.
Hvis jeg gifter mig med Magda...
590
01:09:52,167 --> 01:09:58,089
- Ikke Magda! Snehvide.
- Men hvordan?
591
01:09:58,173 --> 01:10:03,636
- Hvor er din ven Alice?
- Hun har allerede udspillet sin rolle.
592
01:10:03,720 --> 01:10:11,102
Du skal bare gå op ad kirkegulvet,
så løser alt andet sig.
593
01:10:11,186 --> 01:10:17,317
- Kan du klare at vente lidt?
- Selvfølgelig. Hvad som helst!
594
01:10:17,400 --> 01:10:21,821
Godt. Nu skal jeg gå,
for jeg har også en rolle at spille.
595
01:10:24,324 --> 01:10:28,244
Du er en god ven, Rupert.
596
01:10:28,328 --> 01:10:32,123
Og en helt.
597
01:10:32,207 --> 01:10:38,129
Jeg gør alt for kærligheden.
Nu går vi i gang!
598
01:10:46,012 --> 01:10:50,099
Jeg skal bare iklæde mig rollen.
599
01:11:04,447 --> 01:11:09,577
Koordinaterne er kalibrerede,
og alle indstillinger er parate.
600
01:11:09,661 --> 01:11:16,459
Vi skal bare bruge kraftkilden, så
kan vi sende pigerne tilbage i tiden.
601
01:11:16,543 --> 01:11:19,838
- Gå i gang.
- Du er uforsigtig!
602
01:11:19,921 --> 01:11:25,718
- Var du ikke tosset?
- Af og til er det en fordel.
603
01:11:25,802 --> 01:11:29,472
- Kan du sende os tilbage?
- Ja, men det haster.
604
01:11:29,556 --> 01:11:35,812
Maskinen skal lige varme op.
Mine damer, indtag jeres positioner.
605
01:11:35,895 --> 01:11:38,940
- Snehvide.
- Charles!
606
01:11:39,023 --> 01:11:45,280
Jeg troede ikke, at jeg fik dig
at se igen, og nu skal du snart af sted.
607
01:11:45,363 --> 01:11:50,827
- Jeg magter det ikke.
- Jeg lover dig, Charles...
608
01:11:50,910 --> 01:11:57,167
Når vi er færdige, kan vi glemme dette
liv. Så har du levet et liv med mig.
609
01:12:01,254 --> 01:12:03,798
Nu forsøger vi.
610
01:12:14,225 --> 01:12:18,188
Nå... Mente du ikke mig?
611
01:12:19,439 --> 01:12:24,861
- Magda!
- Stands lige der.
612
01:12:27,655 --> 01:12:32,952
Da min lille Rumle sagde, hvad I
tvang ham til, ville jeg dræbe jer.
613
01:12:33,036 --> 01:12:37,749
Men det her er meget sjovere.
614
01:12:37,832 --> 01:12:44,214
- Så skulle vi jo have dræbt ham.
- Det havde jeg gjort.
615
01:12:48,218 --> 01:12:53,097
Men, min dronning... Hvorfor?
616
01:12:53,181 --> 01:12:56,768
Jeg kedede mig.
617
01:12:58,019 --> 01:13:03,775
Og nu har jeg fået nyt legetøj.
Vi kan rigtig more os.
618
01:13:03,858 --> 01:13:10,323
Skal jeg tvinge dig til at dræbe
dine venner? Nej, det er for let.
619
01:13:10,406 --> 01:13:16,579
Jeg vil måske lade jer bruge portalen.
Istiden lyder passende.
620
01:13:16,663 --> 01:13:21,668
Der vil du føle dig hjemme, Snehvide.
621
01:13:21,751 --> 01:13:25,421
Hør på dig selv. Se dig omkring.
622
01:13:25,505 --> 01:13:30,135
Er det det her, du ønskede dig?
Et rige i forfald?
623
01:13:30,218 --> 01:13:34,556
Kun hjernevaskede undersåtter,
der udfører dine ordrer.
624
01:13:34,639 --> 01:13:39,644
De adlyder dig ikke af kærlighed.
Du har ikke fortjent noget af det her.
625
01:13:39,727 --> 01:13:42,439
Det har jeg faktisk.
626
01:13:42,522 --> 01:13:46,818
Alle de opofrelser, jeg gjorde
for at fange din drømmeprins.
627
01:13:46,901 --> 01:13:53,408
Alle de lange og plagfulde år,
jeg formede ham, som jeg ville.
628
01:13:53,491 --> 01:14:00,165
Åh nej, dette øjeblik
har jeg ventet på længe.
629
01:14:00,248 --> 01:14:06,588
Og nu har jeg alt,
hvad jeg har ønsket mig.
630
01:14:06,671 --> 01:14:11,593
- Men er du lykkelig?
- Det bliver jeg snart.
631
01:14:11,676 --> 01:14:17,599
Du havde chancen for at blive en helt,
men du valgte ugerninger.
632
01:14:17,682 --> 01:14:22,103
Nu har du fået en chance til!
633
01:14:23,396 --> 01:14:28,943
Jeg har svært ved at tro det.
Efter al den tid dukker I op nu-
634
01:14:29,027 --> 01:14:33,364
- hvor I ikke har nogen mulighed for
at stoppe mig.
635
01:14:33,448 --> 01:14:37,577
Jeg ville ønske, at Charles var her
og så det.
636
01:14:37,660 --> 01:14:42,290
- Pas på med, hvad du ønsker dig.
- Charles!
637
01:14:42,373 --> 01:14:48,421
Åh, Charles! Hvor lang tid
er der gået siden brylluppet?
638
01:14:48,505 --> 01:14:54,052
Alt for længe.
Dit tyranni slutter nu.
639
01:14:54,135 --> 01:14:59,641
Jeg kan ikke sige, hvad du skal gøre,
men jeg dræber ikke en gammel mand.
640
01:14:59,724 --> 01:15:05,063
Jeg vil hellere dø
end gennemlide en dag til med dig.
641
01:15:06,940 --> 01:15:09,109
Nu, Rupert!
642
01:15:09,192 --> 01:15:12,403
Nej!
643
01:15:13,571 --> 01:15:16,574
Send dem tilbage!
644
01:15:16,658 --> 01:15:20,328
Farvel, Charles.
645
01:15:24,457 --> 01:15:26,626
Nej!
646
01:15:36,219 --> 01:15:42,559
Charles! Du kom! Hvor er du flot.
647
01:15:42,642 --> 01:15:47,564
- Udveksler vi vores løfter nu?
- Noget i den stil.
648
01:15:57,407 --> 01:16:02,328
Vær en dygtig prins
og gift dig med mig... nu.
649
01:16:03,371 --> 01:16:07,792
Ellers lover jeg dig... -
650
01:16:09,043 --> 01:16:12,755
- at jeg dræber hende.
651
01:16:22,390 --> 01:16:26,936
Nej! Åh, gudskelov!
652
01:16:28,438 --> 01:16:32,317
- Fandt du dem?
- Ja og nej.
653
01:16:37,113 --> 01:16:43,703
- Hvad sker der så nu?
- Jeg skal crashe et bryllup.
654
01:16:47,791 --> 01:16:52,921
- Motiver ham.
- Vent! Vent!
655
01:16:54,130 --> 01:16:59,594
Hvis jeg gifter mig med dig,
må du love at skåne hendes liv.
656
01:16:59,677 --> 01:17:03,306
Hvis du er en dygtig dreng.
657
01:17:20,949 --> 01:17:23,618
Snehvide!
658
01:17:27,539 --> 01:17:32,669
- Fingrene væk fra min mand!
- Dræb dem!
659
01:17:35,797 --> 01:17:39,968
- Du fortjener ham ikke!
- "Smukkest i landet her"?
660
01:17:55,150 --> 01:17:57,986
Han skal gifte sig med mig!
661
01:18:01,739 --> 01:18:06,119
- Kom så, Chuck. Gør det nu.
- Chuck?
662
01:18:06,202 --> 01:18:08,621
Snehvide?
663
01:18:12,333 --> 01:18:15,712
Det er mig, Charles!
Vi må skynde os.
664
01:18:15,795 --> 01:18:19,883
Lyt ikke til hende.
Det er Rumleskaft.
665
01:18:19,966 --> 01:18:23,303
Men for helvede da...
666
01:18:26,097 --> 01:18:28,600
Snehvide!
667
01:18:28,683 --> 01:18:32,437
- Rupert?
- Jeg kan forklare, Chuckie.
668
01:18:48,244 --> 01:18:51,831
- Du er blevet bedre.
- Øvelse gør mester.
669
01:19:01,132 --> 01:19:03,551
Snehvide...
670
01:19:06,805 --> 01:19:10,099
- Vil du gifte dig med mig?
- Det var på tide.
671
01:19:14,229 --> 01:19:16,940
Væk fra ham!
672
01:19:34,165 --> 01:19:38,336
Hvis jeg ikke kan få dig,
skal ingen anden få dig!
673
01:19:40,630 --> 01:19:43,967
- Du er stærkere, end du ser ud til.
- Slås mod mig!
674
01:19:44,050 --> 01:19:47,137
Jeg kan ikke slå en kvinde.
675
01:19:47,220 --> 01:19:49,764
Det kan jeg.
676
01:19:53,268 --> 01:19:57,605
Ødelæg byen. Lad intet stå!
677
01:20:30,346 --> 01:20:34,058
- Havmændene er krympet.
- Du må hellere give op.
678
01:20:34,142 --> 01:20:39,314
Forsvind nu fra mit rige!
679
01:21:17,477 --> 01:21:21,231
- Du løj for mig.
- Magda...
680
01:21:21,314 --> 01:21:26,069
Du forsøgte at få ham til
at gifte sig med dig.
681
01:21:26,152 --> 01:21:30,031
Det er jo latterligt, Magda.
682
01:21:30,115 --> 01:21:35,453
Du ville snyde mig.
Du spolerede mit bryllup!
683
01:21:35,537 --> 01:21:39,791
De spolerede dit bryllup.
Jeg ville bare hjælpe dig.
684
01:21:39,874 --> 01:21:44,879
- Hvad var det, du sagde til mig?
- Vi kan jo sige, at vi er kvit?
685
01:21:44,963 --> 01:21:47,590
Nå ja... Atlantis.
686
01:21:47,674 --> 01:21:55,014
Jeg vil føre dig til Atlantis. Når du
har set det, vil du aldrig forlade det.
687
01:21:56,683 --> 01:22:02,856
- Kom, soldater! I skal hjem.
- Nej, jeg beder dig!
688
01:22:02,939 --> 01:22:10,029
Jeg kan ikke svømme! Nej, Magda!
Lad mig blive her!
689
01:22:10,113 --> 01:22:13,741
Jeg hader havet!
690
01:22:19,205 --> 01:22:22,000
Nu må du kysse bruden.
691
01:22:31,342 --> 01:22:34,679
Næ, det tror jeg ikke.
692
01:22:34,762 --> 01:22:37,557
Jeg fatter det stadig ikke.
693
01:22:37,640 --> 01:22:42,187
Vidunderlig ceremoni! Men efter at have
kæmpet mod en hær af havmænd-
694
01:22:42,270 --> 01:22:46,191
- jaget jer gennem tiden
og lidt min egen fremtidige død-
695
01:22:46,274 --> 01:22:49,569
- har jeg fået nok af havet.
696
01:22:49,652 --> 01:22:52,614
Jeg vil aldrig mere
spise fisk eller skaldyr.
697
01:22:52,697 --> 01:22:58,703
- Vil du sende os tilbage?
- I behøver ikke gøre, som jeg siger.
698
01:22:58,787 --> 01:23:03,541
- I har jo magten.
- Sådan fungerer det ikke her.
699
01:23:03,625 --> 01:23:09,756
- Jeg vil ikke erobre verden.
- Er den ikke din allerede?
700
01:23:09,839 --> 01:23:14,302
- Tro mig, sådan ser vi ikke på det.
- Udmærket!
701
01:23:14,385 --> 01:23:20,308
- Vores eventyrdage er forbi.
- Man skal aldrig sige aldrig, Charles.
702
01:23:20,391 --> 01:23:24,479
Havet er ikke det eneste sted,
hvor faren lurer.
703
01:23:24,562 --> 01:23:31,194
Tro mig, der er et helt univers
af undere bag denne virkelighed.
704
01:23:31,277 --> 01:23:36,533
Og vi har en del at rydde op
efter alle de tidsrejser.
705
01:23:36,616 --> 01:23:38,701
- Vi?
- Ja da!
706
01:23:38,785 --> 01:23:43,414
Vi må ikke glemme, hvem
der var skyld i dette postyr.
707
01:23:43,498 --> 01:23:46,126
Det er kun høfligt at hjælpe til.
708
01:23:46,209 --> 01:23:52,423
Hvis I vil blive her,
bør vi gøre vores samarbejde officielt.
709
01:23:52,507 --> 01:23:56,094
Nyd jeres velfortjente bryllupsrejse.
710
01:23:56,177 --> 01:24:02,600
Men når I vender tilbage, skal I
melde jer hos Spejlet. Alle sammen.
711
01:24:06,271 --> 01:24:10,483
- Hvis du kalder, kommer vi.
- Glimrende!
712
01:24:10,567 --> 01:24:16,364
Jeg har en hel del sager, som kræver
Grimm-hævnernes opmærksomhed.
713
01:24:48,188 --> 01:24:51,316
Tekster: Torben Christensen
www.ordiovision.com
60351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.