All language subtitles for Alias J.J. (Surviving Escobar) - 01x60 - Episode 60.WEBRip-x264.English.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:09,927 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,553 THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY 3 00:00:11,637 --> 00:00:14,515 INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ. 4 00:00:14,598 --> 00:00:16,998 CHARACTERS AND SITUATIONS HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM. 5 00:00:19,811 --> 00:00:24,733 NATIONAL PROSECUTOR 6 00:00:32,449 --> 00:00:35,994 I'm not saying a single word unless I have my lawyer right here. 7 00:00:36,578 --> 00:00:39,289 Do you really believe that J.J. is going to send you a lawyer? 8 00:00:41,124 --> 00:00:44,461 Serrano, we both know John Jairo Velásquez very well. 9 00:00:45,712 --> 00:00:47,548 And you know him better than I do. 10 00:00:49,174 --> 00:00:51,593 You were his right-hand man. Or am I mistaken? 11 00:00:53,387 --> 00:00:55,597 You know how he reacts in situations like this. 12 00:00:56,765 --> 00:00:58,517 Do you know what J.J. cares about? 13 00:00:59,768 --> 00:01:01,019 Shutting people up. 14 00:01:02,271 --> 00:01:04,189 As for you, Counselor Serrano, 15 00:01:04,273 --> 00:01:06,692 he's going to try to silence you any way he can. 16 00:01:09,570 --> 00:01:12,990 Are you really trying to mess with my head? 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,908 No, dude. 18 00:01:15,909 --> 00:01:17,077 I'm no fool. 19 00:01:17,160 --> 00:01:19,329 No, a fool would think he'd come to your defense. 20 00:01:19,413 --> 00:01:21,707 Or that he's going to thank you for your loyalty. 21 00:01:22,666 --> 00:01:23,667 Look, Serrano. 22 00:01:24,293 --> 00:01:25,961 Maybe you don't understand. 23 00:01:28,172 --> 00:01:31,341 You're no longer an important player for J.J. 24 00:01:33,177 --> 00:01:37,014 He's thinking about you, you know? Thinking about how he's going to kill you. 25 00:01:38,015 --> 00:01:41,727 Just like he did, let me remind you, with Caspa, 26 00:01:42,477 --> 00:01:45,105 with El Loco, with Jennifer, 27 00:01:46,315 --> 00:01:48,525 and with all his great friends who fell from grace. 28 00:01:48,609 --> 00:01:51,653 Look, bro, you're not going to break me that easily. 29 00:01:52,905 --> 00:01:54,448 No, I'm not trying to break you. 30 00:01:55,824 --> 00:01:57,242 I just I find it very strange 31 00:01:57,910 --> 00:02:00,370 that you really think J.J. is going to help you. 32 00:02:01,872 --> 00:02:04,124 J.J.'s reach goes far. 33 00:02:05,709 --> 00:02:09,087 We won't be able to protect you when you get out of here, 34 00:02:09,755 --> 00:02:11,465 and go to a minimum security jail. 35 00:02:13,509 --> 00:02:14,635 Look, Serrano. 36 00:02:16,803 --> 00:02:18,514 I'll tell you this much... 37 00:02:21,225 --> 00:02:22,392 Your story... 38 00:02:23,227 --> 00:02:24,686 would be very different... 39 00:02:25,938 --> 00:02:28,315 if you followed J.J.'s example... 40 00:02:28,941 --> 00:02:31,109 and you thought about saving your own skin first. 41 00:02:31,985 --> 00:02:33,904 I'm not trying to convince you of anything. 42 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 I'm asking you to think. 43 00:02:36,990 --> 00:02:38,325 Because you... 44 00:02:39,451 --> 00:02:43,080 are brilliant, you're intelligent. You're smart. 45 00:02:44,498 --> 00:02:45,832 But think fast. 46 00:02:46,834 --> 00:02:49,837 Because this very afternoon, you're going to jail. 47 00:02:51,213 --> 00:02:53,298 And there will be no time for regrets there. 48 00:02:57,511 --> 00:02:58,511 Door. 49 00:03:02,724 --> 00:03:05,310 Serrano. Think about it. 50 00:04:15,130 --> 00:04:17,758 It's so hard to see the office like this, 51 00:04:18,383 --> 00:04:19,551 without Tito. 52 00:04:23,680 --> 00:04:27,142 It's been a huge loss for us, as well. 53 00:04:27,226 --> 00:04:29,436 A grief from which we've not yet healed, but... 54 00:04:30,437 --> 00:04:33,690 unfortunately, and you know this very well, Ana María... 55 00:04:34,775 --> 00:04:38,946 the demands of a newscast don't give us the time we need to mourn. 56 00:04:39,446 --> 00:04:42,908 We have to find someone to take Tito's place. 57 00:04:43,534 --> 00:04:45,953 Although we all know that Tito is irreplaceable. 58 00:04:48,288 --> 00:04:51,083 We want you to be that person. 59 00:04:52,417 --> 00:04:55,838 We want you to come back as chief editor of the newscast. 60 00:05:01,385 --> 00:05:06,807 You didn't want me here. You made me resign. 61 00:05:08,892 --> 00:05:12,062 That's true, what happened to you was a great injustice. 62 00:05:12,145 --> 00:05:14,314 And, at this moment, I ask for your forgiveness. 63 00:05:14,898 --> 00:05:16,483 I know this doesn't fix much. 64 00:05:16,984 --> 00:05:18,402 But I'm asking that the two of us 65 00:05:18,485 --> 00:05:21,446 turn this terrible page for the good of the organization. 66 00:05:23,532 --> 00:05:24,908 We need you, Ana María. 67 00:05:24,992 --> 00:05:27,786 You know this newscast better than anyone. 68 00:05:28,495 --> 00:05:30,747 And if you decide to accept, I give you my word, 69 00:05:31,623 --> 00:05:35,919 you'll have the authority to investigate and delve into whatever topics you want. 70 00:05:36,670 --> 00:05:40,048 You'll have total discretion, complete freedom 71 00:05:40,132 --> 00:05:41,675 to do whatever you want to do. 72 00:05:44,303 --> 00:05:48,098 You have every right to do whatever you want, Counselor Prieto. 73 00:05:48,182 --> 00:05:51,310 Yes, I could file charges against you for this, and you know it. 74 00:05:51,393 --> 00:05:53,979 You're denying Mr. Serrano's right to a defense. 75 00:05:54,062 --> 00:05:56,190 We're not denying anyone's rights to anything. 76 00:05:56,273 --> 00:05:58,692 We're simply following the protocols of a capture. 77 00:05:59,526 --> 00:06:01,737 Afterwards, when we're finished, you can see him. 78 00:06:02,362 --> 00:06:04,865 Listen, I wasn't born yesterday. What's wrong with you? 79 00:06:04,948 --> 00:06:06,200 This is an abuse of power. 80 00:06:16,585 --> 00:06:19,004 Hello. No, bad. 81 00:06:19,838 --> 00:06:22,925 They have him hidden away. I haven't been able to see him. 82 00:06:29,890 --> 00:06:31,099 Counselor Serrano. 83 00:06:33,727 --> 00:06:35,062 Time's up. 84 00:06:36,146 --> 00:06:37,439 We're transferring you. 85 00:06:40,275 --> 00:06:42,444 I'm not moving from here without my lawyer. 86 00:06:43,028 --> 00:06:44,738 No, you already have a lawyer. 87 00:06:45,239 --> 00:06:47,449 A public defender, but you have one. 88 00:06:47,533 --> 00:06:49,451 In fact, he's waiting for you in court. 89 00:06:50,786 --> 00:06:52,913 Look, what are you surprised about? 90 00:06:53,330 --> 00:06:56,083 Did you really think that J.J. was going to send you a lawyer? 91 00:06:57,417 --> 00:07:00,254 I told you so, Serrano, but you didn't believe me. 92 00:07:01,839 --> 00:07:06,426 But, despite all that, I do have some very good news. 93 00:07:08,178 --> 00:07:10,347 I'm going to take you to see a very good friend. 94 00:07:11,723 --> 00:07:13,809 Judge Salcedo Coper. 95 00:07:16,645 --> 00:07:20,315 I don't know if you remember him, from your time as a litigator. 96 00:07:21,567 --> 00:07:24,862 He's known for being very tough on narcos. 97 00:07:25,445 --> 00:07:27,197 Which means, Counselor Serrano, 98 00:07:27,281 --> 00:07:31,118 that tonight, you will definitely be sleeping in Valledupar. 99 00:07:32,911 --> 00:07:35,122 Well, "sleeping" is one way of saying it. 100 00:07:35,622 --> 00:07:39,501 Because that place really is a hellhole. 101 00:07:40,669 --> 00:07:42,796 A hellhole in which you may not last very long. 102 00:07:43,297 --> 00:07:44,506 And you know why? 103 00:07:45,883 --> 00:07:47,593 Because J.J. is very quick. 104 00:07:49,011 --> 00:07:52,306 And it will take you longer to go through the doors of that jail, 105 00:07:52,890 --> 00:07:55,184 than for your intestines to hit the floor, Serrano. 106 00:08:01,690 --> 00:08:02,691 What do you say? 107 00:08:04,610 --> 00:08:05,736 Did you think about it? 108 00:08:06,445 --> 00:08:07,863 This is your last chance. 109 00:08:09,531 --> 00:08:10,741 Time is already up. 110 00:08:19,583 --> 00:08:20,667 Come in. 111 00:08:21,251 --> 00:08:24,546 He broke, Colonel. Serrano broke and he's spilling everything. 112 00:08:25,255 --> 00:08:26,465 What did he say? 113 00:08:26,548 --> 00:08:29,426 We have the coordinates of J.J.'s location, a place on the coast. 114 00:08:29,843 --> 00:08:31,386 We have a team already on their way. 115 00:08:31,470 --> 00:08:32,888 Good, good. 116 00:08:32,971 --> 00:08:34,806 Have them ready a helicopter for us 117 00:08:34,890 --> 00:08:37,768 and tell them to keep us apprised of the entire operation. Hurry. 118 00:08:38,227 --> 00:08:40,687 CARIBBEAN COAST OF COLOMBIA 119 00:08:41,021 --> 00:08:42,021 Your move. 120 00:08:57,871 --> 00:08:58,872 Your move. 121 00:09:15,097 --> 00:09:16,765 We have a visitor. 122 00:09:24,231 --> 00:09:26,483 Listen to me. Serrano's already started to fold. 123 00:09:26,942 --> 00:09:29,778 I told you what you needed to do. Kill that son of a bitch. 124 00:09:30,362 --> 00:09:33,073 Don't worry, Pope. I'm already on it. 125 00:09:33,615 --> 00:09:35,993 If he needs to be killed, I'll kill him myself. 126 00:09:38,328 --> 00:09:39,538 Bro, go faster. 127 00:09:55,304 --> 00:09:56,471 Colonel, nothing's here. 128 00:09:59,183 --> 00:10:00,392 There's nothing here! 129 00:10:15,365 --> 00:10:16,658 There's nothing, Colonel. 130 00:10:17,868 --> 00:10:19,244 We just missed them, sir. 131 00:10:20,746 --> 00:10:23,582 Mancipe, have a helicopter fly over the area 132 00:10:23,665 --> 00:10:25,345 and have the Navy help us patrol the water. 133 00:10:25,417 --> 00:10:26,710 - Quick. - Understood, sir. 134 00:10:26,793 --> 00:10:29,338 How can that son of a bitch get away from us? 135 00:10:31,548 --> 00:10:32,716 Calm down, Colonel. 136 00:10:33,800 --> 00:10:36,094 With that idiot Serrano singing up a storm, 137 00:10:36,512 --> 00:10:38,305 we have Popeye by the balls. 138 00:10:46,480 --> 00:10:47,314 Door. 139 00:10:47,397 --> 00:10:49,816 NATIONAL PROSECUTOR 140 00:10:49,900 --> 00:10:50,900 Gentlemen. 141 00:10:54,446 --> 00:10:55,447 Well? 142 00:10:56,782 --> 00:10:59,117 Nothing. He completely disappeared. 143 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 What do you mean nothing, idiot? He was there. 144 00:11:01,286 --> 00:11:04,122 - Believe it, dude. - What about the other coordinates? 145 00:11:04,206 --> 00:11:06,458 We have people everywhere, they've found nothing. 146 00:11:06,542 --> 00:11:08,377 No, I don't know, but I'm cooperating. 147 00:11:08,460 --> 00:11:11,713 - Yes, but J.J. is still free. - That's not my problem, bro. 148 00:11:12,422 --> 00:11:14,299 You have to give us more information. 149 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 Get me out of the country and I'd be happy to. 150 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 You know it doesn't work that way. 151 00:11:20,639 --> 00:11:23,016 I don't have any idea where he could be hiding, bro. 152 00:11:23,100 --> 00:11:24,768 Alirio was in charge of that, not me. 153 00:11:25,394 --> 00:11:28,188 And you were in charge of laundering the money. 154 00:11:29,231 --> 00:11:30,399 How's about this... 155 00:11:31,108 --> 00:11:33,026 You give me the front companies, 156 00:11:33,110 --> 00:11:34,903 the accounts, the frontmen. 157 00:11:35,487 --> 00:11:38,282 It will help if J.J. starts feeling cornered, right? 158 00:11:38,365 --> 00:11:40,617 All right, I'll give you all that. 159 00:11:40,993 --> 00:11:42,619 But get me out of the country now. 160 00:11:43,829 --> 00:11:46,582 - Talk. - No, dude. 161 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 Not here. 162 00:11:48,125 --> 00:11:50,085 In a courtroom with a lawyer. 163 00:11:51,587 --> 00:11:53,380 The more time we waste, the worse it is for you. 164 00:11:53,463 --> 00:11:55,591 Look, bro, I've been cooperating with you, 165 00:11:55,674 --> 00:11:57,759 and I haven't gotten anything. 166 00:11:57,843 --> 00:12:00,929 I need you to guarantee me a deal. If not, I'm not saying anything. 167 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Door. 168 00:12:37,299 --> 00:12:40,177 Don't forget. I'll talk and you'll get me out, right? 169 00:12:40,260 --> 00:12:42,846 Tell us everything you know, and you'll earn your ticket. 170 00:12:42,930 --> 00:12:44,223 It's that simple. 171 00:12:57,319 --> 00:12:58,570 Fuck! They got him. 172 00:13:00,322 --> 00:13:01,322 Up there! 173 00:13:05,327 --> 00:13:06,954 Let's go. Get in, I'll cover you. 174 00:13:12,501 --> 00:13:14,294 Serrano, let's go. 175 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 Hold on. 176 00:13:16,588 --> 00:13:17,589 Son of a bitch. 177 00:13:18,423 --> 00:13:19,508 Ambulance! 178 00:13:21,260 --> 00:13:23,387 We need backup. 179 00:13:23,470 --> 00:13:24,888 He's dead, damn it. 180 00:13:25,305 --> 00:13:26,765 He's in the building! 181 00:13:42,781 --> 00:13:47,452 WEEKS LATER SAVANNA OF BOGOTÁ 182 00:14:02,050 --> 00:14:03,802 - Bro! - My friend, how are you? 183 00:14:03,886 --> 00:14:06,096 - Good, and you? - Very good. Welcome. 184 00:14:06,180 --> 00:14:07,723 - Bro. How are you? - How are you? 185 00:14:07,806 --> 00:14:09,725 Welcome. Follow me, this way. 186 00:14:09,808 --> 00:14:10,808 All right. 187 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Quique, Juan. 188 00:14:18,108 --> 00:14:20,694 The houses here are so pretty, really. 189 00:14:22,529 --> 00:14:23,864 You know something, bro? 190 00:14:23,947 --> 00:14:26,825 When you offered my boss a place to have the procedure, 191 00:14:26,909 --> 00:14:29,119 I thought you'd at least be renting a clinic, dude. 192 00:14:29,203 --> 00:14:31,038 - No fucking way. - Don't worry, my friend. 193 00:14:31,121 --> 00:14:33,290 This is better than a clinic. This is fantastic. 194 00:14:34,208 --> 00:14:38,170 What the boss needs is a place like this. 195 00:14:39,046 --> 00:14:41,924 So he doesn't have to worry and can recuperate in peace. 196 00:14:43,258 --> 00:14:44,635 Here, let me introduce you. 197 00:14:46,762 --> 00:14:48,388 Doctor Gerardo Ospina. 198 00:14:49,806 --> 00:14:51,892 - Hello, how are you? - Very well, and you? 199 00:14:51,975 --> 00:14:53,560 Well, thank you. This way, please. 200 00:14:54,436 --> 00:14:56,688 It's almost a full operating room. 201 00:14:57,231 --> 00:14:59,525 With recovery room, resuscitation, 202 00:15:00,108 --> 00:15:01,610 and all the features necessary 203 00:15:01,693 --> 00:15:04,530 to carry out a surgical procedure with the best results. 204 00:15:04,613 --> 00:15:06,490 In this case, plastic surgery. 205 00:15:10,327 --> 00:15:12,704 - All new? - Yes. 206 00:15:15,249 --> 00:15:17,167 - Are you all right? - Yes, yes. 207 00:15:17,626 --> 00:15:19,628 - Yes? Are you sure? - Yes, sir. 208 00:15:19,711 --> 00:15:21,004 I want you in top form. 209 00:15:23,131 --> 00:15:25,008 - It's a clinic. - Yes! 210 00:15:25,092 --> 00:15:26,844 - Didn't I tell you? - Yes, you told me. 211 00:15:26,927 --> 00:15:29,471 - Doctor, thank you very much. - My pleasure. Ladies. 212 00:15:30,597 --> 00:15:33,100 He's going to be fine here. You don't need to worry. 213 00:15:33,183 --> 00:15:35,519 - I just have one little issue. - Yes. 214 00:15:36,186 --> 00:15:37,521 The problem of the doctor. 215 00:15:38,355 --> 00:15:40,440 What do you mean? Don't worry about him. 216 00:15:40,524 --> 00:15:42,359 He's the best in the country. 217 00:15:42,442 --> 00:15:43,527 That's not what I mean. 218 00:15:43,986 --> 00:15:45,237 The issue is that... 219 00:15:45,320 --> 00:15:47,698 you know that neither the doctor nor his assistants 220 00:15:47,781 --> 00:15:49,616 can leave here alive after the operation. 221 00:15:50,951 --> 00:15:54,204 No need for that warning, my friend. That's already taken care of, okay? 222 00:15:55,914 --> 00:15:57,165 Relax. 223 00:15:58,750 --> 00:15:59,751 I'm relaxed. 224 00:16:01,962 --> 00:16:03,172 I'll speak with my boss. 225 00:16:03,589 --> 00:16:05,632 - Go on, feel free to call him. - Right. 226 00:16:10,345 --> 00:16:11,597 Well, my friends? 227 00:16:11,680 --> 00:16:13,640 - How about we have a little tequila? - Great. 228 00:16:19,313 --> 00:16:22,524 No, keep monitoring the area. 229 00:16:22,608 --> 00:16:24,067 Come in! 230 00:16:24,151 --> 00:16:26,612 - Yes. He can't escape us. - Excuse me, Colonel. 231 00:16:27,571 --> 00:16:30,365 Yes, keep me informed. 232 00:16:33,327 --> 00:16:35,662 - Miss Ana María. - How are you? 233 00:16:35,746 --> 00:16:37,497 Sit, please. Would you like something? 234 00:16:37,581 --> 00:16:38,457 Yes. 235 00:16:38,540 --> 00:16:40,167 A coffee would be good. Thank you. 236 00:16:41,752 --> 00:16:43,170 Rosita, a coffee, please. 237 00:16:45,047 --> 00:16:48,133 All right. I'm sorry I couldn't see you earlier. 238 00:16:48,217 --> 00:16:49,343 No, don't worry. 239 00:16:49,426 --> 00:16:52,804 I know you're very busy with the recapture of Velásquez. 240 00:16:52,888 --> 00:16:54,515 - Forgive me for interrupting you. - Yes. 241 00:16:54,598 --> 00:16:58,018 This is crazy. There's no rest, no break of any kind. 242 00:16:58,101 --> 00:16:59,436 And are we close? 243 00:17:00,145 --> 00:17:01,730 Who's asking? The reporter? 244 00:17:01,813 --> 00:17:05,692 Because nothing I say to you, Miss Ana María, can be published. 245 00:17:06,193 --> 00:17:09,696 - Not yet. - Colonel, I know. Look. 246 00:17:09,780 --> 00:17:10,989 I've returned to the newscast. 247 00:17:11,073 --> 00:17:14,284 And I want to do a big special to show the truth about this thug. 248 00:17:14,868 --> 00:17:18,455 I promise not to say anything that would affect you, okay? 249 00:17:18,539 --> 00:17:20,916 But I need some information in order to be able to show 250 00:17:20,999 --> 00:17:23,001 that they let him escape, Colonel. 251 00:17:24,503 --> 00:17:27,172 Miss Ana María, you must forgive me. 252 00:17:27,840 --> 00:17:31,593 Because I can't confirm what I leaked to you before. 253 00:17:31,677 --> 00:17:34,221 Not from this position. I hope you understand. 254 00:17:35,639 --> 00:17:37,724 Don't make that face. What I can tell you... 255 00:17:38,308 --> 00:17:40,602 is that from now on, you'll be able to investigate 256 00:17:40,686 --> 00:17:45,357 with every guarantee that no authority will try to trip up your work. 257 00:17:46,275 --> 00:17:48,402 - And your work? - Or mine, either. 258 00:17:48,485 --> 00:17:50,779 Well, not by the authorities. 259 00:17:51,238 --> 00:17:55,158 They really want to catch J.J., to correct the mistake. 260 00:17:56,159 --> 00:17:59,121 I just hope all this doesn't cause more bloodshed for the country. 261 00:17:59,204 --> 00:18:00,204 I hope not, either. 262 00:18:07,379 --> 00:18:09,840 Hey, this guy brought all of Mexico. 263 00:18:11,091 --> 00:18:14,511 That's not a problem. We'll kill that son of a bitch and get out of here. 264 00:18:19,474 --> 00:18:20,642 - Sir. - Édgar. 265 00:18:20,726 --> 00:18:22,436 - All good? - All good. 266 00:18:24,897 --> 00:18:26,398 - John Jairo. - Sir. 267 00:18:26,481 --> 00:18:28,901 - So good to see you. - It's great to have you here. 268 00:18:28,984 --> 00:18:30,319 - Great, thank you. - Welcome. 269 00:18:30,402 --> 00:18:31,737 - Thank you. - Welcome. 270 00:18:32,696 --> 00:18:34,031 Come this way. 271 00:18:48,962 --> 00:18:50,214 Sir. 272 00:18:50,297 --> 00:18:51,882 - Sir. - What's wrong? 273 00:18:52,299 --> 00:18:55,177 Look, I'm not going to be able to do this. 274 00:18:55,761 --> 00:18:58,722 I can't do it. I didn't know it would be like this. 275 00:18:59,306 --> 00:19:01,058 A lot of people are protecting that man. 276 00:19:01,141 --> 00:19:04,436 He has an army out there. I didn't know it would be like this. 277 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 You won't deal with them. 278 00:19:06,271 --> 00:19:08,106 Take care of the guy in the operating room, 279 00:19:08,190 --> 00:19:09,790 and we'll take care of the guys outside. 280 00:19:09,858 --> 00:19:10,776 What's the problem? 281 00:19:10,859 --> 00:19:13,237 It's just that I'm very nervous. 282 00:19:13,320 --> 00:19:15,489 I can't perform a surgery like this. 283 00:19:15,989 --> 00:19:18,242 I'll leave everything set up for you. You don't have to pay me. 284 00:19:18,325 --> 00:19:21,161 I'll return what you gave me, every last cent. 285 00:19:21,245 --> 00:19:22,538 But I can't do it, sir. 286 00:19:22,996 --> 00:19:24,706 Look, there's no time, Doctor. 287 00:19:24,790 --> 00:19:26,291 The problem isn't the money. 288 00:19:26,708 --> 00:19:30,379 The problem is that the client is here. There's no turning back now. 289 00:19:30,462 --> 00:19:31,880 You can't make me do it. 290 00:19:32,381 --> 00:19:33,382 Oh, no? 291 00:19:34,800 --> 00:19:35,801 You want to leave? 292 00:19:38,136 --> 00:19:40,138 How about in little pieces in a bag? 293 00:19:44,309 --> 00:19:46,603 Things here are going extremely well. 294 00:19:47,396 --> 00:19:50,107 We've already received the merchandise from Peru, 295 00:19:50,190 --> 00:19:51,650 from Bolivia and from Ecuador. 296 00:19:52,067 --> 00:19:53,610 I'm glad, John Jairo. 297 00:19:53,694 --> 00:19:56,363 I told you, boss, that this alliance would pay off. 298 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 I'm glad the news here is so good. 299 00:19:59,867 --> 00:20:02,744 Because in Mexico, it's all fucked. I can't even go to the corner. 300 00:20:03,161 --> 00:20:05,998 I can imagine. But that won't be for much longer. 301 00:20:06,540 --> 00:20:08,292 Because those dogs have no idea 302 00:20:08,375 --> 00:20:10,460 that you'll be going back there with a new face. 303 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 You'll look good, you hear? Look, I'll show you the clinic. 304 00:20:15,132 --> 00:20:16,508 This way, sir. Look. 305 00:20:18,427 --> 00:20:19,511 Go in. 306 00:20:37,738 --> 00:20:38,906 And I'll look like this? 307 00:20:41,241 --> 00:20:42,326 Look, Édgar. 308 00:20:43,410 --> 00:20:45,204 I'll look like this. What do you think? 309 00:20:48,040 --> 00:20:49,833 We'll start the tests, 310 00:20:50,501 --> 00:20:53,212 and if they all come out well, we can operate tonight. 311 00:20:53,295 --> 00:20:56,590 And then of course, the post-op will take a few days. 312 00:20:56,673 --> 00:20:58,008 No problem. 313 00:20:58,842 --> 00:21:00,677 - I'm gonna go shower. I'll be back. - Okay. 314 00:21:02,429 --> 00:21:03,514 Let's go. 315 00:21:09,061 --> 00:21:12,064 Excuse me. Who is he? 316 00:21:12,898 --> 00:21:14,608 A guy with a beard, can't you see? 317 00:21:15,108 --> 00:21:16,985 The less you know, the better, Doctor. 318 00:21:36,588 --> 00:21:38,799 Sir, they tell me that everything is ready. 319 00:21:38,882 --> 00:21:39,925 Whenever you want. 320 00:21:42,094 --> 00:21:43,637 Sir, if I may... 321 00:21:44,221 --> 00:21:47,307 If you're worried, there's still time to change your mind. 322 00:21:48,684 --> 00:21:49,684 No, Édgar. 323 00:21:51,019 --> 00:21:53,480 This is the best way to fuck those guys from the DEA. 324 00:21:55,065 --> 00:21:57,734 It's just that it's hard to get used to changing my face. 325 00:22:00,279 --> 00:22:01,488 Let's go. 326 00:22:02,489 --> 00:22:04,324 Attention, breaking news. 327 00:22:04,408 --> 00:22:06,577 Since John Jairo Velásquez Vásquez became a fugitive, 328 00:22:06,660 --> 00:22:12,791 we have continued to receive reports showing that the Colombian authorities 329 00:22:12,875 --> 00:22:15,043 could be responsible for his escape. 330 00:22:16,044 --> 00:22:21,341 Men captured during the search for J.J. have given testimony 331 00:22:21,758 --> 00:22:27,181 that he was being tracked with a locator chip. 332 00:22:28,140 --> 00:22:32,269 Should this turn out to be true, both the Colombian authorities and the DEA 333 00:22:32,352 --> 00:22:33,937 would have full knowledge 334 00:22:34,021 --> 00:22:36,732 of his location and movements during his flight. 335 00:22:37,316 --> 00:22:40,777 This begs many questions, which, as of yet, have no answers. 336 00:22:40,861 --> 00:22:44,448 What's behind the escape of John Jairo Velásquez Vásquez? 337 00:22:44,531 --> 00:22:46,658 Why would they let him escape? 338 00:22:47,242 --> 00:22:49,203 Why were they following him? 339 00:22:49,786 --> 00:22:52,998 As of now, this newscast has not received any statement 340 00:22:53,081 --> 00:22:55,584 from the relevant authorities regarding these points. 341 00:22:56,001 --> 00:22:57,794 Fuck, Édgar! 342 00:22:58,670 --> 00:23:00,756 They let him go so they could fuck me! 343 00:23:06,803 --> 00:23:07,804 Alirio. 344 00:23:10,015 --> 00:23:11,015 Everything ready? 345 00:23:11,433 --> 00:23:13,060 Yes, Pope. Everything is good. 346 00:23:13,143 --> 00:23:15,354 Let's wait for the doctor to declare him dead, 347 00:23:15,437 --> 00:23:16,647 then we'll get out of here. 348 00:23:17,564 --> 00:23:18,564 All right. 349 00:23:19,399 --> 00:23:22,819 Let's hope this idiot doesn't get scared and spill the news before it's time. 350 00:23:22,903 --> 00:23:23,820 If that happens, 351 00:23:23,904 --> 00:23:25,624 we have no chance of getting away, you hear? 352 00:23:26,031 --> 00:23:28,200 All good. He knows he can't turn on us. 353 00:23:31,870 --> 00:23:33,247 Everybody get over there. 354 00:23:33,330 --> 00:23:34,456 Get the fuck over there! 355 00:23:34,540 --> 00:23:36,583 Bring me that asshole and close the doors! 356 00:23:36,667 --> 00:23:38,752 - Stand up, asshole. - Close the doors. 357 00:23:38,836 --> 00:23:39,836 What's wrong? 358 00:23:41,839 --> 00:23:44,049 All right, asshole. All right. 359 00:23:45,259 --> 00:23:46,385 What happened? 360 00:23:46,969 --> 00:23:48,011 I don't know. 361 00:23:50,639 --> 00:23:53,851 What do you mean "I don't know"? What was the idea, little doctor? 362 00:23:55,519 --> 00:23:56,979 Put me to sleep and turn me over to the DEA, 363 00:23:57,062 --> 00:23:58,105 or kill me right away? 364 00:23:58,564 --> 00:24:00,440 I'm just an assistant. The doctor... 365 00:24:09,032 --> 00:24:11,660 Shit just blew up. Hang on, we're leaving. 366 00:24:13,078 --> 00:24:15,122 I asked you what the plan was, asshole. 367 00:24:15,539 --> 00:24:17,666 - Please. - What was the idea, Doctor? 368 00:24:17,749 --> 00:24:18,959 No, please. 369 00:24:22,880 --> 00:24:24,381 Hang on. 370 00:24:48,488 --> 00:24:49,488 Hello. 371 00:24:49,948 --> 00:24:50,949 Ana María, it's me. 372 00:24:52,701 --> 00:24:54,870 - Hello? - Ana María, can you hear me? 373 00:24:55,329 --> 00:24:57,748 - Yes. - Look, talk to the Prosecutor, 374 00:24:57,831 --> 00:24:59,625 to Colonel Tello, to whatever son of a bitch you have to, 375 00:24:59,708 --> 00:25:02,028 and tell them I'm going to give them the Lord of the Skies. 376 00:25:02,336 --> 00:25:04,546 - Who? - The Lord of the Skies. I have him here. 377 00:25:04,630 --> 00:25:07,049 I have him at the Monteverde hacienda. The one just beyond Chía. 378 00:25:07,132 --> 00:25:09,551 - Are you listening? - Yes. 379 00:25:10,052 --> 00:25:11,720 Help me, they're going to kill us. 380 00:25:13,305 --> 00:25:15,098 Who ordered this bullshit, Doctor? 381 00:25:17,142 --> 00:25:18,519 Don't kill me, sir. 382 00:25:19,144 --> 00:25:21,313 I'm just following orders. 383 00:25:23,565 --> 00:25:24,566 Whose? 384 00:25:28,570 --> 00:25:29,738 Oh, doctor. 385 00:25:31,782 --> 00:25:33,158 I asked you a question. 386 00:25:35,994 --> 00:25:37,079 J.J.'s. 387 00:25:38,080 --> 00:25:40,165 He told me to kill you during the surgery. 388 00:25:44,545 --> 00:25:47,025 How can you ask for my help after everything you've done to me? 389 00:25:47,089 --> 00:25:48,882 There's going to be a massacre here. 390 00:25:48,966 --> 00:25:51,385 You decide if you want those deaths on your conscience. 391 00:25:57,182 --> 00:25:58,350 Let's go home. 392 00:25:59,685 --> 00:26:01,979 - I want that J.J... - Let's go, sir. 393 00:26:02,062 --> 00:26:04,398 - I want him dead. - Yes, sir. 394 00:26:05,399 --> 00:26:07,359 - You heard. - Get all of them. 395 00:26:07,776 --> 00:26:10,821 Don't leave anyone alive. I want them all dead. Go on! 396 00:26:21,748 --> 00:26:22,748 Hello. 397 00:26:23,375 --> 00:26:25,627 Colonel Tello, it's Ana María Solozábal. 398 00:26:26,545 --> 00:26:27,545 Ana María. 399 00:26:32,676 --> 00:26:33,844 And where are they? 400 00:26:34,761 --> 00:26:37,848 You called the police? Even the Mexicans want to kill us! 401 00:26:37,931 --> 00:26:39,641 No more craziness, bro. 402 00:26:39,725 --> 00:26:42,060 Faggot, it's the only way we'll get out of here alive. 403 00:26:42,144 --> 00:26:44,688 When the cops get here, we'll take advantage and escape. 404 00:26:44,771 --> 00:26:47,649 We must leave fast or they'll corner us and kill us. 405 00:26:47,733 --> 00:26:48,567 Come on. 406 00:26:48,650 --> 00:26:50,570 If we get out of this, you'll never see me again. 407 00:27:03,290 --> 00:27:04,499 Let's go. Let's go. 408 00:27:04,958 --> 00:27:05,958 Come on. 409 00:27:06,710 --> 00:27:08,003 Wait, asshole. 410 00:27:08,587 --> 00:27:11,131 Give me the gun. We're going to kill this fucking asshole. 411 00:27:11,215 --> 00:27:13,217 - No. - No what? 412 00:27:13,300 --> 00:27:15,636 Listen to me. No. My job is to get you out of here. 413 00:27:15,719 --> 00:27:18,722 The men will take care of that. The helicopter is here. Let's go. 414 00:27:19,264 --> 00:27:20,766 Let's go, please, sir. 415 00:27:21,433 --> 00:27:22,893 Let's go. 416 00:27:41,787 --> 00:27:43,205 I'm still here. 417 00:27:43,622 --> 00:27:44,790 Why? 418 00:27:44,873 --> 00:27:45,916 For you. 419 00:27:45,999 --> 00:27:48,502 And I'm risking taking a bullet for this. 420 00:27:49,503 --> 00:27:50,963 And what have I done for you? 421 00:27:51,380 --> 00:27:53,674 You're giving me a second chance in society. 422 00:28:13,402 --> 00:28:14,486 Careful, careful. 423 00:28:18,448 --> 00:28:19,575 Let's go, let's go. 424 00:28:19,658 --> 00:28:21,368 Let's go, quick. 425 00:28:42,973 --> 00:28:45,767 Let's go. Come on. 426 00:29:13,420 --> 00:29:14,755 Drop the gun, drop the gun. 427 00:29:15,339 --> 00:29:16,840 On the ground, bro, on the ground. 428 00:29:24,223 --> 00:29:25,557 - Okay, okay. - Don't move. 429 00:29:25,641 --> 00:29:28,393 - Don't move. Don't move, J.J. - On your knees. 430 00:29:28,810 --> 00:29:30,479 Handcuff him, Cifuentes. 431 00:29:31,396 --> 00:29:32,981 Let's get this asshole out of here. 432 00:29:34,983 --> 00:29:37,444 - Search there. - Careful behind you. 433 00:29:38,570 --> 00:29:40,322 - Hurry, hurry. - Take him away. 434 00:29:40,405 --> 00:29:42,199 Relax, bro. Relax. 435 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Let's go, let's go. 436 00:29:58,257 --> 00:30:01,635 Diana, please, get me through to the Prosecutor right away. Thank you. 437 00:30:05,472 --> 00:30:07,182 According to a source in the Prosecutor's Office, 438 00:30:07,266 --> 00:30:10,102 John Jairo Velásquez Vásquez has apparently been recaptured. 439 00:30:10,185 --> 00:30:12,396 - Good. - We have a lot of work to do. 440 00:30:12,479 --> 00:30:15,315 Okay? César, please, contact the police 441 00:30:15,399 --> 00:30:16,650 to see if this is true. 442 00:30:17,067 --> 00:30:19,486 Diana, prepare a list with the names of all the victims. 443 00:30:19,570 --> 00:30:20,988 We have to locate them. 444 00:30:21,071 --> 00:30:24,032 If this news is true, it's a victory for them. 445 00:30:28,537 --> 00:30:30,330 Attention, Colombia. 446 00:30:30,414 --> 00:30:32,875 Confirmed. John Jairo Velásquez Vásquez 447 00:30:32,958 --> 00:30:36,628 has just been captured again by the Colombian authorities. 448 00:30:39,047 --> 00:30:42,301 Without a doubt, it is a victory for Colombian justice system, 449 00:30:42,384 --> 00:30:46,388 which had been in question since J.J. escaped. 450 00:31:19,588 --> 00:31:22,508 Truck entering. Inmate Velásquez Vásquez. 451 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 Down. 452 00:31:46,782 --> 00:31:47,783 Door. 453 00:32:03,507 --> 00:32:05,050 Ana, we're ready. 454 00:32:07,803 --> 00:32:08,971 No more. 455 00:32:25,237 --> 00:32:26,238 Door. 456 00:33:02,733 --> 00:33:03,733 Examine him. 457 00:33:05,527 --> 00:33:06,695 Take off your clothes. 458 00:33:08,113 --> 00:33:10,115 In front of everyone? Are you an idiot or what? 459 00:33:11,366 --> 00:33:13,869 Did you think you were going to avoid the cavity search? 460 00:33:15,037 --> 00:33:16,663 Take off your clothes. 461 00:33:18,332 --> 00:33:21,418 You want to humiliate me in front of the whole world. I won't allow it. 462 00:33:21,502 --> 00:33:22,836 I have my rights, too. 463 00:33:23,337 --> 00:33:24,337 Hit him. 464 00:33:31,845 --> 00:33:33,013 Examine him. 465 00:33:36,391 --> 00:33:37,392 Well? 466 00:33:38,143 --> 00:33:39,478 Take off your clothes. 467 00:34:25,941 --> 00:34:28,861 The deal will reduce your sentence by half. 468 00:34:29,820 --> 00:34:32,406 Better conditions. Visits. 469 00:34:33,323 --> 00:34:34,741 A more comfortable cell. 470 00:34:37,661 --> 00:34:40,122 I'm the one who's most interested in having this end... 471 00:34:41,206 --> 00:34:43,166 and for us to go back to the way we were before. 472 00:34:44,960 --> 00:34:46,587 You and me, living in peace. 473 00:34:47,838 --> 00:34:49,423 Without anyone bothering us. 474 00:34:49,840 --> 00:34:51,800 Being able to go out without fear. 475 00:34:54,595 --> 00:34:56,513 Being able to go back to bars again. 476 00:34:56,597 --> 00:34:58,932 To have a couple of beers, like we used to do. 477 00:35:00,309 --> 00:35:02,477 I'm doing this for you, too. 478 00:35:03,312 --> 00:35:04,813 Don't bring me into this. 479 00:35:04,897 --> 00:35:07,316 You know it's true. You know it's true. 480 00:35:07,900 --> 00:35:10,194 I'm risking my ass for us. 481 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 For our future. 482 00:35:13,822 --> 00:35:16,617 Because all I want is to be with you, happy. 483 00:35:19,828 --> 00:35:22,080 If we want to be big and sell to the gringos, 484 00:35:22,164 --> 00:35:24,583 we have to get rid of the Mexican. It's that simple. 485 00:35:39,640 --> 00:35:43,477 It doesn't make sense to argue about something that's already been resolved. 486 00:35:43,560 --> 00:35:46,522 Even before the DEA got us into this mess, 487 00:35:46,605 --> 00:35:49,399 J.J.'s extradition order had already been approved. 488 00:35:50,567 --> 00:35:52,319 And I will remind you that that action 489 00:35:52,402 --> 00:35:54,071 has cost us more than five years. 490 00:35:54,530 --> 00:35:57,574 We started it the instant that J.J. entered Capital Prison. 491 00:35:58,158 --> 00:36:01,328 We can't throw away all this work just like that. 492 00:36:02,704 --> 00:36:03,789 Mr. Prosecutor. 493 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 I don't agree with the extradition. 494 00:36:07,751 --> 00:36:09,920 What happens if they extradite J.J., 495 00:36:10,003 --> 00:36:12,506 and tomorrow they offer him a deal in the United States, 496 00:36:12,589 --> 00:36:15,217 and he ends up doing four or five years? 497 00:36:15,300 --> 00:36:18,095 A criminal like that, who's done so much damage to our country? 498 00:36:18,178 --> 00:36:20,848 We can't speculate on an assumption, Colonel. 499 00:36:20,931 --> 00:36:22,140 It's a reality. 500 00:36:22,724 --> 00:36:26,395 It's been happening with a lot of drug traffickers in recent years. 501 00:36:28,897 --> 00:36:30,065 Mr. Prosecutor. 502 00:36:30,983 --> 00:36:33,694 We can give him the punishment that he deserves, 503 00:36:33,777 --> 00:36:36,029 a heavy one, here in this country. 504 00:36:36,113 --> 00:36:37,573 In our jails. 505 00:36:53,463 --> 00:36:54,715 Mr. Prosecutor. 506 00:36:57,050 --> 00:36:59,887 It's so good to see you, because I wanted to talk to you. 507 00:37:00,470 --> 00:37:04,391 I need you to respect the agreement that I made with the DEA. 508 00:37:04,975 --> 00:37:06,894 The agreement that you threw out? 509 00:37:07,311 --> 00:37:09,521 No, I didn't throw anything out. You're mistaken. 510 00:37:10,105 --> 00:37:13,025 I moved heaven and earth to bring the Lord of the Skies from Mexico. 511 00:37:13,108 --> 00:37:14,776 And I brought him here, for you. 512 00:37:15,360 --> 00:37:17,362 I made the call! I gave him to you! 513 00:37:17,446 --> 00:37:19,823 It's another thing if you let him get away! 514 00:37:20,407 --> 00:37:23,160 You should be writing scripts for Hollywood. 515 00:37:23,660 --> 00:37:26,455 Who do you think you're fooling with these cheap stories? 516 00:37:27,039 --> 00:37:28,916 You felt cornered. 517 00:37:29,416 --> 00:37:31,084 You knew they were going to kill you. 518 00:37:31,668 --> 00:37:33,921 And you called us to save your skin. 519 00:37:35,047 --> 00:37:36,965 I was risking my ass for you. 520 00:37:38,008 --> 00:37:41,261 And the way you returned the DEA's trust 521 00:37:41,845 --> 00:37:44,556 was to take out your tracking chips? 522 00:37:46,391 --> 00:37:47,935 I was doing undercover work. 523 00:37:48,852 --> 00:37:50,729 You can't fool around with the Mexicans. 524 00:37:50,812 --> 00:37:53,106 I had to do that job extremely well. 525 00:37:53,190 --> 00:37:55,108 If they'd caught me, they'd have chopped me up. 526 00:37:55,192 --> 00:37:59,738 The deal fell through the minute you disappeared from the radar. 527 00:38:00,989 --> 00:38:02,449 You know that perfectly well. 528 00:38:03,534 --> 00:38:06,370 And it's something I'll never get to thank you for. 529 00:38:06,453 --> 00:38:09,206 Because you were about to go free. 530 00:38:09,790 --> 00:38:13,961 And that's a weight I could never have carried with dignity. 531 00:38:15,170 --> 00:38:18,882 If you don't keep this deal, I'll file suit against you 532 00:38:18,966 --> 00:38:22,135 because you also put a chip in my neck without my permission. 533 00:38:22,219 --> 00:38:23,345 That's a crime, too. 534 00:38:23,428 --> 00:38:25,639 You're going to have twenty years or more to spend 535 00:38:25,722 --> 00:38:27,891 writing up all the lawsuits you need... 536 00:38:28,642 --> 00:38:32,020 within the confines of the maximum security prison 537 00:38:32,104 --> 00:38:33,856 we're opening up in Cómbita. 538 00:38:34,857 --> 00:38:37,568 As harsh or harsher than any in the United States. 539 00:38:40,112 --> 00:38:42,447 Did you think you were going to spend your sentence 540 00:38:42,531 --> 00:38:45,409 in the comfort of this penitentiary? 541 00:38:47,327 --> 00:38:48,620 I'm sorry, 542 00:38:49,204 --> 00:38:53,083 but a federal judge just signed your transfer. 543 00:39:01,091 --> 00:39:03,886 May you enjoy what I hope will be your last home. 544 00:39:37,669 --> 00:39:38,669 Hey. 545 00:39:39,296 --> 00:39:40,964 Get up, you're being transferred. 546 00:39:41,840 --> 00:39:43,008 Come on, let's go. 547 00:39:45,469 --> 00:39:46,970 Hey! Where are you taking him? 548 00:39:51,016 --> 00:39:52,351 Make that good and tight. 549 00:39:58,398 --> 00:39:59,650 Where are you taking him? 550 00:39:59,733 --> 00:40:01,151 Shut up, silence. 551 00:40:09,451 --> 00:40:10,536 Silence! 552 00:40:14,706 --> 00:40:15,707 Door! 553 00:40:26,343 --> 00:40:27,386 Door! 554 00:40:51,785 --> 00:40:53,370 CAPITAL PRISON 555 00:41:08,135 --> 00:41:10,554 Of course you're going to give it to me. Dog. 556 00:41:22,900 --> 00:41:24,443 Aren't you scared to think 557 00:41:25,485 --> 00:41:27,571 what's going to happen to us in the future? 558 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 No, why? 559 00:41:28,947 --> 00:41:32,659 The lawyer told me they'll give me seven or eight years. 560 00:41:33,243 --> 00:41:35,287 Seven or eight years will fly by. 561 00:41:36,288 --> 00:41:37,623 You know what the best part is? 562 00:41:38,207 --> 00:41:41,835 Afterwards, we'll be together all the time to love each other like crazy. 563 00:41:41,919 --> 00:41:43,795 I don't ever want to see you again. 564 00:41:44,838 --> 00:41:47,633 I went with you to the cemetery, but I won't bury myself with you. 565 00:41:57,893 --> 00:41:59,144 Son of a bitch traitor. 566 00:42:13,825 --> 00:42:15,327 No, bro, I don't understand. 567 00:42:34,388 --> 00:42:35,389 Door! 568 00:42:50,904 --> 00:42:51,905 Sign. 569 00:43:05,419 --> 00:43:06,879 Left. Thumb. 570 00:43:22,895 --> 00:43:24,021 Clean yourself off. 571 00:43:27,608 --> 00:43:31,904 I haven't the slightest idea how much longer you'll last locked up in prison. 572 00:43:34,489 --> 00:43:35,991 What I have no doubt about... 573 00:43:37,409 --> 00:43:39,661 is that, even with all the time in the world... 574 00:43:41,371 --> 00:43:43,691 you'll never be able to pay for all the damage you've done. 575 00:43:46,668 --> 00:43:47,669 Take him away. 576 00:43:48,629 --> 00:43:49,629 Door. 577 00:43:59,264 --> 00:44:00,974 What I have no doubt about... 578 00:44:02,100 --> 00:44:04,228 is that, even with all the time in the world... 579 00:44:05,187 --> 00:44:08,232 you'll never be able to pay for all the damage you've done. 580 00:44:10,943 --> 00:44:13,153 Even with all the time in the world... 581 00:44:13,946 --> 00:44:16,490 you'll never be able to pay for all the damage you've done. 582 00:44:17,157 --> 00:44:19,326 You'll never be able to pay for all the damage you've done. 583 00:44:19,409 --> 00:44:21,703 INSTITUTE OF COLOMBIAN PRISONS ORDER AND JUSTICE 44114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.