Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,506 --> 00:00:09,927
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,553
THE FOLLOWING IS A FICTIONAL STORY
3
00:00:11,637 --> 00:00:14,515
INSPIRED BY SURVIVING ESCOBAR
BY JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ.
4
00:00:14,598 --> 00:00:16,998
CHARACTERS AND SITUATIONS
HAVE BEEN ALTERED FOR THIS PROGRAM.
5
00:00:19,811 --> 00:00:24,733
NATIONAL PROSECUTOR
6
00:00:32,449 --> 00:00:35,994
I'm not saying a single word
unless I have my lawyer right here.
7
00:00:36,578 --> 00:00:39,289
Do you really believe
that J.J. is going to send you a lawyer?
8
00:00:41,124 --> 00:00:44,461
Serrano, we both know
John Jairo Velásquez very well.
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,548
And you know him better than I do.
10
00:00:49,174 --> 00:00:51,593
You were his right-hand man.
Or am I mistaken?
11
00:00:53,387 --> 00:00:55,597
You know how he reacts
in situations like this.
12
00:00:56,765 --> 00:00:58,517
Do you know what J.J. cares about?
13
00:00:59,768 --> 00:01:01,019
Shutting people up.
14
00:01:02,271 --> 00:01:04,189
As for you, Counselor Serrano,
15
00:01:04,273 --> 00:01:06,692
he's going to try to silence you
any way he can.
16
00:01:09,570 --> 00:01:12,990
Are you really trying to
mess with my head?
17
00:01:13,782 --> 00:01:14,908
No, dude.
18
00:01:15,909 --> 00:01:17,077
I'm no fool.
19
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
No, a fool would think
he'd come to your defense.
20
00:01:19,413 --> 00:01:21,707
Or that he's going to thank you
for your loyalty.
21
00:01:22,666 --> 00:01:23,667
Look, Serrano.
22
00:01:24,293 --> 00:01:25,961
Maybe you don't understand.
23
00:01:28,172 --> 00:01:31,341
You're no longer
an important player for J.J.
24
00:01:33,177 --> 00:01:37,014
He's thinking about you, you know?
Thinking about how he's going to kill you.
25
00:01:38,015 --> 00:01:41,727
Just like he did,
let me remind you, with Caspa,
26
00:01:42,477 --> 00:01:45,105
with El Loco, with Jennifer,
27
00:01:46,315 --> 00:01:48,525
and with all his great friends
who fell from grace.
28
00:01:48,609 --> 00:01:51,653
Look, bro, you're not going
to break me that easily.
29
00:01:52,905 --> 00:01:54,448
No, I'm not trying to break you.
30
00:01:55,824 --> 00:01:57,242
I just I find it very strange
31
00:01:57,910 --> 00:02:00,370
that you really think
J.J. is going to help you.
32
00:02:01,872 --> 00:02:04,124
J.J.'s reach goes far.
33
00:02:05,709 --> 00:02:09,087
We won't be able to protect you
when you get out of here,
34
00:02:09,755 --> 00:02:11,465
and go to a minimum security jail.
35
00:02:13,509 --> 00:02:14,635
Look, Serrano.
36
00:02:16,803 --> 00:02:18,514
I'll tell you this much...
37
00:02:21,225 --> 00:02:22,392
Your story...
38
00:02:23,227 --> 00:02:24,686
would be very different...
39
00:02:25,938 --> 00:02:28,315
if you followed J.J.'s example...
40
00:02:28,941 --> 00:02:31,109
and you thought about saving
your own skin first.
41
00:02:31,985 --> 00:02:33,904
I'm not trying to convince
you of anything.
42
00:02:34,696 --> 00:02:35,906
I'm asking you to think.
43
00:02:36,990 --> 00:02:38,325
Because you...
44
00:02:39,451 --> 00:02:43,080
are brilliant, you're intelligent.
You're smart.
45
00:02:44,498 --> 00:02:45,832
But think fast.
46
00:02:46,834 --> 00:02:49,837
Because this very afternoon,
you're going to jail.
47
00:02:51,213 --> 00:02:53,298
And there will be no time
for regrets there.
48
00:02:57,511 --> 00:02:58,511
Door.
49
00:03:02,724 --> 00:03:05,310
Serrano. Think about it.
50
00:04:15,130 --> 00:04:17,758
It's so hard to see the office like this,
51
00:04:18,383 --> 00:04:19,551
without Tito.
52
00:04:23,680 --> 00:04:27,142
It's been a huge loss for us, as well.
53
00:04:27,226 --> 00:04:29,436
A grief from which
we've not yet healed, but...
54
00:04:30,437 --> 00:04:33,690
unfortunately, and you know this
very well, Ana María...
55
00:04:34,775 --> 00:04:38,946
the demands of a newscast don't give us
the time we need to mourn.
56
00:04:39,446 --> 00:04:42,908
We have to find someone
to take Tito's place.
57
00:04:43,534 --> 00:04:45,953
Although we all know
that Tito is irreplaceable.
58
00:04:48,288 --> 00:04:51,083
We want you to be that person.
59
00:04:52,417 --> 00:04:55,838
We want you to come back
as chief editor of the newscast.
60
00:05:01,385 --> 00:05:06,807
You didn't want me here.
You made me resign.
61
00:05:08,892 --> 00:05:12,062
That's true, what happened
to you was a great injustice.
62
00:05:12,145 --> 00:05:14,314
And, at this moment,
I ask for your forgiveness.
63
00:05:14,898 --> 00:05:16,483
I know this doesn't fix much.
64
00:05:16,984 --> 00:05:18,402
But I'm asking that the two of us
65
00:05:18,485 --> 00:05:21,446
turn this terrible page
for the good of the organization.
66
00:05:23,532 --> 00:05:24,908
We need you, Ana María.
67
00:05:24,992 --> 00:05:27,786
You know this newscast better than anyone.
68
00:05:28,495 --> 00:05:30,747
And if you decide to accept,
I give you my word,
69
00:05:31,623 --> 00:05:35,919
you'll have the authority to investigate
and delve into whatever topics you want.
70
00:05:36,670 --> 00:05:40,048
You'll have total discretion,
complete freedom
71
00:05:40,132 --> 00:05:41,675
to do whatever you want to do.
72
00:05:44,303 --> 00:05:48,098
You have every right to do
whatever you want, Counselor Prieto.
73
00:05:48,182 --> 00:05:51,310
Yes, I could file charges
against you for this, and you know it.
74
00:05:51,393 --> 00:05:53,979
You're denying Mr. Serrano's right
to a defense.
75
00:05:54,062 --> 00:05:56,190
We're not denying
anyone's rights to anything.
76
00:05:56,273 --> 00:05:58,692
We're simply following the protocols
of a capture.
77
00:05:59,526 --> 00:06:01,737
Afterwards,
when we're finished, you can see him.
78
00:06:02,362 --> 00:06:04,865
Listen, I wasn't born yesterday.
What's wrong with you?
79
00:06:04,948 --> 00:06:06,200
This is an abuse of power.
80
00:06:16,585 --> 00:06:19,004
Hello. No, bad.
81
00:06:19,838 --> 00:06:22,925
They have him hidden away.
I haven't been able to see him.
82
00:06:29,890 --> 00:06:31,099
Counselor Serrano.
83
00:06:33,727 --> 00:06:35,062
Time's up.
84
00:06:36,146 --> 00:06:37,439
We're transferring you.
85
00:06:40,275 --> 00:06:42,444
I'm not moving from here
without my lawyer.
86
00:06:43,028 --> 00:06:44,738
No, you already have a lawyer.
87
00:06:45,239 --> 00:06:47,449
A public defender, but you have one.
88
00:06:47,533 --> 00:06:49,451
In fact,
he's waiting for you in court.
89
00:06:50,786 --> 00:06:52,913
Look, what are you surprised about?
90
00:06:53,330 --> 00:06:56,083
Did you really think that
J.J. was going to send you a lawyer?
91
00:06:57,417 --> 00:07:00,254
I told you so, Serrano,
but you didn't believe me.
92
00:07:01,839 --> 00:07:06,426
But, despite all that,
I do have some very good news.
93
00:07:08,178 --> 00:07:10,347
I'm going to take you to see
a very good friend.
94
00:07:11,723 --> 00:07:13,809
Judge Salcedo Coper.
95
00:07:16,645 --> 00:07:20,315
I don't know if you remember him,
from your time as a litigator.
96
00:07:21,567 --> 00:07:24,862
He's known for being very tough on narcos.
97
00:07:25,445 --> 00:07:27,197
Which means, Counselor Serrano,
98
00:07:27,281 --> 00:07:31,118
that tonight, you will definitely
be sleeping in Valledupar.
99
00:07:32,911 --> 00:07:35,122
Well, "sleeping" is one way of saying it.
100
00:07:35,622 --> 00:07:39,501
Because that place really is a hellhole.
101
00:07:40,669 --> 00:07:42,796
A hellhole in which
you may not last very long.
102
00:07:43,297 --> 00:07:44,506
And you know why?
103
00:07:45,883 --> 00:07:47,593
Because J.J. is very quick.
104
00:07:49,011 --> 00:07:52,306
And it will take you longer
to go through the doors of that jail,
105
00:07:52,890 --> 00:07:55,184
than for your intestines
to hit the floor, Serrano.
106
00:08:01,690 --> 00:08:02,691
What do you say?
107
00:08:04,610 --> 00:08:05,736
Did you think about it?
108
00:08:06,445 --> 00:08:07,863
This is your last chance.
109
00:08:09,531 --> 00:08:10,741
Time is already up.
110
00:08:19,583 --> 00:08:20,667
Come in.
111
00:08:21,251 --> 00:08:24,546
He broke, Colonel. Serrano broke
and he's spilling everything.
112
00:08:25,255 --> 00:08:26,465
What did he say?
113
00:08:26,548 --> 00:08:29,426
We have the coordinates
of J.J.'s location, a place on the coast.
114
00:08:29,843 --> 00:08:31,386
We have a team already on their way.
115
00:08:31,470 --> 00:08:32,888
Good, good.
116
00:08:32,971 --> 00:08:34,806
Have them ready a helicopter for us
117
00:08:34,890 --> 00:08:37,768
and tell them to keep us apprised
of the entire operation. Hurry.
118
00:08:38,227 --> 00:08:40,687
CARIBBEAN COAST OF COLOMBIA
119
00:08:41,021 --> 00:08:42,021
Your move.
120
00:08:57,871 --> 00:08:58,872
Your move.
121
00:09:15,097 --> 00:09:16,765
We have a visitor.
122
00:09:24,231 --> 00:09:26,483
Listen to me.
Serrano's already started to fold.
123
00:09:26,942 --> 00:09:29,778
I told you what you needed to do.
Kill that son of a bitch.
124
00:09:30,362 --> 00:09:33,073
Don't worry, Pope. I'm already on it.
125
00:09:33,615 --> 00:09:35,993
If he needs to be killed,
I'll kill him myself.
126
00:09:38,328 --> 00:09:39,538
Bro, go faster.
127
00:09:55,304 --> 00:09:56,471
Colonel, nothing's here.
128
00:09:59,183 --> 00:10:00,392
There's nothing here!
129
00:10:15,365 --> 00:10:16,658
There's nothing, Colonel.
130
00:10:17,868 --> 00:10:19,244
We just missed them, sir.
131
00:10:20,746 --> 00:10:23,582
Mancipe, have a helicopter
fly over the area
132
00:10:23,665 --> 00:10:25,345
and have the Navy
help us patrol the water.
133
00:10:25,417 --> 00:10:26,710
- Quick.
- Understood, sir.
134
00:10:26,793 --> 00:10:29,338
How can that son of a bitch
get away from us?
135
00:10:31,548 --> 00:10:32,716
Calm down, Colonel.
136
00:10:33,800 --> 00:10:36,094
With that idiot Serrano
singing up a storm,
137
00:10:36,512 --> 00:10:38,305
we have Popeye by the balls.
138
00:10:46,480 --> 00:10:47,314
Door.
139
00:10:47,397 --> 00:10:49,816
NATIONAL PROSECUTOR
140
00:10:49,900 --> 00:10:50,900
Gentlemen.
141
00:10:54,446 --> 00:10:55,447
Well?
142
00:10:56,782 --> 00:10:59,117
Nothing. He completely disappeared.
143
00:10:59,201 --> 00:11:01,203
What do you mean nothing, idiot?
He was there.
144
00:11:01,286 --> 00:11:04,122
- Believe it, dude.
- What about the other coordinates?
145
00:11:04,206 --> 00:11:06,458
We have people everywhere,
they've found nothing.
146
00:11:06,542 --> 00:11:08,377
No, I don't know, but I'm cooperating.
147
00:11:08,460 --> 00:11:11,713
- Yes, but J.J. is still free.
- That's not my problem, bro.
148
00:11:12,422 --> 00:11:14,299
You have to give us more information.
149
00:11:15,050 --> 00:11:17,261
Get me out of the country
and I'd be happy to.
150
00:11:18,262 --> 00:11:20,055
You know it doesn't work that way.
151
00:11:20,639 --> 00:11:23,016
I don't have any idea
where he could be hiding, bro.
152
00:11:23,100 --> 00:11:24,768
Alirio was in charge of that, not me.
153
00:11:25,394 --> 00:11:28,188
And you were
in charge of laundering the money.
154
00:11:29,231 --> 00:11:30,399
How's about this...
155
00:11:31,108 --> 00:11:33,026
You give me the front companies,
156
00:11:33,110 --> 00:11:34,903
the accounts, the frontmen.
157
00:11:35,487 --> 00:11:38,282
It will help
if J.J. starts feeling cornered, right?
158
00:11:38,365 --> 00:11:40,617
All right, I'll give you all that.
159
00:11:40,993 --> 00:11:42,619
But get me out of the country now.
160
00:11:43,829 --> 00:11:46,582
- Talk.
- No, dude.
161
00:11:46,665 --> 00:11:48,041
Not here.
162
00:11:48,125 --> 00:11:50,085
In a courtroom with a lawyer.
163
00:11:51,587 --> 00:11:53,380
The more time we waste,
the worse it is for you.
164
00:11:53,463 --> 00:11:55,591
Look, bro, I've been cooperating with you,
165
00:11:55,674 --> 00:11:57,759
and I haven't gotten anything.
166
00:11:57,843 --> 00:12:00,929
I need you to guarantee me a deal.
If not, I'm not saying anything.
167
00:12:08,562 --> 00:12:09,563
Door.
168
00:12:37,299 --> 00:12:40,177
Don't forget. I'll talk
and you'll get me out, right?
169
00:12:40,260 --> 00:12:42,846
Tell us everything you know,
and you'll earn your ticket.
170
00:12:42,930 --> 00:12:44,223
It's that simple.
171
00:12:57,319 --> 00:12:58,570
Fuck! They got him.
172
00:13:00,322 --> 00:13:01,322
Up there!
173
00:13:05,327 --> 00:13:06,954
Let's go. Get in, I'll cover you.
174
00:13:12,501 --> 00:13:14,294
Serrano, let's go.
175
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
Hold on.
176
00:13:16,588 --> 00:13:17,589
Son of a bitch.
177
00:13:18,423 --> 00:13:19,508
Ambulance!
178
00:13:21,260 --> 00:13:23,387
We need backup.
179
00:13:23,470 --> 00:13:24,888
He's dead, damn it.
180
00:13:25,305 --> 00:13:26,765
He's in the building!
181
00:13:42,781 --> 00:13:47,452
WEEKS LATER
SAVANNA OF BOGOTÁ
182
00:14:02,050 --> 00:14:03,802
- Bro!
- My friend, how are you?
183
00:14:03,886 --> 00:14:06,096
- Good, and you?
- Very good. Welcome.
184
00:14:06,180 --> 00:14:07,723
- Bro. How are you?
- How are you?
185
00:14:07,806 --> 00:14:09,725
Welcome. Follow me, this way.
186
00:14:09,808 --> 00:14:10,808
All right.
187
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Quique, Juan.
188
00:14:18,108 --> 00:14:20,694
The houses here are so pretty, really.
189
00:14:22,529 --> 00:14:23,864
You know something, bro?
190
00:14:23,947 --> 00:14:26,825
When you offered my boss
a place to have the procedure,
191
00:14:26,909 --> 00:14:29,119
I thought you'd at least
be renting a clinic, dude.
192
00:14:29,203 --> 00:14:31,038
- No fucking way.
- Don't worry, my friend.
193
00:14:31,121 --> 00:14:33,290
This is better than a clinic.
This is fantastic.
194
00:14:34,208 --> 00:14:38,170
What the boss needs is a place like this.
195
00:14:39,046 --> 00:14:41,924
So he doesn't have to worry
and can recuperate in peace.
196
00:14:43,258 --> 00:14:44,635
Here, let me introduce you.
197
00:14:46,762 --> 00:14:48,388
Doctor Gerardo Ospina.
198
00:14:49,806 --> 00:14:51,892
- Hello, how are you?
- Very well, and you?
199
00:14:51,975 --> 00:14:53,560
Well, thank you. This way, please.
200
00:14:54,436 --> 00:14:56,688
It's almost a full operating room.
201
00:14:57,231 --> 00:14:59,525
With recovery room, resuscitation,
202
00:15:00,108 --> 00:15:01,610
and all the features necessary
203
00:15:01,693 --> 00:15:04,530
to carry out a surgical procedure
with the best results.
204
00:15:04,613 --> 00:15:06,490
In this case, plastic surgery.
205
00:15:10,327 --> 00:15:12,704
- All new?
- Yes.
206
00:15:15,249 --> 00:15:17,167
- Are you all right?
- Yes, yes.
207
00:15:17,626 --> 00:15:19,628
- Yes? Are you sure?
- Yes, sir.
208
00:15:19,711 --> 00:15:21,004
I want you in top form.
209
00:15:23,131 --> 00:15:25,008
- It's a clinic.
- Yes!
210
00:15:25,092 --> 00:15:26,844
- Didn't I tell you?
- Yes, you told me.
211
00:15:26,927 --> 00:15:29,471
- Doctor, thank you very much.
- My pleasure. Ladies.
212
00:15:30,597 --> 00:15:33,100
He's going to be fine here.
You don't need to worry.
213
00:15:33,183 --> 00:15:35,519
- I just have one little issue.
- Yes.
214
00:15:36,186 --> 00:15:37,521
The problem of the doctor.
215
00:15:38,355 --> 00:15:40,440
What do you mean?
Don't worry about him.
216
00:15:40,524 --> 00:15:42,359
He's the best in the country.
217
00:15:42,442 --> 00:15:43,527
That's not what I mean.
218
00:15:43,986 --> 00:15:45,237
The issue is that...
219
00:15:45,320 --> 00:15:47,698
you know that neither the doctor
nor his assistants
220
00:15:47,781 --> 00:15:49,616
can leave here alive after the operation.
221
00:15:50,951 --> 00:15:54,204
No need for that warning, my friend.
That's already taken care of, okay?
222
00:15:55,914 --> 00:15:57,165
Relax.
223
00:15:58,750 --> 00:15:59,751
I'm relaxed.
224
00:16:01,962 --> 00:16:03,172
I'll speak with my boss.
225
00:16:03,589 --> 00:16:05,632
- Go on, feel free to call him.
- Right.
226
00:16:10,345 --> 00:16:11,597
Well, my friends?
227
00:16:11,680 --> 00:16:13,640
- How about we have a little tequila?
- Great.
228
00:16:19,313 --> 00:16:22,524
No, keep monitoring the area.
229
00:16:22,608 --> 00:16:24,067
Come in!
230
00:16:24,151 --> 00:16:26,612
- Yes. He can't escape us.
- Excuse me, Colonel.
231
00:16:27,571 --> 00:16:30,365
Yes, keep me informed.
232
00:16:33,327 --> 00:16:35,662
- Miss Ana María.
- How are you?
233
00:16:35,746 --> 00:16:37,497
Sit, please. Would you like something?
234
00:16:37,581 --> 00:16:38,457
Yes.
235
00:16:38,540 --> 00:16:40,167
A coffee would be good. Thank you.
236
00:16:41,752 --> 00:16:43,170
Rosita, a coffee, please.
237
00:16:45,047 --> 00:16:48,133
All right.
I'm sorry I couldn't see you earlier.
238
00:16:48,217 --> 00:16:49,343
No, don't worry.
239
00:16:49,426 --> 00:16:52,804
I know you're very busy
with the recapture of Velásquez.
240
00:16:52,888 --> 00:16:54,515
- Forgive me for interrupting you.
- Yes.
241
00:16:54,598 --> 00:16:58,018
This is crazy.
There's no rest, no break of any kind.
242
00:16:58,101 --> 00:16:59,436
And are we close?
243
00:17:00,145 --> 00:17:01,730
Who's asking? The reporter?
244
00:17:01,813 --> 00:17:05,692
Because nothing I say to you,
Miss Ana María, can be published.
245
00:17:06,193 --> 00:17:09,696
- Not yet.
- Colonel, I know. Look.
246
00:17:09,780 --> 00:17:10,989
I've returned to the newscast.
247
00:17:11,073 --> 00:17:14,284
And I want to do a big special
to show the truth about this thug.
248
00:17:14,868 --> 00:17:18,455
I promise not to say anything
that would affect you, okay?
249
00:17:18,539 --> 00:17:20,916
But I need some information
in order to be able to show
250
00:17:20,999 --> 00:17:23,001
that they let him escape, Colonel.
251
00:17:24,503 --> 00:17:27,172
Miss Ana María, you must forgive me.
252
00:17:27,840 --> 00:17:31,593
Because I can't confirm
what I leaked to you before.
253
00:17:31,677 --> 00:17:34,221
Not from this position.
I hope you understand.
254
00:17:35,639 --> 00:17:37,724
Don't make that face.
What I can tell you...
255
00:17:38,308 --> 00:17:40,602
is that from now on,
you'll be able to investigate
256
00:17:40,686 --> 00:17:45,357
with every guarantee that no authority
will try to trip up your work.
257
00:17:46,275 --> 00:17:48,402
- And your work?
- Or mine, either.
258
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
Well, not by the authorities.
259
00:17:51,238 --> 00:17:55,158
They really want to catch J.J.,
to correct the mistake.
260
00:17:56,159 --> 00:17:59,121
I just hope all this doesn't cause
more bloodshed for the country.
261
00:17:59,204 --> 00:18:00,204
I hope not, either.
262
00:18:07,379 --> 00:18:09,840
Hey, this guy brought all of Mexico.
263
00:18:11,091 --> 00:18:14,511
That's not a problem. We'll kill
that son of a bitch and get out of here.
264
00:18:19,474 --> 00:18:20,642
- Sir.
- Édgar.
265
00:18:20,726 --> 00:18:22,436
- All good?
- All good.
266
00:18:24,897 --> 00:18:26,398
- John Jairo.
- Sir.
267
00:18:26,481 --> 00:18:28,901
- So good to see you.
- It's great to have you here.
268
00:18:28,984 --> 00:18:30,319
- Great, thank you.
- Welcome.
269
00:18:30,402 --> 00:18:31,737
- Thank you.
- Welcome.
270
00:18:32,696 --> 00:18:34,031
Come this way.
271
00:18:48,962 --> 00:18:50,214
Sir.
272
00:18:50,297 --> 00:18:51,882
- Sir.
- What's wrong?
273
00:18:52,299 --> 00:18:55,177
Look, I'm not going to be able to do this.
274
00:18:55,761 --> 00:18:58,722
I can't do it.
I didn't know it would be like this.
275
00:18:59,306 --> 00:19:01,058
A lot of people are protecting that man.
276
00:19:01,141 --> 00:19:04,436
He has an army out there.
I didn't know it would be like this.
277
00:19:04,853 --> 00:19:06,188
You won't deal with them.
278
00:19:06,271 --> 00:19:08,106
Take care of the guy
in the operating room,
279
00:19:08,190 --> 00:19:09,790
and we'll take care of the guys outside.
280
00:19:09,858 --> 00:19:10,776
What's the problem?
281
00:19:10,859 --> 00:19:13,237
It's just that I'm very nervous.
282
00:19:13,320 --> 00:19:15,489
I can't perform a surgery like this.
283
00:19:15,989 --> 00:19:18,242
I'll leave everything set up for you.
You don't have to pay me.
284
00:19:18,325 --> 00:19:21,161
I'll return what you gave me,
every last cent.
285
00:19:21,245 --> 00:19:22,538
But I can't do it, sir.
286
00:19:22,996 --> 00:19:24,706
Look, there's no time, Doctor.
287
00:19:24,790 --> 00:19:26,291
The problem isn't the money.
288
00:19:26,708 --> 00:19:30,379
The problem is that the client is here.
There's no turning back now.
289
00:19:30,462 --> 00:19:31,880
You can't make me do it.
290
00:19:32,381 --> 00:19:33,382
Oh, no?
291
00:19:34,800 --> 00:19:35,801
You want to leave?
292
00:19:38,136 --> 00:19:40,138
How about in little pieces in a bag?
293
00:19:44,309 --> 00:19:46,603
Things here are going extremely well.
294
00:19:47,396 --> 00:19:50,107
We've already received
the merchandise from Peru,
295
00:19:50,190 --> 00:19:51,650
from Bolivia and from Ecuador.
296
00:19:52,067 --> 00:19:53,610
I'm glad, John Jairo.
297
00:19:53,694 --> 00:19:56,363
I told you, boss,
that this alliance would pay off.
298
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
I'm glad the news here is so good.
299
00:19:59,867 --> 00:20:02,744
Because in Mexico, it's all fucked.
I can't even go to the corner.
300
00:20:03,161 --> 00:20:05,998
I can imagine.
But that won't be for much longer.
301
00:20:06,540 --> 00:20:08,292
Because those dogs have no idea
302
00:20:08,375 --> 00:20:10,460
that you'll be going back there
with a new face.
303
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
You'll look good, you hear?
Look, I'll show you the clinic.
304
00:20:15,132 --> 00:20:16,508
This way, sir. Look.
305
00:20:18,427 --> 00:20:19,511
Go in.
306
00:20:37,738 --> 00:20:38,906
And I'll look like this?
307
00:20:41,241 --> 00:20:42,326
Look, Édgar.
308
00:20:43,410 --> 00:20:45,204
I'll look like this. What do you think?
309
00:20:48,040 --> 00:20:49,833
We'll start the tests,
310
00:20:50,501 --> 00:20:53,212
and if they all come out well,
we can operate tonight.
311
00:20:53,295 --> 00:20:56,590
And then of course,
the post-op will take a few days.
312
00:20:56,673 --> 00:20:58,008
No problem.
313
00:20:58,842 --> 00:21:00,677
- I'm gonna go shower. I'll be back.
- Okay.
314
00:21:02,429 --> 00:21:03,514
Let's go.
315
00:21:09,061 --> 00:21:12,064
Excuse me. Who is he?
316
00:21:12,898 --> 00:21:14,608
A guy with a beard, can't you see?
317
00:21:15,108 --> 00:21:16,985
The less you know, the better, Doctor.
318
00:21:36,588 --> 00:21:38,799
Sir, they tell me that
everything is ready.
319
00:21:38,882 --> 00:21:39,925
Whenever you want.
320
00:21:42,094 --> 00:21:43,637
Sir, if I may...
321
00:21:44,221 --> 00:21:47,307
If you're worried,
there's still time to change your mind.
322
00:21:48,684 --> 00:21:49,684
No, Édgar.
323
00:21:51,019 --> 00:21:53,480
This is the best way
to fuck those guys from the DEA.
324
00:21:55,065 --> 00:21:57,734
It's just that it's hard to get used
to changing my face.
325
00:22:00,279 --> 00:22:01,488
Let's go.
326
00:22:02,489 --> 00:22:04,324
Attention, breaking news.
327
00:22:04,408 --> 00:22:06,577
Since John Jairo Velásquez Vásquez
became a fugitive,
328
00:22:06,660 --> 00:22:12,791
we have continued to receive reports
showing that the Colombian authorities
329
00:22:12,875 --> 00:22:15,043
could be responsible for his escape.
330
00:22:16,044 --> 00:22:21,341
Men captured during the search for J.J.
have given testimony
331
00:22:21,758 --> 00:22:27,181
that he was being tracked
with a locator chip.
332
00:22:28,140 --> 00:22:32,269
Should this turn out to be true,
both the Colombian authorities and the DEA
333
00:22:32,352 --> 00:22:33,937
would have full knowledge
334
00:22:34,021 --> 00:22:36,732
of his location and movements
during his flight.
335
00:22:37,316 --> 00:22:40,777
This begs many questions,
which, as of yet, have no answers.
336
00:22:40,861 --> 00:22:44,448
What's behind the escape
of John Jairo Velásquez Vásquez?
337
00:22:44,531 --> 00:22:46,658
Why would they let him escape?
338
00:22:47,242 --> 00:22:49,203
Why were they following him?
339
00:22:49,786 --> 00:22:52,998
As of now, this newscast has not
received any statement
340
00:22:53,081 --> 00:22:55,584
from the relevant authorities
regarding these points.
341
00:22:56,001 --> 00:22:57,794
Fuck, Édgar!
342
00:22:58,670 --> 00:23:00,756
They let him go so they could fuck me!
343
00:23:06,803 --> 00:23:07,804
Alirio.
344
00:23:10,015 --> 00:23:11,015
Everything ready?
345
00:23:11,433 --> 00:23:13,060
Yes, Pope. Everything is good.
346
00:23:13,143 --> 00:23:15,354
Let's wait for the doctor
to declare him dead,
347
00:23:15,437 --> 00:23:16,647
then we'll get out of here.
348
00:23:17,564 --> 00:23:18,564
All right.
349
00:23:19,399 --> 00:23:22,819
Let's hope this idiot doesn't get scared
and spill the news before it's time.
350
00:23:22,903 --> 00:23:23,820
If that happens,
351
00:23:23,904 --> 00:23:25,624
we have no chance
of getting away, you hear?
352
00:23:26,031 --> 00:23:28,200
All good. He knows he can't turn on us.
353
00:23:31,870 --> 00:23:33,247
Everybody get over there.
354
00:23:33,330 --> 00:23:34,456
Get the fuck over there!
355
00:23:34,540 --> 00:23:36,583
Bring me that asshole and close the doors!
356
00:23:36,667 --> 00:23:38,752
- Stand up, asshole.
- Close the doors.
357
00:23:38,836 --> 00:23:39,836
What's wrong?
358
00:23:41,839 --> 00:23:44,049
All right, asshole. All right.
359
00:23:45,259 --> 00:23:46,385
What happened?
360
00:23:46,969 --> 00:23:48,011
I don't know.
361
00:23:50,639 --> 00:23:53,851
What do you mean "I don't know"?
What was the idea, little doctor?
362
00:23:55,519 --> 00:23:56,979
Put me to sleep
and turn me over to the DEA,
363
00:23:57,062 --> 00:23:58,105
or kill me right away?
364
00:23:58,564 --> 00:24:00,440
I'm just an assistant. The doctor...
365
00:24:09,032 --> 00:24:11,660
Shit just blew up.
Hang on, we're leaving.
366
00:24:13,078 --> 00:24:15,122
I asked you what the plan was, asshole.
367
00:24:15,539 --> 00:24:17,666
- Please.
- What was the idea, Doctor?
368
00:24:17,749 --> 00:24:18,959
No, please.
369
00:24:22,880 --> 00:24:24,381
Hang on.
370
00:24:48,488 --> 00:24:49,488
Hello.
371
00:24:49,948 --> 00:24:50,949
Ana María, it's me.
372
00:24:52,701 --> 00:24:54,870
- Hello?
- Ana María, can you hear me?
373
00:24:55,329 --> 00:24:57,748
- Yes.
- Look, talk to the Prosecutor,
374
00:24:57,831 --> 00:24:59,625
to Colonel Tello,
to whatever son of a bitch you have to,
375
00:24:59,708 --> 00:25:02,028
and tell them I'm going to
give them the Lord of the Skies.
376
00:25:02,336 --> 00:25:04,546
- Who?
- The Lord of the Skies. I have him here.
377
00:25:04,630 --> 00:25:07,049
I have him at the Monteverde hacienda.
The one just beyond Chía.
378
00:25:07,132 --> 00:25:09,551
- Are you listening?
- Yes.
379
00:25:10,052 --> 00:25:11,720
Help me, they're going to kill us.
380
00:25:13,305 --> 00:25:15,098
Who ordered this bullshit, Doctor?
381
00:25:17,142 --> 00:25:18,519
Don't kill me, sir.
382
00:25:19,144 --> 00:25:21,313
I'm just following orders.
383
00:25:23,565 --> 00:25:24,566
Whose?
384
00:25:28,570 --> 00:25:29,738
Oh, doctor.
385
00:25:31,782 --> 00:25:33,158
I asked you a question.
386
00:25:35,994 --> 00:25:37,079
J.J.'s.
387
00:25:38,080 --> 00:25:40,165
He told me to kill you
during the surgery.
388
00:25:44,545 --> 00:25:47,025
How can you ask for my help
after everything you've done to me?
389
00:25:47,089 --> 00:25:48,882
There's going to be a massacre here.
390
00:25:48,966 --> 00:25:51,385
You decide if you want those
deaths on your conscience.
391
00:25:57,182 --> 00:25:58,350
Let's go home.
392
00:25:59,685 --> 00:26:01,979
- I want that J.J...
- Let's go, sir.
393
00:26:02,062 --> 00:26:04,398
- I want him dead.
- Yes, sir.
394
00:26:05,399 --> 00:26:07,359
- You heard.
- Get all of them.
395
00:26:07,776 --> 00:26:10,821
Don't leave anyone alive.
I want them all dead. Go on!
396
00:26:21,748 --> 00:26:22,748
Hello.
397
00:26:23,375 --> 00:26:25,627
Colonel Tello, it's Ana María Solozábal.
398
00:26:26,545 --> 00:26:27,545
Ana María.
399
00:26:32,676 --> 00:26:33,844
And where are they?
400
00:26:34,761 --> 00:26:37,848
You called the police?
Even the Mexicans want to kill us!
401
00:26:37,931 --> 00:26:39,641
No more craziness, bro.
402
00:26:39,725 --> 00:26:42,060
Faggot, it's the only way
we'll get out of here alive.
403
00:26:42,144 --> 00:26:44,688
When the cops get here,
we'll take advantage and escape.
404
00:26:44,771 --> 00:26:47,649
We must leave fast
or they'll corner us and kill us.
405
00:26:47,733 --> 00:26:48,567
Come on.
406
00:26:48,650 --> 00:26:50,570
If we get out of this,
you'll never see me again.
407
00:27:03,290 --> 00:27:04,499
Let's go. Let's go.
408
00:27:04,958 --> 00:27:05,958
Come on.
409
00:27:06,710 --> 00:27:08,003
Wait, asshole.
410
00:27:08,587 --> 00:27:11,131
Give me the gun.
We're going to kill this fucking asshole.
411
00:27:11,215 --> 00:27:13,217
- No.
- No what?
412
00:27:13,300 --> 00:27:15,636
Listen to me. No.
My job is to get you out of here.
413
00:27:15,719 --> 00:27:18,722
The men will take care of that.
The helicopter is here. Let's go.
414
00:27:19,264 --> 00:27:20,766
Let's go, please, sir.
415
00:27:21,433 --> 00:27:22,893
Let's go.
416
00:27:41,787 --> 00:27:43,205
I'm still here.
417
00:27:43,622 --> 00:27:44,790
Why?
418
00:27:44,873 --> 00:27:45,916
For you.
419
00:27:45,999 --> 00:27:48,502
And I'm risking
taking a bullet for this.
420
00:27:49,503 --> 00:27:50,963
And what have I done for you?
421
00:27:51,380 --> 00:27:53,674
You're giving me
a second chance in society.
422
00:28:13,402 --> 00:28:14,486
Careful, careful.
423
00:28:18,448 --> 00:28:19,575
Let's go, let's go.
424
00:28:19,658 --> 00:28:21,368
Let's go, quick.
425
00:28:42,973 --> 00:28:45,767
Let's go. Come on.
426
00:29:13,420 --> 00:29:14,755
Drop the gun, drop the gun.
427
00:29:15,339 --> 00:29:16,840
On the ground, bro, on the ground.
428
00:29:24,223 --> 00:29:25,557
- Okay, okay.
- Don't move.
429
00:29:25,641 --> 00:29:28,393
- Don't move. Don't move, J.J.
- On your knees.
430
00:29:28,810 --> 00:29:30,479
Handcuff him, Cifuentes.
431
00:29:31,396 --> 00:29:32,981
Let's get this asshole out of here.
432
00:29:34,983 --> 00:29:37,444
- Search there.
- Careful behind you.
433
00:29:38,570 --> 00:29:40,322
- Hurry, hurry.
- Take him away.
434
00:29:40,405 --> 00:29:42,199
Relax, bro. Relax.
435
00:29:44,743 --> 00:29:45,744
Let's go, let's go.
436
00:29:58,257 --> 00:30:01,635
Diana, please, get me through
to the Prosecutor right away. Thank you.
437
00:30:05,472 --> 00:30:07,182
According to a source
in the Prosecutor's Office,
438
00:30:07,266 --> 00:30:10,102
John Jairo Velásquez Vásquez
has apparently been recaptured.
439
00:30:10,185 --> 00:30:12,396
- Good.
- We have a lot of work to do.
440
00:30:12,479 --> 00:30:15,315
Okay? César, please, contact the police
441
00:30:15,399 --> 00:30:16,650
to see if this is true.
442
00:30:17,067 --> 00:30:19,486
Diana, prepare a list
with the names of all the victims.
443
00:30:19,570 --> 00:30:20,988
We have to locate them.
444
00:30:21,071 --> 00:30:24,032
If this news is true,
it's a victory for them.
445
00:30:28,537 --> 00:30:30,330
Attention, Colombia.
446
00:30:30,414 --> 00:30:32,875
Confirmed. John Jairo Velásquez Vásquez
447
00:30:32,958 --> 00:30:36,628
has just been captured again
by the Colombian authorities.
448
00:30:39,047 --> 00:30:42,301
Without a doubt, it is a victory
for Colombian justice system,
449
00:30:42,384 --> 00:30:46,388
which had been in question
since J.J. escaped.
450
00:31:19,588 --> 00:31:22,508
Truck entering. Inmate Velásquez Vásquez.
451
00:31:33,185 --> 00:31:34,186
Down.
452
00:31:46,782 --> 00:31:47,783
Door.
453
00:32:03,507 --> 00:32:05,050
Ana, we're ready.
454
00:32:07,803 --> 00:32:08,971
No more.
455
00:32:25,237 --> 00:32:26,238
Door.
456
00:33:02,733 --> 00:33:03,733
Examine him.
457
00:33:05,527 --> 00:33:06,695
Take off your clothes.
458
00:33:08,113 --> 00:33:10,115
In front of everyone?
Are you an idiot or what?
459
00:33:11,366 --> 00:33:13,869
Did you think you were going
to avoid the cavity search?
460
00:33:15,037 --> 00:33:16,663
Take off your clothes.
461
00:33:18,332 --> 00:33:21,418
You want to humiliate me in front
of the whole world. I won't allow it.
462
00:33:21,502 --> 00:33:22,836
I have my rights, too.
463
00:33:23,337 --> 00:33:24,337
Hit him.
464
00:33:31,845 --> 00:33:33,013
Examine him.
465
00:33:36,391 --> 00:33:37,392
Well?
466
00:33:38,143 --> 00:33:39,478
Take off your clothes.
467
00:34:25,941 --> 00:34:28,861
The deal will reduce
your sentence by half.
468
00:34:29,820 --> 00:34:32,406
Better conditions. Visits.
469
00:34:33,323 --> 00:34:34,741
A more comfortable cell.
470
00:34:37,661 --> 00:34:40,122
I'm the one who's most interested
in having this end...
471
00:34:41,206 --> 00:34:43,166
and for us to go back
to the way we were before.
472
00:34:44,960 --> 00:34:46,587
You and me, living in peace.
473
00:34:47,838 --> 00:34:49,423
Without anyone bothering us.
474
00:34:49,840 --> 00:34:51,800
Being able to go out without fear.
475
00:34:54,595 --> 00:34:56,513
Being able to go back to bars again.
476
00:34:56,597 --> 00:34:58,932
To have a couple of beers,
like we used to do.
477
00:35:00,309 --> 00:35:02,477
I'm doing this for you, too.
478
00:35:03,312 --> 00:35:04,813
Don't bring me into this.
479
00:35:04,897 --> 00:35:07,316
You know it's true. You know it's true.
480
00:35:07,900 --> 00:35:10,194
I'm risking my ass for us.
481
00:35:11,528 --> 00:35:12,988
For our future.
482
00:35:13,822 --> 00:35:16,617
Because all I want
is to be with you, happy.
483
00:35:19,828 --> 00:35:22,080
If we want to be big
and sell to the gringos,
484
00:35:22,164 --> 00:35:24,583
we have to get rid of the Mexican.
It's that simple.
485
00:35:39,640 --> 00:35:43,477
It doesn't make sense to argue about
something that's already been resolved.
486
00:35:43,560 --> 00:35:46,522
Even before the DEA got us into this mess,
487
00:35:46,605 --> 00:35:49,399
J.J.'s extradition order
had already been approved.
488
00:35:50,567 --> 00:35:52,319
And I will remind you that
that action
489
00:35:52,402 --> 00:35:54,071
has cost us more than five years.
490
00:35:54,530 --> 00:35:57,574
We started it the instant
that J.J. entered Capital Prison.
491
00:35:58,158 --> 00:36:01,328
We can't throw away
all this work just like that.
492
00:36:02,704 --> 00:36:03,789
Mr. Prosecutor.
493
00:36:04,957 --> 00:36:06,708
I don't agree with the extradition.
494
00:36:07,751 --> 00:36:09,920
What happens if they extradite J.J.,
495
00:36:10,003 --> 00:36:12,506
and tomorrow they offer him
a deal in the United States,
496
00:36:12,589 --> 00:36:15,217
and he ends up doing four or five years?
497
00:36:15,300 --> 00:36:18,095
A criminal like that,
who's done so much damage to our country?
498
00:36:18,178 --> 00:36:20,848
We can't speculate
on an assumption, Colonel.
499
00:36:20,931 --> 00:36:22,140
It's a reality.
500
00:36:22,724 --> 00:36:26,395
It's been happening with
a lot of drug traffickers in recent years.
501
00:36:28,897 --> 00:36:30,065
Mr. Prosecutor.
502
00:36:30,983 --> 00:36:33,694
We can give him the punishment
that he deserves,
503
00:36:33,777 --> 00:36:36,029
a heavy one, here in this country.
504
00:36:36,113 --> 00:36:37,573
In our jails.
505
00:36:53,463 --> 00:36:54,715
Mr. Prosecutor.
506
00:36:57,050 --> 00:36:59,887
It's so good to see you,
because I wanted to talk to you.
507
00:37:00,470 --> 00:37:04,391
I need you to respect
the agreement that I made with the DEA.
508
00:37:04,975 --> 00:37:06,894
The agreement that you threw out?
509
00:37:07,311 --> 00:37:09,521
No, I didn't throw anything out.
You're mistaken.
510
00:37:10,105 --> 00:37:13,025
I moved heaven and earth to bring
the Lord of the Skies from Mexico.
511
00:37:13,108 --> 00:37:14,776
And I brought him here, for you.
512
00:37:15,360 --> 00:37:17,362
I made the call! I gave him to you!
513
00:37:17,446 --> 00:37:19,823
It's another thing
if you let him get away!
514
00:37:20,407 --> 00:37:23,160
You should be writing scripts
for Hollywood.
515
00:37:23,660 --> 00:37:26,455
Who do you think you're fooling
with these cheap stories?
516
00:37:27,039 --> 00:37:28,916
You felt cornered.
517
00:37:29,416 --> 00:37:31,084
You knew they were going to kill you.
518
00:37:31,668 --> 00:37:33,921
And you called us to save your skin.
519
00:37:35,047 --> 00:37:36,965
I was risking my ass for you.
520
00:37:38,008 --> 00:37:41,261
And the way you returned the DEA's trust
521
00:37:41,845 --> 00:37:44,556
was to take out your tracking chips?
522
00:37:46,391 --> 00:37:47,935
I was doing undercover work.
523
00:37:48,852 --> 00:37:50,729
You can't fool around with the Mexicans.
524
00:37:50,812 --> 00:37:53,106
I had to do that job extremely well.
525
00:37:53,190 --> 00:37:55,108
If they'd caught me,
they'd have chopped me up.
526
00:37:55,192 --> 00:37:59,738
The deal fell through
the minute you disappeared from the radar.
527
00:38:00,989 --> 00:38:02,449
You know that perfectly well.
528
00:38:03,534 --> 00:38:06,370
And it's something
I'll never get to thank you for.
529
00:38:06,453 --> 00:38:09,206
Because you were about to go free.
530
00:38:09,790 --> 00:38:13,961
And that's a weight
I could never have carried with dignity.
531
00:38:15,170 --> 00:38:18,882
If you don't keep this deal,
I'll file suit against you
532
00:38:18,966 --> 00:38:22,135
because you also put a chip
in my neck without my permission.
533
00:38:22,219 --> 00:38:23,345
That's a crime, too.
534
00:38:23,428 --> 00:38:25,639
You're going to have
twenty years or more to spend
535
00:38:25,722 --> 00:38:27,891
writing up all the lawsuits you need...
536
00:38:28,642 --> 00:38:32,020
within the confines
of the maximum security prison
537
00:38:32,104 --> 00:38:33,856
we're opening up in Cómbita.
538
00:38:34,857 --> 00:38:37,568
As harsh or harsher
than any in the United States.
539
00:38:40,112 --> 00:38:42,447
Did you think you were going
to spend your sentence
540
00:38:42,531 --> 00:38:45,409
in the comfort of this penitentiary?
541
00:38:47,327 --> 00:38:48,620
I'm sorry,
542
00:38:49,204 --> 00:38:53,083
but a federal judge
just signed your transfer.
543
00:39:01,091 --> 00:39:03,886
May you enjoy what I hope
will be your last home.
544
00:39:37,669 --> 00:39:38,669
Hey.
545
00:39:39,296 --> 00:39:40,964
Get up, you're being transferred.
546
00:39:41,840 --> 00:39:43,008
Come on, let's go.
547
00:39:45,469 --> 00:39:46,970
Hey! Where are you taking him?
548
00:39:51,016 --> 00:39:52,351
Make that good and tight.
549
00:39:58,398 --> 00:39:59,650
Where are you taking him?
550
00:39:59,733 --> 00:40:01,151
Shut up, silence.
551
00:40:09,451 --> 00:40:10,536
Silence!
552
00:40:14,706 --> 00:40:15,707
Door!
553
00:40:26,343 --> 00:40:27,386
Door!
554
00:40:51,785 --> 00:40:53,370
CAPITAL PRISON
555
00:41:08,135 --> 00:41:10,554
Of course
you're going to give it to me. Dog.
556
00:41:22,900 --> 00:41:24,443
Aren't you scared to think
557
00:41:25,485 --> 00:41:27,571
what's going
to happen to us in the future?
558
00:41:27,654 --> 00:41:28,864
No, why?
559
00:41:28,947 --> 00:41:32,659
The lawyer told me
they'll give me seven or eight years.
560
00:41:33,243 --> 00:41:35,287
Seven or eight years will fly by.
561
00:41:36,288 --> 00:41:37,623
You know what the best part is?
562
00:41:38,207 --> 00:41:41,835
Afterwards, we'll be together all the time
to love each other like crazy.
563
00:41:41,919 --> 00:41:43,795
I don't ever want to see you again.
564
00:41:44,838 --> 00:41:47,633
I went with you to the cemetery,
but I won't bury myself with you.
565
00:41:57,893 --> 00:41:59,144
Son of a bitch traitor.
566
00:42:13,825 --> 00:42:15,327
No, bro, I don't understand.
567
00:42:34,388 --> 00:42:35,389
Door!
568
00:42:50,904 --> 00:42:51,905
Sign.
569
00:43:05,419 --> 00:43:06,879
Left. Thumb.
570
00:43:22,895 --> 00:43:24,021
Clean yourself off.
571
00:43:27,608 --> 00:43:31,904
I haven't the slightest idea how much
longer you'll last locked up in prison.
572
00:43:34,489 --> 00:43:35,991
What I have no doubt about...
573
00:43:37,409 --> 00:43:39,661
is that,
even with all the time in the world...
574
00:43:41,371 --> 00:43:43,691
you'll never be able to pay
for all the damage you've done.
575
00:43:46,668 --> 00:43:47,669
Take him away.
576
00:43:48,629 --> 00:43:49,629
Door.
577
00:43:59,264 --> 00:44:00,974
What I have no doubt about...
578
00:44:02,100 --> 00:44:04,228
is that,
even with all the time in the world...
579
00:44:05,187 --> 00:44:08,232
you'll never be able to pay
for all the damage you've done.
580
00:44:10,943 --> 00:44:13,153
Even with all the time in the world...
581
00:44:13,946 --> 00:44:16,490
you'll never be able to pay
for all the damage you've done.
582
00:44:17,157 --> 00:44:19,326
You'll never be able to pay
for all the damage you've done.
583
00:44:19,409 --> 00:44:21,703
INSTITUTE OF COLOMBIAN PRISONS
ORDER AND JUSTICE
44114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.