All language subtitles for Are.You.Human.Too.E23-E24.180717.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,159 --> 00:00:03,458 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,458 --> 00:00:05,498 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:35,551 --> 00:00:36,821 Hi, Ye Na. 4 00:00:41,092 --> 00:00:44,261 That's how our secret began. 5 00:00:48,801 --> 00:00:49,801 Idiots. 6 00:00:50,162 --> 00:00:52,102 They didn't even know he was listening. 7 00:01:00,071 --> 00:01:02,412 They probably didn't know he'd wake up so soon. 8 00:01:13,822 --> 00:01:15,661 He trusted nobody, 9 00:01:16,161 --> 00:01:17,491 but he waited for me. 10 00:01:23,461 --> 00:01:24,732 I'll be back soon. 11 00:01:31,372 --> 00:01:32,542 It's time. 12 00:01:32,812 --> 00:01:33,812 Turn on your phone. 13 00:01:40,952 --> 00:01:41,952 If I do this, 14 00:01:42,381 --> 00:01:44,322 I can have you, right? 15 00:01:45,081 --> 00:01:47,221 Ms. Seo turned on her phone. 16 00:01:47,822 --> 00:01:49,361 We've located her. 17 00:01:50,221 --> 00:01:51,861 I'm not sorry to Dad. 18 00:01:52,732 --> 00:01:54,532 What you want isn't in there. 19 00:01:54,792 --> 00:01:55,961 It's at the office. 20 00:01:59,501 --> 00:02:01,672 What do you mean by that? 21 00:02:01,932 --> 00:02:02,971 What is that? 22 00:02:03,372 --> 00:02:06,372 A robot that looks just like Sin. 23 00:02:11,412 --> 00:02:12,711 I'm not sorry at all. 24 00:02:27,632 --> 00:02:28,632 Well, 25 00:02:29,401 --> 00:02:30,801 there's something you need to know. 26 00:02:31,561 --> 00:02:32,572 What is it? 27 00:02:37,672 --> 00:02:40,012 Never mind. I'll see you at home. 28 00:02:49,322 --> 00:02:50,322 Hello? 29 00:02:50,551 --> 00:02:51,621 We're in trouble. 30 00:02:52,292 --> 00:02:54,422 My dad found me and he's coming now. 31 00:02:54,852 --> 00:02:56,222 I need to move Sin, 32 00:02:56,692 --> 00:02:59,031 so come right now. Don't tell anyone. 33 00:02:59,262 --> 00:03:00,262 Okay. 34 00:03:03,931 --> 00:03:06,801 Sin is all I have now. 35 00:03:46,972 --> 00:03:47,972 Blood. 36 00:03:50,081 --> 00:03:51,542 Why are you... 37 00:03:52,752 --> 00:03:54,711 Have you never seen a person bleed before? 38 00:04:05,861 --> 00:04:07,132 You like me? 39 00:04:07,792 --> 00:04:08,931 Who do you think you are? 40 00:04:14,971 --> 00:04:16,041 The kill switch. 41 00:04:17,872 --> 00:04:18,872 No. 42 00:04:25,812 --> 00:04:27,812 We'll have to postpone the presentation. 43 00:04:28,752 --> 00:04:31,452 My hand is a mess, and I don't feel well. 44 00:04:31,781 --> 00:04:33,591 - Sin. - See you later. 45 00:04:34,892 --> 00:04:35,921 You too, Grandpa. 46 00:04:38,122 --> 00:04:39,161 And you too, Mr. Seo. 47 00:04:50,471 --> 00:04:51,471 Sin! 48 00:04:52,041 --> 00:04:53,041 Sin! 49 00:04:53,812 --> 00:04:54,812 Sin. 50 00:05:07,291 --> 00:05:08,892 The person you have reached... 51 00:05:12,492 --> 00:05:14,791 Where are you? Why won't you pick up? 52 00:05:17,062 --> 00:05:18,062 It's So Bong. 53 00:05:20,202 --> 00:05:22,171 Are you okay? Where are you? 54 00:05:22,341 --> 00:05:23,841 I'm at Mom's house, 55 00:05:26,012 --> 00:05:27,341 but Nam Sin isn't here. 56 00:05:27,471 --> 00:05:29,242 Get out of there right now! 57 00:05:33,012 --> 00:05:34,981 Don't contact anyone but me. 58 00:05:35,552 --> 00:05:37,822 Let's meet where we rode the bikes. 59 00:05:39,091 --> 00:05:41,021 I want to see you. Come quickly. 60 00:05:41,151 --> 00:05:43,362 Okay. I'll go right now. 61 00:06:00,271 --> 00:06:03,211 Dr. Oh just won't give up on the kill switch. 62 00:06:03,411 --> 00:06:06,612 That isn't the problem right now. 63 00:06:06,952 --> 00:06:10,052 What did you do without telling me? 64 00:06:10,182 --> 00:06:11,452 Where is he, 65 00:06:11,452 --> 00:06:13,822 and why did the one in bed suddenly show up? 66 00:06:14,291 --> 00:06:16,521 "The one in bed suddenly showed up"? What... 67 00:06:16,661 --> 00:06:19,262 You didn't even know what was happening? 68 00:06:19,531 --> 00:06:21,091 The real Sin... 69 00:06:22,731 --> 00:06:24,901 showed up in his place! 70 00:06:29,841 --> 00:06:32,171 (My Son) 71 00:06:37,281 --> 00:06:38,642 He isn't picking up. 72 00:06:55,291 --> 00:06:56,401 So Bong. 73 00:07:11,711 --> 00:07:13,452 I thought something happened to you. 74 00:07:14,752 --> 00:07:16,351 I thought you disappeared. 75 00:07:17,921 --> 00:07:19,122 I waited. 76 00:07:19,822 --> 00:07:22,062 I didn't check your GPS or call. 77 00:07:24,492 --> 00:07:26,062 I waited until you came. 78 00:07:35,802 --> 00:07:36,901 So Bong. 79 00:07:37,041 --> 00:07:38,401 Don't go anywhere. 80 00:07:40,872 --> 00:07:42,411 Don't go anywhere. 81 00:07:59,692 --> 00:08:01,132 Why didn't you tell me? 82 00:08:01,661 --> 00:08:03,132 How could you be the only one... 83 00:08:03,302 --> 00:08:05,572 who knew that Sin had woken up? 84 00:08:05,731 --> 00:08:07,002 I'm sorry. 85 00:08:07,372 --> 00:08:09,671 I meant to tell you in time, but... 86 00:08:09,671 --> 00:08:10,901 In time? 87 00:08:11,372 --> 00:08:12,841 Do you want to kill him? 88 00:08:13,112 --> 00:08:15,882 How could you bring him out when he just woke up? 89 00:08:16,341 --> 00:08:17,981 What if something goes wrong again? 90 00:08:18,041 --> 00:08:20,182 What if he can never wake up again? 91 00:08:20,351 --> 00:08:22,122 Just because he opened his eyes... 92 00:08:22,382 --> 00:08:23,752 doesn't mean he's recovered. 93 00:08:24,221 --> 00:08:27,291 Many regain consciousness and lose it again. 94 00:08:27,591 --> 00:08:30,762 You should've been more careful like Dr. Oh said. 95 00:08:32,262 --> 00:08:34,962 I wanted him to return to work quickly. 96 00:08:35,362 --> 00:08:37,301 I was short-sighted. 97 00:08:37,502 --> 00:08:39,401 I want to kick you out right now, 98 00:08:40,372 --> 00:08:42,472 but I'm holding back because of your situation. 99 00:08:42,472 --> 00:08:44,242 If this happens again, 100 00:08:44,472 --> 00:08:46,771 I'll have to admit him into my hospital. 101 00:08:47,071 --> 00:08:48,171 That's enough. 102 00:08:51,842 --> 00:08:53,382 Regardless, 103 00:08:53,852 --> 00:08:55,012 Sin woke up. 104 00:09:00,722 --> 00:09:01,921 Where are we going? 105 00:09:02,962 --> 00:09:05,332 I don't know. Somewhere far. 106 00:09:08,661 --> 00:09:10,201 How's the human Nam Sin? 107 00:09:10,362 --> 00:09:12,002 Is he just as I imitated? 108 00:09:16,301 --> 00:09:17,671 You like me? 109 00:09:18,502 --> 00:09:19,811 Who do you think you are? 110 00:09:22,712 --> 00:09:24,112 He's nothing like you. 111 00:09:26,051 --> 00:09:27,651 Can't we go to my Mom's house? 112 00:09:27,651 --> 00:09:29,882 - I'm curious about the human Nam Sin. - No! 113 00:09:35,321 --> 00:09:37,592 Sorry. I got worked up. 114 00:09:38,622 --> 00:09:40,262 Let's not go there. 115 00:09:40,791 --> 00:09:43,701 No good can come of you being with him. 116 00:09:49,201 --> 00:09:50,441 (Ji Young Hoon) 117 00:09:52,612 --> 00:09:54,271 Ye Na feels bad. 118 00:09:54,612 --> 00:09:56,911 She was rash, but it was for Sin, so please understand. 119 00:09:57,212 --> 00:10:00,212 Please go to the hospital and act hurt. 120 00:10:00,352 --> 00:10:01,612 He can't do that. 121 00:10:01,882 --> 00:10:04,521 So Bong? Are you with him? 122 00:10:04,521 --> 00:10:07,151 Who knows what you people will do to him? 123 00:10:07,222 --> 00:10:09,092 I know what you're worried about, 124 00:10:09,592 --> 00:10:11,161 but let's deal with the emergency first... 125 00:10:11,161 --> 00:10:12,592 and discuss it with Dr. Oh. 126 00:10:12,691 --> 00:10:14,531 What is there to discuss? 127 00:10:16,232 --> 00:10:18,771 So Bong. Put him on the phone right now. 128 00:10:18,771 --> 00:10:19,832 Or... 129 00:10:21,232 --> 00:10:24,671 So Bong. I'll make sure nothing happens to him, 130 00:10:24,771 --> 00:10:26,311 so trust me, and go to the hospital. 131 00:10:26,441 --> 00:10:29,112 I need to discuss something with you, so I'll stop by. 132 00:10:30,742 --> 00:10:31,911 Okay. Thanks. 133 00:10:34,882 --> 00:10:36,051 They'll go to the hospital. 134 00:10:36,951 --> 00:10:39,092 You'll discuss with So Bong? 135 00:10:39,092 --> 00:10:42,321 I'll discuss with her and fight with you... 136 00:10:42,392 --> 00:10:44,222 - from now on. - What? 137 00:10:49,061 --> 00:10:51,832 Where did you hide the kill switch? Give it to me now. 138 00:10:54,472 --> 00:10:56,571 Do you really think you can activate it? 139 00:10:57,102 --> 00:10:59,342 Please give it to me. I'll take care of it. 140 00:10:59,372 --> 00:11:01,712 I've already decided to be a bad mom. 141 00:11:01,811 --> 00:11:04,142 I know how special he is to you, 142 00:11:05,242 --> 00:11:06,411 but I have no choice. 143 00:11:06,411 --> 00:11:08,951 I'm not talking about him. This is about you! 144 00:11:11,521 --> 00:11:14,521 What? You don't care if he's gone? 145 00:11:15,191 --> 00:11:17,691 With whom did you spend more time? Your son or him? 146 00:11:18,762 --> 00:11:21,392 Even if he is a robot, he cared for you all this time. 147 00:11:21,592 --> 00:11:23,901 Getting rid of him doesn't mean he didn't exist! 148 00:11:24,632 --> 00:11:26,372 You thought of your son whenever you looked at him. 149 00:11:26,972 --> 00:11:29,301 Don't you think your son will make you think of him? 150 00:11:30,071 --> 00:11:33,612 You're too soft to let it go. Why don't you see that? 151 00:12:01,372 --> 00:12:02,872 Why aren't you moving? 152 00:12:03,372 --> 00:12:05,142 You look like you're watching something. 153 00:12:13,752 --> 00:12:15,582 I thought something happened to you. 154 00:12:16,281 --> 00:12:17,821 I thought you disappeared. 155 00:12:19,092 --> 00:12:20,191 What is that? 156 00:12:20,421 --> 00:12:22,421 It's a recording in me of you earlier. 157 00:12:26,892 --> 00:12:28,061 Turn it off. 158 00:12:34,002 --> 00:12:35,102 Why did you cry? 159 00:12:37,201 --> 00:12:39,911 - What? - Humans cry when they're happy too. 160 00:12:40,712 --> 00:12:42,142 Is that why you cried? 161 00:12:43,311 --> 00:12:44,911 Were you so happy that your friend, 162 00:12:44,911 --> 00:12:46,382 who you thought disappeared, showed up? 163 00:12:53,352 --> 00:12:55,122 You're not my friend anymore. 164 00:12:56,092 --> 00:12:57,191 Why not? 165 00:12:57,992 --> 00:12:59,362 Do you not like me anymore? 166 00:13:00,632 --> 00:13:02,332 No. It's because... 167 00:13:03,301 --> 00:13:04,561 I like you more. 168 00:13:07,002 --> 00:13:08,401 I like you. 169 00:13:10,071 --> 00:13:13,771 Not as a friend, but like a human man. 170 00:13:14,842 --> 00:13:16,811 But I'm not a human man. 171 00:13:17,342 --> 00:13:20,752 I like you more than any human man. 172 00:13:23,451 --> 00:13:24,852 If you don't believe me... 173 00:13:37,962 --> 00:13:39,571 When you say you like me, 174 00:13:40,171 --> 00:13:42,602 do you mean the chemical reaction of love? 175 00:13:44,472 --> 00:13:47,411 Then which chemicals have been released? 176 00:13:47,712 --> 00:13:49,382 Dopamine, which makes you feel interest? 177 00:13:49,482 --> 00:13:51,512 Phenethylamine, which paralyzes rational thoughts? 178 00:13:51,842 --> 00:13:54,051 Or oxytocin? Endorphin? 179 00:13:56,051 --> 00:13:58,321 That's something you analyze. 180 00:14:00,122 --> 00:14:02,092 I don't know love. 181 00:14:03,791 --> 00:14:05,291 I can only feel it. 182 00:14:06,632 --> 00:14:10,431 I just want to see you and be with you. 183 00:14:13,171 --> 00:14:14,771 You feel it? 184 00:14:15,901 --> 00:14:17,602 Emotions are hard, aren't they? 185 00:14:19,041 --> 00:14:21,612 You can't see or touch them. 186 00:14:28,852 --> 00:14:30,021 What are you doing? 187 00:14:30,582 --> 00:14:32,651 I'm trying to see if I can feel you too. 188 00:14:36,962 --> 00:14:39,291 What do you think? Can you feel me? 189 00:14:44,232 --> 00:14:45,401 Not yet. 190 00:14:46,701 --> 00:14:47,801 Sorry. 191 00:14:48,401 --> 00:14:49,742 It's okay. 192 00:14:50,242 --> 00:14:52,512 It's not like I like you because I expect something. 193 00:14:59,536 --> 00:15:04,536 [VIU Ver] KBS2 E23 Are You Human Too? "Our Secret" -♥ Ruo Xi ♥- 194 00:15:13,462 --> 00:15:15,031 You said this was from your mom. 195 00:15:15,602 --> 00:15:17,132 My mom said... 196 00:15:17,931 --> 00:15:19,271 that this pendant... 197 00:15:20,002 --> 00:15:21,901 was my mom's love for me, 198 00:15:22,671 --> 00:15:25,271 so I should give it to someone whom I want... 199 00:15:25,541 --> 00:15:26,742 to give my heart later on. 200 00:15:27,811 --> 00:15:30,441 She said I must know how to give all I have without... 201 00:15:31,012 --> 00:15:32,982 thinking about what I received to become a real adult. 202 00:15:39,092 --> 00:15:40,092 Isn't it pretty? 203 00:15:49,561 --> 00:15:50,632 Hi, my son. 204 00:15:51,431 --> 00:15:53,701 You look good even in a hospital gown. 205 00:15:56,602 --> 00:15:59,342 So Bong, how about a date with me? 206 00:16:06,781 --> 00:16:09,482 She can't activate the kill switch for a while... 207 00:16:09,482 --> 00:16:10,821 since Sin isn't well. 208 00:16:11,921 --> 00:16:13,252 "For a while"? 209 00:16:13,451 --> 00:16:15,962 Dr. Oh must not feel sorry for him at all. 210 00:16:16,291 --> 00:16:18,962 She's trying her best to rid herself of that feeling. 211 00:16:20,031 --> 00:16:21,791 What if he runs far, far away? 212 00:16:22,561 --> 00:16:24,602 It's no use. It can be activated remotely. 213 00:16:24,602 --> 00:16:26,031 What if we break it? 214 00:16:26,372 --> 00:16:28,872 It's the same. It'll be activated if it breaks. 215 00:16:32,742 --> 00:16:34,842 Is there really no way? 216 00:16:35,582 --> 00:16:37,342 We can turn him off... 217 00:16:37,642 --> 00:16:39,411 so that the kill switch doesn't work. 218 00:16:39,781 --> 00:16:42,551 But if we turn him off, he's like a walking corpse. 219 00:16:46,451 --> 00:16:48,222 I think I know what to do. 220 00:16:48,992 --> 00:16:49,992 What? 221 00:16:50,521 --> 00:16:51,962 If I want to gain a life, 222 00:16:52,362 --> 00:16:53,732 I must risk a life. 223 00:17:05,772 --> 00:17:06,772 Sin. 224 00:17:07,171 --> 00:17:08,782 You fainted. 225 00:17:09,382 --> 00:17:10,681 You're okay, right? 226 00:17:21,651 --> 00:17:22,761 Sin. 227 00:17:25,491 --> 00:17:26,691 Can you see me? 228 00:17:29,231 --> 00:17:30,632 It's Mom. 229 00:17:35,372 --> 00:17:36,441 Ye Na. 230 00:17:38,471 --> 00:17:39,671 Let's give them some privacy. 231 00:17:51,751 --> 00:17:53,392 - What are you doing? - Stop it! 232 00:17:53,392 --> 00:17:55,052 - I want my Mommy! - Let go. 233 00:17:55,052 --> 00:17:56,562 Sin! No! 234 00:17:56,562 --> 00:17:58,421 Let go! Sin! 235 00:18:09,072 --> 00:18:10,201 I'm tired. 236 00:18:16,981 --> 00:18:19,882 Do I make you uncomfortable? 237 00:18:19,882 --> 00:18:21,011 That's a given. 238 00:18:22,721 --> 00:18:25,181 You've been watching me, but I haven't. 239 00:18:26,751 --> 00:18:28,661 I'm asking out of curiosity. 240 00:18:31,261 --> 00:18:33,532 Did you really consider that thing as your son? 241 00:18:37,832 --> 00:18:40,001 I made it while thinking of you, 242 00:18:41,731 --> 00:18:44,142 and I brought it here to help you. 243 00:18:44,671 --> 00:18:45,671 Forget it. 244 00:18:46,772 --> 00:18:48,372 Just bring Young Hoon. 245 00:18:51,911 --> 00:18:52,951 Let's... 246 00:18:55,211 --> 00:18:56,282 get closer... 247 00:18:57,251 --> 00:18:58,451 over time. 248 00:19:25,382 --> 00:19:26,481 It's my bro. 249 00:19:28,312 --> 00:19:30,082 Seriously, you punk. 250 00:19:31,822 --> 00:19:32,822 Are you okay? 251 00:19:34,421 --> 00:19:36,261 Why didn't you say you woke up? 252 00:19:37,921 --> 00:19:38,961 I don't know. 253 00:19:40,362 --> 00:19:42,632 - Why didn't I? - What kind of an answer is that? 254 00:19:42,961 --> 00:19:45,231 Do you know what we've been doing for you? 255 00:19:46,772 --> 00:19:48,401 I'll have to find out... 256 00:19:49,602 --> 00:19:52,342 what fun things happened while I was out. 257 00:19:54,872 --> 00:19:56,282 Bring me that tomorrow. 258 00:19:56,741 --> 00:19:59,481 I need to see what my clone looks like. 259 00:20:02,721 --> 00:20:05,181 We'll send him away once you're all better. 260 00:20:05,181 --> 00:20:06,292 There's no need to see him. 261 00:20:06,522 --> 00:20:07,751 Why can't I see it? 262 00:20:10,792 --> 00:20:12,532 You may feel weird. 263 00:20:13,931 --> 00:20:15,191 It's not me, but you... 264 00:20:15,191 --> 00:20:17,302 who felt weird, wasn't it? 265 00:20:36,481 --> 00:20:38,382 I'm asking out of curiosity. 266 00:20:42,461 --> 00:20:44,592 Did you really consider that thing as your son? 267 00:20:44,592 --> 00:20:46,332 You don't care if he's gone? 268 00:20:46,661 --> 00:20:48,562 You thought of your son whenever you looked at him. 269 00:20:48,961 --> 00:20:51,302 Don't you think your son will make you think of him? 270 00:20:59,112 --> 00:21:02,241 (PK Medical Center) 271 00:21:13,451 --> 00:21:14,691 It's empty? 272 00:21:15,022 --> 00:21:16,991 Where did they go? 273 00:21:19,332 --> 00:21:20,332 You don't think... 274 00:21:20,632 --> 00:21:23,261 they went to a TV station or anything, do you? 275 00:21:24,401 --> 00:21:25,401 No. 276 00:21:25,572 --> 00:21:28,132 So Bong is reckless enough to do that. 277 00:21:37,911 --> 00:21:39,082 So Bong. 278 00:21:41,481 --> 00:21:42,622 Where's Sin? 279 00:21:46,352 --> 00:21:47,651 You trust me, right? 280 00:21:58,231 --> 00:21:59,272 Then... 281 00:22:00,171 --> 00:22:01,901 don't ask anything, 282 00:22:02,201 --> 00:22:03,671 and do as I say. 283 00:22:12,681 --> 00:22:13,751 I'm sorry... 284 00:22:15,721 --> 00:22:17,181 for doing this to you. 285 00:23:13,142 --> 00:23:14,372 It's his watch. 286 00:23:14,772 --> 00:23:16,642 I brought all the ones at home too. 287 00:23:18,411 --> 00:23:19,451 You didn't... 288 00:23:20,181 --> 00:23:22,221 remove the one from his wrist too, did you? 289 00:23:22,221 --> 00:23:23,352 I did. Why? 290 00:23:23,681 --> 00:23:25,082 I deactivated him... 291 00:23:25,082 --> 00:23:26,991 and hid him where no one can find him. 292 00:23:27,592 --> 00:23:31,022 Look. Do you know how insulting this is to him? 293 00:23:31,022 --> 00:23:33,092 And it isn't insulting to activate the kill switch... 294 00:23:33,092 --> 00:23:34,431 and completely destroying him? 295 00:23:35,332 --> 00:23:38,032 - What? - I made it easier for you. 296 00:23:38,032 --> 00:23:39,471 Why are you so worked up? 297 00:23:39,671 --> 00:23:41,971 You were going to activate the kill switch anyway. 298 00:23:42,642 --> 00:23:43,901 I heard that if I remove the watch, 299 00:23:43,901 --> 00:23:45,872 the kill switch is ineffective. 300 00:23:46,612 --> 00:23:48,112 Are you threatening me? 301 00:23:48,112 --> 00:23:49,112 No. 302 00:23:49,711 --> 00:23:51,082 I'm negotiating. 303 00:23:52,882 --> 00:23:55,112 Give me the kill switch. 304 00:23:55,882 --> 00:23:56,921 Right now. 305 00:24:03,191 --> 00:24:04,421 It's Kang So Bong. 306 00:24:04,892 --> 00:24:07,332 They're having a heated discussion about something. 307 00:24:08,092 --> 00:24:09,161 It's obvious. 308 00:24:09,562 --> 00:24:11,401 They're talking about that robot. 309 00:24:13,272 --> 00:24:14,431 Because I like you. 310 00:24:15,441 --> 00:24:16,542 I like you. 311 00:24:17,401 --> 00:24:19,171 I just like you. I like you unconditionally. 312 00:24:22,582 --> 00:24:25,211 Then keep him powered down... 313 00:24:26,112 --> 00:24:28,882 since I'll never give you the kill switch. 314 00:24:29,181 --> 00:24:30,651 How could you say that? 315 00:24:30,651 --> 00:24:33,092 You said it's insulting to leave him like that. 316 00:24:33,092 --> 00:24:35,322 Because I know you can't do that. 317 00:24:36,721 --> 00:24:39,161 You're going this far because you care about him. 318 00:24:39,832 --> 00:24:40,991 You would never... 319 00:24:40,991 --> 00:24:43,931 keep him in that dead state. 320 00:24:45,401 --> 00:24:48,501 This is a fight you cannot win. 321 00:24:50,042 --> 00:24:51,241 Put the watch... 322 00:24:52,211 --> 00:24:53,741 back on him. 323 00:24:53,741 --> 00:24:55,481 Then just activate it. 324 00:24:55,941 --> 00:24:58,211 But you'll become a murderer. 325 00:24:58,981 --> 00:25:00,852 Because you'll kill me too. 326 00:25:01,511 --> 00:25:03,282 - So Bong. - As soon as he's turned back on, 327 00:25:03,282 --> 00:25:04,852 I'll stick right by his side. 328 00:25:04,951 --> 00:25:06,421 I'll be with him night and day. 329 00:25:06,421 --> 00:25:08,251 I won't take a step away from him. 330 00:25:09,592 --> 00:25:11,691 Then one day, he'll explode, 331 00:25:12,632 --> 00:25:14,292 and I'll die with him. 332 00:25:15,191 --> 00:25:16,832 So activate it whenever you want. 333 00:25:17,661 --> 00:25:19,471 I'm prepared for it. 334 00:25:20,332 --> 00:25:22,471 Do you know how reckless you are? 335 00:25:23,501 --> 00:25:25,302 He's the one who's reckless. 336 00:25:26,072 --> 00:25:27,772 He saved me from dying. 337 00:25:28,011 --> 00:25:29,911 He scolded anyone who disrespected me. 338 00:25:30,042 --> 00:25:31,782 He stayed all night with me when I was injured. 339 00:25:33,852 --> 00:25:36,522 He promised to protect me anytime, anywhere. 340 00:25:40,622 --> 00:25:42,122 I promised him too. 341 00:25:42,892 --> 00:25:45,792 That although I'm not as strong or smart as he is, 342 00:25:46,632 --> 00:25:48,562 I'll do whatever it takes to protect him. 343 00:25:49,701 --> 00:25:53,132 He kept all of his promises, so I need to keep mine. 344 00:25:54,901 --> 00:25:56,802 That's courtesy and respect... 345 00:25:57,142 --> 00:25:58,572 regardless of being a human or a robot. 346 00:26:08,921 --> 00:26:10,681 That was my last resort, 347 00:26:11,582 --> 00:26:12,822 but it didn't work. 348 00:26:17,461 --> 00:26:19,461 Can you promise me as well? 349 00:26:24,602 --> 00:26:26,272 That you'll take responsibility for him. 350 00:26:30,572 --> 00:26:32,671 - Yes. - It won't be easy. 351 00:26:33,842 --> 00:26:34,971 I know. 352 00:26:36,142 --> 00:26:37,511 I'm afraid as well. 353 00:26:55,362 --> 00:26:57,431 Sin wants to see So Bong. 354 00:27:05,872 --> 00:27:07,211 Let's go in. 355 00:27:07,711 --> 00:27:09,812 Don't tell him about our conversation. 356 00:27:11,112 --> 00:27:12,151 Okay. 357 00:27:22,191 --> 00:27:24,491 You're the guard that I hit in the airport, right? 358 00:27:26,092 --> 00:27:27,161 Yes. 359 00:27:27,161 --> 00:27:29,731 Bring me that robot that looks like me. 360 00:27:32,901 --> 00:27:35,072 I asked Young Hoon, but I haven't heard anything yet. 361 00:27:35,701 --> 00:27:38,042 From the looks of it, it would be quicker to ask her. 362 00:27:38,542 --> 00:27:40,042 Why do you want to see him? 363 00:27:41,142 --> 00:27:43,142 Why did you come alone without that thing? 364 00:27:43,582 --> 00:27:45,582 Did you two discuss a secret or something? 365 00:27:46,812 --> 00:27:48,312 We have no secrets. 366 00:27:52,151 --> 00:27:55,322 I think you should bring him for a bit. 367 00:28:09,302 --> 00:28:11,102 Okay. I'll bring him right over. 368 00:28:21,511 --> 00:28:22,681 I'll let you move soon. 369 00:29:28,412 --> 00:29:30,412 (Episode 24 will air after 1 minute.) 370 00:29:32,570 --> 00:29:34,399 (Episode 24) 371 00:29:47,150 --> 00:29:48,150 Turn around. 372 00:29:57,260 --> 00:29:58,330 Smile. 373 00:30:01,760 --> 00:30:02,960 Imitate me. 374 00:30:13,440 --> 00:30:15,140 I don't like looking up to you. 375 00:30:15,940 --> 00:30:16,940 Sit down. 376 00:30:25,849 --> 00:30:26,849 Speak. 377 00:30:27,390 --> 00:30:28,390 Can't you talk? 378 00:30:29,689 --> 00:30:30,760 It's nice to meet you. 379 00:30:31,189 --> 00:30:33,329 I'm the AI robot, Namsin3. 380 00:30:34,290 --> 00:30:37,130 A lot of data about you is stored in my memory. 381 00:30:37,829 --> 00:30:39,499 So I know you very well. 382 00:30:40,270 --> 00:30:41,469 This is unfair. 383 00:30:41,939 --> 00:30:43,839 I know nothing about you. 384 00:30:44,270 --> 00:30:45,939 Ask me anything. 385 00:30:47,439 --> 00:30:48,479 First, 386 00:30:49,939 --> 00:30:51,650 prove that you're a robot. 387 00:30:54,719 --> 00:30:55,979 You seem so human. 388 00:30:57,719 --> 00:30:59,290 Your appearance, skin, and everything. 389 00:31:01,219 --> 00:31:02,960 It feels slightly different. 390 00:31:03,719 --> 00:31:04,829 Want to touch? 391 00:31:06,490 --> 00:31:07,490 Move it. 392 00:31:13,499 --> 00:31:15,639 Then I'll prove it another way. 393 00:31:25,109 --> 00:31:26,380 That's me. 394 00:31:27,410 --> 00:31:28,979 They're Namsin1 and 2. 395 00:31:29,979 --> 00:31:32,490 I have both of their memories. 396 00:31:34,520 --> 00:31:36,520 You're displaying what's in your head? 397 00:31:41,629 --> 00:31:43,960 It's the sides of Mom that you haven't seen. 398 00:31:50,740 --> 00:31:52,370 She's smiling at you. 399 00:31:54,110 --> 00:31:56,509 There are scenes of her being sad looking at you too. 400 00:31:57,039 --> 00:31:58,050 That's enough. 401 00:31:59,580 --> 00:32:00,610 Turn it off. 402 00:32:03,349 --> 00:32:05,589 I'm a robot, so there's no need to feel threatened. 403 00:32:06,650 --> 00:32:08,589 I came here to help you. 404 00:32:14,059 --> 00:32:16,099 Does that mean you'll continue to help me? 405 00:32:17,559 --> 00:32:18,969 How can I help? 406 00:32:20,330 --> 00:32:21,599 I'll think about it. 407 00:32:22,539 --> 00:32:23,599 Will you help me or not? 408 00:32:23,599 --> 00:32:24,710 I'll help you... 409 00:32:25,370 --> 00:32:26,439 in any way I can. 410 00:32:39,450 --> 00:32:41,819 - I'm fine. - What did Mr. Nam say? 411 00:32:42,890 --> 00:32:44,319 He asked me to keep helping him. 412 00:32:44,319 --> 00:32:46,960 With what? You've helped him so much already. 413 00:32:47,330 --> 00:32:48,330 What about Dr. Oh? 414 00:32:49,129 --> 00:32:50,430 I didn't see Mom. 415 00:32:51,870 --> 00:32:53,569 I don't think she wants to see me. 416 00:32:55,870 --> 00:32:57,270 I'm sure that's not it. 417 00:32:57,839 --> 00:32:59,339 You can see her next time. 418 00:33:01,210 --> 00:33:02,439 Anyway, thanks... 419 00:33:03,009 --> 00:33:04,140 for doing as I said... 420 00:33:04,140 --> 00:33:06,009 without asking any questions. 421 00:33:07,009 --> 00:33:09,219 Then take me to your house instead of the hospital. 422 00:33:09,319 --> 00:33:10,319 My house? 423 00:33:10,819 --> 00:33:12,819 - Why? - I'll see where you live... 424 00:33:13,219 --> 00:33:15,059 since I need to know more about you. 425 00:33:16,319 --> 00:33:18,189 Ms. Jo knows about you. 426 00:33:18,189 --> 00:33:19,189 It's okay. 427 00:33:19,460 --> 00:33:22,360 Since she knows, I can be myself. 428 00:33:24,059 --> 00:33:25,599 Sure. Let's go. 429 00:33:30,700 --> 00:33:34,039 Is that the heinous device? 430 00:33:34,939 --> 00:33:36,509 Please let me stay here. 431 00:33:36,640 --> 00:33:38,580 I need to find a way to destroy this, 432 00:33:38,580 --> 00:33:40,110 so I'll need resources as well. 433 00:33:40,110 --> 00:33:41,720 What if you can't find a way? 434 00:33:44,850 --> 00:33:46,420 I'll leave it with you... 435 00:33:46,850 --> 00:33:50,019 since you don't want him to be hurt more than anyone. 436 00:33:50,590 --> 00:33:51,889 That... 437 00:33:52,860 --> 00:33:55,129 goes the same for you too. 438 00:33:55,199 --> 00:33:56,430 For me, it's love. 439 00:33:56,530 --> 00:33:58,030 For you, it's greed. 440 00:33:58,170 --> 00:33:59,170 It doesn't matter. 441 00:33:59,470 --> 00:34:02,269 The more your greed grows, the safer he'll be. 442 00:34:05,009 --> 00:34:06,139 (Champion Gym) 443 00:34:06,139 --> 00:34:07,870 - What? Here? - What? Here? 444 00:34:08,639 --> 00:34:11,379 He'll only be here for a few days, okay? 445 00:34:11,449 --> 00:34:13,050 You crazy little... 446 00:34:14,680 --> 00:34:16,579 What's this? 447 00:34:17,220 --> 00:34:19,050 Why is he wearing that necklace? 448 00:34:20,019 --> 00:34:22,620 Sin. Are you staying here because of So Bong? 449 00:34:22,620 --> 00:34:25,590 Yes. I must know everything about her. 450 00:34:25,990 --> 00:34:28,199 My goodness. Talk about being aggressive. 451 00:34:29,230 --> 00:34:32,069 It's finally no longer an unrequited love. 452 00:34:32,069 --> 00:34:34,870 It's not like that. Stay out of it. 453 00:34:35,800 --> 00:34:38,340 Anyway, Mr. Nam? 454 00:34:39,040 --> 00:34:40,870 May we speak for a moment? 455 00:34:42,110 --> 00:34:44,180 Send him in while I'm being nice. 456 00:35:04,499 --> 00:35:06,199 I know you know about me. 457 00:35:06,470 --> 00:35:08,269 It's okay. Look all you want. 458 00:35:13,170 --> 00:35:15,139 I have many questions, 459 00:35:15,709 --> 00:35:18,249 but let's quench my curiosity first. 460 00:35:20,610 --> 00:35:21,749 Take it off. 461 00:35:23,449 --> 00:35:25,249 - Pardon? - I mean, 462 00:35:25,389 --> 00:35:29,090 I heard you were a robot, but I just can't believe it. 463 00:35:29,590 --> 00:35:32,059 If you have no emotions, you shouldn't have... 464 00:35:32,059 --> 00:35:34,290 any sense of embarrassment or humiliation. 465 00:35:34,590 --> 00:35:36,930 So... Strip. 466 00:35:37,829 --> 00:35:38,899 Let me see. 467 00:35:39,800 --> 00:35:40,999 Okay. 468 00:35:41,870 --> 00:35:43,199 Stop! 469 00:35:47,269 --> 00:35:48,340 Zip up! 470 00:35:49,680 --> 00:35:50,709 Okay. 471 00:35:53,149 --> 00:35:54,920 Why are you opening there first? 472 00:35:55,319 --> 00:35:56,350 My gosh. 473 00:35:58,319 --> 00:36:00,149 Do you really have no emotions? 474 00:36:01,090 --> 00:36:04,620 No. I comprehend emotions, but I can't feel them. 475 00:36:06,860 --> 00:36:09,259 What is So Bong... 476 00:36:14,470 --> 00:36:15,999 But... 477 00:36:16,800 --> 00:36:19,269 Your skin looks so real. 478 00:36:19,340 --> 00:36:21,709 Is this synthetic skin? 479 00:36:21,980 --> 00:36:24,009 That's the second time I was asked that today. 480 00:36:24,649 --> 00:36:25,780 Want to touch? 481 00:36:25,879 --> 00:36:27,680 You don't have to if it grosses you out. 482 00:36:28,519 --> 00:36:31,889 Gross me out? How could this gross me out? 483 00:36:33,749 --> 00:36:35,459 I'm so curious. 484 00:36:37,519 --> 00:36:38,759 Then... 485 00:36:40,059 --> 00:36:41,600 Excuse me. 486 00:37:12,430 --> 00:37:14,959 Now that I'm touching it, I think it is kind of hard. 487 00:37:18,300 --> 00:37:19,930 What do you think you're doing? 488 00:37:23,340 --> 00:37:25,240 That's not it. 489 00:37:25,309 --> 00:37:26,509 Are you a pervert? 490 00:37:27,040 --> 00:37:28,740 I housed you and fed you, 491 00:37:28,740 --> 00:37:31,309 but you grope my daughter's man? 492 00:37:31,309 --> 00:37:34,009 - No. That's not it. - Shut it! 493 00:37:36,079 --> 00:37:37,220 And you. 494 00:37:38,149 --> 00:37:40,019 Is that what rich people do? 495 00:37:40,689 --> 00:37:43,389 You give your body and heart to all women? 496 00:37:43,689 --> 00:37:45,790 You can't even take care of your own body. 497 00:37:46,090 --> 00:37:48,459 How can you handle a corporation? 498 00:37:51,569 --> 00:37:54,670 Wait outside. I need to clear the air. 499 00:37:55,470 --> 00:37:56,499 Okay. 500 00:38:02,340 --> 00:38:04,909 Clear what air? You get out too. 501 00:38:05,149 --> 00:38:07,710 Don't you ever step foot in this house again. 502 00:38:11,149 --> 00:38:16,019 I wanted to keep my mouth shut for So Bong's sake, 503 00:38:16,490 --> 00:38:18,259 but I'll tell you the truth. 504 00:38:19,889 --> 00:38:23,560 Mr. Nam Sin is not human. 505 00:38:24,029 --> 00:38:27,070 That's why I did that. I had to check. 506 00:38:27,399 --> 00:38:29,340 You're the one who isn't human! 507 00:38:29,700 --> 00:38:31,370 How dare you... 508 00:38:31,370 --> 00:38:34,009 That's not it. He really isn't human! 509 00:38:34,009 --> 00:38:36,639 Exactly! You're not human! 510 00:38:36,639 --> 00:38:38,210 You're an animal! 511 00:38:39,009 --> 00:38:42,350 I'm not an animal. He is... 512 00:38:43,350 --> 00:38:44,620 a robot. 513 00:38:44,649 --> 00:38:47,149 A robot that looks just like a person. 514 00:38:47,889 --> 00:38:48,990 What? 515 00:38:50,620 --> 00:38:53,289 Say that again. What was that? 516 00:38:53,929 --> 00:38:55,830 He's a robot. 517 00:38:56,299 --> 00:38:59,629 Like the ones that shoot missiles from their fists. 518 00:39:08,039 --> 00:39:11,480 Run, run, robot 519 00:39:14,350 --> 00:39:16,779 You call that an excuse? 520 00:39:16,919 --> 00:39:19,919 I see why you're a third-rate journalist. 521 00:39:20,549 --> 00:39:22,490 Move out first thing in the morning tomorrow. 522 00:39:25,360 --> 00:39:26,659 It's okay. 523 00:39:27,129 --> 00:39:29,860 I'll clear up the misunderstanding for Ms. Jo. 524 00:39:30,659 --> 00:39:32,399 Should we just go to the hospital? 525 00:39:32,700 --> 00:39:35,470 - How can you sleep here? - I don't sleep anyway. 526 00:39:35,639 --> 00:39:36,870 I don't get cold either. 527 00:39:37,440 --> 00:39:41,070 No matter what anyone does, pretend to sleep. 528 00:39:41,580 --> 00:39:43,840 - Okay? - Got it. 529 00:39:47,450 --> 00:39:48,519 Sit down. 530 00:39:59,659 --> 00:40:00,730 Are you sleepy? 531 00:40:01,759 --> 00:40:04,700 Your eyes lost focus, and your eyelids slowed down. 532 00:40:06,200 --> 00:40:07,330 A little. 533 00:40:08,740 --> 00:40:10,669 It was a stressful day today. 534 00:40:17,779 --> 00:40:21,009 The human Nam Sin doesn't seem happy to be awake. 535 00:40:22,379 --> 00:40:23,549 Why? 536 00:40:23,779 --> 00:40:25,990 His lips go up, but his eyes didn't smile. 537 00:40:27,019 --> 00:40:29,120 He spoke coldly about Mom too. 538 00:40:30,590 --> 00:40:32,429 Lucky you. You have nothing better to do. 539 00:40:33,259 --> 00:40:34,730 I'll just worry about myself. 540 00:40:35,129 --> 00:40:36,330 About what? 541 00:40:37,899 --> 00:40:39,399 It's none of your concern. 542 00:40:40,070 --> 00:40:41,970 I'm not reliable enough... 543 00:40:42,499 --> 00:40:44,570 to be responsible for someone. 544 00:40:46,639 --> 00:40:49,139 I'm someone who runs away if things get tough. 545 00:40:50,509 --> 00:40:52,210 Whom do you have to be responsible for? 546 00:41:14,799 --> 00:41:16,740 Kang So Bong's eyes. 547 00:41:17,870 --> 00:41:19,509 Kang So Bong's nose. 548 00:41:19,940 --> 00:41:21,740 Kang So Bong's mouth. 549 00:41:24,139 --> 00:41:25,779 I should look closely. 550 00:41:27,749 --> 00:41:29,249 I should look for a long time. 551 00:41:49,240 --> 00:41:50,999 Your blood pressure and pulse spiked. 552 00:41:51,539 --> 00:41:52,810 You're blushing. 553 00:41:54,070 --> 00:41:55,409 Is it because of me? 554 00:41:58,649 --> 00:42:00,480 I was just surprised. 555 00:42:02,879 --> 00:42:05,850 I'm going in. Pretend to sleep. 556 00:42:42,789 --> 00:42:44,460 I'll go get some water. 557 00:42:50,759 --> 00:42:51,999 Did I wake you? 558 00:42:52,669 --> 00:42:54,669 I want to stay awake, but I keep sleeping. 559 00:42:55,669 --> 00:42:57,799 I can't tell whether I'm asleep or dead. 560 00:42:57,840 --> 00:42:58,940 Dead? 561 00:42:59,310 --> 00:43:01,480 Don't say that. You just woke up. 562 00:43:07,450 --> 00:43:09,120 I saw that thing earlier today. 563 00:43:09,679 --> 00:43:11,419 Kang So Bong was here, so I asked her. 564 00:43:12,590 --> 00:43:14,090 Dr. Oh told me. 565 00:43:14,090 --> 00:43:15,620 I only saw briefly before the accident, 566 00:43:15,620 --> 00:43:17,220 so I didn't know the extent, 567 00:43:18,929 --> 00:43:20,190 but he looked identical to me. 568 00:43:21,560 --> 00:43:22,759 Everyone must've been fooled. 569 00:43:22,799 --> 00:43:24,700 She built it with you as the model. 570 00:43:25,669 --> 00:43:27,299 Weren't you ever confused? 571 00:43:27,899 --> 00:43:29,700 You know me the best. 572 00:43:31,840 --> 00:43:33,210 Of course not. 573 00:43:34,269 --> 00:43:36,440 Rest up. I'll be back. 574 00:43:37,210 --> 00:43:38,249 Okay. 575 00:43:43,419 --> 00:43:47,220 You and he are both pestered by humans. 576 00:43:48,060 --> 00:43:50,320 That must be why I pitied him. 577 00:43:51,019 --> 00:43:52,789 Even if he's just a robot. 578 00:44:01,813 --> 00:44:06,813 [VIU Ver] KBS2 E24 Are You Human Too? "Is This Jealousy?" -♥ Ruo Xi ♥- 579 00:44:14,249 --> 00:44:17,249 Gosh. This kid... 580 00:44:18,590 --> 00:44:20,789 He was raised in a palace, but he's sleeping... 581 00:44:20,919 --> 00:44:22,759 in a place like this. 582 00:44:22,759 --> 00:44:24,789 He must really like So Bong a lot. 583 00:44:26,960 --> 00:44:29,999 My gosh. It's cold. 584 00:44:34,940 --> 00:44:36,100 There. 585 00:44:39,110 --> 00:44:40,710 My gosh. It's cold. 586 00:44:54,450 --> 00:44:55,889 (Champion Gym) 587 00:44:55,889 --> 00:44:57,820 Mr. Kang! We're in trouble! 588 00:44:58,659 --> 00:45:01,330 Sin's not breathing! I think he's dead! 589 00:45:02,029 --> 00:45:03,830 He was fine last night. 590 00:45:10,499 --> 00:45:12,310 He isn't breathing, and he has no pulse. 591 00:45:12,310 --> 00:45:14,039 What do we do? 592 00:45:14,269 --> 00:45:15,840 He must really be dead. 593 00:45:16,480 --> 00:45:18,409 A corporate heir died in our gym? 594 00:45:18,980 --> 00:45:20,110 What do we do? 595 00:45:20,350 --> 00:45:23,450 What if they frame us for murder? 596 00:45:26,419 --> 00:45:28,090 So Bong! Hurry! 597 00:45:34,629 --> 00:45:36,799 Is it because he slept in the cold? 598 00:45:36,799 --> 00:45:38,799 I didn't know. 599 00:45:38,799 --> 00:45:40,269 Who took his watch? 600 00:45:40,399 --> 00:45:42,999 Who cares about a stupid watch right now? 601 00:45:43,169 --> 00:45:44,570 Who took it? 602 00:45:44,769 --> 00:45:46,070 I did! 603 00:45:46,070 --> 00:45:47,539 It looked uncomfortable, 604 00:45:47,539 --> 00:45:49,080 so I took it off for him. 605 00:45:50,110 --> 00:45:52,279 - Bring it right now. - He's dying here. 606 00:45:52,279 --> 00:45:54,779 Why do you keep complaining about a watch? 607 00:45:54,779 --> 00:45:57,279 - Call an ambulance. Hurry. - Okay. 608 00:45:57,279 --> 00:45:59,220 Don't you dare! I'll kill you. 609 00:45:59,220 --> 00:46:00,220 Call now! 610 00:46:00,220 --> 00:46:01,990 Just go get the watch! 611 00:46:10,299 --> 00:46:11,830 Dad and you guys get out. 612 00:46:12,230 --> 00:46:13,429 He'll wake up soon. 613 00:46:13,429 --> 00:46:14,570 That's ridiculous. 614 00:46:14,570 --> 00:46:16,169 How can we leave when he's dying? 615 00:46:16,169 --> 00:46:18,539 Trust her, and wait outside. 616 00:46:21,210 --> 00:46:23,340 - Dad, stay. - Ms. Jo. 617 00:46:23,340 --> 00:46:25,509 Dad needs to stay here. 618 00:46:39,659 --> 00:46:40,729 - Dad. - Yes? 619 00:46:41,699 --> 00:46:42,699 Hold on... 620 00:46:43,300 --> 00:46:44,399 tight. 621 00:46:45,570 --> 00:46:47,070 Don't be too shocked. 622 00:46:47,070 --> 00:46:48,639 Hey. Why... 623 00:46:48,639 --> 00:46:50,239 So Bong, what's wrong with her? 624 00:46:50,239 --> 00:46:51,469 Let go. 625 00:47:10,189 --> 00:47:11,219 Hello. 626 00:47:11,459 --> 00:47:13,790 I'm the AI robot, Namsin3. 627 00:47:17,969 --> 00:47:19,370 You're all here. 628 00:47:23,139 --> 00:47:24,399 Ro... Robot. 629 00:47:25,840 --> 00:47:27,040 What is he? 630 00:47:29,439 --> 00:47:31,239 - Dad! - Dad! 631 00:47:31,810 --> 00:47:33,780 Dad. 632 00:47:48,899 --> 00:47:50,360 Dad. 633 00:47:55,969 --> 00:47:57,040 Dad. 634 00:48:02,310 --> 00:48:03,310 Oh, okay. 635 00:48:06,350 --> 00:48:07,350 Are you okay? 636 00:48:10,250 --> 00:48:11,820 Why you... 637 00:48:11,820 --> 00:48:14,250 - Why you... - Dad! Dad! 638 00:48:14,250 --> 00:48:15,989 - Why you... - Stop! 639 00:48:15,989 --> 00:48:19,090 - Stop it! - What are you doing? 640 00:48:19,090 --> 00:48:21,860 It's hard for her too. 641 00:48:22,000 --> 00:48:24,060 Sweetie. Go out. 642 00:48:24,159 --> 00:48:26,199 Go buy him some sedatives. 643 00:48:26,199 --> 00:48:27,699 Sorry, Dad. 644 00:48:27,929 --> 00:48:28,939 I'll be back later. 645 00:48:28,939 --> 00:48:31,610 - You're not going anywhere! - Come on. 646 00:48:32,070 --> 00:48:33,070 Why... 647 00:48:36,810 --> 00:48:38,080 See? 648 00:48:38,479 --> 00:48:40,810 I told you last night. 649 00:48:42,919 --> 00:48:45,949 I'm sorry that I can't tell you everything. 650 00:48:45,949 --> 00:48:47,719 A guy-girl relationship is only possible... 651 00:48:47,719 --> 00:48:48,719 among two humans. 652 00:48:49,290 --> 00:48:50,620 No way. 653 00:48:55,560 --> 00:48:57,229 Your dad must've been shocked. 654 00:48:57,760 --> 00:48:58,770 Sorry. 655 00:48:59,830 --> 00:49:01,699 Don't say you're sorry anymore. 656 00:49:02,169 --> 00:49:05,010 It's not your fault that you're not human... 657 00:49:05,010 --> 00:49:06,409 and that I like you. 658 00:49:07,239 --> 00:49:09,080 Even if worse things happen, 659 00:49:09,080 --> 00:49:10,580 let's not be sorry. 660 00:49:11,909 --> 00:49:13,379 Every time that happens, 661 00:49:13,379 --> 00:49:14,679 grant me a wish. 662 00:49:15,120 --> 00:49:16,580 What do you want now? 663 00:49:16,580 --> 00:49:17,620 Me? 664 00:49:21,189 --> 00:49:22,389 I want to hold hands. 665 00:49:23,459 --> 00:49:26,060 I want to hold hands and walk around. 666 00:49:34,969 --> 00:49:37,239 Let's go buy a sedative for Dad. 667 00:49:38,310 --> 00:49:41,580 Hello. Please come take a look. 668 00:49:41,810 --> 00:49:43,840 - Food. Food. - That's right. 669 00:49:43,840 --> 00:49:47,209 Face massager. Step inside. 670 00:49:47,209 --> 00:49:48,280 Hello. 671 00:49:48,280 --> 00:49:49,879 Please step up. 672 00:49:49,879 --> 00:49:51,489 Spin the wheel. 673 00:49:51,689 --> 00:49:53,419 What a great prize. 674 00:49:53,419 --> 00:49:54,689 Congratulations. 675 00:49:54,919 --> 00:49:56,620 Everyone's winning. 676 00:49:56,620 --> 00:49:58,790 Please spin the wheel. 677 00:50:00,090 --> 00:50:03,360 Congratulations. You won sparkling water. 678 00:50:03,360 --> 00:50:05,370 Please spin the wheel. 679 00:50:05,469 --> 00:50:06,830 Did you get the sedative? 680 00:50:07,469 --> 00:50:08,699 Were you looking at other girls... 681 00:50:08,699 --> 00:50:10,169 while I went to buy the sedatives? 682 00:50:10,840 --> 00:50:13,340 Your eyes were about to pop out. 683 00:50:13,439 --> 00:50:14,939 I was just doing what you said. 684 00:50:15,409 --> 00:50:17,679 - What? - You said before... 685 00:50:17,679 --> 00:50:20,780 not to walk past girls who are pretty and hot. 686 00:50:21,250 --> 00:50:22,649 Then shouldn't I watch them? 687 00:50:23,020 --> 00:50:24,820 That was back then! 688 00:50:24,820 --> 00:50:26,750 How are you so clueless? 689 00:50:28,860 --> 00:50:31,060 Your face has gone red like you're angry. 690 00:50:31,489 --> 00:50:32,860 - What's wrong? - What? 691 00:50:34,330 --> 00:50:37,000 It's nothing. I'm just hot. 692 00:50:38,469 --> 00:50:39,699 That's not true. 693 00:50:42,070 --> 00:50:44,040 Is that how you express jealousy? 694 00:50:44,639 --> 00:50:46,510 No. Not at all. 695 00:50:48,209 --> 00:50:50,010 It is jealousy. 696 00:50:52,010 --> 00:50:53,409 What do you want right now? 697 00:50:54,149 --> 00:50:55,850 I'll do it instead of saying I'm sorry. 698 00:50:58,350 --> 00:50:59,350 This? 699 00:51:00,419 --> 00:51:01,489 Forget it. 700 00:51:04,189 --> 00:51:05,189 This? 701 00:51:05,629 --> 00:51:07,429 People will see. 702 00:51:09,030 --> 00:51:10,030 Then this? 703 00:51:17,070 --> 00:51:18,409 You're insane. 704 00:51:28,179 --> 00:51:29,179 Hello? 705 00:51:29,179 --> 00:51:30,350 It's me. Your original. 706 00:51:30,719 --> 00:51:32,719 You didn't forget your promise to help me, did you? 707 00:51:33,550 --> 00:51:36,159 (Champion Gym) 708 00:51:43,760 --> 00:51:45,100 Why isn't he coming? 709 00:51:50,969 --> 00:51:52,239 (Mr. Nam) 710 00:51:52,239 --> 00:51:54,070 I agreed to help the human Nam Sin. 711 00:51:54,679 --> 00:51:55,909 I'll be back soon. 712 00:52:34,580 --> 00:52:36,719 I didn't see you before I left yesterday. 713 00:52:38,590 --> 00:52:39,889 I was busy. 714 00:52:40,489 --> 00:52:42,919 Why did you want to meet here? 715 00:52:43,360 --> 00:52:45,530 I need to rush back in because of Sin. 716 00:52:47,030 --> 00:52:48,030 Mom. 717 00:52:49,330 --> 00:52:52,070 Can't I stay here even if the human Nam Sin recovers? 718 00:52:52,070 --> 00:52:53,570 We finished that discussion. 719 00:52:54,370 --> 00:52:55,370 No. 720 00:52:55,699 --> 00:52:57,239 I want to stay with you. 721 00:52:59,810 --> 00:53:01,580 If that's what it is, let's stop. 722 00:53:05,850 --> 00:53:07,879 Ask if I'm the only thing that matters to her. 723 00:53:08,520 --> 00:53:10,280 Ask if you're really nothing. 724 00:53:13,350 --> 00:53:15,659 Is the human Nam Sin all that matters to you? 725 00:53:16,790 --> 00:53:18,729 Do I really mean nothing to you? 726 00:53:22,530 --> 00:53:23,800 I'm sure she'll hesitate. 727 00:53:27,870 --> 00:53:29,100 Who's that? 728 00:53:33,040 --> 00:53:35,310 Someone whose honesty I wonder about. 729 00:53:41,479 --> 00:53:43,879 Stop being so annoying. 730 00:53:43,879 --> 00:53:45,520 This is why... 731 00:53:46,020 --> 00:53:47,919 I regret making you. 732 00:53:48,419 --> 00:53:50,120 You want to hear how I truly feel? 733 00:53:50,689 --> 00:53:51,689 Every time... 734 00:53:52,090 --> 00:53:53,360 I looked at you, 735 00:53:54,030 --> 00:53:55,860 I thought of my son, Sin. 736 00:53:57,360 --> 00:53:59,870 I won't go with you, so leave, and never come back. 737 00:54:00,100 --> 00:54:02,570 If you do, I'll just die. 738 00:54:04,139 --> 00:54:06,340 I won't go with you, so don't come back. 739 00:54:06,409 --> 00:54:08,840 If you do, I will just die. 740 00:54:09,780 --> 00:54:12,010 I did as I promised. 741 00:54:12,280 --> 00:54:15,850 You won't do anything to my mommy, right? 742 00:54:23,659 --> 00:54:25,330 She really does care... 743 00:54:27,360 --> 00:54:28,729 about the stupid robot. 744 00:54:35,600 --> 00:54:36,939 Do you get it now? 745 00:54:37,469 --> 00:54:40,209 If you're going to keep whining, go to So Bong. 746 00:54:43,310 --> 00:54:45,679 I get it. You're lying. 747 00:54:45,679 --> 00:54:46,709 Why you... 748 00:54:46,709 --> 00:54:48,419 I've read your expressions... 749 00:54:48,419 --> 00:54:49,879 and listened to your voice for 20 years. 750 00:54:50,419 --> 00:54:52,919 But that wasn't the real you just now. 751 00:54:53,419 --> 00:54:55,959 Your voice and emotions were all fake. 752 00:54:56,659 --> 00:54:57,719 Why you... 753 00:54:58,030 --> 00:55:00,959 I understand that bloodlines are important to humans. 754 00:55:02,129 --> 00:55:04,600 I'm sure the human Nam Sin is more important to you. 755 00:55:05,530 --> 00:55:08,469 So don't feel guilty toward me. 756 00:55:13,570 --> 00:55:15,479 Thank you for everything, Mom. 757 00:55:17,139 --> 00:55:19,510 For creating me and watching over me. 758 00:55:20,810 --> 00:55:22,020 I'll remember that. 759 00:55:32,989 --> 00:55:34,030 Sin. 760 00:55:40,000 --> 00:55:41,030 You... 761 00:55:42,969 --> 00:55:44,870 are much wiser... 762 00:55:46,139 --> 00:55:48,379 and greater than I, who created you. 763 00:55:50,239 --> 00:55:51,780 Now, protect So Bong... 764 00:55:53,850 --> 00:55:55,550 instead of me. 765 00:56:01,389 --> 00:56:02,659 Thank you... 766 00:56:04,320 --> 00:56:05,590 for everything too. 767 00:56:45,070 --> 00:56:47,600 (Kang So Bong) 768 00:57:14,360 --> 00:57:17,830 Sit or kneel. I don't like looking up to you. 769 00:57:18,469 --> 00:57:19,600 Where is he? 770 00:57:20,469 --> 00:57:22,169 What did you have him do? 771 00:57:23,600 --> 00:57:24,870 Ye Na, go inside. 772 00:57:25,139 --> 00:57:26,840 - Sin. - Now. 773 00:57:36,250 --> 00:57:38,090 Don't you two communicate? 774 00:57:39,290 --> 00:57:42,760 You said you liked him. You said it to me, remember? 775 00:57:42,959 --> 00:57:44,020 I do. 776 00:57:44,620 --> 00:57:47,790 But what does my liking him have to do with you? 777 00:57:47,790 --> 00:57:48,860 What? 778 00:57:49,360 --> 00:57:51,330 I didn't hit you hard enough at the airport. 779 00:57:51,729 --> 00:57:53,699 You started to like him while guarding him. 780 00:57:54,330 --> 00:57:55,739 You should've protected me too. 781 00:57:57,770 --> 00:58:00,409 Why? Do you hate me because I'm human? 782 00:58:00,669 --> 00:58:01,739 No. 783 00:58:02,780 --> 00:58:04,679 I hate you because you're not human. 784 00:58:06,550 --> 00:58:07,610 What? 785 00:58:45,350 --> 00:58:46,489 What's your problem? 786 00:58:48,389 --> 00:58:49,520 I must... 787 00:58:50,389 --> 00:58:52,159 take you away from him. 788 00:58:54,389 --> 00:58:55,629 Is this jealousy? 789 00:59:18,620 --> 00:59:20,919 (Are You Human Too?) 790 00:59:20,919 --> 00:59:22,959 What's it to you whom I see and what I do? 791 00:59:22,959 --> 00:59:25,860 So Bong is different. She is mine alone. 792 00:59:26,489 --> 00:59:27,530 You're out of your mind. 793 00:59:27,560 --> 00:59:30,000 Who are you to decide whether or not I take my place? 794 00:59:30,000 --> 00:59:31,429 Do you want it? 795 00:59:31,429 --> 00:59:35,300 Objectively speaking, who is better suited? 796 00:59:35,439 --> 00:59:37,469 - Isn't it you? - Yes, it's me. 797 00:59:38,310 --> 00:59:39,969 I don't understand what you mean. 798 00:59:39,969 --> 00:59:41,439 Why did you try to kill me? 52934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.