Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,010
Hiljade ljudi je ubijeno
danas tokom 3 napada d�ihadista
2
00:00:04,120 --> 00:00:06,885
u Kuvajtu, Tunisu
i Lionu, Francuskoj.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,482
Situacija u Iraku
ostaje i dalje nestabilna.
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,568
Jemen je danas ba�en u crninu
5
00:00:12,680 --> 00:00:16,002
kada su operativci Al Kaide
napali elektri�nu mre�u u dr�avi.
6
00:00:16,160 --> 00:00:18,811
Nacionalna Agencija Bezbednosti
se svojski trudi da prati mobilne
7
00:00:18,920 --> 00:00:24,410
telefone, nadgleda mejlove i
internet usluge gotovo svakoga.
8
00:00:24,520 --> 00:00:29,481
Imali smo 8 uspe�nih predsednika
koji su vladali izvrsnom uredbom.
9
00:00:29,600 --> 00:00:32,763
Da li �e Kongres zagristi
diktaturu tajne vlade? Naravno da ne�e.
10
00:00:32,880 --> 00:00:37,249
Va�a klasa je
neverovatni prozor mogu�nosti
11
00:00:37,360 --> 00:00:41,089
koji �e nas voditi u
bistriji i novi svetski poredak...
12
00:00:41,200 --> 00:00:43,521
Tako�e postoje
izvanredne mogu�nosti
13
00:00:43,640 --> 00:00:48,407
kako bi se formiralo, po prvi put
u istoriji, pravo globalno dru�tvo.
14
00:00:48,520 --> 00:00:51,490
Te globalne korporacije,
te globalne banke,
15
00:00:51,600 --> 00:00:56,561
bi�e u mogu�nosti da stvore tone
profita, depresije profita, �ak i rat radi profita.
16
00:00:56,680 --> 00:01:00,401
Moramo se boriti protiv
akvizicije neopravdanog uticaja,
17
00:01:00,520 --> 00:01:02,443
bilo da su namerne ili nenamerne,
18
00:01:02,560 --> 00:01:05,245
vojnim industrijskim kompleksom.
19
00:01:05,360 --> 00:01:07,681
Velike populacije je
te�ko kontrolisati.
20
00:01:07,800 --> 00:01:13,926
Zato �e nas budu�nost koju su
globalisti planirali zarobiti, obuzdati i eliminisati.
21
00:01:14,040 --> 00:01:18,648
Obi�ni mu�karci i �ene su previ�e
sitni�avi kako bi se postarali za svoje afere.
22
00:01:18,760 --> 00:01:21,286
Red, progres, mogu se
posti�i kada individualci
23
00:01:21,400 --> 00:01:24,244
predaju svoja prava
svemo�nom vladaru.
24
00:01:24,360 --> 00:01:28,046
Nad na�om nacijom
se nadvila magla,
25
00:01:28,160 --> 00:01:30,640
dim nacionalne bezbednosti,
26
00:01:30,760 --> 00:01:33,411
koju su iskoristili iz
vlade svakakvog nivoa
27
00:01:33,520 --> 00:01:36,410
kako bi dr�ali u
tajnosti sve �to su radili.
28
00:01:36,520 --> 00:01:42,323
Imali smo ranije mogu�nost da delujemo,
kako za sebe tako i za budu�e generacije,
29
00:01:42,440 --> 00:01:45,330
za novi svetski poredak
kada budemo bili uspe�ni.
30
00:01:45,440 --> 00:01:47,488
A bi�emo.
31
00:01:47,600 --> 00:01:50,206
Imamo prave �anse u
ovom novom svetskom poredku.
32
00:01:50,320 --> 00:01:52,049
Njihova snaga je u tajnosti,
33
00:01:52,160 --> 00:01:55,369
ali na�a snaga je u
razotkrivanju onoga �to su radili u mraku
34
00:01:55,480 --> 00:01:58,006
i ujedinjenju protiv toga!
35
00:02:07,640 --> 00:02:09,085
Imate 10 minuta.
36
00:02:13,760 --> 00:02:16,127
Hvala vam, senatore.
Zahvalan sam vam na vremenu.
37
00:02:16,760 --> 00:02:18,489
Zovem se �arls Grej.
38
00:02:18,600 --> 00:02:20,568
Ja sam polu- penzionisani biznismen
39
00:02:20,680 --> 00:02:23,763
sa interesima kako
doma�im tako i internacionalim.
40
00:02:23,880 --> 00:02:27,805
Razlog zbog kojeg sam ovde
danas je da ohrabrim Ameri�ki kongres
41
00:02:27,960 --> 00:02:31,965
da preduzmu akciju kako bi za�titili
na�u dr�avu od jedne od najve�ih opasnosti.
42
00:02:37,520 --> 00:02:41,969
Niste nam vi potrebni kako
biste nas edukovali o opasnostima.
43
00:02:42,080 --> 00:02:45,448
Va� Kongres je sproveo
anketu koja je otkrila da na�a nacija
44
00:02:45,600 --> 00:02:50,811
ima ranjivu i �alosno
zastarelu energetsku mre�u.
45
00:02:50,920 --> 00:02:54,288
Va�a komisija je prona�la da su
na�i neprijatelji... i da, �ak smo i mi sami...
46
00:02:54,440 --> 00:02:58,286
napravili oru�je dizajnirano
da sru�i tu mre�u.
47
00:03:05,360 --> 00:03:07,886
Va�i ljudi su
ustanovili da �emo odmah
48
00:03:08,040 --> 00:03:10,964
nakon detonacije
jednog od tih oru�ja,
49
00:03:11,080 --> 00:03:13,560
izgubiti sva napajanja u mre�i.
50
00:03:13,680 --> 00:03:15,842
Elektrika bi prestala da postoji.
51
00:03:15,960 --> 00:03:20,124
Internet bi se sru�io, a zajedno
sa njim i celokupan bankarski sistem.
52
00:03:28,720 --> 00:03:30,210
�isto.
53
00:03:30,320 --> 00:03:32,243
Pretra�ite sobu.
54
00:03:32,360 --> 00:03:34,806
Ko je napravio vas
ekspertom za ovo?
55
00:03:34,920 --> 00:03:37,526
Ne morate biti ekspert
da biste to razumeli.
56
00:03:37,640 --> 00:03:40,325
Samo trebate da pro�itate
va�e proklete pronalaske.
57
00:03:40,440 --> 00:03:42,044
Prema va�em izve�taju,
58
00:03:42,200 --> 00:03:46,444
90% Ameri�ke populacije
�e umreti u prvih 12 meseci.
59
00:03:46,560 --> 00:03:49,848
Dosta je bilo, zavri�ili smo ovde.
Ovi problemi moraju biti re�eni.
60
00:03:50,000 --> 00:03:54,085
�elim da zaobi�ete akt �tita, i tako
�ete oja�ati el. mre�u u na�oj dr�avi.
61
00:03:54,200 --> 00:03:56,328
Do�ao sam ovde da vam dam do
znanja da se probudite na vreme.
62
00:04:02,720 --> 00:04:04,961
�ta ima�?
63
00:04:05,080 --> 00:04:08,402
Oru�je manjeg
kalibra i lova�ku pu�ku.
64
00:04:09,280 --> 00:04:10,930
Spakujmo sve to.
65
00:04:13,080 --> 00:04:14,923
Nemamo vremena za ovo.
66
00:04:15,040 --> 00:04:18,931
Imali ste vremena da zaobi�ete
autorizacioni akt nacionalne odbrane,
67
00:04:19,040 --> 00:04:23,762
i da date predsedniku ovlasti da
proglasi vanredno stanje bez razloga,
68
00:04:23,880 --> 00:04:26,611
dali ste mu mo� da mo�e
uhapsiti bilo kog Amerikanca
69
00:04:26,720 --> 00:04:29,724
tako �to �e ih tek
tako optuziti za terorizam,
70
00:04:29,840 --> 00:04:34,528
i zatvoriti ih bez bilo kakve
optu�be i bez javnog su�enja.
71
00:04:34,640 --> 00:04:36,449
Ovo je re� samo o
predlogu finansiranja.
72
00:04:36,560 --> 00:04:39,211
Va�e �injenice su
krajnje neprimerene.
73
00:04:43,840 --> 00:04:45,808
�ta nije u redu sa tobom?
74
00:04:47,040 --> 00:04:50,089
Ovo. Ne li�i na
skrovi�te �lanova Al Kaide.
75
00:04:50,200 --> 00:04:54,285
Vi�e li�i na moj stan od nekog
mesta za skrivanje u Fallujahu.
76
00:04:54,400 --> 00:04:56,641
Previ�e razmi�lja�.
77
00:04:56,760 --> 00:04:59,650
Sigurno onda ima�
veoma usran stan.
78
00:04:59,760 --> 00:05:01,922
Ovo saslu�anje je gotovo.
79
00:05:02,040 --> 00:05:04,691
�ta vi mislite, ko ste,
da do�ete u ovaj komitet
80
00:05:04,800 --> 00:05:09,283
i ismevate se izabranim
liderima, gdine Grej?
81
00:05:09,400 --> 00:05:11,368
Ja sam samo obi�an ameri�ki
dr�avljanin kome je dojadila
82
00:05:11,480 --> 00:05:14,643
ova ne kontrola diktatorske vlade.
83
00:05:14,760 --> 00:05:17,240
Nemojte misliti, gdine Grej,
da ne znamo �ta ste naumili,
84
00:05:17,360 --> 00:05:20,364
sa tim skladi�tenjem
hrane, oru�ja, goriva.
85
00:05:20,480 --> 00:05:24,201
Nacionalni Odbrambeni Autorizacioni
Akt je tu da zaustavi doma�e teroriste,
86
00:05:24,320 --> 00:05:28,325
koji prete na�oj
dr�avi, i ljude poput vas.
87
00:05:28,440 --> 00:05:30,169
Ja sam Amerikanac.
88
00:05:30,280 --> 00:05:31,964
Patriota.
89
00:05:32,080 --> 00:05:34,731
Vi ste, gdine, ni�ta
drugo do izdajica.
90
00:05:34,840 --> 00:05:36,842
Sine...
91
00:05:38,280 --> 00:05:43,411
Ovo jo� nisam do�iveo. Taj
�ovek je pretnja na�oj dr�avi.
92
00:05:51,680 --> 00:05:54,923
O svemu ovome
�e biti na vestima.
93
00:05:55,080 --> 00:05:57,606
Ovo ide u na�u korist.
94
00:05:57,720 --> 00:06:00,803
Ameri�ke vesti
imaju na�e novinare,
95
00:06:00,960 --> 00:06:02,564
i prema njima,
96
00:06:02,680 --> 00:06:06,890
�arli Grej igra savr�eno
ulogu desni�arskog ekstremiste.
97
00:06:07,000 --> 00:06:10,846
Stigma te razine �e
zapusiti u�i ameri�koj javnosti
98
00:06:10,960 --> 00:06:13,725
br�e od bilo koje
propagande koju smo mogli smisliti.
99
00:06:16,280 --> 00:06:18,931
Poru�ni�e Lejn.
- Gdine?
100
00:06:19,040 --> 00:06:21,691
Jesu li va�i ljudi iza�li
i zako�ili svoja oru�ja?
101
00:06:21,800 --> 00:06:24,690
Dalja uputstva �e biti saop�tena
u 20:45. Jeste li me razumeli?
102
00:06:24,800 --> 00:06:27,167
Da, gdine.
- Odli�no.
103
00:06:29,280 --> 00:06:33,205
Ali �ta ako se makar
mali procenat populacije...
104
00:06:33,320 --> 00:06:35,209
probudi?
105
00:06:35,320 --> 00:06:37,482
Do tada, bi�e prekasno.
106
00:06:37,600 --> 00:06:39,728
Pro�irimo samo re�
odgovaraju�im kanalima
107
00:06:39,840 --> 00:06:42,730
Ameri�koj javnosti
koji su razumeli misiju.
108
00:06:42,880 --> 00:06:46,885
Izgleda da su testiranja
odre�enih jedinica dobro pro�la.
109
00:06:47,000 --> 00:06:51,210
La�ira�emo par Rusa i
Kineza i integrisa�emo ih.
110
00:06:51,320 --> 00:06:54,244
To �e biti savr�en
svojevrsni test.
111
00:07:06,520 --> 00:07:09,091
Zar ti nisi dobar de�ko.
Ko je mamin dobar de�ko?
112
00:07:09,240 --> 00:07:12,403
Da, jesi. Da, jesi.
113
00:07:12,520 --> 00:07:14,568
Dabome da jesi.
114
00:07:15,430 --> 00:07:18,035
Ok. Imam telefonski poziv. Izvini.
115
00:07:18,160 --> 00:07:20,882
Da li da se javim na telefon?
Mo�e li mama da se javi na telefon?
116
00:07:22,800 --> 00:07:25,406
Hej, �arli. Kako si?
117
00:07:25,520 --> 00:07:29,081
Ne, ne, samo sam,
radila sa konjima.
118
00:07:30,040 --> 00:07:31,804
Naravno.
119
00:07:32,120 --> 00:07:34,566
Ne, ne, ve� sam se
pobrinula za tortu.
120
00:07:34,720 --> 00:07:36,290
Mislila sam da smo se
ve� dogovorili oko toga.
121
00:07:36,400 --> 00:07:38,050
Uh- huh.
122
00:07:38,160 --> 00:07:39,924
Pa, u koje vreme?
123
00:07:40,040 --> 00:07:42,727
Savr�eno. Naravno.
124
00:07:44,362 --> 00:07:47,361
Zna� majku. Sumnjam da
�emo uspeti da je raspla�emo,
125
00:07:47,480 --> 00:07:49,448
ali svakako mo�emo poku�ati.
126
00:07:49,560 --> 00:07:51,289
U redu onda.
127
00:07:51,400 --> 00:07:54,324
U redu, vidimo se kasnije. �ao.
128
00:08:03,960 --> 00:08:06,645
Kada ste mislili da se
vratimo nazad u bazu?
129
00:08:06,760 --> 00:08:09,127
Dosadili su mi ovi poljski wc- i.
130
00:08:09,240 --> 00:08:11,481
Ne znam. Kad nam bude re�eno.
131
00:08:12,840 --> 00:08:15,047
�ovek bi pomislio da �e vlada
132
00:08:15,160 --> 00:08:19,688
ulo�iti malo vi�e truda oko
arhitekture ili ne�emu sli�nom.
133
00:08:20,600 --> 00:08:23,490
�udno je.
- �ta nam vi�e treba?
134
00:08:23,600 --> 00:08:27,844
Imamo par �atora, par konzervi,
skladi�te, prazan grad dole niz put.
135
00:08:27,960 --> 00:08:29,849
Bolje je nego da smo u bazi.
136
00:08:31,440 --> 00:08:33,090
Da, pretpostavljam da je tako.
137
00:08:33,240 --> 00:08:36,483
Stvarno �elim da znam
�ta se nalazi u toj zgradi.
138
00:08:37,400 --> 00:08:39,129
Na�i komunikacioni sistemi su pu�iona,
139
00:08:39,240 --> 00:08:43,529
pogledaj samo sav taj
ure�aj koji viri iz krova.
140
00:08:44,280 --> 00:08:46,009
Nema nikakvog smisla.
141
00:08:46,120 --> 00:08:50,728
Totalno sranje.
- Da, pa, zavirio bih malo tamo.
142
00:08:50,880 --> 00:08:53,850
U redu, �erlo�e.
Potreban ti je novi hobi.
143
00:08:53,960 --> 00:08:55,928
Ovo ne�e biti poput hobija.
144
00:08:56,040 --> 00:08:57,769
Ve� sam sve shvatio.
145
00:08:57,880 --> 00:09:00,087
Stvarno?
- Mm- hmm.
146
00:09:00,200 --> 00:09:04,683
Vidi�... o�i pe�adinca
nam mogu doneti neki novac.
147
00:09:04,800 --> 00:09:07,644
Samo, pratim okolo mu�a koji vara
svoju �enu,
148
00:09:07,760 --> 00:09:10,206
napravim par slika, postavim koji
prislu�kiva�.
149
00:09:10,360 --> 00:09:12,283
Lagana lova.
150
00:09:12,400 --> 00:09:16,246
Pa, ako mi ikada tako ne�to bude
bilo potrebno, pozva�u tebe.
151
00:09:16,360 --> 00:09:19,284
Lepo od tebe, za
tebe �u se ba� potruditi.
152
00:09:19,400 --> 00:09:20,925
Pa, sve to sjajno zvu�i,
153
00:09:21,080 --> 00:09:24,402
ali meni bi dobro do�ao
vru� tu� i jedna masa�a.
154
00:09:43,240 --> 00:09:45,971
Misli� li da �e poku�ati
da budu manje upadljiviji?
155
00:09:46,080 --> 00:09:47,969
Oni i �ele da ih vidimo.
156
00:09:48,080 --> 00:09:51,562
Da, pa, ja bih volela da uhvatim tu
prokletinju i iseckam je na komade.
157
00:09:51,680 --> 00:09:54,570
Sam, �ta si sada u�inila?
158
00:09:54,680 --> 00:09:58,241
Zna� me, nikada
mi ruke nisu mirne.
159
00:09:58,360 --> 00:09:59,964
Skoro svakoga mogu srediti,
160
00:10:00,120 --> 00:10:03,169
ali ubi�e me moja hemija.
161
00:10:05,640 --> 00:10:09,531
U redu �efe, sada
�ete morati da se javite.
162
00:10:09,640 --> 00:10:12,325
Ne mogu se o svemu ja brinuti.
163
00:10:12,440 --> 00:10:14,886
Bi�u u svojoj "pe�ini".
164
00:10:16,000 --> 00:10:18,367
Kako je moj miljenik?
165
00:10:18,480 --> 00:10:21,131
Odli�no �arli.
Vodim Peni u �kolu.
166
00:10:21,240 --> 00:10:25,404
Slu�aj, �arli, u vezi saslu�anja.
Moramo popri�ati o u�injenoj �teti.
167
00:10:25,560 --> 00:10:29,167
Na kraju krajeva, mi nismo
u minusu, Rod�ere. Ni�ta bitno.
168
00:10:29,280 --> 00:10:31,248
�arli, ovo je ozbiljno.
169
00:10:31,400 --> 00:10:35,530
Moramo porazgovarati u
4 oka. Slu�aj me. Va�no je.
170
00:10:35,640 --> 00:10:39,929
U redu, priredi�emo
malu �urku za Beti.
171
00:10:40,040 --> 00:10:42,008
Posla�u ti detalje preko Sema.
172
00:10:42,160 --> 00:10:46,643
Da�u ti �ansu da vidi� prelep
dron kojeg su poslali iz Va�ingtona.
173
00:10:46,760 --> 00:10:50,526
Dron? Za�to bi poslali
dron na tvoju farmu?
174
00:10:50,640 --> 00:10:52,244
Samo...
175
00:10:52,360 --> 00:10:55,170
Vidi, samo mi po�alji
detalje preko Sema, molim te.
176
00:10:56,840 --> 00:11:00,526
O�e, za�to tro�i� svoje
vreme na tog fa�isti�kog zalu�enika?
177
00:11:00,680 --> 00:11:02,887
Pa, Peni, upoznata si sa svime,
178
00:11:03,000 --> 00:11:06,721
tako da zna� da kampanja ko�ta.
Vodim ispred Harisa za samo 4 poena.
179
00:11:06,840 --> 00:11:09,320
Potreban mi je...
180
00:11:09,480 --> 00:11:13,041
Vidi, ne vezano za politiku, �arli
i ja se poznajemo dugi niz godina.
181
00:11:13,160 --> 00:11:16,209
Imamo razli�ite poglede na svet.
182
00:11:16,360 --> 00:11:18,966
I ne bih ga
nikada nazvao fa�istom.
183
00:11:19,080 --> 00:11:21,128
Hej, �arli je uvek
bio dobar prema tebi.
184
00:11:21,280 --> 00:11:24,727
Biti dobar i pravedan su
dve potpuno razli�ite stvari.
185
00:11:24,840 --> 00:11:28,208
Videla sam hu�kanja
na internetu. Odvratno je.
186
00:11:28,320 --> 00:11:31,563
Sve te optu�be oko predsednika.
Pore�enje �oveka bogatog poput Greja,
187
00:11:31,680 --> 00:11:35,526
a sa druge strane sirotinja
u oblasti koja je prisvojio.
188
00:11:35,640 --> 00:11:38,041
Po�ten �ovek ne tro�i tako
olako svoje bogatstvo okolo.
189
00:11:38,160 --> 00:11:42,051
Pa, on tro�i. On je
zapravo moj najve�i donor.
190
00:11:45,800 --> 00:11:49,009
Imamo �as u klinici za �ene. Ukoliko
tvom kompanjerosu, gdinu Greju,
191
00:11:49,120 --> 00:11:51,407
ne smeta �ta �u ja
uraditi sa svojim telom.
192
00:11:51,560 --> 00:11:55,087
Ne, u redu je, u redu. Mo�e� li
malo prestati sa pridikovanjem
193
00:11:55,200 --> 00:11:58,966
i poljubiti svoga oca, molim te?
194
00:11:59,800 --> 00:12:01,370
Volim te, tajo.
195
00:12:22,720 --> 00:12:24,927
Dobar je ose�aj kada dr�i�
pravu stvar u svojim rukama.
196
00:12:25,040 --> 00:12:27,042
To je neka �ala?
197
00:12:27,160 --> 00:12:30,767
Zna� na �ta sam mislio.
Pravi meci, ne ta painbol sranja.
198
00:12:30,880 --> 00:12:33,042
Gdo, uradimo to na 3.
199
00:12:33,160 --> 00:12:35,128
1...
200
00:12:35,240 --> 00:12:36,844
2...
201
00:12:38,880 --> 00:12:40,564
Vauuu!
202
00:12:40,680 --> 00:12:43,650
Pobedio sam. - Varali ste, i
dalje sam vas obojicu pobedio.
203
00:12:43,760 --> 00:12:48,209
Moja seja bolje puca od vas dvoje.
- Frenki? Verovatno si u pravu.
204
00:12:48,320 --> 00:12:51,483
Pa, moj pi�tolj
je opalio 72 devica.
205
00:12:51,600 --> 00:12:54,649
To je veliki broj
�ena bez iskustva.
206
00:12:54,760 --> 00:12:56,762
Kako god.
207
00:13:26,480 --> 00:13:28,448
To nije jedan od na�ih.
208
00:13:28,560 --> 00:13:30,608
Ima UN logo na vratima.
209
00:13:30,720 --> 00:13:33,803
Da, ali �ta koji moj UN rade ovde?
210
00:13:35,160 --> 00:13:39,643
Mora postojati dobar razlog. Kad
budemo trebali da znamo, zna�emo.
211
00:13:40,720 --> 00:13:43,849
2 od 3?
212
00:13:55,320 --> 00:13:58,210
U ime predsednika
SAD- a, dobrodo�li.
213
00:13:58,320 --> 00:14:01,244
Za svakog postoji po
dvoje ata�ea u kampu.
214
00:14:01,400 --> 00:14:03,801
Po�ite za mnom, molim vas.
215
00:14:11,800 --> 00:14:13,370
�ao majko.
216
00:14:26,640 --> 00:14:28,085
Hej, majko.
217
00:14:28,200 --> 00:14:31,170
Rekla sam ti, ne�to
nije u redu sa tom curom.
218
00:14:31,280 --> 00:14:34,921
Sve �to li�i na pu�ku
ili no� njoj je igra�ka.
219
00:14:35,540 --> 00:14:38,840
Jer je ista kao i njena majka.
220
00:14:40,080 --> 00:14:44,130
Mama... trebala si
po�eti sa ovim lekovima.
221
00:14:45,680 --> 00:14:47,045
Dosta mi je.
222
00:14:47,800 --> 00:14:50,406
Zavr�ila... sa �ime?
Nisi ih ni otvarala.
223
00:14:52,280 --> 00:14:57,207
Sa svim tim pilulama,
inekcijama, skeniranjem, sa svime.
224
00:14:57,800 --> 00:15:00,963
I dalje imam rak. I
on ne�e nigde oti�i.
225
00:15:01,080 --> 00:15:03,765
Mama.
- Osim toga...
226
00:15:03,920 --> 00:15:06,890
Ose�am se odli�no, stvarno.
227
00:15:07,880 --> 00:15:11,202
Od danas, �ivim od vere.
228
00:15:11,320 --> 00:15:13,368
Do sada me je dobro slu�ila.
229
00:15:13,480 --> 00:15:16,962
Znam mama, ali... ne
mo�e� se tek tako predati.
230
00:15:18,760 --> 00:15:21,127
Kada sam se ja to predala?
231
00:15:21,240 --> 00:15:22,730
Nikada.
232
00:15:22,840 --> 00:15:24,888
Zavr�ila sam, bako.
233
00:15:25,000 --> 00:15:26,650
Frenki du�o, puno ti hvala.
234
00:15:26,760 --> 00:15:29,809
Dosta si uradila za
danas. Dosta je bilo, u redu?
235
00:15:29,920 --> 00:15:32,685
Frenki, mo�e� li me
podr�ati ovde i re�i svojoj baki
236
00:15:32,800 --> 00:15:35,644
da mora po�eti da
pije svoje lekove?
237
00:15:35,760 --> 00:15:38,570
Cure, cure, slu�ajte me
238
00:15:38,680 --> 00:15:41,001
Veoma pa�ljivo.
239
00:15:41,120 --> 00:15:42,724
Pogledajte oko sebe.
240
00:15:42,840 --> 00:15:45,161
Pogledajte svet �ta je postao.
241
00:15:45,280 --> 00:15:48,921
U svojim snovima... vidim.
242
00:15:49,040 --> 00:15:52,169
Jasno kao dan.
243
00:15:52,280 --> 00:15:55,409
Sve ide do �avola.
244
00:15:56,640 --> 00:15:59,564
I �arli to vidi. I kad
bude do�lo do toga, Frenki,
245
00:15:59,680 --> 00:16:03,287
povedi svoju majku
i idite kod �arlija.
246
00:16:03,440 --> 00:16:07,809
On �e mo�i da vas za�titi.
247
00:16:09,520 --> 00:16:12,330
Ko �e za�tititi Brendona?
248
00:16:12,440 --> 00:16:15,250
Bog �e ga za�tititi.
249
00:16:17,320 --> 00:16:20,403
Slu�ajte me, napadi
na na�em tlu su postali
250
00:16:20,520 --> 00:16:22,682
pripritet ove administracije.
251
00:16:22,800 --> 00:16:26,282
Potom �emo
zapo�eti seriju treninga,
252
00:16:26,400 --> 00:16:30,121
vojnih operacija na terenu.
253
00:16:30,240 --> 00:16:31,526
Poru�ni�e Lejn, imate li pitanje?
254
00:16:31,640 --> 00:16:35,850
Da, gdine Kolonele, o
kakvim pretnjama govorimo?
255
00:16:35,960 --> 00:16:37,928
Postoji vi�e scenarija.
256
00:16:38,040 --> 00:16:40,805
Ali se sve svodi na
napad na na�u otad�binu.
257
00:16:40,920 --> 00:16:42,809
Jednog trenutka bi�e potrebno
258
00:16:42,920 --> 00:16:47,528
da za�titimo ve�u populaciju gra�ana
od strane velikog broja ekstremista.
259
00:16:47,640 --> 00:16:49,688
Ko defini�e ko je
ekstremista, gdine?
260
00:16:49,800 --> 00:16:53,043
To bi bio tvoj nadre�eni.
261
00:16:53,160 --> 00:16:55,686
Da li ti to odgovara, poru�ni�e?
262
00:16:57,360 --> 00:16:58,930
Savr�eno, gdine
263
00:16:59,080 --> 00:17:01,924
Odli�no. Lokalni organi zakona �e...
264
00:17:02,080 --> 00:17:05,971
Da li je to dobro, �efe?
265
00:17:06,080 --> 00:17:11,530
Svaki �ovek, �ena i dete u Americi
�e tra�iti svoje najbli�e i svako od vas
266
00:17:11,640 --> 00:17:14,803
i va�ih nadre�enih �e
morati da odr�i red.
267
00:17:14,920 --> 00:17:16,331
Da li �e te biti spremni?
268
00:17:16,440 --> 00:17:18,010
Ho�emo, gdine
- Nisam vas �uo?
269
00:17:18,120 --> 00:17:19,201
Ho�emo, gdine!
270
00:17:21,040 --> 00:17:22,565
Slobodni ste.
271
00:17:35,160 --> 00:17:37,288
Malkolme...
272
00:17:37,400 --> 00:17:39,323
mnogo toga ti je na umu.
273
00:17:40,560 --> 00:17:45,805
Odr�ivost populacije na na�oj
planeti nije vi�e od 500 miliona.
274
00:17:45,960 --> 00:17:48,486
A mi smo spremni
da ubijemo 7 milijardi.
275
00:17:48,600 --> 00:17:53,242
Mnogi nisu zaslu�ili da �ive...
276
00:17:54,160 --> 00:17:59,485
Velika ve�ina u Africi, Indiji i Kini,
277
00:17:59,640 --> 00:18:01,404
�ive u bedi.
278
00:18:02,640 --> 00:18:04,563
Bolje bi im bilo da su mrtvi.
279
00:18:04,680 --> 00:18:07,251
Svet bi bio bolji bez njih.
280
00:18:07,360 --> 00:18:10,807
A Amerika �e biti na
prvom mestu. - Da, pa...
281
00:18:10,920 --> 00:18:14,527
kao �to bi na� prijatelj
Henri Kisind�er rekao:
282
00:18:14,640 --> 00:18:19,851
"Samo jaka Amerika se mo�e
usprotiviti re�imu novog poretka."
283
00:18:20,520 --> 00:18:23,888
Imamo strane trupe na tlu,
284
00:18:24,040 --> 00:18:26,361
pod okriljem Ujedinjenih nacija.
285
00:18:26,480 --> 00:18:28,960
Zemlji je potreban samo mali haos.
286
00:18:30,240 --> 00:18:33,244
Ameri�ki narod je otporan.
287
00:18:33,360 --> 00:18:36,569
�ta �e se dogoditi
kad se gra�ani uzdignu?
288
00:18:37,240 --> 00:18:42,246
Da, pa, kada roditelji budu
videli svoju decu kako gladuju,
289
00:18:42,360 --> 00:18:44,761
porodice kako
odvode u karantin,
290
00:18:44,880 --> 00:18:47,247
u zatvor ili �ak
ne�to i gore od toga,
291
00:18:47,360 --> 00:18:51,126
onda da, da, bi�e otpora...
292
00:18:51,240 --> 00:18:53,447
na po�etku.
293
00:18:53,560 --> 00:18:57,281
Ali sujeta nacionalizma
�e brzo izbledeti.
294
00:18:57,400 --> 00:19:00,085
Ljudi �e preklinjati za pomo�,
295
00:19:00,240 --> 00:19:02,288
bilo kakvu pomo�.
296
00:19:02,400 --> 00:19:06,166
Ljudi su prolazni.
297
00:19:06,280 --> 00:19:10,569
U svetu novog poretka.
298
00:19:33,120 --> 00:19:34,922
Na znaku pi�e ulica River.
299
00:19:35,040 --> 00:19:38,203
Kako �emo onda znati
da su prijateljski nastrojeni?
300
00:19:38,360 --> 00:19:41,682
�uli ste pukovnika. Sve smatrajmo
naoru�anim i potencijalnom metom.
301
00:19:41,800 --> 00:19:45,441
Ne znam poru�ni�e, ovo
je poput treninga u Ame...
302
00:19:45,560 --> 00:19:47,085
U Americi, znam.
303
00:19:47,200 --> 00:19:50,841
Da te podsetim, Bostonski
bombarderi su bili Ameri�ki dr�avljanini.
304
00:19:51,000 --> 00:19:53,606
Nisam ba� siguran u to.
305
00:20:19,770 --> 00:20:22,535
Vojska Sjedinjenih Ameri�kih Dr�ava.
306
00:20:28,800 --> 00:20:31,371
Hej tamo. Kako vam
mogu pomo�i gospodo?
307
00:20:31,480 --> 00:20:33,926
Ja sam poru�nik Lejn.
Progla�eno je vanredno stanje.
308
00:20:34,040 --> 00:20:36,520
Pod tim, moramo
znati da li posedujete
309
00:20:36,640 --> 00:20:38,881
bilo kakvu vrstu oru�ja u ku�i?
310
00:20:39,000 --> 00:20:40,809
Nisam takav tip ljudi.
311
00:20:40,920 --> 00:20:43,526
Nikada nisam ni razumeo ljude
koji poseduju tako ne�to u svome domu.
312
00:20:43,640 --> 00:20:46,450
Samo je vama i policiji
zapravo ono potrebno.
313
00:20:46,560 --> 00:20:49,006
Slobodno u�ite i
proverite. Ja sam Dejvid.
314
00:20:49,120 --> 00:20:51,168
U redu, hvala ti Dejvide.
315
00:20:51,280 --> 00:20:53,123
Samo �emo na brzaka proveriti.
316
00:20:53,240 --> 00:20:56,005
Da li znate koga iz
kom�iluka
da poseduje oru�je?
317
00:20:56,120 --> 00:20:57,610
Vidite, ne �elim da se me�am
318
00:20:57,720 --> 00:21:00,929
ali moj sused, pravi je patriota.
319
00:21:01,040 --> 00:21:04,044
Ima vojnih stikera.
Zalu�enik je oru�jem.
320
00:21:04,200 --> 00:21:06,771
Iskreno, pomalo ga se bojim.
321
00:21:09,440 --> 00:21:12,922
Sve je u redu. - Hvala vam
gdine. Izvinite zbog upada.
322
00:21:13,080 --> 00:21:16,607
Nikakav problem, samo mi je
drago da ste tu da pomognete.
323
00:21:21,440 --> 00:21:23,886
To uop�te nije bilo �udno.
324
00:21:24,000 --> 00:21:26,401
Bilo je poput, Stepforda Wivesa,
325
00:21:26,520 --> 00:21:28,841
ali sa likom.
326
00:21:28,960 --> 00:21:31,645
Zavr�imo sa ovime.
Fokusirajte se na misiju.
327
00:21:32,880 --> 00:21:34,769
Perfektno.
328
00:21:34,880 --> 00:21:37,087
"Fokusirajte se na misiju."
329
00:21:38,160 --> 00:21:40,447
Ko je taj platonski vo�a?
330
00:21:40,560 --> 00:21:42,767
Poru�nik Brendon Lejn.
331
00:21:42,880 --> 00:21:45,850
Tre�i iz loze dobrih vojnika.
332
00:21:45,960 --> 00:21:48,850
Majka mu je veterinarka.
Sestra mu ima 15 godina.
333
00:21:48,960 --> 00:21:52,282
Mo�e pogoditi �urku �mure�i
na stotinu jardi udaljenosti.
334
00:21:52,400 --> 00:21:56,724
Otac mu je bio �lan KIA- e u Iraku.
Da li jo� ne�to �elite da znate?
335
00:21:56,840 --> 00:22:00,401
Mo�e se videti da
mu njegovi ljudi veruju.
336
00:22:00,520 --> 00:22:04,161
Ako imate njega, ima�ete i njih.
337
00:22:05,440 --> 00:22:07,727
Ako ne...
- Da, da, razumem vas.
338
00:22:07,840 --> 00:22:09,285
On je poput divlje karte,
339
00:22:09,400 --> 00:22:11,482
ali se mo�e prilagoditi.
340
00:22:32,240 --> 00:22:34,846
Vojska Sjedinjenih dr�ava.
Molim vas otvorite vrata.
341
00:22:36,120 --> 00:22:39,841
Kako vam mogu pomo�i?
- Molim vas, otvorite vrata.
342
00:22:47,400 --> 00:22:50,404
Na privatnom ste posedu.
- To nam je jasno, gdine.
343
00:22:50,520 --> 00:22:53,410
Ali vanredno je stanje, i moramo
znati da li posedujete bilo kakvo oru�je
344
00:22:53,520 --> 00:22:56,251
u ku�i ili kod sebe.
345
00:22:56,360 --> 00:22:58,840
Pa, zapravo imam.
346
00:22:58,960 --> 00:23:01,566
Sve je legalno, i licencirano.
347
00:23:01,680 --> 00:23:04,923
Ba� kao �to drugi amandman
dozvoljava. - Jasno mi je to, gdine,
348
00:23:05,040 --> 00:23:07,088
ali progla�eno je vanredno stanje,
349
00:23:07,200 --> 00:23:09,680
i po nacionalnoj
autorizaciji odbrambenog akta,
350
00:23:09,800 --> 00:23:12,531
posla�u svoje ljude u va�
dom da pretresu i zaplene
351
00:23:12,640 --> 00:23:15,166
bilo kakvo oru�je koje posedujete.
352
00:23:18,400 --> 00:23:20,528
Ne, ne�ete.
353
00:23:21,920 --> 00:23:25,686
Ne radite to ponovo, gdine.
- Gubite se sa mog vlasni�tva.
354
00:23:25,840 --> 00:23:27,365
Pita�u vas jo� jednom.
355
00:23:27,480 --> 00:23:30,370
Da li posedujete
bilo kakvo oru�je?
356
00:23:30,480 --> 00:23:32,528
Ve� sam vam
odgovorio na to pitanje.
357
00:23:32,680 --> 00:23:35,809
I iskoristi�u ih, ako se
ne izgubite sa mog poseda!
358
00:23:35,920 --> 00:23:38,810
Gdine, progla�eno je
vanredno stanje.
359
00:23:38,920 --> 00:23:41,491
Nije me briga za
va�e vanredno stanje.
360
00:23:41,600 --> 00:23:44,444
Gubite se sa mog poseda.
- Kreni, kreni, kreni.
361
00:23:44,840 --> 00:23:46,524
Ah!
362
00:23:48,500 --> 00:23:50,643
Pogodio me u jaja.
363
00:23:58,240 --> 00:24:01,323
Ko si ti do �avola?
- Izvini �ove�e, samo radim...
364
00:24:01,440 --> 00:24:05,161
Ko ti je rekao da mo�e� da puca�
u moje ljude? - Radim kako su mi rekli.
365
00:24:05,280 --> 00:24:07,442
Ja sam glumac.
366
00:24:09,440 --> 00:24:11,169
Bene.
367
00:24:11,280 --> 00:24:12,805
Idi.
368
00:24:14,080 --> 00:24:16,128
Ja sam obi�an glumac, �ove�e.
369
00:24:21,040 --> 00:24:22,769
Nisam ja za ovo.
370
00:24:22,880 --> 00:24:25,121
Nisam. Potreban
mi je drugi posao.
371
00:24:30,480 --> 00:24:32,164
Hej.
- Hej sre�o.
372
00:24:32,320 --> 00:24:35,608
Hej! - Kako je pro�ao
razgovor sa profesorom Stemom?
373
00:24:35,720 --> 00:24:39,406
Odlu�io je da objavi moj rad.
374
00:24:39,520 --> 00:24:42,330
O Bo�e! Tvoje delo.
375
00:24:42,440 --> 00:24:46,047
Da, sada mogu bele�iti
stvari o kojima ste mi govorili.
376
00:24:46,160 --> 00:24:49,801
"Va�a generacija napokon ima �ansu
da zakopa Boga i kulturu naoru�anja",
377
00:24:49,920 --> 00:24:53,208
i koje�ta jo�.
378
00:24:54,194 --> 00:24:55,368
To je tako kul.
379
00:24:55,480 --> 00:24:59,087
Zna� da je u pravu.
Promeni�e� svet.
380
00:25:01,240 --> 00:25:03,288
Promeni�u svet.
381
00:25:10,000 --> 00:25:11,604
Gdine.
382
00:25:11,720 --> 00:25:14,530
Na mestu voljno.
- Da, gdine.
383
00:25:15,680 --> 00:25:19,480
Ho�e� li mi objasniti o toj
maloj nezgodi na treningu?
384
00:25:19,600 --> 00:25:22,843
�ao mi je gdine. Bio sam zabrinut za
svoje ljude. Izgubio sam samokontrolu.
385
00:25:23,000 --> 00:25:25,480
Gubljenje kontrole
nije opcija, poru�ni�e.
386
00:25:25,600 --> 00:25:29,525
Sranja se de�avaju i na
treninzima kao i svuda drugde na svetu.
387
00:25:30,840 --> 00:25:34,606
Ho�e� li mi re�i
u �emu je problem?
388
00:25:35,360 --> 00:25:36,771
Gdine?
389
00:25:36,880 --> 00:25:39,121
�elim da znam
jesi li 100% u ovome.
390
00:25:39,240 --> 00:25:40,685
Jasno gdine.
391
00:25:40,800 --> 00:25:43,565
Poslednje dve nedelje
treninga se pretvorilo pomalo u...
392
00:25:43,680 --> 00:25:47,002
To mi je jasno. Sve se svodi na
spa�avanje ameri�kih dr�avljanina.
393
00:25:47,120 --> 00:25:49,964
Za�to sam onda video
dva vozila Ujedinjenih nacija
394
00:25:50,080 --> 00:25:51,844
kao i dva ne ameri�ka
kako se sastaju?
395
00:25:51,960 --> 00:25:53,405
Oboje ste pozdravili.
396
00:25:53,520 --> 00:25:55,966
Nisu mi li�ili na saveznike.
397
00:25:56,080 --> 00:25:58,208
To je poverljivo, poru�ni�e.
398
00:25:58,320 --> 00:26:03,281
I ako �ujem da
ikome ka�e� ne�to o tome,
399
00:26:03,400 --> 00:26:07,371
postara�u se da do kraja
svog �ivota na treninzima
400
00:26:07,480 --> 00:26:10,245
radi� samo sklekove.
Jesam li bio jasan, vojni�e?
401
00:26:11,320 --> 00:26:14,961
Da, gdine. - Sutra
�e biti brifing u 7 ujutro.
402
00:26:15,080 --> 00:26:18,129
Ono �e dalje malo bolje pojasniti
trenutno stanje. Nemoj zakasniti.
403
00:26:18,240 --> 00:26:20,242
Da, gdine.
- Slobodan si.
404
00:26:31,840 --> 00:26:35,049
Halo? Gdine Grej,
Brendon Lejn je.
405
00:26:35,160 --> 00:26:37,970
Brandone, kako si sine?
406
00:26:38,080 --> 00:26:39,605
Ja sam...
407
00:26:39,720 --> 00:26:41,324
uh...
408
00:26:41,440 --> 00:26:42,965
�ta nije u redu?
409
00:26:43,120 --> 00:26:46,806
Pa... ovde se de�avaju
neke veoma �udne stvari.
410
00:26:46,920 --> 00:26:48,809
Koliko �udne?
411
00:26:48,960 --> 00:26:51,964
Video sam vozilo
UN-a kako dolazi i odlazi,
412
00:26:52,080 --> 00:26:54,924
i postoje neke glasine
o stranim vojnicima u bazi.
413
00:26:55,040 --> 00:26:57,042
Stvarno?
- Da.
414
00:26:57,160 --> 00:27:00,004
I u poslednje vreme
treninzi su nam bili...
415
00:27:00,120 --> 00:27:02,122
urbanisti�kog karaktera.
416
00:27:02,960 --> 00:27:05,486
Jesu li spominjali terorizam?
417
00:27:05,640 --> 00:27:07,404
Jesu gdine.
418
00:27:07,560 --> 00:27:09,767
Brandone, slu�aj me pa�ljivo.
419
00:27:09,880 --> 00:27:13,009
Mora�e� da donese�
neke veoma te�ke odluke.
420
00:27:13,120 --> 00:27:15,009
Izvinite gdine Grej,
moram da idem.
421
00:27:24,760 --> 00:27:26,967
Lep motor, gdine.
422
00:27:29,320 --> 00:27:31,402
On mi je ponos i dika.
423
00:27:31,520 --> 00:27:33,522
Ide svuda gde i ja.
424
00:27:33,640 --> 00:27:37,326
Zna� li da je bio
u Iraku �ak 2 puta?
425
00:27:39,480 --> 00:27:42,768
Pukovni�e, da li je
tamo... g�a Krejn?
426
00:27:46,800 --> 00:27:49,531
Da li je tamo g�a Krejn?
427
00:27:50,320 --> 00:27:53,210
Pa, bila je tamo g�a Krejn...
428
00:27:53,320 --> 00:27:56,005
ali sam na kraju
samo motor dobio.
429
00:27:57,360 --> 00:27:59,522
Vremena se menjaju poru�ni�e.
430
00:28:00,520 --> 00:28:03,444
Bolje se i ti menjaj sa njima,
ili �e� se zakopati u pro�losti.
431
00:28:04,310 --> 00:28:06,233
Razumem, gdine.
432
00:28:20,120 --> 00:28:22,851
Halo, gdine predsedni�e.
433
00:28:22,960 --> 00:28:26,521
Zapo�eta je operacija Crna zvezda.
434
00:28:29,680 --> 00:28:33,082
Slu�ajte me veoma, veoma pa�ljivo,
435
00:28:33,200 --> 00:28:34,929
gdine predsedni�e.
436
00:28:35,040 --> 00:28:38,010
Vrlo dobro znate
kad smo vas izabrali
437
00:28:38,120 --> 00:28:40,202
da �e i ovaj dan do�i.
438
00:28:40,360 --> 00:28:44,888
Komitet i ja smo odlu�ili
da je sada pravo vreme.
439
00:28:48,480 --> 00:28:51,882
Ovo je bio poziv iz po�tovanja,
niti upozorenje niti pretnja.
440
00:28:53,160 --> 00:28:55,401
Kada prodate svoju du�u,
441
00:28:55,520 --> 00:28:57,522
to se radi samo jednom u �ivotu.
442
00:28:57,640 --> 00:28:59,722
I nema povratka.
443
00:29:00,720 --> 00:29:03,405
Do vi�enja, gdine predsedni�e.
444
00:29:10,360 --> 00:29:12,806
U redu, ne pani�i.
Samo smiri konja.
445
00:29:12,920 --> 00:29:15,082
Odmah dolazim.
446
00:29:15,200 --> 00:29:16,884
Jedan konj je pobegao.
447
00:29:17,000 --> 00:29:20,447
Frenki, Sam �e te pokupiti i
odvesti do ku�e gdina Greja, Ok?
448
00:29:20,560 --> 00:29:23,803
Sjajno, mo�da �e mi Sem dozvoliti
da koristim jednu od njenih AR-15.
449
00:29:23,920 --> 00:29:25,046
Bo�e, Frenki.
450
00:29:25,200 --> 00:29:28,249
Po�i �u i ja sa Frenki kod �arlija jer...
451
00:29:28,360 --> 00:29:31,842
Znam za iznena�enje ro�endanskom
tortom. Mada je nisam videla, ne brini.
452
00:29:31,960 --> 00:29:34,566
Mislim da je prelepa, i da je
to veoma lepo �to si uradila.
453
00:29:34,680 --> 00:29:38,082
Ali �arli i ja moramo o
ne�emu da porazgovaramo.
454
00:29:38,200 --> 00:29:42,125
Imam majku koja �eli da osnuje
miliciju i �erku koja �eli da bude njen �lan.
455
00:29:42,240 --> 00:29:44,561
Zato sam postala veterinarka.
456
00:29:44,720 --> 00:29:46,324
Aha.
- Gde, pomozi mi.
457
00:29:46,440 --> 00:29:49,091
Volim te.
- I ja tebe mama. �ao.
458
00:29:49,200 --> 00:29:52,283
Bri�emo mi sada.
- U redu.
459
00:29:55,360 --> 00:29:57,124
Sedite.
460
00:29:59,800 --> 00:30:01,848
Po nare�enju glavnog komandanta,
461
00:30:01,960 --> 00:30:05,089
sara�iva�emo sa
Ujedinjenim nacijama.
462
00:30:05,240 --> 00:30:07,846
Sprovodi�emo kopnene
ve�be ovde u predgra�u.
463
00:30:07,960 --> 00:30:09,883
Pukovni�e, ako smem ne�to re�i.
464
00:30:11,720 --> 00:30:13,802
Bina je va�a, pukovni�e.
465
00:30:18,240 --> 00:30:20,641
Ja sam pukovnik Kashoid.
466
00:30:20,760 --> 00:30:24,401
Ovde sam sa pukovnikom
Vongom u ime Ujedinjenih nacija.
467
00:30:24,520 --> 00:30:28,889
Na�e zemlje su na vi�e
razli�itih nivoa videle korist
468
00:30:29,000 --> 00:30:33,403
u tome da se "sprijateljimo" i
ujedinimo pod jednim UN okriljem
469
00:30:33,560 --> 00:30:37,881
kako bi sprovodili ve�be
u slu�aju bilo kog tipa
470
00:30:38,000 --> 00:30:41,641
prirodnih ili neprirodnih nepogoda.
471
00:30:52,200 --> 00:30:54,487
�ime mogu poslu�iti slavljenicu?
472
00:30:54,600 --> 00:30:57,763
Ne treba ni�ta, hvala
vam. Sasvim sam u redu.
473
00:30:57,880 --> 00:31:01,885
�arli, mo�e� li sesti na kratko?
474
00:31:03,440 --> 00:31:05,522
�elela bih da
porazgovaram sa tobom.
475
00:31:07,280 --> 00:31:10,523
Se�am se kao da
sam ga slu�ala ju�e,
476
00:31:10,680 --> 00:31:14,685
radio program iz 1950-tih
477
00:31:14,800 --> 00:31:19,806
o jednom �oveku koji je
svedo�io ispred kongresa govoriv�i
478
00:31:19,920 --> 00:31:25,563
"Ima�emo svetsku
vladu �eleli mi to ili ne.
479
00:31:26,640 --> 00:31:28,404
Jedino pitanje koje ostaje je
480
00:31:28,520 --> 00:31:32,491
da li �e ta vlada biti uspostavljena
481
00:31:32,600 --> 00:31:35,968
osvajanjem ili saglasno��u."
482
00:31:36,560 --> 00:31:39,769
Izneo je neke veoma
mudre a i glupe izjave.
483
00:31:39,880 --> 00:31:42,804
Na �alost, sve su bile istinite.
484
00:31:44,160 --> 00:31:47,050
Vidi koga sam prona�la napolje.
485
00:31:47,160 --> 00:31:50,881
�ta si mogla o�ekivati?
Gdin je pravi politi�ar.
486
00:31:51,000 --> 00:31:52,684
Oh, mama.
487
00:31:52,800 --> 00:31:56,282
Oh, Rod�ere, �elela sam
da ti pomognem u kampanji.
488
00:31:56,400 --> 00:31:59,370
Uvek mi je drago da vas vidim, g�o.
- Zadovoljstvo je samo moje.
489
00:31:59,520 --> 00:32:00,806
�arli?
490
00:32:00,920 --> 00:32:04,970
Kako to da ti u svakoj
kampanji dam novac,
491
00:32:05,080 --> 00:32:07,765
ali nikada ne glasam za tebe?
492
00:32:10,440 --> 00:32:13,123
Nadam se da �u to promeniti.
493
00:32:19,440 --> 00:32:22,967
Da li ste zbog toga
poput meku�ca, poru�ni�e?
494
00:32:24,120 --> 00:32:26,566
Bolje vidi� no �to misli�, Ham.
495
00:32:28,280 --> 00:32:30,169
�utnula me je kad
sam se priklju�io vojsci.
496
00:32:33,720 --> 00:32:37,281
A sad sedi� ovde i
pita� se �ta �e� ovde.
497
00:32:39,480 --> 00:32:44,520
Prijavio si se da brani� svoju
otad�binu koju je te�ko prepoznati.
498
00:32:44,640 --> 00:32:46,722
Tako nekako?
499
00:32:46,840 --> 00:32:48,808
Da, tako nekako.
500
00:32:51,080 --> 00:32:54,004
Zato mislim da je najbolje
da znate za ovo, gdine.
501
00:32:54,120 --> 00:32:55,963
O �emu je re�?
502
00:32:57,560 --> 00:33:01,406
Ne�to �to �u ostaviti u
svom ormari�u za svaki slu�aj.
503
00:33:02,120 --> 00:33:06,011
Ako mi se ne�to dogodi, tvoj je.
504
00:33:08,600 --> 00:33:11,365
Ne�u dozvoliti da
ti se i�ta dogodi.
505
00:33:16,160 --> 00:33:18,162
Vrati�u ga na mesto.
506
00:33:31,440 --> 00:33:33,522
Pokrenite ure�aj.
507
00:33:51,680 --> 00:33:54,081
# Sre�an ti ro�endan
508
00:33:54,200 --> 00:33:55,884
Oh!
509
00:33:56,000 --> 00:33:57,490
Sre�an ro�endan majko.
510
00:33:57,600 --> 00:33:58,965
Volim te.
511
00:34:20,800 --> 00:34:24,407
Mora�u da nau�im da sviram.
512
00:35:15,280 --> 00:35:17,123
Sva su svetla poga�ena.
513
00:35:17,880 --> 00:35:21,123
Sigurno nije ni�ta
stra�no. Ne brini.
514
00:35:22,720 --> 00:35:25,963
Osta�e� sa mnom, zar ne?
- Naravno.
515
00:35:26,400 --> 00:35:28,971
Ne idem ja nikuda, u redu?
516
00:35:31,680 --> 00:35:33,250
Dogodilo se, zar ne?
517
00:35:36,440 --> 00:35:39,649
Nisam siguran, ali
�emo saznati uskoro.
518
00:35:42,740 --> 00:35:44,961
Ne�to je pogodilo transformator.
519
00:35:55,240 --> 00:35:58,130
Upravo smo bili pogo�eni EMP-om.
- Trebali bismo im pomo�i.
520
00:35:58,240 --> 00:36:02,131
Ne mo�emo mi tu ni�ta, Tims.
Nemamo vozilo. Ni�ta ne funkcioni�e.
521
00:36:02,240 --> 00:36:04,322
�ta je onda to?
522
00:36:07,760 --> 00:36:09,728
Vozilo je iz stare �kole,
pre uspona elektronike.
523
00:36:09,840 --> 00:36:12,525
Mora da su
ga negde sakrivali.
524
00:36:13,320 --> 00:36:15,448
Ba� �udna slu�ajnost.
525
00:36:25,840 --> 00:36:27,569
Preme�tamo se za sat vremena.
526
00:36:27,680 --> 00:36:31,366
Pripremite svoj vod. Pristi�e
nam pomo� iz Fort Kempbela.
527
00:36:31,480 --> 00:36:33,562
Pokret.
528
00:36:33,680 --> 00:36:35,284
Sa�ekajte, pukovni�e.
529
00:36:35,400 --> 00:36:37,084
Koja je misija?
530
00:36:39,880 --> 00:36:42,247
Ne�e� ti mene zaustavljati!
531
00:36:42,360 --> 00:36:43,771
Gdine, koja je misija?
532
00:36:43,880 --> 00:36:47,009
Progla�eno je vanredno
stanje, poru�ni�e.
533
00:36:47,120 --> 00:36:49,407
Vanredno stanje? Zar ve�?
Samo �to se dogodilo.
534
00:36:49,560 --> 00:36:50,971
Mora�emo da slu�amo nare�enja,
535
00:36:51,080 --> 00:36:54,084
reci svojim ljudima da pokupe
svoje stvari u budu u pripravnosti.
536
00:36:54,200 --> 00:36:56,851
Koja nam je misiija?
- Povratak javnog reda.
537
00:36:56,960 --> 00:37:00,646
Razoru�anje populacije, slomiti
bilo kakav otpor po ceni �ivota.
538
00:37:00,760 --> 00:37:03,366
Nemogu�e je da je vanredno
stanje progla�eno tako brzo.
539
00:37:03,480 --> 00:37:07,530
Poru�ni�e, prati�ete moja
nare�enja ili �u vas uhapsiti.
540
00:37:07,640 --> 00:37:12,521
Gdine, zakleo sam se da �u
�uvati i braniti ustav SAD-a.
541
00:37:12,640 --> 00:37:15,450
Ne�u ubijati nevine
ameri�ke dr�avljane.
542
00:37:15,560 --> 00:37:18,211
Onda �e� umreti.
- Odbijte momci.
543
00:37:18,320 --> 00:37:20,561
Odstupite. To je nare�enje.
544
00:37:22,880 --> 00:37:26,123
A sada... Pukovni�e...
545
00:37:26,240 --> 00:37:28,720
�ta �emo sa njim?
546
00:37:28,840 --> 00:37:31,320
Zatvorite ga.
Pozabavi�emo se njime kasnije.
547
00:37:31,440 --> 00:37:34,410
Ne idem ja nikuda.
- Lo� odgovor, sine.
548
00:37:42,680 --> 00:37:44,728
Idemo momci, hajde.
549
00:37:44,840 --> 00:37:47,810
Mrtav si �ovek, Lejn.
Nema� pojma �ta se de�ava!
550
00:37:47,920 --> 00:37:50,161
Mrtav si!
551
00:37:52,360 --> 00:37:54,806
Hej �efe. To je bio EMP talas.
552
00:37:54,960 --> 00:37:58,043
Svako ko se ovde bude
pojavio ne�e imati dobrih namera.
553
00:37:58,160 --> 00:38:01,926
Rekla bih svima da se pritaje,
verovatno �e se sve re�iti ve� ve�eras.
554
00:38:02,040 --> 00:38:06,090
Da. Ili za dan, dva.
Dobili smo �ta su �eleli.
555
00:38:06,560 --> 00:38:09,928
�arli, jo� jednom ti hvala �to
si nam dopustio da ostanemo ovde.
556
00:38:10,040 --> 00:38:15,365
Neka te Sam otprati do ku�e kako
bi ste pokupili sve �to vam treba.
557
00:38:15,520 --> 00:38:19,809
Mo�emo se vratiti
pre sumraka. - Ok.
558
00:38:19,920 --> 00:38:22,321
Hajde dru�tvo, po�urite, po�urite.
559
00:39:53,880 --> 00:39:55,723
Do�i ovamo.
560
00:39:56,600 --> 00:39:59,410
Do�i kod svoje bake.
561
00:40:02,920 --> 00:40:06,208
Zna�, kad sam bila tvojih godina,
562
00:40:06,320 --> 00:40:10,769
bila sam tvrdoglava, poput tebe.
563
00:40:12,320 --> 00:40:14,288
Idi, tvoja baka �e biti u redu.
564
00:40:14,400 --> 00:40:16,689
Hvala ti bako.
- Oh.
565
00:40:49,600 --> 00:40:51,762
Pukovni�e, mislim da
sam ga video ovde!
566
00:41:04,360 --> 00:41:06,249
Ne dozvolite mu da pobegne.
567
00:41:06,400 --> 00:41:08,084
Ah!
568
00:41:08,200 --> 00:41:11,090
Baterija je mrtva, sad
mi telefon ne�e vi�e raditi.
569
00:41:11,200 --> 00:41:12,804
Mrtav je.
570
00:41:14,880 --> 00:41:16,644
Izvinite dame.
571
00:42:19,636 --> 00:42:21,131
Halo?
572
00:42:24,921 --> 00:42:26,586
Ima li koga kod ku�e?
573
00:42:30,800 --> 00:42:32,723
Halo?
- �ta �eli�?
574
00:42:32,840 --> 00:42:36,128
Molim vas, gdine, ja sam samo
obi�an vojnik koji �eli da stigne ku�i.
575
00:42:36,280 --> 00:42:40,001
Kako se zove�, de�a�e?
- Brandon Lejn. Poru�nik.
576
00:42:40,160 --> 00:42:41,924
Bar sam to bio.
577
00:42:42,800 --> 00:42:45,246
Poru�nik, huh?
- Da, gdine.
578
00:42:46,640 --> 00:42:49,530
Imam dve opcije za tebe.
579
00:42:49,640 --> 00:42:52,769
Prva, da ti
raznesem facu pu�kom...
580
00:42:52,920 --> 00:42:54,160
Molim vas, gdine.
581
00:42:54,280 --> 00:42:59,889
Ili druga, da ka�e� ko si...
i �ta se do �avola doga�a.
582
00:43:00,000 --> 00:43:01,650
Da li je to ono �to �eli�?
583
00:43:01,760 --> 00:43:03,922
Da, gdine.
- Onda u�i.
584
00:43:08,400 --> 00:43:11,131
Va� predsednik je
izdao izri�ita nare�enja
585
00:43:11,240 --> 00:43:15,962
koja daju UN potpunu kontrolu
nad dr�avom i konstitucijom.
586
00:43:16,080 --> 00:43:18,447
Mi nemam konstituciju.
587
00:43:20,480 --> 00:43:22,369
Do �avola
588
00:43:22,480 --> 00:43:27,042
Znao sam da postoji
korupcija u Va�ingtonu,
589
00:43:27,160 --> 00:43:29,686
ali ti ku�kini sinovi ru�e na�u
590
00:43:29,800 --> 00:43:31,723
konstituciju poput papirnih aviona.
591
00:43:31,840 --> 00:43:33,763
Da, za one koji ni�ta ne znaju.
592
00:43:39,600 --> 00:43:41,841
A sad, tvoj prijatelj
koji je ovo snimio...
593
00:43:43,960 --> 00:43:46,691
je ubijen od strane tih ljudi.
594
00:43:46,800 --> 00:43:48,245
�ao mi je.
595
00:43:50,640 --> 00:43:54,565
Ali kako je ova stvar
pre�ivela EMP udar?
596
00:43:55,920 --> 00:44:00,528
Bio je u njegovom metalnom ormari�u,
tako da... pukom sre�om, pretpostavljam.
597
00:44:04,120 --> 00:44:05,884
Ne verujem u sre�u.
598
00:44:08,720 --> 00:44:11,690
Tvoja dr�ava se raspada, �arli.
599
00:44:11,800 --> 00:44:15,168
Postoje glasine od strane FEMA-e
da su kapmovi ve� postavljeni.
600
00:44:15,280 --> 00:44:18,204
I da je zver promilila
svoju ru�nu glavu.
601
00:44:18,320 --> 00:44:20,402
De�ava se samo u severnoj Americi?
602
00:44:20,520 --> 00:44:23,205
Samo se za nju zna.
603
00:44:23,320 --> 00:44:26,290
Po�tujem i cenim svaku
vest koju uspe� da mi po�alje�.
604
00:44:26,400 --> 00:44:28,687
Primljeno. �uvaj se, �arli.
605
00:44:31,200 --> 00:44:33,567
Mora� me odvesti odavde.
606
00:44:33,680 --> 00:44:36,684
Automobil ti je
pokvaren. - Jeste.
607
00:44:38,480 --> 00:44:40,403
Ti ne... ne razume�, zar ne?
608
00:44:40,520 --> 00:44:43,000
Ja predstavljam
dr�avu. Nalazimo se u krizi.
609
00:44:43,120 --> 00:44:46,488
Moram se vratiti u Ostin
i pomo�i oko cele ove zbrke.
610
00:44:46,600 --> 00:44:50,650
Koje zbrke? - Oko
toga �ta treba da uradimo.
611
00:44:50,760 --> 00:44:52,762
Ti si problem.
612
00:44:52,880 --> 00:44:55,804
Mo�e� se pozdraviti
sa mestom guvernera.
613
00:44:55,960 --> 00:45:01,251
Misli� da �e jedan nestanak
struje tek tako izbrisati celu vladu?
614
00:45:01,360 --> 00:45:04,682
Postoji i postoja�e vlada.
Samo ne ona na koju si navikao.
615
00:45:04,800 --> 00:45:06,404
To je apsurdno.
616
00:45:06,520 --> 00:45:10,002
Vreme za akciju je bilo kad
se ovaj problem mogao spre�iti.
617
00:45:10,120 --> 00:45:13,329
Kako, reci mi �arli?
Kako se moglo spre�iti?
618
00:45:13,480 --> 00:45:15,608
Izve�taji koje sam ti bio poslao,
619
00:45:15,720 --> 00:45:18,610
koji ti se nalaze na stolu?
620
00:45:18,720 --> 00:45:21,610
Nisi niti jedan pro�itao, zar ne?
621
00:45:21,720 --> 00:45:25,441
�arli, jesi li svestan koliko
gluposti mi stigne u toku dana?
622
00:45:25,560 --> 00:45:28,291
Ve� si ovo uprskao.
623
00:45:28,400 --> 00:45:31,051
A zna� li kome bi se
stvarno trebao zahvaljivati?
624
00:45:31,160 --> 00:45:33,162
Peni.
625
00:45:33,800 --> 00:45:36,690
Struja je do sada
trebala ve� da do�e.
626
00:45:36,800 --> 00:45:39,531
Da, ali bez struje
nema ni
sutra�njeg �asa.
627
00:45:39,640 --> 00:45:43,122
Umorna sam.
Uskoro �u ku�i.
628
00:45:43,240 --> 00:45:46,050
I ja. �ak ne znam
ni koliko je sati.
629
00:45:46,160 --> 00:45:50,131
Mogu se kladiti da �e sunce
iza�i za nekih sat vremena.
630
00:45:50,240 --> 00:45:52,610
Izdr�imo jo� malo.
631
00:46:30,920 --> 00:46:33,321
Mislio si da se
mo�e� sakriti od mene?
632
00:46:38,360 --> 00:46:40,408
Ko�mar?
633
00:46:41,400 --> 00:46:42,811
Da, gdine.
634
00:46:42,920 --> 00:46:45,207
Te�ko je zaboraviti.
635
00:46:46,040 --> 00:46:48,088
Meni su bile potrebne godine.
636
00:46:54,520 --> 00:46:56,090
Kafa?
637
00:46:57,400 --> 00:46:59,084
Mo�e, hvala.
638
00:47:05,080 --> 00:47:07,526
Znam da nije najbolja, ali...
639
00:47:12,680 --> 00:47:14,170
Nije toliko lo�a.
640
00:47:16,800 --> 00:47:19,326
Lo� ste la�ov, poru�ni�e.
641
00:47:20,560 --> 00:47:22,688
Dolazi do izra�aja tvoj karakter.
642
00:47:35,920 --> 00:47:37,684
Hvala ti.
643
00:47:52,330 --> 00:47:54,032
�arli?
644
00:47:55,880 --> 00:47:59,282
Ako je to stvarno
bio EMP udar ju�e...
645
00:48:00,280 --> 00:48:03,841
Pola miliona ljudi je
nestalo pro�le no�i.
646
00:48:05,200 --> 00:48:08,090
I stvari �e
postajati sve gore i gore.
647
00:48:08,200 --> 00:48:10,567
Kako mo�e biti gore od ovoga?
648
00:48:11,960 --> 00:48:13,610
Ne�emo imati struju.
649
00:48:13,720 --> 00:48:15,848
Sve �e se ugasiti.
650
00:48:15,960 --> 00:48:20,568
Bolnice, pupme za
gorivo... prodavnice.
651
00:48:21,720 --> 00:48:25,725
Prose�na ameri�ka porodica
ima skladi�tenu hranu za 3 dana.
652
00:48:26,480 --> 00:48:30,371
Gladni ljudi �ine o�ajne stvari
kako bi prehranili svoju porodicu.
653
00:48:34,640 --> 00:48:37,564
I sve ovo se moglo spre�iti?
654
00:48:39,040 --> 00:48:40,883
Da.
655
00:48:47,400 --> 00:48:50,449
Voleo bih da sam
imao vi�e goriva za tebe.
656
00:48:52,520 --> 00:48:55,444
Bi�u dobro, pomo�i�e mi.
657
00:48:55,880 --> 00:49:00,283
I zahvalan sam vam
na hrani, ode�i, svemu.
658
00:49:04,280 --> 00:49:05,770
Hej.
659
00:49:08,200 --> 00:49:11,921
Ne znam na �ta �e�
sve naleteti na putu.
660
00:49:12,040 --> 00:49:15,203
�ak ne znam ni kako
svet sada zaista izgleda.
661
00:49:15,320 --> 00:49:18,290
A ti zna� pravu istinu.
662
00:49:19,280 --> 00:49:23,808
I ono �to bude� odlu�io da
u�ini� njome bi�e veoma opasno.
663
00:49:24,720 --> 00:49:26,484
Sre�no.
664
00:49:27,120 --> 00:49:28,963
Hvala, Harlane.
665
00:49:37,800 --> 00:49:39,643
Frenki.
666
00:49:40,840 --> 00:49:43,207
Da li ti je jasno �ta se de�ava?
667
00:49:43,320 --> 00:49:46,130
Ne, ali znam da je nestala struja.
668
00:49:47,480 --> 00:49:49,847
Pametna si cura, Frenki.
669
00:49:51,000 --> 00:49:53,207
�ta �eli�?
670
00:49:53,320 --> 00:49:56,881
La�... ili pravu istinu?
671
00:49:57,000 --> 00:49:58,968
Istinu.
672
00:49:59,080 --> 00:50:01,845
Istina je, da je do�lo vreme...
673
00:50:02,920 --> 00:50:05,969
...kada se gamad skriva,
674
00:50:06,080 --> 00:50:09,607
ili iza�u i bore se za svoj narod.
675
00:50:10,440 --> 00:50:12,966
Mu�karci, �ene, bilo da su mladi
ili stari.
676
00:50:13,080 --> 00:50:14,764
Ja �u se boriti.
677
00:50:16,200 --> 00:50:17,486
Kelly?
678
00:50:17,600 --> 00:50:19,204
Hej, mama.
679
00:50:20,160 --> 00:50:21,491
Frenki.
680
00:50:31,880 --> 00:50:36,363
Tako se pla�im da �e onaj svet
u kojem si trebala odrastiti, nestati.
681
00:50:40,760 --> 00:50:44,287
Samo �elim svoju
porodicu ponovo na okupu.
682
00:50:44,400 --> 00:50:47,051
Kelly, du�o, do�i ovamo.
683
00:51:18,480 --> 00:51:21,086
Rod�ere, moram ti ne�to pokazati.
684
00:51:21,200 --> 00:51:25,330
Ali ne mogu pokazati
politi�aru kojem ne verujem.
685
00:51:25,440 --> 00:51:29,604
Da, ako to zna�i da �e Peni biti na
sigurnom, naravno. Ima� moju re�.
686
00:51:37,440 --> 00:51:39,044
Re� je o faradejevom kavezu.
687
00:51:39,200 --> 00:51:41,726
Vojska ih koristi jo� po�etkom 50-tih.
688
00:51:41,840 --> 00:51:44,207
Izvini... Faradejev kavez?
689
00:51:44,320 --> 00:51:48,086
To je zgrada koja �titi
elektroniku od EMP udara.
690
00:51:48,200 --> 00:51:52,091
Mo�e izgledati poput neke ostave...
691
00:51:52,200 --> 00:51:54,202
ili poput ne�ega ovakvog.
692
00:51:54,560 --> 00:51:58,963
Helikopter, njime �emo
Sam i ja oti�i po Peni.
693
00:52:53,200 --> 00:52:54,725
Halo?
694
00:52:54,840 --> 00:52:56,524
�ao prijatelju.
695
00:52:57,400 --> 00:52:59,050
Ni ovde nema struje?
696
00:52:59,160 --> 00:53:00,810
Jok, ni�ta.
697
00:53:00,920 --> 00:53:04,561
Dobro bi mi do�lo gorivo,
tek toliko da napunim rezervoar.
698
00:53:04,680 --> 00:53:08,082
Te�ko da �e toliko biti. Moram
ga �uvati za stanovnike grada.
699
00:53:08,200 --> 00:53:11,090
Niko ne govori kada �e struja...
- �uo sam te, nikakav problem.
700
00:53:11,200 --> 00:53:14,647
Ali... mo�da mo�emo trgovati?
701
00:53:15,400 --> 00:53:18,483
O �emu si razmi�ljao?
- Ima� li oru�je?
702
00:53:18,600 --> 00:53:22,491
Ne, nemoj da te vojni motor
zbuni, �ove�e, ja sam pacifista.
703
00:53:24,000 --> 00:53:25,729
Onda �e ti biti potrebna
ogromna koli�ina novca.
704
00:53:26,440 --> 00:53:28,363
Mo�da imam ne�to bolje.
705
00:53:30,920 --> 00:53:32,809
Jednu uncu srebra.
706
00:53:33,560 --> 00:53:36,325
Sada verovatno vredi
makar hiljadarku. - Sveca mu.
707
00:53:43,600 --> 00:53:46,365
Sada mo�e� iza�i.
- Molim te, nemoj me povrediti.
708
00:53:46,480 --> 00:53:50,121
Ti si Tobi?
- Da, ovo je moja prodavnica.
709
00:53:50,240 --> 00:53:51,844
Bar ono �to je ostalo od nje.
710
00:53:51,960 --> 00:53:55,328
Ne�u te povrediti. Ima li ovaj
momak nekakve veze sa ovim?
711
00:53:56,200 --> 00:53:58,328
Uhvati ga, uhvati ga!
712
00:54:19,280 --> 00:54:22,329
Tobi, mogu li sad
dobiti malo goriva?
713
00:54:51,200 --> 00:54:54,204
Nastavimo da je
tra�imo. Prona�i �emo je.
714
00:55:17,680 --> 00:55:19,603
Ja sam za da letimo ni�e,
715
00:55:19,720 --> 00:55:22,644
i na taj na�in
izbegnemo bilo kakve neprilike.
716
00:55:23,400 --> 00:55:26,609
Uradimo tako.
- U redu.
717
00:55:37,040 --> 00:55:39,566
Eno je! Uhvati je!
718
00:56:44,240 --> 00:56:46,720
Gde je �erka politi�ara?
719
00:56:51,960 --> 00:56:53,689
�arli.
720
00:56:54,080 --> 00:56:56,401
Eto je.
- Imam je.
721
00:57:02,320 --> 00:57:05,511
Umukni ili �u ti razneti facu.
722
00:57:15,240 --> 00:57:16,969
Peni!
723
00:57:20,840 --> 00:57:22,330
Peni, sagni se!
724
00:57:30,680 --> 00:57:34,605
Peni, svuda sam te tra�io.
- Ostavio si me samu.
725
00:57:34,760 --> 00:57:37,525
�ao mi je.
- Peni, moramo da idemo!
726
00:57:44,360 --> 00:57:45,725
Svi pozadi!
727
00:57:53,680 --> 00:57:55,808
Lep udarac.
728
00:58:14,080 --> 00:58:17,129
�elela bih da je
gdin Grin ovde.
729
00:58:17,240 --> 00:58:18,401
Tvoj nastavnik istorije?
730
00:58:18,520 --> 00:58:21,763
Nekada je bio
farmer pre GMO hrane.
731
00:58:21,880 --> 00:58:23,370
Zna� �ta?
732
00:58:23,520 --> 00:58:26,603
Dokazi pokazuju da ne
postoji nau�na �injenica
733
00:58:26,720 --> 00:58:31,044
da GMO hrana predstavlja bilo
kakvu pretnju niti opasnost po ljude.
734
00:58:31,160 --> 00:58:32,924
Vi svi, �ivite u balonu.
735
00:58:33,040 --> 00:58:35,088
�ta bi vlada trebala da u�ini...
736
00:58:35,240 --> 00:58:38,642
Na�a vlada ne bi trebala
nikoga da hrani. Ve� poljoprivrednici.
737
00:58:38,760 --> 00:58:40,250
Hej, Frenki.
738
00:58:40,360 --> 00:58:44,046
Mislim da nije pravo vreme
niti mesto za ovu diskusiju.
739
00:59:05,280 --> 00:59:08,011
Hajde, Lima Romeo.
740
00:59:09,200 --> 00:59:10,770
Reci, �ujemo te.
741
00:59:10,880 --> 00:59:13,770
Upravo smo zaobi�li
va�e imanje sa Peni.
742
00:59:13,880 --> 00:59:17,930
I, Keli, prilazi vam jedan vojnik.
743
00:59:18,040 --> 00:59:20,691
Je li to Brandon?
- Tako izgleda.
744
00:59:20,800 --> 00:59:22,370
O Bo�e.
745
01:00:03,840 --> 01:00:07,765
Poprili�no si zajeban lik za
jednog sina lokalnog politi�ara. Hajde.
746
01:00:29,360 --> 01:00:33,126
Mora da si kroz mnogo
toga pro�ao kako bi stigao ovde.
747
01:00:34,480 --> 01:00:35,970
Jesam, gdine.
748
01:00:36,080 --> 01:00:41,770
U stvari, ja... imam
ne�to u svom d�epu.
749
01:00:41,880 --> 01:00:44,611
Pripadalo je mom dobrom prijatelju,
750
01:00:44,720 --> 01:00:46,449
sjajnom vojniku.
751
01:00:46,560 --> 01:00:49,404
Kako je pre�iveo EMP?
752
01:00:50,240 --> 01:00:52,811
Re�eno mi je da je
ne zovem sre�om, tako da...
753
01:00:52,960 --> 01:00:54,644
mo�da nekim �udom?
754
01:00:58,820 --> 01:01:03,604
Pukovni�e, znali ste da su UN
sekretarijat i va� predsednik spremni
755
01:01:03,760 --> 01:01:05,444
da proglase vanredno stanje,
756
01:01:05,560 --> 01:01:10,726
trupe su vam sigurno bile pripremljene
da ubijaju nevine ameri�ke dr�avljanine,
757
01:01:10,840 --> 01:01:12,569
bilo da su oni naoru�ani ili ne.
758
01:01:12,680 --> 01:01:14,603
Da, razumeo sam.
759
01:01:14,720 --> 01:01:16,449
Ne razumem.
760
01:01:16,560 --> 01:01:19,370
Ho�u re�i... kako je mogao...?
761
01:01:19,480 --> 01:01:21,721
Da si bio spreman,
762
01:01:21,840 --> 01:01:24,650
znao bi za sve ovo
�to se de�ava okolo.
763
01:01:24,760 --> 01:01:26,728
Ne postoji vi�e ispravna
ili pogre�na stvar.
764
01:01:26,840 --> 01:01:30,845
Svaka administracija u proteklih 50
godina je radila kako bi spre�ila ovo,
765
01:01:30,960 --> 01:01:33,167
�ija god ovo bila nare�enja.
766
01:01:33,280 --> 01:01:36,682
Kako su uspeli da
sakriju ovu tajnu toliko dugo?
767
01:01:36,800 --> 01:01:39,201
Ni�ta se ne de�ava slu�ajno.
768
01:01:40,000 --> 01:01:41,968
Ovo je bilo predodre�eno.
769
01:01:43,720 --> 01:01:46,087
Moram se vratiti u glavni grad.
770
01:01:46,200 --> 01:01:50,842
Ako si stvarno voljan, mogao
bi uraditi ne�to dobro u Ostinu.
771
01:01:50,960 --> 01:01:55,045
Vreme je da se posavetuje
guverner kako bi stigao do Teksasa.
772
01:01:56,720 --> 01:01:58,848
Zna� li koliko �e nam
za to biti potrebno?
773
01:02:00,720 --> 01:02:04,122
�elim da po�e� sa mnom
u prostoriju sa radiom.
774
01:02:04,280 --> 01:02:08,410
�elim ne�to da �uje�
�to �e ti promeniti mi�ljenje.
775
01:02:15,880 --> 01:02:18,690
U Njujorku i Los An�elesu,
FEMA kampovi su postavljeni.
776
01:02:18,800 --> 01:02:21,371
�ikago je pao veoma brzo,
777
01:02:21,480 --> 01:02:23,323
i grad je rastrgnut na komade.
778
01:02:23,440 --> 01:02:27,764
Oni koji nisu u svojim
ku�ama �e potra�iti uto�i�te.
779
01:02:27,880 --> 01:02:30,247
Ijane, sa�ekaj malo, molim te.
780
01:02:32,400 --> 01:02:34,641
Pusti ga.
781
01:02:35,280 --> 01:02:38,568
Va� predsednik je
izdao izri�ita nare�enja
782
01:02:38,680 --> 01:02:43,561
koja daju UN potpunu
kontrolu nad dr�avom i konstitucijom.
783
01:02:43,680 --> 01:02:45,125
Mi nemamo konstituciju.
784
01:02:47,560 --> 01:02:50,962
Ovde poru�nik
Brandon Lejn, vojska SAD-a.
785
01:02:51,120 --> 01:02:55,250
Zvu�ni sadr�aj koji ste upravo �uli mi
je bio predat od strane narednika Vilijama.
786
01:02:55,360 --> 01:02:58,443
Ubili su ga ljudi
koje ste upravo �uli.
787
01:02:59,160 --> 01:03:00,764
Da, gdine.
788
01:03:02,120 --> 01:03:04,327
Postoji samo jedna
stvar koju mo�emo uraditi.
789
01:03:04,440 --> 01:03:09,321
Prona�i�u Lejna, dove��u ga
ovde i naterati ga da javno prizna sve.
790
01:03:14,160 --> 01:03:16,640
Is�upa�u mu grlo.
791
01:03:29,200 --> 01:03:31,168
Sami smo, ponovo.
792
01:03:32,240 --> 01:03:33,969
Nisi sama.
793
01:03:36,400 --> 01:03:38,801
Tvoj otac sada zna pravu istinu.
794
01:03:40,400 --> 01:03:42,323
On nam je mo�da jedina �ansa.
795
01:03:42,440 --> 01:03:45,649
Stvari vi�e nikada
ne�e biti iste, zar ne?
796
01:03:47,800 --> 01:03:49,723
Sumnjam u to.
797
01:03:51,640 --> 01:03:54,120
Umorna sam.
- Sa�ekaj malo.
798
01:03:54,240 --> 01:03:55,765
Molim te?
799
01:03:56,960 --> 01:03:58,485
Ostani.
800
01:03:58,960 --> 01:04:00,962
Molim te ostani?
801
01:04:02,200 --> 01:04:04,362
To sam i ja rekla D�astinu.
802
01:04:05,120 --> 01:04:07,521
Svojoj majci.
803
01:04:10,720 --> 01:04:12,722
Tebi.
804
01:04:13,400 --> 01:04:17,564
Smem li te podsetiti...
da si ti bila ta koja je oti�la.
805
01:04:18,120 --> 01:04:21,329
�ta sam trebala
uraditi... �ekati te...
806
01:04:21,440 --> 01:04:23,408
Da.
807
01:04:23,960 --> 01:04:27,521
Do kada? Dok se ne
vrati� u mrtva�koj vre�i?
808
01:04:29,920 --> 01:04:32,400
To je bilo previ�e za mene.
809
01:04:32,520 --> 01:04:34,648
�ao mi je, nisam mogla.
810
01:04:42,320 --> 01:04:44,209
Volela sam te.
811
01:04:44,960 --> 01:04:46,564
Nikada nisam ni prestao.
812
01:04:48,320 --> 01:04:50,448
Niti �u ikada.
813
01:05:06,160 --> 01:05:08,242
Naredni�e Tims.
814
01:05:10,480 --> 01:05:14,405
Poru�nik Lejn je... dezerter.
815
01:05:15,440 --> 01:05:17,681
Doma�i terorista.
816
01:05:20,000 --> 01:05:22,970
Je li stvarno zaslu�io sve ovo?
817
01:05:25,520 --> 01:05:27,682
Pomozi mi da zaustavimo ovo.
818
01:05:29,520 --> 01:05:31,682
Reci mi gde je oti�ao.
819
01:05:33,400 --> 01:05:35,687
Kako bih ja to mogao znati?
820
01:05:37,680 --> 01:05:41,526
Slu�io si sa njime 3 godine,
o�ekuje� da ti verujem?
821
01:05:50,800 --> 01:05:52,484
Idi do �avola.
822
01:05:53,080 --> 01:05:54,491
Nastavite.
823
01:05:57,800 --> 01:06:00,690
Sa par ljudi vi�e mogli
bismo zavr�iti sa svime ovime.
824
01:06:00,800 --> 01:06:03,929
Sla�em se, ne moramo crpeti
na�e resurse. O kojoj koli�ini je re�?
825
01:06:04,040 --> 01:06:06,566
Tri bi bilo sasvim dovoljno.
826
01:06:06,680 --> 01:06:11,242
Avganistan, jedan mali odred bi
mogao biti efektniji od �itave kompanije.
827
01:06:11,400 --> 01:06:13,767
Same?
- Poznajem �oveka.
828
01:06:13,880 --> 01:06:16,611
J.D. �ivi u gradu. Oduvek je
bio spreman na ovako ne�to.
829
01:06:16,720 --> 01:06:18,722
Samo nisam sigurna ho�e li pristati.
830
01:06:18,840 --> 01:06:24,131
Njegova �ena i on su slu�ili
u vojsci, dobri su, ona je opaka.
831
01:06:24,240 --> 01:06:27,926
Da, poznajem, J.D-a i Sandru.
- I ja se prijavljujem. Sam me ve�...
832
01:06:28,040 --> 01:06:29,610
Ne.
833
01:06:29,720 --> 01:06:31,529
�ta je sa gdinom Grinom?
834
01:06:31,640 --> 01:06:34,803
Rekla si da je obi�an farmer.
- Pre toga je bio policajac.
835
01:06:34,920 --> 01:06:38,129
Mogao bi biti od koristi.
836
01:06:38,240 --> 01:06:40,766
Sam, pozovi J.D.-a i njegovu �enu.
837
01:06:40,880 --> 01:06:43,167
Frenki, ja �u
prona�i gdina Grina.
838
01:06:43,280 --> 01:06:46,284
Moramo poja�ati na�u
odbranu koliko god mo�emo.
839
01:06:58,200 --> 01:07:01,807
Bilo bi lepo imati ovo, ali za
to je potrebno puno kopanja.
840
01:07:01,920 --> 01:07:04,571
Tako je. Mo�emo mi to.
841
01:07:04,680 --> 01:07:07,843
Dobro su pozicionirani,
mo�e biti od velike koristi,
842
01:07:08,000 --> 01:07:10,765
imam ideju kako da se do�epamo
843
01:07:10,920 --> 01:07:13,571
extra oru�ja.
844
01:07:13,680 --> 01:07:17,321
Ume� li jo� uvek da
napravi� pala�inke?
845
01:07:17,440 --> 01:07:19,044
Naravno.
846
01:07:20,000 --> 01:07:21,570
Frenki?
847
01:07:25,800 --> 01:07:28,509
Gus, dobro si?
848
01:07:29,360 --> 01:07:30,691
Jesam.
849
01:07:37,760 --> 01:07:39,888
J.D.? Drago mi je
�to sam te upoznao.
850
01:07:40,000 --> 01:07:42,128
Hvala, tako�e.
851
01:07:42,240 --> 01:07:43,890
Drago nam je �to
ste ovde sa nama.
852
01:07:44,000 --> 01:07:46,287
Hvala na pozivu. Tu smo
kako bismo vam pomogli.
853
01:07:46,400 --> 01:07:48,402
Zajedno smo ja�i.
854
01:07:48,520 --> 01:07:51,091
U redu, imamo dve mete.
855
01:07:51,200 --> 01:07:54,363
Ovo je utvrda gde se
mi trenutno nalazimo.
856
01:07:54,480 --> 01:07:58,326
Drugi je Faradejev kavez, koji
sadr�i na�u municiju i potreb�tine.
857
01:08:12,600 --> 01:08:14,841
Ovo je ve� ne�to.
858
01:08:14,960 --> 01:08:16,485
Podru�je je obezbe�eno, zar ne?
859
01:08:16,600 --> 01:08:19,001
Imamo ogradu
svuda okolo, sa dva ulaza.
860
01:08:19,120 --> 01:08:22,806
Parametar je obezbe�en, me�utim,
moramo biti u pripravnosti,
861
01:08:22,920 --> 01:08:26,720
jer je ogroman, i mo�e se zaobi�i.
862
01:08:59,400 --> 01:09:01,448
Do �avola.
863
01:09:01,560 --> 01:09:03,688
Dobro je.
864
01:09:28,480 --> 01:09:30,969
U redu.
- Mama?
865
01:09:33,480 --> 01:09:35,847
Mama? Mama?
866
01:09:40,080 --> 01:09:41,923
�iveli!
- Za Ameriku, du�o!
867
01:09:42,040 --> 01:09:43,530
Za Ameriku.
868
01:09:55,440 --> 01:09:58,171
Evo. Uzmi moje.
869
01:10:01,400 --> 01:10:03,084
Hvala ti.
870
01:10:05,970 --> 01:10:08,337
Tako je ve� bolje.
871
01:10:12,200 --> 01:10:13,725
�arli?
872
01:10:16,880 --> 01:10:18,211
Za�to mi?
873
01:10:19,400 --> 01:10:21,562
Za�to si nas primio?
874
01:10:22,720 --> 01:10:24,529
Jer mi je stalo do tebe,
875
01:10:24,640 --> 01:10:27,086
i do tvoje dece.
876
01:10:28,240 --> 01:10:30,561
Svet je sada druga�iji.
877
01:10:32,800 --> 01:10:35,770
Ko zna �ta �e
nam sutra doneti?
878
01:10:39,520 --> 01:10:42,444
To je vru�e! Vru�e! Vru�e!
879
01:10:42,560 --> 01:10:46,360
Vru�e, vru�e!
880
01:10:46,480 --> 01:10:49,245
Jesi li dobro?
881
01:10:50,400 --> 01:10:54,803
�ta je to bilo, do �avola?
- Mala... gre�kica.
882
01:10:54,920 --> 01:10:57,924
�ta...? Gre�kica?
883
01:10:59,880 --> 01:11:02,406
A, vazdu�ni pritisak nije bio dobar.
884
01:11:02,920 --> 01:11:05,651
�ta do...?
- Sam, �ta je ta stvar?
885
01:11:05,760 --> 01:11:10,004
Ispaljiva� molotovljevog koktela. Oh, to je lanser
Molotovljevog koktea. Nazvala sam ga "Molotovenator."
886
01:11:10,160 --> 01:11:12,322
Imam ih par?
887
01:11:12,440 --> 01:11:13,930
�elite li videti?
888
01:11:22,080 --> 01:11:24,287
Zavr�imo sa ovom ba�tom.
889
01:12:03,600 --> 01:12:07,127
Uniformisani ljudi se nalaze na
ulaznim vratima, da li me �ujete?
890
01:12:07,240 --> 01:12:09,811
Jesi li rekla, uniforme?
891
01:12:09,920 --> 01:12:12,924
Tako je, sektor 1!
Prilaze veoma
brzo!
892
01:12:17,920 --> 01:12:21,003
Koliko ih je?
- Ne znam, mo�da 3, 4 vozila.
893
01:12:21,120 --> 01:12:22,963
Idem ka kapiji!
894
01:12:23,080 --> 01:12:26,926
UN, no garantujem vam
da ovo nije poziv u pomo�.
895
01:12:29,680 --> 01:12:33,730
Idi do sektora 1. Peni,
idi sa Beti u radio stanicu.
896
01:12:35,720 --> 01:12:37,449
Gde je Frenki?
897
01:12:49,640 --> 01:12:51,563
Dru�tvo?
- Zadr�i ih malo.
898
01:12:51,720 --> 01:12:53,484
Na pozicji smo.
899
01:12:53,600 --> 01:12:57,969
Dobro, kako �eli� to da uradim?
900
01:12:59,120 --> 01:13:01,930
Frenki? Gus, je li
Frenki sa tobom?
901
01:13:07,960 --> 01:13:10,440
Guse! Ne mogu prona�i Frenki.
902
01:13:10,560 --> 01:13:14,645
Bi�e ona u redu.
J.D. je �eka na brdu.
903
01:13:14,760 --> 01:13:16,285
Potrebna si mi.
904
01:13:16,400 --> 01:13:18,129
Ok.
905
01:13:18,240 --> 01:13:19,446
Ok.
906
01:13:20,440 --> 01:13:21,726
Ok.
907
01:13:43,320 --> 01:13:45,243
Ostani ovde, u redu?
908
01:13:46,640 --> 01:13:48,722
Ok.
909
01:13:48,840 --> 01:13:52,128
Dr�i oko na Peni.
- Naravno, u redu.
910
01:13:52,280 --> 01:13:55,727
Zna� gde je oru�je.
- Mo�e� se kladiti u to.
911
01:13:55,840 --> 01:13:59,606
Nau�i�emo te gadove da se ne
mogu igrati sa na�om dr�avom.
912
01:14:22,040 --> 01:14:23,724
Svi na svoje polo�aje.
913
01:14:41,880 --> 01:14:44,565
Ja sam pukovnik Ka�oid,
914
01:14:44,680 --> 01:14:48,287
komandant specijalne
brigade Ujedinjenih Nacija.
915
01:14:48,400 --> 01:14:53,287
Ovde sam da uhapsim poru�nika
Brandona Lejna zbog ubistva...
916
01:14:53,400 --> 01:14:55,050
i dezerterstva.
917
01:14:55,160 --> 01:14:58,767
Predajte mi ga momentalno.
918
01:14:58,880 --> 01:15:03,010
Izvinite, kako ste
rekli da se zovete?
919
01:15:04,000 --> 01:15:06,162
Ka�oid.
- Gezundhajt.
920
01:15:07,160 --> 01:15:10,289
Ovo nije �ala.
- Da, pa...
921
01:15:10,440 --> 01:15:13,250
To je tvoje ime. Ka�oid!
922
01:15:16,160 --> 01:15:17,730
Veoma lo�a �ala.
923
01:15:17,840 --> 01:15:19,888
Uveravam vas da nisam za �alu.
924
01:15:20,000 --> 01:15:22,651
Da, u redu, razumela
sam, ozbiljni ste, u redu.
925
01:15:22,760 --> 01:15:25,206
Ali me interesuje.
926
01:15:25,320 --> 01:15:30,761
Ko ili �ta vam je dalo za pravo
da do�ete ovamo i nare�ujete?
927
01:15:30,920 --> 01:15:35,847
Zakon va�e zemlje od strane
va�eg predsednika i deklaracije prava.
928
01:15:35,960 --> 01:15:39,043
Nisam advokat, gdine Rusijo,
929
01:15:39,160 --> 01:15:43,051
ali �e biti veoma vru� dan u Siberiji
pre no �to vam predamo Brendona Lejna.
930
01:15:43,160 --> 01:15:46,721
O�igledno niste upoznati sa
zakonom koji je va� predsednik potpisao:
931
01:15:46,840 --> 01:15:50,765
nacionalni defanzivni akt
autorizacije, izv�no nare�enje 13603,
932
01:15:50,880 --> 01:15:52,848
koje je odobrilo va� kongres.
933
01:15:52,960 --> 01:15:56,328
To su budala�tine. Iskreno,
ja sam vi�e za razbijanje guzica,
934
01:15:56,440 --> 01:15:59,410
a sa druge strane osoba koja
pravi patente, �to je zapravo pu�iona...
935
01:15:59,520 --> 01:16:05,163
Imam ovla��enja da zaplenim bilo
koje predmete koje predstavljaju opasnost
936
01:16:05,280 --> 01:16:08,807
za gra�ane Ujedinjenih nacija.
937
01:16:08,960 --> 01:16:12,567
Ako nam predate Lejna tiho,
938
01:16:12,680 --> 01:16:17,163
preuze�u i va�e
oru�je veoma mirno.
939
01:16:18,440 --> 01:16:21,250
A ako ga ne predamo?
�ta �e se onda dogoditi?
940
01:16:21,360 --> 01:16:23,806
Spali�ete mesto do
temelja? Po �ijem nare�enju?
941
01:16:23,920 --> 01:16:27,242
Budite spremni.
Pucajte ako se pomere.
942
01:16:28,680 --> 01:16:31,286
Trebao sam te ubiti
kad sam imao �ansu.
943
01:16:31,440 --> 01:16:34,967
Imao si je, ali je nisi
iskoristio. Podbacio si.
944
01:16:35,680 --> 01:16:37,967
Ali ovoga puta ne�u.
945
01:16:43,960 --> 01:16:45,883
Da li je on taj Amerikanac?
946
01:16:46,000 --> 01:16:47,411
Potvr�eno.
947
01:16:47,520 --> 01:16:50,126
Ako napravi samo jedan
pogre�an korak, ubi�u ga.
948
01:16:56,680 --> 01:16:59,411
Ima� muda, Lejn.
949
01:16:59,520 --> 01:17:01,761
Mogao si biti odli�an vojnik.
950
01:17:01,880 --> 01:17:04,645
Umesto toga,
postao si kukavica.
951
01:17:05,480 --> 01:17:07,608
Ja jesam dobar vojnik.
952
01:17:07,720 --> 01:17:10,610
Ti si kukavica i izdajnik.
953
01:17:12,040 --> 01:17:13,724
Dovedite mi ga!
954
01:17:20,200 --> 01:17:22,601
Timmes!
- �ao mi je!
955
01:17:24,240 --> 01:17:28,802
Zna� da nisam
osoba koja blefira.
956
01:17:29,480 --> 01:17:31,403
Plakao je poput bebe,
957
01:17:31,520 --> 01:17:33,045
pevao kao pti�ica,
958
01:17:33,160 --> 01:17:36,687
i doveo me je do tebe.
959
01:17:36,800 --> 01:17:39,121
Ima� 5 sekundi.
960
01:17:39,240 --> 01:17:41,561
Pustite ga.
- 5...
961
01:17:41,680 --> 01:17:44,206
4... 3...
962
01:17:44,320 --> 01:17:46,749
Nemojte, poru�ni�e!
- ...2...
963
01:17:53,920 --> 01:17:55,331
Brandone!
964
01:17:57,000 --> 01:17:58,206
�ta je to bilo?
965
01:18:04,280 --> 01:18:05,964
Dojadili su mi ovi Teksa�ani.
966
01:18:06,080 --> 01:18:07,764
Sru�ite kapiju!
967
01:18:13,120 --> 01:18:16,249
Mobilizuju se. Budite na poziciji.
968
01:19:00,000 --> 01:19:02,446
�elim ih sve mrtve!
969
01:19:20,840 --> 01:19:22,888
Dobro, nastavi da
puca� iz te pu�ke!
970
01:19:23,000 --> 01:19:24,889
Sve ih pobijte!
971
01:19:40,740 --> 01:19:42,629
Keli!
972
01:19:47,640 --> 01:19:49,369
Do �avola!
973
01:19:49,720 --> 01:19:52,200
Hon, jesi li dobro?
974
01:19:53,840 --> 01:19:56,002
Jesam.
975
01:20:00,960 --> 01:20:04,885
Poka�imo im kako
mi to radimo u Teksasu.
976
01:20:25,480 --> 01:20:27,960
Hej, umalo si me
pogodila! - �ao mi je.
977
01:20:28,080 --> 01:20:31,801
Samo tako nastavi!
Ispra�imo par guzica.
978
01:21:13,360 --> 01:21:16,807
Sranje. Mora da se �ali�.
979
01:21:23,640 --> 01:21:25,768
Pokrivajte me, dru�tvo!
980
01:21:38,480 --> 01:21:41,484
Lejn! Uhvati ga, tr�i!
981
01:21:45,440 --> 01:21:48,844
Moram prona�i Frenki.
Proveri�u u dvori�te pozadi.
982
01:21:48,960 --> 01:21:50,689
Kelly, ne, molim te.
983
01:21:50,840 --> 01:21:53,127
Prona�i�u svoju �erku.
984
01:21:57,600 --> 01:22:00,410
�ujete li me?
Na poziciji 4 sam.
985
01:22:00,560 --> 01:22:03,803
Mene �ele.
Neka do�u po mene.
986
01:22:19,480 --> 01:22:21,369
Ostani nisko, Frenki.
987
01:22:40,160 --> 01:22:42,164
Pa-pa, mala devoj�ice. Mrtva si.
988
01:23:06,560 --> 01:23:09,245
Ovamo, prizemlji tu stvar!
989
01:23:11,560 --> 01:23:13,927
Guse.
990
01:23:14,040 --> 01:23:15,963
Nisam imala izbora.
991
01:23:16,080 --> 01:23:17,809
Nisam imala izbora.
992
01:23:17,920 --> 01:23:19,490
Oh, Frenki.
993
01:23:21,760 --> 01:23:23,489
Nisam imala drugog izbora.
994
01:23:23,640 --> 01:23:26,041
Du�o, du�o, du�o...
995
01:23:26,160 --> 01:23:27,571
Sre�o.
996
01:23:27,680 --> 01:23:29,967
Nisam imala izbora.
- Du�o.
997
01:23:30,080 --> 01:23:32,208
����...
998
01:23:32,360 --> 01:23:33,930
����...
999
01:23:56,960 --> 01:23:59,361
Podigni tu stvar
u vazduh! - Da, gdine.
1000
01:24:04,040 --> 01:24:05,644
Sru�i helikopter.
1001
01:24:08,120 --> 01:24:11,647
Kreni! Podigni tu
stvar u vazduh!
1002
01:24:36,600 --> 01:24:40,161
Mo�e� li ovo?
- Proverimo �ta ova stvar mo�e!
1003
01:24:46,400 --> 01:24:48,448
Eno ga.
1004
01:25:14,640 --> 01:25:15,880
Uhvati ga!
1005
01:25:33,800 --> 01:25:35,723
Moramo se �uvati projektila.
1006
01:25:41,240 --> 01:25:43,242
Na tvojoj desnoj strani su.
1007
01:25:48,360 --> 01:25:50,124
Ispali projektile!
1008
01:26:10,080 --> 01:26:11,411
Pre�li su na levu stranu.
1009
01:26:15,120 --> 01:26:17,122
Sranje!
1010
01:26:20,600 --> 01:26:22,443
U redu je, imam ih na ni�anu.
1011
01:26:32,080 --> 01:26:34,890
Sru�ite ga!
- Ne mogu tako manevrisati.
1012
01:26:39,000 --> 01:26:41,970
To je sve �to mo�emo.
1013
01:26:42,080 --> 01:26:43,491
Neka se ra�una.
1014
01:26:49,000 --> 01:26:51,207
U redu, napravi poziciju.
1015
01:26:56,360 --> 01:26:58,283
Eto nas, na desnu
stranu, desnu stranu.
1016
01:27:00,280 --> 01:27:02,806
Dolazi s preda!
1017
01:27:07,800 --> 01:27:09,325
Direktan pogodak.
1018
01:27:09,440 --> 01:27:11,329
Dobar pogodak, sine.
1019
01:27:22,640 --> 01:27:24,802
�ini mi se da smo dobili bitku.
1020
01:27:24,920 --> 01:27:27,571
Ali je rat tek po�eo.
1021
01:27:33,400 --> 01:27:34,970
Na�a pri�a...
1022
01:27:35,080 --> 01:27:38,243
mo�da nikada ne�e
biti u zapisana u istoriji.
1023
01:27:39,040 --> 01:27:40,724
A na�a istorija...
1024
01:27:40,840 --> 01:27:43,127
je sada ni�ta drugo do se�anja
1025
01:27:43,240 --> 01:27:45,481
na jednu veliku naciju,
1026
01:27:45,600 --> 01:27:49,366
koju je osnovala legija patriota
1027
01:27:49,480 --> 01:27:52,051
sa svitkom jednostavnih principa.
1028
01:27:52,200 --> 01:27:54,680
Naciju stvorenu herojima
1029
01:27:54,800 --> 01:27:56,802
koji su bili spremni da umru za nju.
1030
01:27:57,720 --> 01:28:00,724
Sada smo mi spremni da
poginemo za vladu punu marioneta
1031
01:28:00,840 --> 01:28:02,968
koju vodi demonska elita.
1032
01:28:03,440 --> 01:28:05,442
Jefferson je bio u pravu.
1033
01:28:05,800 --> 01:28:09,521
"Drvo slobode mora biti
obnovljeno s vremena na vreme"
1034
01:28:09,680 --> 01:28:13,082
"krvlju tirana i patriota."
1035
01:28:14,360 --> 01:28:16,647
Mo�da to nije bio na� izbor,
1036
01:28:16,760 --> 01:28:19,650
ali mi smo sada te nove patriote.
1037
01:28:21,838 --> 01:28:27,338
Preveo Daniels13
1038
01:28:30,338 --> 01:28:34,338
Obrada: suadnovic
79873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.