All language subtitles for aaf-one.hot.summer.dvdrip.xvid. POR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,435 --> 00:00:06,064 Um Ver�o quente 2 00:00:08,000 --> 00:00:14,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 3 00:00:51,418 --> 00:00:53,079 Ol�, Playmates. 4 00:00:54,821 --> 00:00:58,188 Baby, voc� deve sentir no topo do mundo com todas as boas not�cias. 5 00:00:58,291 --> 00:01:00,156 - Voc� j� descobriu? - Meu Deus. 6 00:01:00,260 --> 00:01:04,424 Stephen, deixe que o seu irm�o. N�o me incomoda. 7 00:01:04,531 --> 00:01:08,160 Ent�o voc� j� for um membro da empresa. Eu me sinto �timo. 8 00:01:08,268 --> 00:01:09,292 Eu me sinto bem. 9 00:01:09,402 --> 00:01:12,200 De acordo com a minha agenda Tamb�m hoje � seu anivers�rio. 10 00:01:12,305 --> 00:01:13,704 Voc� pode acreditar, cinco anos? 11 00:01:13,807 --> 00:01:19,268 Sim, eu posso. Eu usava um vestido tamanho zero. 12 00:01:20,313 --> 00:01:24,079 Por isso, foi exatamente cinco anos e dois tamanhos de vestido. 13 00:01:24,184 --> 00:01:27,312 - O que voc� vai fazer para comemorar? - Ele vai dar-me uma surpresa. 14 00:01:27,420 --> 00:01:30,082 Espero que voc� saiba voc� tem o �ltimo homem bom. 15 00:01:30,190 --> 00:01:32,215 Se n�o te amo tanto, Eu odeio ele. 16 00:01:32,325 --> 00:01:33,792 Eu sei. Ele � incr�vel. 17 00:01:34,094 --> 00:01:36,790 Bem, deixo amigos. O que voc� v� no funeral, certo? 18 00:01:37,097 --> 00:01:38,257 Ok, amigo. 19 00:01:39,165 --> 00:01:41,599 Obrigado, vejo-te mais tarde. Agora v� e d�tona. 20 00:01:41,701 --> 00:01:43,794 - Tchau. - Tchau. 21 00:01:58,618 --> 00:02:03,317 Merit�ssimo, meus clientes n�o t�m tido nenhum contato 22 00:02:03,423 --> 00:02:05,288 com o filho da cadeia. 23 00:02:05,391 --> 00:02:06,824 Este jovem est� em um novo pa�s. 24 00:02:07,127 --> 00:02:08,685 Ele passou por uma experi�ncia horr�vel 25 00:02:08,795 --> 00:02:11,787 obviamente, s� os seus pais pode realmente entender. 26 00:02:11,898 --> 00:02:15,800 Basta perguntar-se o direito uma s�rie de visitas a esta fam�lia. 27 00:02:15,902 --> 00:02:20,532 Honra, o Governo est� preocupado bem-estar da crian�a. 28 00:02:20,640 --> 00:02:22,801 Eu tamb�m, Sr. Curiel, 29 00:02:22,909 --> 00:02:25,275 mas esse menino tem de ser com sua m�e e meu pai agora. 30 00:02:25,378 --> 00:02:32,375 Sra. Williams, dada a forma como ele � jovem, Eu vou lhe conceder tr�s visitas. 31 00:02:32,485 --> 00:02:35,545 Por favor, instrua os seus clientes para tirar proveito de pontos de vista. 32 00:02:35,655 --> 00:02:38,385 N�o haver� prorroga��es. 33 00:02:38,491 --> 00:02:39,788 Obrigado, senhor. 34 00:02:39,893 --> 00:02:42,384 A reuni�o at� 15 de Junho. 35 00:02:53,306 --> 00:02:55,900 - Oi, querida. - Como � que correu no tribunal? 36 00:02:56,209 --> 00:02:58,541 O Conselho aprovou a visita. 37 00:02:58,645 --> 00:03:00,840 - 1� passo. - � a minha menina. 38 00:03:00,947 --> 00:03:04,713 Querida, v� para o funeral e tem que retornar diretamente para o escrit�rio imediatamente. 39 00:03:04,817 --> 00:03:09,254 N�o fique at� tarde. Hoje n�s para celebrar e ter uma surpresa. 40 00:03:10,790 --> 00:03:14,453 Sim? O que �? 41 00:03:14,561 --> 00:03:16,688 Se eu lhe disse, n�o seria surpresa. 42 00:03:16,796 --> 00:03:19,560 E. .. O que �? 43 00:03:19,666 --> 00:03:24,660 Diga o que voc�. Mais tarde, � noite, ir� mostrar-lhe. 44 00:03:26,439 --> 00:03:28,168 - Vejo voc� � noite. - Estarei � espera. 45 00:03:33,413 --> 00:03:35,210 - Ol�, querida. - Ol�. 46 00:03:35,315 --> 00:03:37,783 Eu n�o quero ench�-lo com batom. 47 00:03:44,324 --> 00:03:45,951 Eu disse a eles para colocar os seus brinquedos o carro. 48 00:03:46,259 --> 00:03:49,456 Para�so. Venha a pol�cia da moda. 49 00:03:49,562 --> 00:03:51,427 Come on, bonito, tem tr�s filhos. Ol�. 50 00:03:51,531 --> 00:03:55,592 Ol�. Estou t�o feliz estar entre os adultos. 51 00:03:57,003 --> 00:03:59,471 Jensen Meu desespero Fi embora eu esteja chegando a um funeral. 52 00:03:59,572 --> 00:04:00,231 Sim 53 00:04:00,340 --> 00:04:02,308 Sem d�vida, parece que voc� precisa resto, querida. 54 00:04:02,408 --> 00:04:03,466 - C�us, sim. - Mas voc� sabe o qu�? 55 00:04:03,576 --> 00:04:05,339 Ele vai lev�-lo a Robert, o meu cabeleireiro, 56 00:04:05,445 --> 00:04:06,969 porque voc� tem que fazer alguma coisa com isso. 57 00:04:07,280 --> 00:04:10,374 E voc� precisa de Christoph, meu estilista. It's great. 58 00:04:10,483 --> 00:04:13,213 E n�o se preocupe meu filho poderia usar Botox. 59 00:04:13,319 --> 00:04:14,377 - Voc� tem Botox? - Hector. 60 00:04:14,487 --> 00:04:15,283 Querida, quantos filhos voc� tem? 61 00:04:15,388 --> 00:04:18,585 Baby, voc� precisa de uma equipe de filhos gays voc� olha para os heterossexuais. 62 00:04:18,691 --> 00:04:20,750 - Vamos l�. - Voc� nunca me disse que voc� tinha Botox. 63 00:04:20,860 --> 00:04:21,952 Come on. 64 00:04:30,870 --> 00:04:32,531 - Ol�. - Ol�. 65 00:04:32,639 --> 00:04:35,631 - Ol�. Ol�, queridos. - Oi, m�e. 66 00:04:35,742 --> 00:04:39,735 Sentimos a dor pela morte Senhora de Toledo. � terr�vel. 67 00:04:39,846 --> 00:04:43,247 Uma mulher bonita e sempre parecia t�o perfeito. 68 00:04:43,349 --> 00:04:45,283 Bem, provavelmente ele matou. 69 00:04:45,385 --> 00:04:48,786 - Mama. - Bem, isso n�o � novidade para Celia 70 00:04:48,888 --> 00:04:53,518 recorreu ao bisturi de um cirurgi�o para esconder suas rugas. 71 00:04:53,626 --> 00:04:56,424 Eu mesmo ter ido para o mesmo m�dico um par de vezes. 72 00:04:56,529 --> 00:04:58,292 M�e, por favor. Por favor. 73 00:04:58,398 --> 00:05:00,696 N�o h� motivo para vergonha, Margarita. 74 00:05:00,800 --> 00:05:03,894 Certamente voc� tamb�m considerar quando chegar a hora. 75 00:05:04,003 --> 00:05:07,495 Eu tenho isso apontado no meu livro. Exatamente dez anos. 76 00:05:07,607 --> 00:05:12,306 Isso � bom, mas voc� sabe, desta vez deixando o rosto dela t�o apertado 77 00:05:12,412 --> 00:05:16,348 Eu acho que n�o havia espa�o para fechar as p�lpebras. 78 00:05:16,449 --> 00:05:20,715 E enquanto atravessava a rua com aqueles �culos enormes, 79 00:05:20,820 --> 00:05:22,378 ele viu um caminh�o chegando. 80 00:05:22,488 --> 00:05:26,618 E bam, que era ele. Morto. 81 00:05:26,726 --> 00:05:29,854 - Acho que vou tomar um caf�. - Quer saber? 82 00:05:29,962 --> 00:05:32,556 Agora parece t�o diferente 83 00:05:32,665 --> 00:05:35,793 Duvido reconhecer San Pedro quando eu chegar ao c�u. 84 00:05:35,902 --> 00:05:39,065 Por Deus, S�o Pedro. 85 00:05:39,372 --> 00:05:40,964 - Voc� pode tomar caf�? - Sim 86 00:05:41,074 --> 00:05:42,974 - Sim, eu tamb�m. - Mam�e, eu vou com eles ... 87 00:05:43,076 --> 00:05:44,668 - Sim, claro. -... para um caf�. 88 00:05:48,081 --> 00:05:52,450 Voc� n�o est� considerando cirurgia pl�stica, certo? 89 00:05:52,552 --> 00:05:55,350 Querida, se voc� quer estar em The Game, lhe competir. 90 00:05:57,924 --> 00:06:01,126 Ent�o ... n�s aprendemos que no trabalho 91 00:06:01,127 --> 00:06:04,329 voc� chama-se "Vivian" em vez de Viviana. 92 00:06:04,430 --> 00:06:05,624 - � verdade? - Tamb�m eu sabia. 93 00:06:05,732 --> 00:06:07,893 - Sim, � mais f�cil dessa maneira. - Por qu�? 94 00:06:08,000 --> 00:06:09,695 A maioria sabe que eu sou Latina. 95 00:06:09,802 --> 00:06:11,030 Porque voc� escondido. 96 00:06:11,137 --> 00:06:13,799 - N�o � verdade. - Sim, voc� escond�-lo. 97 00:06:13,906 --> 00:06:15,771 - Basta pensar ... - Voc� faz. 98 00:06:15,875 --> 00:06:17,740 � uma distra��o. A distrac��o. 99 00:06:17,844 --> 00:06:20,574 Sim, eu sei o que distrai. 100 00:06:20,680 --> 00:06:24,616 Como voc� se atreve. � bom que ela � confusa. 101 00:06:24,717 --> 00:06:25,615 O que acontece? 102 00:06:27,887 --> 00:06:30,651 - Jesus. - Eu n�o sabia que ele estaria aqui. 103 00:06:30,757 --> 00:06:32,088 Never mind, never mind. Voc� cortou com ele. 104 00:06:32,392 --> 00:06:33,359 - Por que voc� est� aqui? - Ol�. 105 00:06:33,459 --> 00:06:34,892 Na verdade, Eu n�o posso deix�-lo ver-me aqui sozinho. 106 00:06:34,994 --> 00:06:36,825 - Sei que ele morre ... - Voc� n�o est� sozinho. E n�s? 107 00:06:36,929 --> 00:06:38,863 Eu sei, eu sinto muito, querida. Mas eu preciso para me mostrar um homem. 108 00:06:41,634 --> 00:06:42,123 Um homem bonito. 109 00:06:44,904 --> 00:06:45,802 Venham, Venham 110 00:06:50,143 --> 00:06:51,633 O que voc� vai fazer com uma mulher? 111 00:06:51,744 --> 00:06:54,872 - Use-a flutuar? - Meu Deus. 112 00:06:54,981 --> 00:06:56,949 Voc� ter� uma frase completa com sujeito e predicado? 113 00:06:57,049 --> 00:06:59,779 N�o. Definitivamente n�o. Voc� viu essas coisas? 114 00:06:59,886 --> 00:07:01,945 - � incr�vel. - Eles est�o certos. Eu sou muito mais bonito. 115 00:07:02,054 --> 00:07:03,112 Muito mais! E natural. 116 00:07:03,423 --> 00:07:05,687 O que voc� quer dizer? Para aparecer em planetas diferentes. 117 00:07:05,792 --> 00:07:07,487 - Sim - Vamos l�. 118 00:07:12,698 --> 00:07:15,667 Assim como os nossos guias de Cuba nas �guas que circundam a nossa ilha, 119 00:07:15,768 --> 00:07:18,703 Pe�o-lhe orientar-me no meu casamento. 120 00:07:18,805 --> 00:07:21,103 Por que no seu casamento? 121 00:07:21,207 --> 00:07:23,698 Seis meses atr�s Tom e eu n�o tenho sexo. 122 00:07:23,810 --> 00:07:24,708 - O qu�? - Honey. 123 00:07:24,811 --> 00:07:25,869 - Eu sei. - Isso n�o � bom. 124 00:07:25,978 --> 00:07:27,707 Eu sei, eu sei. 125 00:07:27,814 --> 00:07:30,749 E a noite passada eu fiz a tentativa e ele disse que estava cansado. 126 00:07:30,850 --> 00:07:33,478 - Eles nunca est�o cansados. - Eu sei. 127 00:07:33,586 --> 00:07:35,520 Voc� sabe o que ele parece cansado? Seu olhar. 128 00:07:35,621 --> 00:07:39,751 - Definitivamente ir com o meu gays. - Um modo de sair sozinho. 129 00:07:39,859 --> 00:07:42,589 N�s cuidamos das crian�as. Essa � a solu��o. 130 00:07:42,695 --> 00:07:45,095 Pode funcionar. � uma boa id�ia. Voc� � o melhor. 131 00:07:45,198 --> 00:07:46,062 Eu acho que poderia funcionar. 132 00:07:46,165 --> 00:07:49,862 Virgen de la Caridad, por favor me guiar neste novo desafio de ser um membro. 133 00:07:49,969 --> 00:07:51,994 - Bem, devo voltar para o escrit�rio. - Concordo. Call me. 134 00:07:52,104 --> 00:07:55,562 - N�s o chamamos de ... - Espere. Qual � a minha ora��o? 135 00:07:56,876 --> 00:07:58,537 - Concordo. - Vou ser breve. 136 00:08:00,112 --> 00:08:03,741 Se voc� puder, me faz t�o bonita 137 00:08:03,850 --> 00:08:05,977 ao passar perto do porco, 138 00:08:06,085 --> 00:08:10,021 pode babar enquanto formando uma po�a de �gua na frente dele 139 00:08:10,122 --> 00:08:14,616 e, em seguida, doce virgem, me ama escorregar para a piscina. 140 00:08:14,727 --> 00:08:16,524 - Amen. - OK, am�m. 141 00:08:25,771 --> 00:08:28,763 - Surpreso. - Por Deus, eu parecia um todo. 142 00:08:34,013 --> 00:08:35,605 Oi, Connie, tudo em ordem? 143 00:08:35,715 --> 00:08:38,548 O champanhe est� gelado. Apenas esperando o convidado de honra. 144 00:08:38,651 --> 00:08:40,585 Ok, estamos quase l�. 145 00:08:42,121 --> 00:08:43,179 � aqui. 146 00:08:49,095 --> 00:08:54,533 Hoje eu quero homenagear Margaret por sua dedica��o e trabalho incans�vel. 147 00:08:54,634 --> 00:08:58,195 Estamos felizes em dar profundidade saudado como novo membro 148 00:08:58,304 --> 00:09:00,898 na assinatura Weber, Miranda e branco. 149 00:09:01,007 --> 00:09:07,606 Por favor, vamos levantar os copos por Margarita Santos Silva. 150 00:09:12,919 --> 00:09:15,217 - Abra os olhos ou a trope�ar. - N�o abra, n�o abri-los. 151 00:09:15,321 --> 00:09:18,620 N�o fazer batota. Come in, come. Certo. Eu abri-los. 152 00:09:22,328 --> 00:09:25,525 � bonito, n�? Meu Deus. 153 00:09:25,665 --> 00:09:28,156 � ainda mais bonito do que eu esperava. 154 00:09:28,267 --> 00:09:32,567 - Weber, Miranda e branco. - Olhe para isto. 155 00:09:33,639 --> 00:09:34,970 Ariel. 156 00:09:35,074 --> 00:09:38,271 Sempre que voc� enviar rosas vermelhas. Devem ser as suas flores favoritas. 157 00:09:38,578 --> 00:09:42,981 Na realidade s�o as margaritas, mas ... Eu amo rosas vermelhas. 158 00:09:43,082 --> 00:09:46,279 - Vou lhe dizer que tinha sido dez anos aqui ... - Eu sei. 159 00:09:46,586 --> 00:09:48,582 ... E eu nunca pensei que iria receber em seu grupo 160 00:09:48,583 --> 00:09:50,579 uma mulher, muito menos da Am�rica. 161 00:09:50,690 --> 00:09:52,885 - Eu sei. - Voc� me d� esperan�a, minha menina. 162 00:10:20,786 --> 00:10:22,048 Ol�. 163 00:10:24,624 --> 00:10:27,616 - Feliz anivers�rio, meu amor. - Feliz anivers�rio, querida. 164 00:10:27,727 --> 00:10:30,821 Quem � ele? Amor, voc� contratar um chef? 165 00:10:32,264 --> 00:10:33,322 Obrigado. 166 00:10:35,868 --> 00:10:37,096 Todos os seus favoritos. 167 00:10:45,277 --> 00:10:48,644 - Ol�. - Jesus. Voc� parece fant�stico. 168 00:10:50,349 --> 00:10:52,112 Que bom voc� dizer isso. 169 00:10:52,218 --> 00:10:54,015 Eu n�o posso mentir ... 170 00:10:54,120 --> 00:10:56,020 pelo menos n�o de outro advogado. 171 00:10:56,122 --> 00:10:58,283 Em particular, promovido apenas a um parceiro. 172 00:11:07,967 --> 00:11:09,059 Eu tenho algo para voc�. 173 00:11:09,168 --> 00:11:11,762 - Voc� disse "n�o" dons ". - Eu menti. 174 00:11:16,976 --> 00:11:18,307 - Olhe como bonita. - Voc� gosta? 175 00:11:18,411 --> 00:11:20,402 - Sim - Eu tinha-lhe inscrever ... 176 00:11:24,183 --> 00:11:27,016 "Eu vou te amar at� o fim dos tempos". 177 00:11:29,055 --> 00:11:30,818 At� o final dos tempos. 178 00:11:43,402 --> 00:11:45,199 O jantar foi lindo. 179 00:11:46,906 --> 00:11:50,239 Eu queria esta noite foi especial para voc�, 180 00:11:50,342 --> 00:11:51,400 para n�s. 181 00:11:52,445 --> 00:11:53,844 Estou t�o orgulhosa de voc�, baby. 182 00:11:53,946 --> 00:11:56,176 Eu sei como voc� trabalhou Para alcan�ar este objetivo. 183 00:11:58,718 --> 00:12:00,948 Para o nosso anivers�rio. 184 00:12:01,053 --> 00:12:02,384 Em sua promo��o 185 00:12:02,488 --> 00:12:08,859 e o mais importante, para voc�, minha esposa trabalhadora, bonita e sexy. 186 00:12:08,961 --> 00:12:11,930 Eu amo voc� e eu estamos animado com a id�ia da nossa nova vida juntos como pais. 187 00:12:13,899 --> 00:12:15,161 O qu�? 188 00:12:17,103 --> 00:12:20,334 O qu�? Eu n�o estou dizendo que voc� tem que ser hoje. 189 00:12:21,807 --> 00:12:22,364 Querida. 190 00:12:22,475 --> 00:12:25,410 Quando nos casamos, voc� sabia que eu Eu queria come�ar uma fam�lia imediatamente. 191 00:12:25,511 --> 00:12:26,808 Sim, eu sei. 192 00:12:26,912 --> 00:12:29,472 Voc� quis esperar alguns anos e de esperan�a. 193 00:12:29,782 --> 00:12:31,409 Quando eu mencionei no ano passado, voc� disse que queria esperar 194 00:12:31,517 --> 00:12:33,485 ser um membro e agora voc� fez isso, meu amor. 195 00:12:33,786 --> 00:12:35,151 Nada nos impede de ter filhos. 196 00:12:35,254 --> 00:12:38,155 Querida, acaba de se tornar um membro. Voc� sabe, voc� � um advogado. 197 00:12:38,257 --> 00:12:40,418 Voc� sabe que n�o haver� mais trabalho, n�o menos. 198 00:12:40,526 --> 00:12:42,426 Desde que voc� prove que voc� pode ser um parceiro. 199 00:12:42,528 --> 00:12:45,019 Agora � o momento de realiza��o Sua promessa de ter uma fam�lia. 200 00:12:45,131 --> 00:12:47,964 Ele matou-me a trabalhar para provar que ele poderia fazer. 201 00:12:48,067 --> 00:12:52,902 Que hico porque eu amo o trabalho e acontece que eu sou muito bom nisso. 202 00:12:53,005 --> 00:12:55,906 Ent�o voc� est� casado com o trabalho? 203 00:12:56,008 --> 00:12:58,135 Porque eu pensei voc� estava casada comigo. 204 00:12:58,244 --> 00:12:59,836 Eu tamb�m amo meu trabalho mais eu amo voc�, mas voc�. 205 00:12:59,945 --> 00:13:01,503 E eu quero uma fam�lia. Eu pensei que voc� queria tamb�m. 206 00:13:01,814 --> 00:13:04,078 Voc� sabe que n�o est� funcionando. Voc� sabe que quer uma fam�lia. 207 00:13:04,183 --> 00:13:05,480 Eles acabaram de se tornar membro. 208 00:13:07,419 --> 00:13:10,047 Eu preciso de um pouco mais de tempo. 209 00:13:11,824 --> 00:13:16,454 � apenas a id�ia me excita de ser pai e v�-lo como uma m�e. 210 00:13:16,562 --> 00:13:19,861 N�o foi minha inten��o de errar. Especialmente hoje n�o. 211 00:13:21,567 --> 00:13:24,195 Leve o tempo que voc� precisa, certo? 212 00:13:24,303 --> 00:13:25,531 Mas isso n�o � muito. 213 00:13:27,039 --> 00:13:28,904 Feliz anivers�rio. 214 00:13:29,975 --> 00:13:31,533 Feliz anivers�rio. 215 00:13:52,398 --> 00:13:53,422 "Um brinde? 216 00:13:58,604 --> 00:14:03,837 Ent�o ... Conte-nos como foi em sua noite de anivers�rio. 217 00:14:03,943 --> 00:14:06,138 E n�o manter os detalhes sujos. 218 00:14:06,245 --> 00:14:07,234 Foi lindo. 219 00:14:07,346 --> 00:14:10,577 No nosso �ltimo anivers�rio, Thomas golpeou-me cinco. 220 00:14:14,119 --> 00:14:18,488 Linda, voc� deve estar feliz agora. Isto �, parece incr�vel. 221 00:14:18,591 --> 00:14:21,583 Sim, eu ... Eu estou feliz. 222 00:14:21,894 --> 00:14:25,591 Voc� sabe, eu sinto como se ele Eu tinha deixado cair uma bomba, sabe? 223 00:14:25,898 --> 00:14:27,889 De repente quero falar sobre ter um beb�. 224 00:14:28,000 --> 00:14:32,130 E agora que eu sou um membro, quer demitir-se e vamos come�ar de imediato. 225 00:14:32,238 --> 00:14:33,569 N�o. Eu n�o entendo. 226 00:14:33,873 --> 00:14:36,068 - Eu disse que queria esperar at� 30 anos de idade. - O 30. 227 00:14:36,175 --> 00:14:37,267 - Certo. - Ent�o, eu tinha 30 anos e depois ... 228 00:14:37,376 --> 00:14:40,539 Eu senti que precisava esperar, voc� sabe, ser um parceiro. 229 00:14:40,646 --> 00:14:42,580 - Membro. - Lembras-te? Sim, porque ... 230 00:14:42,882 --> 00:14:45,851 - E agora voc� � um membro, ent�o ... - Sim, e da�? 231 00:14:45,951 --> 00:14:50,183 Sim, mas eu digo em teoria, N�o imediatamente depois. 232 00:14:50,289 --> 00:14:53,224 � engra�ado que a maioria das mulheres aproveitar a oportunidade, sem hesita��o. 233 00:14:53,325 --> 00:14:54,451 Eu sei. 234 00:14:54,560 --> 00:14:55,959 Acho que voc� deve manter o seu emprego. 235 00:14:57,329 --> 00:15:00,423 Eu acredito que todas as mulheres deve ter seu pr�prio sustento. 236 00:15:00,532 --> 00:15:04,024 Na verdade, eu n�o deveria Ap�s ter dado o meu trabalho. 237 00:15:04,136 --> 00:15:06,036 - Eu gostei desse trabalho. - S�rio? 238 00:15:06,138 --> 00:15:08,265 Sim, n�o me interpretem mal. Eu amo ... 239 00:15:08,374 --> 00:15:13,038 Eu adoro passar o tempo com meus filhos Mas, voc� sabe ... 240 00:15:13,145 --> 00:15:15,875 - Tom tem um affair. - O qu�? 241 00:15:15,981 --> 00:15:18,973 - Sim - Tem certeza? 242 00:15:19,084 --> 00:15:20,312 - I ... sim. - N�o. 243 00:15:20,419 --> 00:15:22,649 Eu achei que estava imaginando mas confessou. 244 00:15:24,523 --> 00:15:25,490 Pe�o desculpa. 245 00:15:25,591 --> 00:15:27,582 Ele diz que quer que continuemos juntos. 246 00:15:27,693 --> 00:15:29,644 Ele diz que nunca ir� v�-la e que 247 00:15:29,645 --> 00:15:31,595 nem sequer olhar para outra mulher novamente. 248 00:15:31,697 --> 00:15:36,259 Certo. N�o � prov�vel. Se enganou uma vez, ir� faz�-lo novamente. 249 00:15:36,368 --> 00:15:40,099 Digo isto porque eu sou o mesmo. 250 00:15:40,205 --> 00:15:41,638 � o �nico homem que eu conhecia. 251 00:15:41,941 --> 00:15:47,072 Para ambos, foi o primeiro amor e tudo � ... 252 00:15:47,179 --> 00:15:48,976 Tudo � diferente. 253 00:15:49,081 --> 00:15:51,106 O qu�? � uma fase? 254 00:15:51,216 --> 00:15:53,275 Sim, uma fase que n�o tem nome. 255 00:15:53,385 --> 00:15:58,322 Christie, com "i". E ela � 22. 256 00:15:58,424 --> 00:16:02,360 Poderia ser pior? Acabou. 257 00:16:02,461 --> 00:16:06,591 Ou seja, se voc� tiver problemas com seus homens, 258 00:16:06,699 --> 00:16:08,599 Que chance tenho eu para encontrar um homem bom? 259 00:16:08,701 --> 00:16:11,636 Eu quero dizer. Eu n�o vou esperar apare�a indicado. 260 00:16:11,737 --> 00:16:13,466 Eu vou fazer a minha vida que eu quero ... 261 00:16:15,174 --> 00:16:20,134 -... A partir de agora. - Sim? O qu�? 262 00:16:20,245 --> 00:16:21,371 Eu vou ter um beb�. 263 00:16:21,480 --> 00:16:23,539 - O qu�? - O qu�? 264 00:16:23,649 --> 00:16:26,243 - Desde quando voc� quer um beb�? - Sempre. 265 00:16:26,352 --> 00:16:28,946 Bem, e como voc� espera sem um pai? 266 00:16:29,054 --> 00:16:31,420 Ou seja, qualquer figura masculina. 267 00:16:31,523 --> 00:16:33,081 Vou adotar. 268 00:16:33,192 --> 00:16:36,650 De repente voc� j� n�o tem namorado e adotar um beb� 269 00:16:36,762 --> 00:16:41,165 porque toda a vida Eu amei os homens. 270 00:16:41,266 --> 00:16:44,394 Nunca antes eu o ouvi dizer voc� queria ter um beb�. 271 00:16:44,503 --> 00:16:46,198 - Alguma vez voc� j� contou? - N�o. Eu nunca disse isso. 272 00:16:46,305 --> 00:16:47,670 - O que voc� quer dizer? Anda. - O que acontece? 273 00:16:47,773 --> 00:16:50,970 Eu ainda tenho alguns amante ocasional. 274 00:16:51,076 --> 00:16:54,739 Quem diz que a felicidade � ir andando com um pr�ncipe? 275 00:16:55,047 --> 00:16:57,641 Esta rainha passeio com uma princesa. 276 00:16:57,750 --> 00:17:00,583 - Uma crian�a. - Est� muito ocupado. 277 00:17:00,686 --> 00:17:02,586 Eu posso segurar. 278 00:17:02,688 --> 00:17:07,148 Crian�as que consomem 100% do tempo. Confie em mim. Eu sei o que quero dizer. 279 00:17:07,259 --> 00:17:10,660 Olha, n�o tentem me dissuadir. Desde que eu assinei os pap�is. 280 00:17:10,763 --> 00:17:13,027 - O qu�? - Espere. 281 00:17:18,203 --> 00:17:20,694 E eu n�o vou, escute bem, 282 00:17:20,806 --> 00:17:23,707 Eu n�o quero falar sobre isso nas ruas de Little Havana. 283 00:17:23,809 --> 00:17:27,040 E como impedir conhecido em Little Havana? 284 00:17:27,146 --> 00:17:30,411 Para come�ar, ambos ir�o jurar para manter o segredo. 285 00:17:30,516 --> 00:17:34,782 - Informa��o classificada. - O romance de Thomas tamb�m � secreto. 286 00:17:35,087 --> 00:17:38,181 - E eu n�o vou discutir isso, se n�o me importo. - Claro, querida, e voc� sabe ... 287 00:17:38,290 --> 00:17:42,693 obviamente n�o quero que voc� saiba que eu n�o posso decidir se quero ser m�e. 288 00:17:42,795 --> 00:17:43,784 Acordado. 289 00:17:52,838 --> 00:17:55,238 Margaret, quando faz uma pausa. 290 00:17:55,340 --> 00:17:56,705 Obrigado. 291 00:17:56,809 --> 00:18:00,575 - N�o sei o que fazer sem voc�. - Eu n�o sei o que voc� faria sem mim. 292 00:18:04,183 --> 00:18:06,651 Escrit�rio de Margarita Silva Santos. 293 00:18:06,752 --> 00:18:08,151 "Mr. Luther Simmonds? 294 00:18:10,289 --> 00:18:11,278 Espere um minuto, por favor. 295 00:18:12,424 --> 00:18:14,619 - O qu�? - Voc� pode ter a chamada? 296 00:18:15,727 --> 00:18:18,218 - Sim ou n�o? - Sim 297 00:18:19,364 --> 00:18:22,162 Senhor Simmonds, espera. Deixe voc� sabe. 298 00:18:31,410 --> 00:18:32,206 Ol�. 299 00:18:32,311 --> 00:18:33,369 Margarita. 300 00:18:33,479 --> 00:18:35,504 Ol�. 301 00:18:35,614 --> 00:18:38,777 Basta ler que ascendeu ao parceiro. 302 00:18:38,884 --> 00:18:40,749 Eu tive que chamar e felicit�-lo. 303 00:18:40,853 --> 00:18:42,320 Obrigado. 304 00:18:43,255 --> 00:18:44,347 Liga de Hong Kong? 305 00:18:44,456 --> 00:18:46,720 N�o. Voltei para Miami 306 00:18:47,626 --> 00:18:49,560 e eu quero ver voc�. 307 00:18:53,599 --> 00:18:55,464 Eu esperava um amigo. 308 00:19:03,375 --> 00:19:04,637 - Oi, querida. - Ol�. 309 00:19:04,743 --> 00:19:06,108 A �ltima reuni�o de emerg�ncia 310 00:19:06,211 --> 00:19:08,145 Foi quando eu convenci eles n�o queimar a casa de Richard. 311 00:19:08,247 --> 00:19:09,805 - Oi, querida. - Deve ser importante. 312 00:19:09,915 --> 00:19:12,179 - Eu deixei as crian�as com ... - Ol�. 313 00:19:12,284 --> 00:19:14,878 Eu deixei os meninos com Tom. Para ver se voc� pode lidar com tr�s filhos. 314 00:19:16,421 --> 00:19:18,889 Diga-me, que eu perdi? 315 00:19:19,191 --> 00:19:21,386 Ele chamou Lutero Simmonds. 316 00:19:21,493 --> 00:19:23,324 Ele retornou para Miami. 317 00:19:23,428 --> 00:19:25,328 Almorcemos quer amanh�. 318 00:19:25,430 --> 00:19:27,295 "Lutero" sexo melhor de sua vida " Simmonds? 319 00:19:27,399 --> 00:19:31,165 "Lutero" que voc� quebrou meu cora��o aos peda�os "Simmonds? 320 00:19:31,270 --> 00:19:33,830 Talvez eu tenha mentido um pouco sobre como era a nossa pausa. 321 00:19:33,939 --> 00:19:37,466 - Do you lie? - Sim 322 00:19:37,576 --> 00:19:40,272 Ap�s a conclus�o da faculdade de direito, ir�amos casar e gostaria de ir a Hong Kong. 323 00:19:40,379 --> 00:19:42,540 - O qu�? - Espere um minuto. 324 00:19:42,648 --> 00:19:45,412 Voc� prop�s casamento e nunca nos dizer? 325 00:19:45,517 --> 00:19:48,247 Aguardar. O que aconteceu? 326 00:19:48,887 --> 00:19:50,320 Minha m�e. 327 00:19:51,723 --> 00:19:53,156 Quer viajar e ir com ele. 328 00:19:53,258 --> 00:19:55,317 E n�o � cubano. 329 00:19:55,427 --> 00:19:57,588 - Claro. - � desatualizado, voc� sabe. 330 00:19:57,696 --> 00:20:01,723 Mas ou�a, se cubanos ou n�o, Lembro-me que n�o havia muito em comum, 331 00:20:01,833 --> 00:20:06,167 - S� que ambos foram advogados. - N�o esque�a o sexo fant�stico. 332 00:20:06,271 --> 00:20:08,705 N�o me esque�o. Bem, eu n�o poderia deixar o pa�s. 333 00:20:08,807 --> 00:20:11,298 - Minha m�e teria me matado. - Sim, temos. 334 00:20:11,410 --> 00:20:14,868 - E ent�o meu pai morreu. - Sinto falta do seu pai. 335 00:20:14,980 --> 00:20:17,346 Ent�o fui a Lutero e disse: 336 00:20:17,449 --> 00:20:18,882 Eu n�o podia casar-se e eu iria ficar em Miami. 337 00:20:18,984 --> 00:20:22,886 Eu n�o posso acreditar que voc� pode mudar-nos para a Lutero est�pido e sexy. 338 00:20:22,988 --> 00:20:26,651 - Ent�o eu conheci Ariel. - Quem te ama, n�o se esque�a. 339 00:20:26,758 --> 00:20:29,750 - Eu sei. - Quanto tempo vai ficar Lutero? 340 00:20:29,861 --> 00:20:33,228 N�o sei. Ele s� quer almo�ar. Voc� sabe, para me felicitar. 341 00:20:33,332 --> 00:20:39,669 Pode apostar. Aposto que voc� quiser felicitar todo o corpo. 342 00:20:39,771 --> 00:20:42,239 Voc� sabe, uma ta�a de champanhe ... 343 00:20:42,341 --> 00:20:44,707 E quantos anos atr�s, que n�o s�o? 344 00:20:44,810 --> 00:20:46,641 - Sete anos. - Voc� quis dizer sete anos? 345 00:20:46,745 --> 00:20:49,612 N�o. N�o � uma boa id�ia. N�o. 346 00:20:49,715 --> 00:20:53,776 Apenas lhe agradecer e dizer voc� est� ocupado com um caso. 347 00:20:53,885 --> 00:20:57,377 - O que voc� quer dizer? � para o almo�o. - S�rio? 348 00:20:57,489 --> 00:20:59,218 Certo. � um almo�o, um amigo. 349 00:20:59,324 --> 00:21:01,656 Um homem e uma mulher pode ser amigos, mesmo ap�s o sexo. 350 00:21:01,760 --> 00:21:04,695 Desculpe, mas uma vez um homem e uma mulher foram as quest�es, 351 00:21:04,796 --> 00:21:08,232 quando est�o s� pensando que viu em seus assuntos. 352 00:21:08,333 --> 00:21:10,767 Eu s� vi os assuntos de Thomas. 353 00:21:11,637 --> 00:21:12,797 Voc� sabe o que? 354 00:21:12,904 --> 00:21:15,304 Voc� pode precisar de ver a quest�o de outro homem. 355 00:21:15,407 --> 00:21:17,272 - Aqui est� o caf�. - Ol�. 356 00:21:17,376 --> 00:21:19,310 - Talvez. - Voc� n�o acha? 357 00:21:19,411 --> 00:21:21,777 Eu vi bastante casos por tanto, querida. 358 00:21:21,880 --> 00:21:25,372 Basta ter cuidado. Olhe como eu sou. 359 00:21:25,484 --> 00:21:28,817 Eu sei que eu quero fazer algo que d�i Ariel. 360 00:21:28,920 --> 00:21:31,684 - Tudo vai ficar bem. - � muito bom, sabe? 361 00:21:31,790 --> 00:21:32,688 Bem, amigos. 362 00:21:51,076 --> 00:21:53,544 Ser� que voc� pensa sobre a nossa conversa? 363 00:21:53,645 --> 00:21:56,409 Certo. 364 00:22:01,720 --> 00:22:04,985 Eu s� preciso de um pouco mais tempo para pensar. 365 00:22:05,090 --> 00:22:07,991 Acordado. Precisa de mais tempo. 366 00:22:08,093 --> 00:22:09,060 Eu vou para a cama. 367 00:22:15,701 --> 00:22:17,532 Pequeno-almo�o est� pronto. 368 00:22:22,874 --> 00:22:24,341 Obrigado, querida. 369 00:22:25,043 --> 00:22:28,342 O que eu fiz para merecer esta aten��o especial nesta manh�? 370 00:22:28,447 --> 00:22:31,883 Vamos ver, se minha esposa e eu te amo. 371 00:22:31,983 --> 00:22:34,042 E eu te amo voc�. 372 00:22:34,353 --> 00:22:36,412 E eu peguei seu terno da marinha da limpeza. 373 00:22:36,521 --> 00:22:38,512 Est� pendurado atr�s da porta do banheiro. 374 00:22:38,623 --> 00:22:42,320 Voc� pensa em tudo o que eu esqueci. Somos uma boa equipa. 375 00:22:42,794 --> 00:22:45,820 E se estamos em seu escrit�rio e ir para o almo�o? 376 00:22:45,931 --> 00:22:51,096 Hoje eu n�o posso, Eu tenho um almo�o. 377 00:22:52,003 --> 00:22:54,904 Ok, eu vou v�-lo em seguida. 378 00:22:55,440 --> 00:22:57,408 Tchau. Amor .. 379 00:22:58,143 --> 00:22:59,633 - Obrigado. - Tchau. 380 00:23:11,490 --> 00:23:12,855 "Mr. Simmonds? 381 00:23:14,960 --> 00:23:15,984 Ol�. 382 00:23:17,529 --> 00:23:19,053 Ol�. 383 00:23:19,164 --> 00:23:22,565 - Voc� est� absolutamente linda. - Obrigado. 384 00:23:25,937 --> 00:23:27,905 C�us, Eu n�o posso acreditar que h� sete anos. 385 00:23:28,006 --> 00:23:29,405 - Eu sei. - Voc� parece exatamente a mesma. 386 00:23:29,508 --> 00:23:33,137 - Voc� tamb�m. - Eu pedi um Pinot Noir, voc� ainda o seu favorito? 387 00:23:33,445 --> 00:23:38,883 Sim, ainda � meu favorito. Algumas coisas nunca mudam, certo? 388 00:23:38,984 --> 00:23:40,383 N�o. 389 00:23:42,687 --> 00:23:43,483 Senhor. 390 00:23:44,790 --> 00:23:46,587 Podes ficar com este. 391 00:23:46,691 --> 00:23:49,125 Parece bom demais N�o para com�-lo. V� em frente, com�-lo. 392 00:23:49,428 --> 00:23:50,793 N�o, voc� come. 393 00:23:50,896 --> 00:23:53,626 Sempre que n�s terminamos nosso sobremesas, Foi um dos nossos h�bitos. 394 00:23:55,100 --> 00:23:58,069 Um dos nossos h�bitos, certo? 395 00:23:58,170 --> 00:23:59,797 Passamos muito bom momentos juntos, certo? 396 00:23:59,905 --> 00:24:01,031 � verdade. 397 00:24:01,973 --> 00:24:05,602 Olhe para voc�, agora voc� � um advogado importante. 398 00:24:05,710 --> 00:24:08,008 Procuradoria corpora��o multinacional. 399 00:24:08,113 --> 00:24:11,708 E voc�, o s�cio de uma empresa de prest�gio. 400 00:24:11,817 --> 00:24:15,913 - Sonho Como sempre, certo? - N�o exatamente. 401 00:24:17,556 --> 00:24:19,421 Ent�o, me diga. 402 00:24:19,524 --> 00:24:22,459 Este teu marido, que � um bom tema? 403 00:24:22,561 --> 00:24:28,500 Sim. Muito bom. � uma b�n��o. 404 00:24:28,600 --> 00:24:29,862 - Bom. - Sim 405 00:24:29,968 --> 00:24:31,993 N�o ter que voc� n�o est� feliz. 406 00:24:32,103 --> 00:24:35,903 Estou t�o feliz. Muito feliz. Eu desejo o mesmo para voc�. 407 00:24:36,007 --> 00:24:41,070 Estou na busca, mas n�o posso me convencer ... 408 00:24:41,179 --> 00:24:43,170 para passar o resto da minha vida com ningu�m, exceto ... 409 00:24:43,482 --> 00:24:44,972 Por favor, comer um pouco disso. 410 00:24:46,718 --> 00:24:51,485 Margaret, minha empresa me perguntou: para supervisionar um caso aqui em Miami. 411 00:24:51,590 --> 00:24:55,651 Mas se a minha presen�a na cidade voc� preocupou em, pelo menos, eu ... 412 00:24:55,760 --> 00:24:57,751 N�o, n�o, n�o me incomoda em tudo. 413 00:24:57,863 --> 00:25:01,162 Certo. Voc� deve levar o caso. N�s ... somos amigos. 414 00:25:01,266 --> 00:25:05,828 - Somos amigos? - Sim, n�s somos amigos. � claro. 415 00:25:05,937 --> 00:25:09,532 - Bem, deixe-me perguntar-lhe, amigo. - Sim 416 00:25:09,641 --> 00:25:13,008 � este marido maravilhoso de voc�s sabemos que estamos almo�ando juntos? 417 00:25:13,111 --> 00:25:17,741 Sim, sei que estou almo�ando. 418 00:25:19,117 --> 00:25:20,141 Ent�o voc� n�o sabe? 419 00:25:23,755 --> 00:25:28,158 - Sim - Bem, diga-me o trabalho. 420 00:25:28,260 --> 00:25:30,751 Quando me foi oferecido pela primeira vez, eu recusei. 421 00:25:30,862 --> 00:25:32,056 Por qu�? 422 00:25:32,163 --> 00:25:35,496 Eu n�o quero estar em Miami saber voc� est� aqui e n�o pode ver voc�. 423 00:25:35,600 --> 00:25:38,194 - Bem ... - Ent�o eu percebi 424 00:25:38,303 --> 00:25:41,204 que este poderia ser o �ltimo oportunidade de lhe dizer o que sinto. 425 00:25:41,306 --> 00:25:43,900 N�o, n�o. Lutero, eu n�o ... 426 00:25:44,009 --> 00:25:45,670 - Margaret. - N�o, n�o, Lutero, n�o. 427 00:25:45,777 --> 00:25:50,180 - N�o passa um dia que voc� n�o pensa. - Eu n�o sei. 428 00:25:58,657 --> 00:25:59,749 Desculpe. 429 00:26:14,172 --> 00:26:18,768 Honra, Esta fam�lia viajaram 90 milhas 430 00:26:18,877 --> 00:26:23,610 �gua com tubar�es clima hostil e jangadas artesanais. 431 00:26:23,715 --> 00:26:26,684 A m�e come�ou a sentir-se doente durante a viagem, 432 00:26:26,785 --> 00:26:29,845 senti que n�o seria capaz de chegar na terra. 433 00:26:29,955 --> 00:26:32,253 Obviamente n�o queria a crian�a vi nesse estado 434 00:26:32,357 --> 00:26:35,758 e n�o estava disposto a aceitar que a crian�a n�o vive em liberdade. 435 00:26:35,860 --> 00:26:39,261 Ent�o ele fez o �ltimo sacrif�cio que um pai faria para seu filho 436 00:26:39,364 --> 00:26:43,733 e pediu ao marido tubo a queda do seu filho 437 00:26:43,835 --> 00:26:47,100 para que ele pudesse chegar � costa e viver em liberdade. 438 00:26:47,205 --> 00:26:51,574 De acordo com a decis�o do p� molhado, p� seco, ele poderia pedir asilo como refugiado. 439 00:26:51,676 --> 00:26:55,840 Os pais da Guarda Costeira encontrou e ter uma data para deporta��o. 440 00:26:55,947 --> 00:26:59,747 Honra, hoje n�s pedimos para permitir que esta fam�lia 441 00:26:59,851 --> 00:27:03,617 estadia nos Estados Unidos, juntos como uma fam�lia. 442 00:27:03,722 --> 00:27:07,624 Essa m�e e este pai apenas quero estar com seu filho. 443 00:27:07,726 --> 00:27:11,924 Sr. Curiel, o que faz o governo? 444 00:27:12,797 --> 00:27:16,164 Honra, a lei permite que a crian�a ficar em os E.U. 445 00:27:16,267 --> 00:27:21,705 De acordo com a decis�o do p� molhado, p� seco, mas como lchaso Emile e Odalis 446 00:27:21,806 --> 00:27:24,900 n�o expressou qualquer receio cred�vel para retornar a Cuba, 447 00:27:25,010 --> 00:27:28,173 a lei diz claramente que n�o pode concedido asilo pol�tico. 448 00:27:28,279 --> 00:27:31,305 Se os pais permitirem, o menino pode ficar com parentes, 449 00:27:31,416 --> 00:27:33,247 mas eles devem voltar para Cuba. 450 00:28:04,749 --> 00:28:06,774 Ol�, Margaret. Por favor, n�o desligue. 451 00:28:06,885 --> 00:28:09,353 Convenci o seu assistente que voc� passa meu apelo. 452 00:28:09,454 --> 00:28:13,083 Ele estava no tribunal e n�o teve oportunidade para ligar para pedir desculpas. 453 00:28:13,191 --> 00:28:15,056 N�o precisa se desculpar. 454 00:28:15,160 --> 00:28:16,957 Arruinou um almo�o perfeito. 455 00:28:17,062 --> 00:28:19,257 Podemos nos encontrar amanh�? Eu quero recompens�-lo. 456 00:28:19,364 --> 00:28:22,959 N�o, n�o. Eu n�o posso v�-lo. 457 00:28:23,068 --> 00:28:27,732 Estou ... Lutero casou. Casado. Felizmente. 458 00:28:27,839 --> 00:28:31,138 - Est�s? - Sim 459 00:28:31,910 --> 00:28:33,844 Ent�o podemos novamente para o almo�o de amanh�. 460 00:28:33,945 --> 00:28:36,413 Um advogado muito ocupado tenho que comer, certo? 461 00:28:37,482 --> 00:28:39,950 Eu ouvi um sorriso? 462 00:28:41,486 --> 00:28:44,080 Amanh�, em Saint Claire. 463 00:28:44,189 --> 00:28:45,247 Vejo-te no bar. 464 00:28:48,026 --> 00:28:48,822 Acordado. 465 00:28:53,098 --> 00:28:54,463 Voc� vai se atrasar. 466 00:29:00,371 --> 00:29:04,034 Eu esqueci completamente. Minha m�e vai me matar. 467 00:29:10,448 --> 00:29:14,248 - N�o �. Margarita. - Desculpa, estou atrasada. 468 00:29:14,352 --> 00:29:15,717 N�o tem problema. 469 00:29:17,489 --> 00:29:20,947 Parab�ns sobre o seu trabalho. Orgulho para toda a fam�lia. 470 00:29:22,927 --> 00:29:24,986 - Oi, querida. - Eu estava ficando preocupada. 471 00:29:25,096 --> 00:29:27,758 - Eu vou fazer uma bebida, certo? - Sim 472 00:29:27,866 --> 00:29:30,767 Outra noite trabalhando at� tarde, certo? 473 00:29:30,869 --> 00:29:34,305 Sim, para ser um membro acarreta novas responsabilidades. 474 00:29:34,405 --> 00:29:37,306 E olhe para os c�rculos escuros. 475 00:29:38,276 --> 00:29:41,211 E essas rugas s� se tornam mais profundas. 476 00:29:41,312 --> 00:29:43,974 Talvez eu deva fazer uma nomea��o com um bom m�dico que eu conhe�o. 477 00:29:44,082 --> 00:29:45,777 Pare com isso, m�e. 478 00:29:45,884 --> 00:29:50,184 Bem, pelo menos, voc� deve ter seu creme melhor olho. 479 00:29:50,288 --> 00:29:54,054 - Voc� sabe, eu vou comprar um. - Eu posso comprar o meu creme, m�e. 480 00:29:54,159 --> 00:29:56,320 N�o, deixe-me insistir. 481 00:29:56,427 --> 00:30:00,761 Ser� que o meu dom t�o importante para esta promo��o. 482 00:30:00,865 --> 00:30:03,060 Estou t�o feliz para escolher bem. 483 00:30:03,168 --> 00:30:05,898 Voc� sabe, quando eu sa� de Cuba como uma crian�a, 484 00:30:06,004 --> 00:30:11,271 Fiz isso com a esperan�a meus filhos tenham uma vida melhor 485 00:30:11,376 --> 00:30:15,073 e enche-me de tal Ariel voc� e eles conseguiram. 486 00:30:17,148 --> 00:30:18,479 - Tempo para o jantar? - Sim, comer. 487 00:30:18,583 --> 00:30:20,847 Sim. 488 00:30:24,589 --> 00:30:26,318 Ariel, um brinde. 489 00:30:28,459 --> 00:30:31,951 Por Margarita novamente para fazer-me um marido orgulhoso. 490 00:30:32,063 --> 00:30:33,394 Voc� � uma mulher bonita, 491 00:30:33,498 --> 00:30:36,990 conselho fant�stico 492 00:30:37,101 --> 00:30:39,296 e em breve voc� ser� uma m�e fabulosa. 493 00:30:41,506 --> 00:30:43,804 Voc� tem outros an�ncios? 494 00:31:04,095 --> 00:31:04,857 Voc� est� com raiva de mim? 495 00:31:04,963 --> 00:31:07,329 Voc� sabe que eu gosto Eu expor, 496 00:31:07,432 --> 00:31:10,868 ou o Tribunal ou a um jantar, em qualquer lugar. 497 00:31:10,969 --> 00:31:12,960 - T�nhamos um plano, � hora de seguir em frente. - N�o, desculpe. 498 00:31:13,071 --> 00:31:17,337 Claro, n�s t�nhamos um plano. Custa-lhe tanto entender 499 00:31:17,442 --> 00:31:22,436 Eu quero saber como se sente ao ser um membro da empresa 500 00:31:22,547 --> 00:31:24,606 sem a press�o adicional Novi�o Maternidade. 501 00:31:24,916 --> 00:31:28,283 "Voc� ser� f�cil? "D�-se tudo sem problemas? 502 00:31:28,386 --> 00:31:31,878 N�o ter tempo para pensar? 503 00:31:31,990 --> 00:31:33,548 - Tenho que ir. - Sim 504 00:31:54,012 --> 00:31:56,412 - Ol�. - O que acontece? 505 00:31:56,514 --> 00:31:58,414 Eu estive pensando. 506 00:31:58,516 --> 00:32:01,883 Acho que devemos tirar a press�o do beb�. 507 00:32:03,955 --> 00:32:05,217 S�rio? 508 00:32:06,224 --> 00:32:09,193 Querida, muito obrigado. Voc� sabe o que significa muito para mim. 509 00:32:09,294 --> 00:32:11,319 Por que n�o deixar tomar anticoncepcional 510 00:32:11,429 --> 00:32:14,057 - E deix�-lo nas m�os de Deus? - Desculpe? O qu�? 511 00:32:14,165 --> 00:32:17,100 Voc� sabe que eu n�o me sinto confort�vel com isso. 512 00:32:17,201 --> 00:32:18,998 Pode levar tempo. 513 00:32:19,103 --> 00:32:20,593 Meu primo tem 32 Yolanda 514 00:32:20,705 --> 00:32:23,936 e quando ele come�ou a procurar, tinha muitos problemas. 515 00:32:24,042 --> 00:32:25,566 E eu sei tudo sobre seu ciclo. 516 00:32:25,677 --> 00:32:28,009 - Voc� � o f�rtil ... - Espere, sorry. 517 00:32:28,112 --> 00:32:31,206 Voc� sabe bem meu ciclo? 518 00:32:31,316 --> 00:32:32,340 Sim 519 00:32:32,450 --> 00:32:35,112 O que voc� quer dizer? O que eu sou, uma f�brica de crian�as para voc�? 520 00:32:35,219 --> 00:32:38,086 Querida, eu estou feliz que voc� me chamou e me diga 521 00:32:38,189 --> 00:32:41,454 por agora deixem-me dizer Tenho a certeza 522 00:32:41,559 --> 00:32:44,357 N�o quero ter um filho com voc� neste momento. 523 00:32:46,998 --> 00:32:47,657 Meu Deus. 524 00:33:01,279 --> 00:33:03,975 Margarita, eu ... 525 00:33:04,082 --> 00:33:07,108 Eu n�o consigo comer, n�o consigo dormir. 526 00:33:07,218 --> 00:33:09,652 Voc� � a �nica coisa que eu acho. 527 00:33:09,754 --> 00:33:11,449 Foge comigo. Caminhamos ao redor do mundo. 528 00:33:35,346 --> 00:33:38,406 Anabel, o que voc� est� fazendo? Deus, voc� parece incr�vel. 529 00:33:38,516 --> 00:33:42,509 - Sim. E voc�? - Sim, voc� parece t�o bonita. 530 00:33:42,620 --> 00:33:46,613 - Obrigado. - Linda, o que acontece? 531 00:33:46,724 --> 00:33:47,748 Nada. 532 00:33:50,395 --> 00:33:51,293 Bom caf�. 533 00:33:51,396 --> 00:33:54,695 Sim, o caf� regular � Connie. 534 00:33:54,799 --> 00:33:59,259 Forte, doce e quente. Como voc�, querida. � um espanto. 535 00:33:59,370 --> 00:34:02,703 Esse vestido � ... lindo. 536 00:34:02,807 --> 00:34:04,604 Voc� tem algo mais forte? 537 00:34:07,045 --> 00:34:08,478 Isso ... Eu tenho isso. 538 00:34:08,579 --> 00:34:13,039 Sim "Vivi's Team" Eu fiz alguma remodela��o. 539 00:34:13,818 --> 00:34:17,777 - Eu sei. Voc� olha dez bonito. - Sim, quem seria? 540 00:34:18,089 --> 00:34:20,353 - Quem sabia que poderia se parecer com isso? - Sim, � isso que ... 541 00:34:20,458 --> 00:34:23,723 - Anos atr�s. - Claro. 542 00:34:23,828 --> 00:34:26,729 Sim, voc� deve saber antes de Voc� pode ver como belo. 543 00:34:26,831 --> 00:34:28,731 Querida, o que aconteceu? Quer dizer-me? 544 00:34:28,833 --> 00:34:33,429 Ontem � noite ... bem ... 545 00:34:33,538 --> 00:34:36,473 Thomas tem permanecido na casa de sua m�e ... 546 00:34:36,574 --> 00:34:38,735 para nos dar tempo para pensar. 547 00:34:38,843 --> 00:34:42,609 Ent�o noite passada trouxe os meninos e quando cheguei em casa 548 00:34:42,713 --> 00:34:47,241 Todo mundo parecia t�o feliz Eu o convidei para jantar. 549 00:34:47,351 --> 00:34:51,151 E, ent�o, levou as crian�as para dormir como sempre fazemos. 550 00:34:51,255 --> 00:34:53,450 E ent�o ele lavou a lou�a. 551 00:34:55,193 --> 00:34:56,353 - Sim - Isso � bom, certo? 552 00:34:56,461 --> 00:35:01,160 E ele n�o tirava os olhos e me disse como ela era bonita. 553 00:35:01,265 --> 00:35:04,359 - Querida, voc� �. - E foi assim que ele n�o disse isso. 554 00:35:04,469 --> 00:35:06,061 Bem, ent�o ...? 555 00:35:06,170 --> 00:35:10,368 Ent�o eu fiz o que tinha feito qualquer aspecto um pouco de latim. 556 00:35:12,743 --> 00:35:17,112 - Perguntei-lhe para pernoitar. - Certo. Bem. Como foi? 557 00:35:17,215 --> 00:35:20,514 - Meu Deus. Foi inacredit�vel. - Sim 558 00:35:20,618 --> 00:35:22,813 E t�o quente. 559 00:35:23,121 --> 00:35:26,648 N�s est�vamos nos beijando apaixonadamente e... 560 00:35:26,757 --> 00:35:28,122 Deus estava t�o quente. 561 00:35:28,226 --> 00:35:31,718 Bom. 562 00:35:31,829 --> 00:35:33,262 - Sim - Sim 563 00:35:33,364 --> 00:35:37,767 - E minha mente come�ou a girar. - Isso n�o � bom, querida. 564 00:35:37,869 --> 00:35:41,828 E ele foi ... beijos ... 565 00:35:42,773 --> 00:35:47,608 e tudo era t�o familiar, sua boca e respira��o. 566 00:35:49,514 --> 00:35:53,814 E ele n�o conseguia se lembrar da �ltima vez que ele me beijou assim. 567 00:35:53,918 --> 00:35:56,113 Linda. 568 00:35:56,220 --> 00:35:58,518 E eu s� pensei ... s� pensava 569 00:35:58,623 --> 00:36:03,287 - "Ele beijou desse jeito? - N�o. 570 00:36:04,562 --> 00:36:07,224 - Quero dizer, voc� tem a boca at� o pesco�o? - N�o. 571 00:36:07,331 --> 00:36:10,425 - Ser� que ela mesmo ...? - N�o, n�o, n�o. 572 00:36:10,535 --> 00:36:15,495 - � mesmo? - N�o, realmente, n�o. 573 00:36:16,274 --> 00:36:17,673 Querido. 574 00:36:19,744 --> 00:36:22,713 - Mari, foi horr�vel. - Sim 575 00:36:22,813 --> 00:36:25,805 Tirei-a de lhe um empurr�o. Eu disse-lhe para ir embora. 576 00:36:25,917 --> 00:36:28,852 - Mari, eu n�o posso, n�o posso. - Sim, querida. 577 00:36:28,953 --> 00:36:31,547 - Ou�a. Voc� sabe o que? - Eu quero o div�rcio. 578 00:36:31,656 --> 00:36:34,420 N�o, n�o, n�o. Bem, espere. 579 00:36:35,660 --> 00:36:37,184 Respire profundamente. 580 00:36:47,772 --> 00:36:51,208 Thomas ... Eu enganei. 581 00:36:51,309 --> 00:36:54,369 - Sim, mas ... - Ele quebrou o nosso votos matrimoniais. 582 00:36:54,478 --> 00:36:57,276 - Como confiar? - Honey. 583 00:36:57,381 --> 00:36:58,473 Ouvir. 584 00:36:58,583 --> 00:37:01,848 Eu quero o div�rcio e eu preciso me ajude a encontrar um advogado. 585 00:37:01,953 --> 00:37:06,481 Acordado. Tudo o que voc� precisa, certo? 586 00:37:06,591 --> 00:37:09,219 Eu n�o me importo se ... 587 00:37:09,327 --> 00:37:11,761 Deus, s� ... 588 00:37:22,607 --> 00:37:24,973 Eu n�o me sinto bem com isso. 589 00:37:25,409 --> 00:37:27,741 E agora ele diz que n�o quer ter filhos. 590 00:37:28,679 --> 00:37:30,613 O que devo fazer? 591 00:37:30,715 --> 00:37:33,377 Voc� tem for�a, Ariel. 592 00:37:33,484 --> 00:37:37,352 Ela exige apenas que o impulso na dire��o certa 593 00:37:37,455 --> 00:37:38,979 para voc� e ela. 594 00:37:41,025 --> 00:37:44,688 - Eu n�o gosto de guardar segredos. - N�o, Ariel. 595 00:37:45,429 --> 00:37:49,661 � um segredo que ela nunca vai saber. 596 00:37:51,335 --> 00:37:53,269 Voc� faz a coisa certa. 597 00:38:16,661 --> 00:38:17,821 Ol�. 598 00:38:29,674 --> 00:38:30,971 Na Penthouse. 599 00:38:54,398 --> 00:38:54,955 Ol�. 600 00:39:00,538 --> 00:39:02,472 Estou feliz que voc� veio. 601 00:39:02,573 --> 00:39:04,063 Posso tirar o casaco? 602 00:39:07,845 --> 00:39:10,040 Espero que este Eu gosto de margaridas. 603 00:39:10,948 --> 00:39:12,813 Assim, s�o os meus favoritos. 604 00:39:15,019 --> 00:39:20,321 Margaret, quando voc� disse para fazer a minha vida, voc�, 605 00:39:20,424 --> 00:39:24,952 sabia que n�o mudar de id�ia e eu respeito isso. 606 00:39:25,062 --> 00:39:26,893 Lembre-se que voc� prometeu? 607 00:39:40,144 --> 00:39:42,009 Voc� fala em espanhol. 608 00:39:49,987 --> 00:39:54,981 Eu queria dizer em palavras voc� poderia sentir a pulsa��o do cora��o ... 609 00:40:05,703 --> 00:40:07,568 Tudo que eu quero ... 610 00:40:07,671 --> 00:40:13,041 Tudo que eu sempre quis � para te fazer feliz, meu amor. 611 00:41:42,733 --> 00:41:46,794 Adoro ver um pouco da liga. Como cachorro-quente sem culpa. 612 00:41:46,904 --> 00:41:48,531 Existe um campeonato pequeno para as meninas? 613 00:41:48,639 --> 00:41:51,005 Certo. As meninas tamb�m desempenham em equipes de homens. 614 00:41:51,108 --> 00:41:56,546 Bom. Eu quero o meu filho sabe que pode venc�-los, assim como a mam�e. 615 00:41:56,647 --> 00:41:58,547 Voc� diz que encontrou uma menina? 616 00:41:58,649 --> 00:42:01,641 N�o vou estragar tudo, mas ... 617 00:42:01,752 --> 00:42:06,212 Parece que o pai acreditava que poderia ter uma garota que se encaixa. 618 00:42:06,524 --> 00:42:08,185 Um verde pequena bela loira de olhos. 619 00:42:09,760 --> 00:42:12,524 Isto �, as pessoas n�o querem fazer perguntas, ent�o ... 620 00:42:12,630 --> 00:42:13,824 vai acreditar que eu sou uma m�e solteira. 621 00:42:13,931 --> 00:42:17,867 Deus. Eu nunca pensei seria uma m�e solteira. 622 00:42:19,103 --> 00:42:20,764 - Querida! - Querida, me desculpe, eu ... 623 00:42:20,871 --> 00:42:23,066 Mas n�o podemos deixar em namoro m�es solteiras. 624 00:42:23,173 --> 00:42:25,164 - Sim - E h� de yoga para m�es solteiras. 625 00:42:26,610 --> 00:42:30,671 Ei, h� mesmo noites speed dating para m�es solteiras. 626 00:42:30,781 --> 00:42:32,942 - N�o. N�o, por favor. - N�o sei. Eu n�o sei. 627 00:42:33,050 --> 00:42:36,076 - Eu n�o quero qualquer data, por favor. - Sim, talvez seja cedo demais. 628 00:42:36,186 --> 00:42:38,211 - Sim. Muito cedo. - Voc� precisa ... 629 00:42:38,322 --> 00:42:39,687 Talvez voc� pode resolv�-lo. Voc� e Tom devem pensar. 630 00:42:39,790 --> 00:42:41,917 - Sim - N�o. 631 00:42:44,962 --> 00:42:47,556 Meninas, tomei uma decis�o. 632 00:42:47,665 --> 00:42:53,160 Eu pensei que as suas recomenda��es e eu vou procurar um div�rcio. 633 00:42:53,971 --> 00:42:58,305 Sim, eu pode ser o fim do casamento mas agrade�o a meus filhos. 634 00:43:04,682 --> 00:43:05,979 Por Deus, olha que bonitinho. 635 00:43:06,083 --> 00:43:07,846 N�s estamos nisso. N�s vamos ganhar, n�s ganhamos. 636 00:43:07,952 --> 00:43:09,852 - Voc� est� olhando? - Sim, basta olhar. 637 00:43:09,954 --> 00:43:10,921 Sim, continue assistindo. 638 00:43:11,589 --> 00:43:14,558 Ol�, Viviana, Margarita. 639 00:43:16,994 --> 00:43:20,191 - S� vai ignor�-lo? - Sim, essa � a id�ia. 640 00:43:20,297 --> 00:43:22,231 Ele machucou meu amigo Ent�o, para mim est� morto. 641 00:43:22,333 --> 00:43:25,063 Mas, escute, ainda � o pai dos meus filhos. 642 00:43:25,169 --> 00:43:27,729 E � por isso que eu n�o mat�-lo. 643 00:43:27,838 --> 00:43:30,773 Tamb�m n�o quero as crian�as crescem sem o pai. 644 00:43:35,846 --> 00:43:37,643 - Eu cometi um erro com Anabel. - O qu�? 645 00:43:37,748 --> 00:43:38,612 Eu cometi um erro grave. 646 00:43:38,716 --> 00:43:40,149 E quanto a Ariel? 647 00:43:40,250 --> 00:43:42,650 Eu ainda estou com raiva dele. 648 00:43:42,753 --> 00:43:46,018 Finalmente aceitar esperar. 649 00:43:46,123 --> 00:43:49,217 E talvez quando terminar o julgamento, voc� mudar de id�ia. 650 00:43:50,861 --> 00:43:53,989 O que aconteceu naquele almo�o? Ele me disse. 651 00:43:54,098 --> 00:43:55,622 Nada. 652 00:43:55,733 --> 00:43:57,894 20 anos atr�s, voc� sabe e que n�o � o que voc� pensa. 653 00:43:58,002 --> 00:44:00,129 Eu lhes digo nada. Nada. 654 00:44:00,237 --> 00:44:05,072 N�s conversamos sobre os velhos tempos e estamos presos. 655 00:44:05,175 --> 00:44:06,107 - O qu�? - N�o, n�o, n�o. 656 00:44:06,210 --> 00:44:08,678 Falando sobre os velhos tempos leva-o para os novos tempos. 657 00:44:10,914 --> 00:44:12,779 Realmente. 658 00:44:15,285 --> 00:44:18,015 Vamos! 659 00:44:18,122 --> 00:44:19,248 Vai! 660 00:44:22,860 --> 00:44:25,624 Vai, vai, vai, querido. For�a! 661 00:44:48,385 --> 00:44:51,650 - Voc� est� bem? - Sim 662 00:44:51,755 --> 00:44:53,416 Eu sei que voc� est� ocupado. 663 00:44:53,724 --> 00:44:55,885 A imprensa est� falando muito lchaso caso. 664 00:44:55,993 --> 00:44:57,119 Sim 665 00:45:00,164 --> 00:45:03,224 Aonde voc� vai? 666 00:45:03,333 --> 00:45:09,101 Eu penso sobre o caso. 667 00:45:09,206 --> 00:45:12,266 Acho precedente legal. 668 00:45:12,376 --> 00:45:15,106 Tenho amigos no NIH. Eu chamo-os. 669 00:45:15,212 --> 00:45:18,409 - Sim? - � o m�nimo que posso fazer. 670 00:45:18,716 --> 00:45:21,184 Eu sei que o meu regresso � cidade voc� em apuros. 671 00:45:21,285 --> 00:45:23,276 Voc� acha? 672 00:45:23,387 --> 00:45:25,981 Fizemos muitos planos juntos. 673 00:45:26,090 --> 00:45:29,787 Sim. N�s fizemos planos. 674 00:45:32,062 --> 00:45:33,859 Mas os planos de mudan�a, n�o? 675 00:45:33,964 --> 00:45:38,128 Sim, e pode mudar novamente. 676 00:45:38,235 --> 00:45:42,103 Eu sei que eu pedi muito, mas tamb�m oferecer muito. 677 00:45:42,206 --> 00:45:43,969 Viajamos o mundo. 678 00:45:44,074 --> 00:45:46,872 Ou podemos ficar em Miami se voc� quiser. 679 00:45:46,977 --> 00:45:50,970 - Voc� poderia viver em Miami? - Para voc�, sim. 680 00:45:52,216 --> 00:45:55,708 Eu perdi uma vez. Eu nunca quero perder voc�. 681 00:46:01,992 --> 00:46:03,789 Quanto tempo voc� tem hoje? 682 00:46:33,390 --> 00:46:35,915 Voc� viu a sua entrevista sobre o caso no jornal? 683 00:46:36,026 --> 00:46:39,393 Eu conversei com o rep�rter da semana passada. Como vai voc�? 684 00:46:39,496 --> 00:46:42,021 A imagem � boa. Isso trar� publicidade. 685 00:46:42,132 --> 00:46:47,092 Espero que isso ajude. � uma bela fam�lia. 686 00:46:47,204 --> 00:46:50,230 Amor, voc� pode imaginar o que era para os nossos pais? 687 00:46:50,340 --> 00:46:52,274 Nossas fam�lias passaram muitas dificuldades 688 00:46:52,376 --> 00:46:53,900 para n�s estarmos aqui. 689 00:46:54,011 --> 00:46:56,070 Sim 690 00:47:03,420 --> 00:47:06,446 Preste aten��o a este. 691 00:47:07,591 --> 00:47:10,151 O n�mero de vezes por semana que um casal faz amor 692 00:47:10,260 --> 00:47:14,356 est� em ascens�o, desculpe o trocadilho. 693 00:47:16,333 --> 00:47:19,996 Devemos come�ar a contribuir estat�sticas. 694 00:47:22,072 --> 00:47:24,836 Eu ir a tribunal de manh� cedo. 695 00:47:29,847 --> 00:47:35,444 Ou�a, eu sinto muito o que aconteceu no outro dia. 696 00:47:36,353 --> 00:47:40,346 Eu n�o quero incomodar. 697 00:47:40,457 --> 00:47:44,951 � que temos uma casa, autom�veis, postos de trabalho ... 698 00:47:45,062 --> 00:47:46,962 E o mais importante, amamos, certo? 699 00:47:47,064 --> 00:47:48,122 Sim 700 00:47:50,100 --> 00:47:52,898 Sinto muito. 701 00:47:53,003 --> 00:47:56,461 N�s falamos sobre ter uma fam�lia e eu o que eu estava adiando. 702 00:47:58,075 --> 00:47:59,565 Por qu�? 703 00:48:00,978 --> 00:48:02,878 Por que voc� est� procrastinando? 704 00:48:02,980 --> 00:48:05,972 Estou com medo. 705 00:48:07,451 --> 00:48:08,918 Voc� n�o? 706 00:48:09,953 --> 00:48:12,012 Certo. 707 00:48:12,122 --> 00:48:15,489 � enorme a responsabilidade de ter um filho. 708 00:48:17,160 --> 00:48:21,460 � uma outra vida para que os cuidados e fornecer todo o necess�rio. 709 00:48:22,933 --> 00:48:27,427 Mas ent�o eu olho para voc�, e esperamos ... 710 00:48:27,537 --> 00:48:30,165 Eu sei que vou ficar bem. 711 00:48:30,274 --> 00:48:33,266 E se eu tiver essa coisa? "A coisa sobre a minha m�e? 712 00:48:33,377 --> 00:48:35,470 - � o qu�? - Voc� sabe. 713 00:48:35,679 --> 00:48:38,170 Isso tem a minha m�e. 714 00:48:38,282 --> 00:48:41,410 Se eu acho uma coisa, ela pensa que o outro, e ele sempre pega seu caminho. 715 00:48:41,518 --> 00:48:45,454 Eu n�o quero ser. N�o vou relacionar bem com meu beb�. 716 00:48:45,555 --> 00:48:48,183 Acho que voc� saiu especiais todavia. 717 00:48:48,292 --> 00:48:50,453 Isso � o que voc� pensa. 718 00:48:53,430 --> 00:48:55,990 Voc� ser� uma m�e incr�vel. 719 00:48:57,200 --> 00:48:59,600 Sim 720 00:48:59,703 --> 00:49:02,399 N�s nadar ou afundar juntos. 721 00:49:52,689 --> 00:49:54,520 - Ol�? - Margaret, eu sou. 722 00:49:54,624 --> 00:49:58,082 - Eu recebi o convite. - Que convite? 723 00:49:58,195 --> 00:50:03,223 O convite. Minha filha est� aqui. Voc� est� aqui. Voc� pode vir comigo para olhar? 724 00:50:03,333 --> 00:50:05,528 - Claro. Quando? - Agora. 725 00:50:14,578 --> 00:50:17,274 Eu n�o posso acreditar que eu fiz. � aqui. 726 00:50:17,381 --> 00:50:20,475 - Ok, ok, ok. - Que est�s a fazer? 727 00:50:20,584 --> 00:50:24,577 � o meu ma�o das emerg�ncias. Esta � uma emerg�ncia. 728 00:50:24,688 --> 00:50:27,350 - Quer um? - N�o, querida. 729 00:50:27,457 --> 00:50:30,153 Voc� est� certo. 730 00:50:30,260 --> 00:50:33,024 Voc� percebe que minha vida vai mudar drasticamente 731 00:50:33,130 --> 00:50:34,392 ao passar por aquela porta? 732 00:50:34,498 --> 00:50:38,400 Para sempre. � louco? Estou louco? 733 00:50:38,502 --> 00:50:40,129 N�o, querida, voc� est� louco. 734 00:50:40,237 --> 00:50:42,501 Que tipo de m�e eu vou ser? 735 00:50:42,606 --> 00:50:45,234 Voc� ser� uma boa m�e. 736 00:50:47,144 --> 00:50:49,408 Para come�ar, seu senso de moda � inacredit�vel. 737 00:50:49,513 --> 00:50:50,707 Suficiente. 738 00:50:53,316 --> 00:50:54,408 Bem. 739 00:50:54,518 --> 00:50:55,712 Eu vou estar aqui. 740 00:50:55,819 --> 00:50:57,787 - Certo. - Voc� vai ver. 741 00:50:59,289 --> 00:51:01,120 - Eu vou estar aqui. - Certo. 742 00:51:12,402 --> 00:51:14,097 Take me home, por favor. 743 00:51:15,238 --> 00:51:16,535 Sim 744 00:51:23,580 --> 00:51:26,105 Isto � uma injusti�a para a fam�lia. 745 00:51:27,717 --> 00:51:29,412 N�o � o que eles querem. 746 00:51:29,519 --> 00:51:31,419 Assim n�o d� suporte a deporta��o todos os tr�s? 747 00:51:31,521 --> 00:51:32,545 N�o, claro que n�o. 748 00:51:34,458 --> 00:51:36,323 Come on. 749 00:51:36,426 --> 00:51:38,121 Estamos prontos. 750 00:51:39,129 --> 00:51:40,391 Sim, Jim. 751 00:51:40,497 --> 00:51:42,488 Este caso tem atra�do um grande apoio 752 00:51:42,599 --> 00:51:44,464 entre a comunidade cubano-americana. 753 00:51:44,568 --> 00:51:47,765 Estes mesmos seis mulheres estavam aqui nos �ltimos tr�s dias, 754 00:51:47,871 --> 00:51:50,305 e prometeram volta por dia 755 00:51:50,407 --> 00:51:55,242 para obter uma decis�o favor�vel no caso do lchaso fam�lia. 756 00:51:55,345 --> 00:51:56,277 Um estudo com Jim. 757 00:51:56,379 --> 00:51:58,813 Merit�ssimo, esta quest�o � muito simples. 758 00:51:59,116 --> 00:52:01,380 Sra. Williams est� desperdi�ando o tempo do Tribunal de Justi�a 759 00:52:01,485 --> 00:52:03,146 porque seus clientes claramente 760 00:52:03,253 --> 00:52:05,778 n�o foram de persegui��o pol�tica em seu pa�s, 761 00:52:05,889 --> 00:52:10,258 ea lei diz que, sem o medo real persegui��o pol�tica, 762 00:52:10,360 --> 00:52:12,590 n�o ser garantido asilo. 763 00:52:12,696 --> 00:52:18,498 Merit�ssimo, o Sr. Curiel ignorou o facto 764 00:52:18,602 --> 00:52:21,833 que viver em um pa�s que n�o pode sair � vontade 765 00:52:22,139 --> 00:52:23,663 � uma nega��o direitos humanos, 766 00:52:23,773 --> 00:52:27,641 o que eu acredito, meio de persegui��o pol�tica. 767 00:52:27,744 --> 00:52:32,147 Sra. Williams, eu temo Concordo com o Governo. 768 00:52:32,249 --> 00:52:36,276 Se h� um precedente para apoiar o pedido dos seus clientes 769 00:52:36,386 --> 00:52:39,378 para permanecer no pa�s com seu filho, 770 00:52:39,489 --> 00:52:43,357 Tribunal vai decidir o destino seus clientes e seu filho. 771 00:52:43,460 --> 00:52:45,291 Sim, Merit�ssimo. 772 00:52:45,395 --> 00:52:49,229 E Sra. Smith, certifique-se para informar aos clientes 773 00:52:49,332 --> 00:52:52,631 existe uma possibilidade que o relat�rio para o seu pa�s, 774 00:52:52,736 --> 00:52:58,140 e temos de decidir se � com ou sem o filho. 775 00:52:58,241 --> 00:53:01,233 A reuni�o � encerrada. 776 00:53:05,749 --> 00:53:07,341 Permitir. 777 00:53:23,300 --> 00:53:26,736 Eu tentei ligar e ir de sua casa Semana passada 778 00:53:26,836 --> 00:53:28,667 mas eu n�o ter respondido chamadas. 779 00:53:28,772 --> 00:53:32,469 Apenas abriu a porta para dizer Eu n�o podia me deixar entrar 780 00:53:32,576 --> 00:53:33,508 porque ela estava dormindo. 781 00:53:33,610 --> 00:53:35,237 Algo est� acontecendo. 782 00:53:35,345 --> 00:53:37,779 Eu n�o. Mesmo chamado para ver como era. 783 00:53:37,881 --> 00:53:40,577 - Eu sou um mau amigo. - Querida, voc� est� p�lido. 784 00:53:40,684 --> 00:53:42,618 - Eu me sinto bem. - Voc� n�o parece bom. 785 00:53:42,719 --> 00:53:46,519 Estou cansado e distra�dos com este caso. 786 00:53:46,623 --> 00:53:47,920 Falar de outra coisa. 787 00:53:48,225 --> 00:53:51,592 Diga-me como � voc�, querida. Como vai voc�? 788 00:53:51,695 --> 00:53:54,391 Eu estou bem. 789 00:53:54,497 --> 00:53:56,260 - S�rio? - Sim 790 00:53:56,366 --> 00:54:01,429 Eu n�o posso nem olhar para Thomas sem dor, 791 00:54:01,538 --> 00:54:04,268 mas espero que algum dia. 792 00:54:04,374 --> 00:54:05,500 Ele adora voc�. 793 00:54:05,609 --> 00:54:07,873 - Voc� acha? - Sim 794 00:54:07,978 --> 00:54:10,913 - Voc� realmente acha? - Eu sei. 795 00:54:11,014 --> 00:54:16,509 E por que algu�m iria trair a pessoa que � suposto amor e honra? 796 00:54:16,620 --> 00:54:19,453 - Eu nunca fazer isso. - Por que eu iria saber? 797 00:54:19,556 --> 00:54:26,587 Talvez s� ... cometeu um erro, erro terr�vel e imperdo�vel, 798 00:54:26,696 --> 00:54:29,256 mas n�o quer dizer que te amo mais do que tudo no mundo. 799 00:54:29,366 --> 00:54:32,494 Todos merecem uma segunda chance. 800 00:54:32,602 --> 00:54:36,402 Espero que isso n�o tem nada a ver com o compromisso que tinha com Lutero. 801 00:54:37,807 --> 00:54:40,275 O que voc� quer dizer? 802 00:54:40,377 --> 00:54:42,607 - Basta dizer isso. - O que estamos falando? 803 00:54:42,712 --> 00:54:46,341 Eu n�o posso dar a minha opini�o sem d�vida? 804 00:54:46,449 --> 00:54:50,249 Esta vit�ria, dizendo um dos meus melhores amigos 805 00:54:50,353 --> 00:54:51,786 Eu estou cansado e estressado? 806 00:54:51,888 --> 00:54:53,822 O que � de cerca de Lutero com isso? 807 00:54:53,923 --> 00:54:56,824 E o meu melhor amigo defende o homem que me enganou. 808 00:54:56,926 --> 00:54:59,952 - Eu pensei que voc� me entende. - Eu n�o estou defendendo ele. 809 00:55:00,063 --> 00:55:01,758 Isto n�o tem nada a ver com voc�. 810 00:55:01,865 --> 00:55:05,301 Eu sou sens�vel. 811 00:55:05,402 --> 00:55:06,699 Sim, eu tamb�m. 812 00:55:14,644 --> 00:55:15,906 Eu n�o posso andar com isto. 813 00:55:23,386 --> 00:55:24,353 Voc� tem a chave? 814 00:55:25,922 --> 00:55:27,719 Vivi? 815 00:55:29,526 --> 00:55:32,859 Ele n�o dormiu a noite toda desde que ele chegou. 816 00:55:32,962 --> 00:55:36,796 Talvez ele precisa de tempo para ajustar. � um lugar novo. 817 00:55:36,900 --> 00:55:38,868 Eu n�o lhe de comer. 818 00:55:38,968 --> 00:55:42,426 Querida, uma crian�a que voc� saiba quando voc� precisa comer. 819 00:55:42,539 --> 00:55:44,302 D�-lhe tempo. 820 00:55:44,407 --> 00:55:49,470 �s vezes, ela chora por hora. 821 00:55:49,579 --> 00:55:51,604 As crian�as fazem isso. 822 00:55:51,715 --> 00:55:56,846 Voc� sabe muitas coisas sobre as crian�as. N�o eu. Eu n�o tenho id�ia do que fazer. 823 00:55:56,953 --> 00:55:58,750 Eu sou a pior pessoa para ser m�e. 824 00:55:58,855 --> 00:56:00,618 - N�o. - Por que fez isso? 825 00:56:00,724 --> 00:56:04,490 N�o diga isso. Voc� ser� uma m�e incr�vel. 826 00:56:04,594 --> 00:56:05,754 E temos para n�s. 827 00:56:05,862 --> 00:56:08,023 Quando voc� precisar de n�s. Voc� sabe. 828 00:56:18,074 --> 00:56:22,443 � lindo. Olhe para ela. 829 00:56:22,545 --> 00:56:23,773 Como te chamas? 830 00:56:23,880 --> 00:56:26,576 Eu n�o tinha tempo a pensar em um nome. 831 00:56:26,683 --> 00:56:30,380 Eu n�o sei o que � certo. Eu n�o sei se vou ficar com ela. 832 00:56:30,487 --> 00:56:32,045 O qu�? 833 00:56:32,155 --> 00:56:35,386 Meninas, a imagem estava escura e turva, e n�o parecem boas. 834 00:56:35,492 --> 00:56:37,551 Eles sabiam que eu queria uma menina loira. 835 00:56:37,660 --> 00:56:39,685 Eu queria ter um filho que se parecia comigo. 836 00:56:39,796 --> 00:56:42,390 Querida, n�s somos seus amigos. 837 00:56:42,499 --> 00:56:46,401 Sabemos que o seu fora de uma garrafa loira Dye n�mero 207, n�o gen�tica. 838 00:56:46,503 --> 00:56:49,028 Um momento. O que acontece? 839 00:56:49,139 --> 00:56:51,767 A menina � bonita. Voc� s� precisa de amor. 840 00:56:51,875 --> 00:56:56,574 Ela � ... n�o tem import�ncia. Parece bom. 841 00:56:56,679 --> 00:56:58,544 Nada do que dizemos soa bem. Dinos. 842 00:56:58,648 --> 00:57:02,448 � visto como ... etnicidade. 843 00:57:04,154 --> 00:57:06,679 - O qu�? - Mel ... 844 00:57:06,790 --> 00:57:10,556 Querida, estamos todas as minorias. 845 00:57:10,660 --> 00:57:14,426 Sim, eu sei, e sofreu por isso. 846 00:57:14,531 --> 00:57:16,795 Antes de pintar os cabelos, me trataram de maneira diferente, 847 00:57:16,900 --> 00:57:18,629 e eu quero me tratar como iguais. 848 00:57:18,735 --> 00:57:20,464 Ent�o, eu chamo Vivian no trabalho 849 00:57:20,570 --> 00:57:22,162 porque eu finalmente tratado como iguais. 850 00:57:22,472 --> 00:57:24,406 E n�o desista disso. 851 00:57:24,507 --> 00:57:28,466 Voc� sabe o que um cliente me disse quando eu disse que era cubano? 852 00:57:28,578 --> 00:57:30,136 Idiota. 853 00:57:30,447 --> 00:57:34,850 Ele disse: "Uma vez eu conheci um cubano. Ela limpava a casa de meus pais. " 854 00:57:34,951 --> 00:57:37,613 - Voc� sabe o que me fez sentir? - Quem se importa? 855 00:57:37,720 --> 00:57:39,847 Claro que eu sei como voc� se sentiu. 856 00:57:39,956 --> 00:57:41,753 � por causa da ignor�ncia. 857 00:57:41,858 --> 00:57:45,521 N�s n�o cair nessa. N�s lutamos contra isso. 858 00:57:45,628 --> 00:57:48,188 Em nossas a��es e realiza��es provamos que Latinas 859 00:57:48,498 --> 00:57:49,726 Podemos ser bons quanto qualquer um. 860 00:57:49,833 --> 00:57:55,430 Ficar� at� o ignorante Se voc� se recusa a amar essa menina bonita 861 00:57:55,538 --> 00:57:58,132 s� pela cor da sua pele. 862 00:57:58,241 --> 00:58:00,038 Vamos l�, tudo estar� bem. 863 00:58:04,848 --> 00:58:07,214 Meu Deus. 864 00:58:08,251 --> 00:58:09,684 Obrigado, amor. 865 00:58:09,786 --> 00:58:11,879 � certo que n�o preferem um copo de vinho? 866 00:58:11,988 --> 00:58:15,947 N�o, eu estou doente. Prefiro ch�. 867 00:58:26,803 --> 00:58:28,998 � uma sensa��o boa. 868 00:58:29,105 --> 00:58:32,040 Parece que voc� teve um dia dif�cil. 869 00:58:32,141 --> 00:58:37,477 Sim, eu preciso encontrar uma maneira para colocar o juiz em nosso favor. 870 00:58:37,580 --> 00:58:41,778 E muitas coisas est�o acontecendo. Viviana � muito ruim. 871 00:58:41,885 --> 00:58:45,787 Esta menina est� a fazer voc� repensar muitas coisas sobre si mesma. 872 00:58:45,889 --> 00:58:48,824 Acho que as crian�as fazendo isso. 873 00:58:52,629 --> 00:58:56,224 Anabel pediu o div�rcio. 874 00:58:56,533 --> 00:58:58,933 Ela ser� uma m�e solteira. 875 00:58:59,035 --> 00:59:02,835 Voc� n�o precisa se preocupar sendo uma m�e solteira. 876 00:59:02,939 --> 00:59:05,840 N�o enquanto eu tiver f�lego. 877 00:59:05,942 --> 00:59:09,708 Eu sempre estarei aqui para apoi�-lo, sem condi��es. 878 00:59:15,118 --> 00:59:17,609 Desculpe 879 00:59:17,720 --> 00:59:21,986 Desculpe, o escrit�rio est� seguro. Eu tomo um segundo. 880 00:59:25,094 --> 00:59:26,925 - Ol�. - Oi, Daisy. 881 00:59:27,030 --> 00:59:29,590 Ol�. N�o pode falar agora. 882 00:59:29,699 --> 00:59:30,723 Podemos encontrar esta semana? 883 00:59:30,833 --> 00:59:33,927 N�o. Eu tenho muitas coisas para fazer esta semana. 884 00:59:34,037 --> 00:59:37,564 - Eu entendo. - Tchau. 885 00:59:37,674 --> 00:59:39,972 Desculpa amor,. 886 00:59:40,076 --> 00:59:44,706 - Voc� parece cansado. - Estou. Muito cansado. 887 00:59:44,814 --> 00:59:48,545 Eu sinto que estou chegando com alguma coisa. Voc� pode ter gastroenterite. 888 00:59:48,651 --> 00:59:49,743 Talvez voc� precisa de f�rias. 889 00:59:49,852 --> 00:59:54,585 Talvez depois lchaso o caso Eu tirar umas f�rias. 890 00:59:54,691 --> 00:59:55,919 Precisa de mais? 891 00:59:56,025 --> 00:59:58,721 Um caf� forte, como voc� se preparar. 892 00:59:58,828 --> 00:59:59,760 N�o tem problema. 893 00:59:59,862 --> 01:00:03,263 Eu fiz uma consulta com seu m�dico para o seu check-up. 894 01:00:03,366 --> 01:00:05,266 � obrigat�rio para todos os parceiros. 895 01:00:05,368 --> 01:00:06,630 - Ent�o? - Certo. 896 01:00:06,736 --> 01:00:08,067 - Vou trazer o caf�. - Fa�a isso. 897 01:00:08,171 --> 01:00:09,900 Bem. 898 01:00:15,979 --> 01:00:18,914 - Ol�, Margaret. - Hi, Jessica. 899 01:00:19,015 --> 01:00:21,609 Checkup, dois quarto esquerdo. 900 01:00:21,718 --> 01:00:22,650 Bem. Obrigado. 901 01:00:26,689 --> 01:00:28,213 - Aqui est�, doutor. - Ol�. 902 01:00:28,324 --> 01:00:29,757 Obrigado. 903 01:00:29,859 --> 01:00:35,161 Regista a adequa��o f�sica para seu empregador 904 01:00:35,264 --> 01:00:37,755 Parab�ns. 905 01:00:37,867 --> 01:00:41,997 Obrigado. Estou muito feliz com o meu novo emprego. 906 01:00:42,105 --> 01:00:45,336 N�o, eu quis dizer com a gravidez. 907 01:00:46,976 --> 01:00:49,035 Voc� n�o sabia? 908 01:00:49,145 --> 01:00:52,376 Mrs. Smith est� gr�vida seis semanas. 909 01:01:06,129 --> 01:01:08,324 Que bom ver-te. 910 01:01:08,431 --> 01:01:10,865 Olhe para voc�, voc� est� linda. 911 01:01:12,435 --> 01:01:15,063 - Com est�s? - Envelhecendo. 912 01:01:16,906 --> 01:01:19,807 Mas eu ainda posso dan�ar salsa com as senhoras. 913 01:01:19,909 --> 01:01:21,103 O que voc� acha? 914 01:01:23,012 --> 01:01:26,140 Voc� veio para mim uma boa not�cia? 915 01:01:26,249 --> 01:01:29,013 N�o. 916 01:01:29,118 --> 01:01:33,384 Por qu�? Por que voc� pergunta? 917 01:01:33,690 --> 01:01:38,252 Nada. Por nada em particular. 918 01:01:38,361 --> 01:01:41,023 Eu te perguntar uma coisa na minha p�lulas anticoncepcionais. 919 01:01:41,130 --> 01:01:44,395 Tomado como se dirige, 920 01:01:44,701 --> 01:01:48,068 Est�o qu� ... 99,8% eficaz? 921 01:01:48,171 --> 01:01:50,731 N�o est� certo isso? 922 01:01:54,177 --> 01:01:59,843 Esta �ltima rodada fez-me sentir enjoado y. .. 923 01:01:59,949 --> 01:02:03,851 Desculpe, eu estou t�o desajeitado. 924 01:02:03,953 --> 01:02:05,978 Certo. 925 01:02:06,089 --> 01:02:09,217 Meu m�dico disse Eu devo tentar outra marca. 926 01:02:10,927 --> 01:02:11,916 O que voc� acha? 927 01:02:12,028 --> 01:02:16,124 N�o sei se voc� deve mudar de repente, Margarita. 928 01:02:16,232 --> 01:02:19,998 Voc� deve terminar a onda deste m�s. 929 01:02:20,103 --> 01:02:24,938 Afinal, voc� na �ltima semana do seu ciclo, certo? 930 01:02:26,375 --> 01:02:29,242 Tenha uma boa mem�ria. 931 01:02:29,345 --> 01:02:32,212 Voc� sabe o que estou ciclo de semana? 932 01:02:39,388 --> 01:02:44,257 Eu sei que voc� e sua fam�lia 933 01:02:44,360 --> 01:02:50,856 desde que eu comecei a trabalhar para o seu pai em Cuba em 1949. 934 01:02:53,803 --> 01:02:56,271 Eu amo a sua fam�lia. 935 01:02:56,372 --> 01:02:59,205 Faria qualquer coisa para voc�. 936 01:02:59,308 --> 01:03:01,833 Existe algo que voc� quer de mim? 937 01:03:03,546 --> 01:03:05,878 Mark, voc� chamar na linha dois. � Susan. 938 01:03:05,982 --> 01:03:06,448 Obrigado. 939 01:03:06,549 --> 01:03:09,109 Hey, n�o h� problema, Chuck. D�-me um momento. 940 01:03:13,790 --> 01:03:15,189 Voc� est� bem? 941 01:03:15,291 --> 01:03:18,021 Eu perdi um processo muito importante, Connie. 942 01:03:18,127 --> 01:03:19,458 � o que eu tinha ontem � noite na �rea de trabalho. 943 01:03:19,562 --> 01:03:23,828 - Por favor me ajudem encontr�-lo. - N�s vamos encontr�-lo. 944 01:03:23,933 --> 01:03:26,163 - Ei, voc� olha ... - Zangado? 945 01:03:26,269 --> 01:03:28,169 - Sim - Bem, eu estou com raiva. Mas voc� n�o. 946 01:03:28,271 --> 01:03:29,533 Ajuda-me a encontrar este pacote. 947 01:03:29,839 --> 01:03:34,299 Eu vou encontrar, mas primeiro veio o relat�rio do escrit�rio de Simmonds. 948 01:03:34,410 --> 01:03:38,210 Eu vou ao tribunal hoje e eu preciso deste pacote. 949 01:03:38,314 --> 01:03:41,408 O relat�rio do escrit�rio Sr. Simmonds chegou. 950 01:03:42,318 --> 01:03:44,946 "Qualquer coisa para voc�." Lutero ". 951 01:03:48,324 --> 01:03:51,020 - Eu vou encontrar o pacote. - Obrigado. 952 01:04:15,384 --> 01:04:15,551 Sua honra ... Tenho novas provas. 953 01:04:15,551 --> 01:04:20,545 Sua honra ... Tenho novas provas. 954 01:04:29,165 --> 01:04:34,330 Estas s�o de alta de Odalis e lchaso Emilio. 955 01:04:34,437 --> 01:04:38,134 Eles s�o altos Hospital Geral de Miami. 956 01:04:38,241 --> 01:04:42,871 E voc� vai ver que a data � a mesma que a chegada da crian�a no pa�s. 957 01:04:42,979 --> 01:04:46,142 Depois de ser resgatado pela Guarda Costeira 958 01:04:46,249 --> 01:04:50,185 e antes de ser preso, ser enviadas para o hospital. 959 01:04:53,122 --> 01:04:58,219 Tocou em solo americano, Merit�ssimo, antes de ser cobrado. 960 01:04:59,962 --> 01:05:02,863 De acordo com a lei p�s molhados e p�s secos, 961 01:05:02,965 --> 01:05:05,229 ser permitido permanecer no pa�s 962 01:05:05,334 --> 01:05:09,395 e chegar em casa e legal permanente 963 01:05:09,505 --> 01:05:12,474 e, eventualmente, a cidadania,. 964 01:05:22,652 --> 01:05:26,315 Este caso tem gerado muitos sentimentos. 965 01:05:26,422 --> 01:05:31,917 E tudo come�ou quando Odalis e Emilio sentiu lchaso 966 01:05:32,028 --> 01:05:37,330 eles n�o tinham outra alternativa jangada para libertar seu filho 967 01:05:37,433 --> 01:05:40,061 e enviar para atender a sua liberdade. 968 01:05:40,169 --> 01:05:44,663 James chegou � costa, e pode permanecer 969 01:05:44,974 --> 01:05:47,033 acordo com a lei p�s molhados e p�s secos. 970 01:05:47,143 --> 01:05:51,910 Dada a tecnicidade voc�s dois 971 01:05:52,014 --> 01:05:53,914 E.U. atingiu o solo, 972 01:05:54,016 --> 01:05:57,076 e tendo recebido assist�ncia antes de ser preso, 973 01:05:57,186 --> 01:06:00,053 e dada a pol�tica nacional sobre a unidade familiar, 974 01:06:00,156 --> 01:06:05,287 Emiliano e Odalis decidiu que lchaso 975 01:06:05,394 --> 01:06:08,295 podem permanecer nos Estados Unidos. 976 01:06:24,747 --> 01:06:26,510 Sra. Silva. Sra. Williams, um advogado. 977 01:06:26,615 --> 01:06:29,607 O que voc� acha sobre a resolu��o do caso? 978 01:06:31,354 --> 01:06:35,984 � um bom dia. � um grande dia. 979 01:06:36,092 --> 01:06:39,994 Estas pessoas ganharam a liberdade ela merece. 980 01:06:40,096 --> 01:06:44,260 Uma liberdade que todos n�s merecemos e �s vezes tomam para concedido. 981 01:06:44,367 --> 01:06:45,732 Como voc� se sente? 982 01:06:49,171 --> 01:06:51,401 Eu sou grato. 983 01:06:51,507 --> 01:06:55,500 Sinto-me honrado de ter podido ajudar esta fam�lia. 984 01:06:55,611 --> 01:06:57,374 Podemos falar com a fam�lia? 985 01:06:57,480 --> 01:06:59,311 Obrigado. 986 01:07:10,559 --> 01:07:13,221 - Ol�. - Luther Speaks. 987 01:07:13,329 --> 01:07:15,024 Eu sei. 988 01:07:15,131 --> 01:07:17,122 Voc�s tamb�m sabem que eu perdi? 989 01:07:20,636 --> 01:07:23,161 Est�s a ver o p�r do sol lindo? 990 01:07:23,272 --> 01:07:25,035 Espere, estacionaridade. 991 01:07:31,480 --> 01:07:32,674 Onde voc� est�? 992 01:07:32,782 --> 01:07:34,340 No banco dos r�us. 993 01:07:34,450 --> 01:07:37,248 Eu posso estar l� em 15 minutos. 994 01:07:37,353 --> 01:07:39,287 Podemos observar o p�r do sol juntos. 995 01:07:40,156 --> 01:07:42,283 Eu n�o posso. 996 01:07:42,391 --> 01:07:44,188 Certo. 997 01:07:44,293 --> 01:07:49,162 S� liguei para dizer. Parab�ns, Daisy, bem feito. 998 01:07:49,265 --> 01:07:53,065 O caso vai definir precedente para muitos outros casos de imigrantes. 999 01:07:53,169 --> 01:07:55,660 Foi uma boa vit�ria. 1000 01:07:57,073 --> 01:07:58,199 Obrigado. 1001 01:07:58,307 --> 01:07:59,740 Eu quero saber o quanto eu aprecio 1002 01:07:59,842 --> 01:08:02,106 sua ajuda com o caso. 1003 01:08:02,211 --> 01:08:03,735 Gra�as a voc�s eu ganhei. 1004 01:08:03,846 --> 01:08:07,304 N�o, Daisy, obrigado caso que ganhou. 1005 01:08:07,416 --> 01:08:11,079 Estou muito orgulhoso de voc�. Eu sei como voc� trabalha. 1006 01:08:11,187 --> 01:08:15,521 Voc� sempre admiramos como um dos melhores advogados que eu conhe�o. 1007 01:08:17,426 --> 01:08:19,553 Tenho que ir. 1008 01:08:22,298 --> 01:08:23,424 Eu vou ver voc� em breve? 1009 01:08:26,268 --> 01:08:28,668 D�-me alguns dias e eu vou cham�-lo. 1010 01:08:30,339 --> 01:08:31,499 Certo. 1011 01:08:31,607 --> 01:08:33,234 Tchau. 1012 01:08:35,344 --> 01:08:37,141 Parab�ns, Mari. 1013 01:08:37,246 --> 01:08:39,407 Querida, voc� est� fazendo muito bem. 1014 01:08:39,515 --> 01:08:42,609 Vou contar os detalhes, Mas diga-me como voc� est�. 1015 01:08:42,718 --> 01:08:45,778 As crian�as est�o com Tom, por isso temos tempo para mim. 1016 01:08:45,888 --> 01:08:48,516 - E isso � muito bom. - Good. 1017 01:08:48,624 --> 01:08:50,524 Fazer aulas de ioga, recomendamos est�o fazendo o bem? 1018 01:08:50,626 --> 01:08:53,789 Sim, certamente. Eu acho que estou a cura. 1019 01:08:53,896 --> 01:08:57,525 Ontem � noite, a menina n�o conseguia dormir de novo, 1020 01:08:57,633 --> 01:09:02,263 por isso trouxe minha cama abra�ou e adormeceu. 1021 01:09:02,371 --> 01:09:03,531 Foi muito doce. 1022 01:09:03,639 --> 01:09:05,800 Esta manh�, acordei ... 1023 01:09:05,908 --> 01:09:08,274 Eu derretida quando ele me chamou de "mam�e". 1024 01:09:11,180 --> 01:09:12,374 Voc� j� escolheu um nome? 1025 01:09:12,481 --> 01:09:15,507 N�o, s� liguei Cora��o. 1026 01:09:15,618 --> 01:09:18,416 Mas eu prometo que ter um nome antes do batismo. 1027 01:09:18,521 --> 01:09:21,615 E seria uma honra para mim se voc� estivesse suas damas de honra. 1028 01:09:21,724 --> 01:09:24,420 - Claro. - Claro. 1029 01:09:24,527 --> 01:09:27,257 Agora eu posso comprar roupas para meninas. 1030 01:09:27,363 --> 01:09:30,491 E eu sei que ela n�o se parece comigo mas agora ... 1031 01:09:30,599 --> 01:09:31,759 Vejo-me como ela. 1032 01:09:31,867 --> 01:09:33,835 Estou a ver. 1033 01:09:33,936 --> 01:09:36,166 - Uau. - Parece muito bom. 1034 01:09:36,272 --> 01:09:39,173 N�o sei por que eu tinha, realmente. 1035 01:09:39,275 --> 01:09:41,835 N�o quero que ela se envergonhar por sua origem. 1036 01:09:41,944 --> 01:09:47,177 E a ado��o n�o � um segredo. � bobagem. 1037 01:09:47,283 --> 01:09:49,843 Isso pode ajudar a outras m�es solteiras de saber 1038 01:09:49,952 --> 01:09:52,443 Eles tamb�m podem ser m�es. 1039 01:09:52,555 --> 01:09:53,715 Apagar. 1040 01:09:53,822 --> 01:09:55,722 J� chega de mim. Como vai voc�? 1041 01:09:55,824 --> 01:09:57,587 Tenho uma coisa. 1042 01:09:57,693 --> 01:10:00,253 - Certo. - As informa��es confidenciais. 1043 01:10:03,532 --> 01:10:06,660 - Estou vendo Lutero. - Eu sabia. 1044 01:10:06,769 --> 01:10:12,867 Quer dizer que voc� s� v�? Eles falam. Eles s�o amigos. 1045 01:10:12,975 --> 01:10:15,466 - N�o, eu estou vendo-o como ... - Nua? 1046 01:10:15,578 --> 01:10:16,875 Sim, tamb�m. 1047 01:10:16,979 --> 01:10:19,447 - S�rio? - Eu sei. 1048 01:10:19,548 --> 01:10:24,884 O amigo que eu conhe�o e amo 20 anos nunca faria isso. 1049 01:10:24,987 --> 01:10:26,420 Eu sei. 1050 01:10:26,522 --> 01:10:28,683 Querida, eu lhe disse para ficar longe dele. 1051 01:10:28,791 --> 01:10:32,921 E eles estavam certos. Eu n�o sei por que fa�o isso. 1052 01:10:33,229 --> 01:10:34,457 Eu n�o sei o que dizer de mim. 1053 01:10:34,563 --> 01:10:40,502 Senti-me ... Eu precisava ver se ele ainda sentia algo por ele. 1054 01:10:40,603 --> 01:10:44,334 Ou talvez s� precisava de esquecer. N�o sei. I love Ariel. 1055 01:10:44,440 --> 01:10:46,931 - Talvez voc� deve ser honesto com ele agora. - N�o. 1056 01:10:50,379 --> 01:10:57,512 Se voc� quiser salvar o seu casamento nunca deixe de Ariel conhecer. 1057 01:10:57,620 --> 01:10:59,383 E nenhum desejo de contar 1058 01:10:59,488 --> 01:11:02,787 � a sua necessidade ego�sta estar livre de culpa. 1059 01:11:02,891 --> 01:11:05,860 Seu castigo ser� viver com essa culpa. 1060 01:11:07,363 --> 01:11:08,489 Seu segredo est� seguro. 1061 01:11:12,468 --> 01:11:15,733 - Estou gr�vida. - O qu�? 1062 01:11:42,998 --> 01:11:47,025 A� est� a minha miuda. Uau. 1063 01:11:47,336 --> 01:11:50,567 Eu pensei que eu iria comemorar a sua vit�ria jantar fora hoje 1064 01:11:50,673 --> 01:11:52,573 mas esse parece �timo. 1065 01:11:52,675 --> 01:11:56,702 Uma mulher que venceu casos nas tardes e incr�vel jantares cozinha durante a noite. 1066 01:11:56,812 --> 01:11:58,712 Que mais poderia um homem querer? 1067 01:11:58,814 --> 01:12:00,406 Um beb�. Ou n�o? 1068 01:12:02,551 --> 01:12:06,453 Olha, eu estive pensando. 1069 01:12:06,555 --> 01:12:09,490 Eu fui um idiota. Desculpa. 1070 01:12:09,591 --> 01:12:11,786 Temos tempo para isso. 1071 01:12:11,894 --> 01:12:14,692 Eu sei que isso tem afetado o relacionamento, 1072 01:12:14,797 --> 01:12:18,824 e far� qualquer coisa para voltar como antes. 1073 01:12:18,934 --> 01:12:24,463 Portanto, se voc� se concentrar em sua carreira que te faz feliz, 1074 01:12:24,573 --> 01:12:26,598 isso � o que eu quero. 1075 01:12:26,709 --> 01:12:29,940 - Espere. - Esperar? 1076 01:12:32,581 --> 01:12:34,481 Voc� tem que esperar. 1077 01:12:39,855 --> 01:12:41,618 Um beb�? 1078 01:12:41,724 --> 01:12:43,817 "Nosso? Meu? Teu? 1079 01:12:47,730 --> 01:12:50,893 Eu te amo muito. Eu te amo muito. 1080 01:12:50,999 --> 01:12:54,332 E voc� l�, e eu te amo. 1081 01:12:56,038 --> 01:12:58,563 - Voc� est� feliz com isso? - Sim 1082 01:13:01,810 --> 01:13:03,107 Eu estou feliz. 1083 01:13:05,114 --> 01:13:09,448 Eu apenas n�o estou t�o animado pela maneira como aconteceu. 1084 01:13:10,753 --> 01:13:12,448 O que voc� quer dizer? 1085 01:13:12,554 --> 01:13:15,682 Eu tomei minhas p�lulas anticoncepcionais todos os dias sem falhar, 1086 01:13:15,791 --> 01:13:17,656 e por algum motivo, Eu estou gr�vida. 1087 01:13:20,662 --> 01:13:25,531 Voc� sabe o que eu fa�o? Sue a empresa farmac�utica. 1088 01:13:26,802 --> 01:13:28,667 � uma boa id�ia, certo? 1089 01:13:28,771 --> 01:13:33,037 Falei com os parceiros e est�o interessados. 1090 01:13:33,142 --> 01:13:34,939 Imagine isso por um momento. 1091 01:13:35,043 --> 01:13:40,106 Uma mulher Latina processando a empresa farmac�utica 1092 01:13:40,416 --> 01:13:44,147 por cuja neglig�ncia sua esposa est� gr�vida. 1093 01:13:44,453 --> 01:13:47,786 � justi�a po�tica, hein? O caso ideal para mim. 1094 01:13:49,024 --> 01:13:51,618 Talvez n�s devemos apenas aceit�-lo como um milagre de Deus. 1095 01:13:51,727 --> 01:13:52,819 N�s quer�amos um filho e n�s o temos. 1096 01:13:52,928 --> 01:13:55,624 N�o, isso � importante para mim. Eu quero. 1097 01:13:59,802 --> 01:14:01,565 N�o gosto da id�ia? 1098 01:14:03,605 --> 01:14:04,799 O que acontece? 1099 01:14:04,907 --> 01:14:07,842 Voc� n�o pode demandar empresa farmac�utica. 1100 01:14:07,943 --> 01:14:10,173 - Claro. - Os comprimidos n�o estavam com defeito. 1101 01:14:12,948 --> 01:14:16,782 O que acontece? Conte-me. 1102 01:14:18,187 --> 01:14:19,779 Eu mud�-los. 1103 01:14:22,825 --> 01:14:24,087 O qu�? 1104 01:14:26,628 --> 01:14:27,856 Sua m�e ... 1105 01:14:30,732 --> 01:14:34,896 chegou a falar, e eu pensei fazia sentido que ele disse. 1106 01:14:35,003 --> 01:14:37,130 Ela pensou que precisava um pequeno empurr�o. 1107 01:14:37,239 --> 01:14:41,869 Voc� e minha m�e? 1108 01:14:41,977 --> 01:14:45,970 Mudei o seu nascimento controle p�lulas por placebos. 1109 01:14:46,081 --> 01:14:50,450 Voc� mudou a minha p�lulas anticoncepcionais por placebos? 1110 01:14:50,552 --> 01:14:52,816 O que voc� chama de "exporta��o"? 1111 01:14:54,590 --> 01:14:56,080 N�o admira que a minha m�e 1112 01:14:56,191 --> 01:14:58,523 Eu n�o posso acreditar que voc� fez-me isto. 1113 01:15:03,866 --> 01:15:06,630 Quando eu pensei que estava acontecendo, 1114 01:15:06,735 --> 01:15:08,635 quando eu pensei que eu iria perder ... 1115 01:15:11,874 --> 01:15:14,001 Aguardar. 1116 01:15:19,548 --> 01:15:21,812 Digo-lhe algo. 1117 01:15:27,756 --> 01:15:31,157 Querida, eu sempre fui a melhor esposa para voc�. 1118 01:15:34,530 --> 01:15:36,896 Sil�ncio. 1119 01:15:36,999 --> 01:15:38,796 - Mel ... - N�o, n�o, n�o. 1120 01:15:38,901 --> 01:15:41,927 - Devo dizer-lhe algo. 1121 01:15:42,037 --> 01:15:46,701 O que aconteceu em nossas vidas, aconteceu por uma raz�o. 1122 01:15:46,808 --> 01:15:49,971 Tudo que sei � que eu te amo Mais do que nunca, 1123 01:15:50,078 --> 01:15:52,273 e nada pode mudar isso. 1124 01:15:54,049 --> 01:15:58,281 Tudo que eu preciso � perdoar-me. 1125 01:15:58,587 --> 01:15:59,554 N�o. 1126 01:15:59,655 --> 01:16:01,589 Eu farei todo o poss�vel para este trabalho. 1127 01:16:01,690 --> 01:16:02,850 Querida, amo-te. 1128 01:16:08,330 --> 01:16:10,958 Voc� � o amor da minha vida. 1129 01:16:11,066 --> 01:16:13,091 Sempre fui. 1130 01:16:13,201 --> 01:16:15,965 E eu sei mais do que nunca. 1131 01:16:16,071 --> 01:16:19,632 Perdoe-me por ter negligenciado. Eu fiz. 1132 01:16:22,811 --> 01:16:26,269 Desculpe. Sinto muito. 1133 01:16:26,582 --> 01:16:30,074 Comece novamente hoje, ok? 1134 01:16:30,185 --> 01:16:33,643 Certo. 1135 01:17:12,928 --> 01:17:15,829 - Ol�. - Ol�. 1136 01:17:15,931 --> 01:17:18,092 Que sonho? 1137 01:17:18,200 --> 01:17:19,929 N�s. 1138 01:17:21,970 --> 01:17:23,198 � um sonho bom. 1139 01:17:23,305 --> 01:17:25,034 Mas poderia ser real. 1140 01:17:29,177 --> 01:17:31,702 - Voc� vai dizer "n�o" novamente. - Sim 1141 01:17:33,682 --> 01:17:37,675 A �ltima vez foi para os meus pais, mas desta vez n�o por causa disso. 1142 01:17:39,154 --> 01:17:41,179 Voc� � uma fantasia para mim. 1143 01:17:44,092 --> 01:17:45,992 Mas n�o � vida real. 1144 01:17:46,094 --> 01:17:48,085 N�o precisa ser uma fantasia, Daisy. 1145 01:17:48,196 --> 01:17:50,130 Eu te amo. Podemos faz�-lo funcionar. 1146 01:17:50,232 --> 01:17:51,859 Eu sou casado. 1147 01:17:56,872 --> 01:17:59,932 Eu quebrei meus votos. 1148 01:18:00,042 --> 01:18:02,135 Sinto-me triste com isso. 1149 01:18:03,879 --> 01:18:08,213 � raro que agora percebo o quanto eu amo ele. 1150 01:18:10,152 --> 01:18:12,017 Desculpa. 1151 01:18:18,427 --> 01:18:21,760 Me desculpe se eu te machucar. Eu me machuquei. 1152 01:18:21,863 --> 01:18:24,161 - H� alguma coisa que posso dizer? - N�o. 1153 01:18:27,869 --> 01:18:29,803 Eu estou gr�vida. 1154 01:18:32,340 --> 01:18:34,399 O qu�? 1155 01:18:39,915 --> 01:18:44,818 Durante muito tempo eu pensei ela n�o estava pronta, e de repente ... 1156 01:18:44,920 --> 01:18:47,150 Estou feliz e quero que este beb�. 1157 01:18:49,091 --> 01:18:51,116 Eu n�o sou certo o que fazer. 1158 01:18:57,799 --> 01:18:59,391 Ele n�o � meu. 1159 01:18:59,501 --> 01:19:02,197 Como voc� sabe? 1160 01:19:05,040 --> 01:19:07,474 - Eu n�o posso ter filhos. - Como? 1161 01:19:07,776 --> 01:19:10,074 Lamento ter-lhe dito. 1162 01:19:17,385 --> 01:19:19,853 Estes feliz porque voc� quis sair dela. 1163 01:19:19,955 --> 01:19:22,014 Sim 1164 01:19:24,092 --> 01:19:29,359 Eu te amo e estou feliz por voc�. 1165 01:19:32,901 --> 01:19:34,835 Acho que chegou a aprender espanhol para voc�. 1166 01:19:36,004 --> 01:19:38,131 Voc� sabe como � dif�cil para um gringo? 1167 01:19:38,240 --> 01:19:44,201 Eu pensei que eu era um pouco dif�cil. 1168 01:19:44,312 --> 01:19:46,177 Voc� � uma mulher incr�vel. 1169 01:19:46,281 --> 01:19:48,806 Bem, n�o sei. 1170 01:19:51,286 --> 01:19:53,220 N�s lamentamos que n�s 1171 01:19:53,321 --> 01:19:54,982 os cavaleiros junto ao p�r do sol. 1172 01:20:04,566 --> 01:20:05,897 Vejo voc�. 1173 01:20:08,837 --> 01:20:10,805 Tchau. 1174 01:20:21,850 --> 01:20:24,250 Um ano depois 1175 01:20:24,352 --> 01:20:26,377 N�s somos aben�oados as boas-vindas 1176 01:20:26,488 --> 01:20:28,956 essa crian�a para a nossa congrega��o. 1177 01:20:29,057 --> 01:20:30,422 Bendito � essa mulher 1178 01:20:30,525 --> 01:20:34,985 para acolher essa crian�a a sua casa e seu cora��o. 1179 01:20:35,096 --> 01:20:38,361 N�o h� maior amor do que o amor de uma m�e por seu filho. 1180 01:20:38,466 --> 01:20:42,903 Quem vai apresentar a crian�a para pedir a b�n��o de Deus? 1181 01:20:43,004 --> 01:20:45,370 Eu, meu pai. Viviana Suarez. 1182 01:20:45,473 --> 01:20:47,839 Qual � a menina bonita? 1183 01:20:47,943 --> 01:20:49,968 Cora��o Maribel Suarez. 1184 01:20:50,078 --> 01:20:51,170 Bendito seja. 1185 01:21:00,288 --> 01:21:03,086 Em nome do Pai, do Filho e do Esp�rito Santo te batizo. 1186 01:21:10,365 --> 01:21:13,391 Agora, vamos receb� - outra crian�a para a congrega��o. 1187 01:21:13,501 --> 01:21:18,962 Quem vai apresentar esse lindo beb� para pedir a b�n��o de Deus? 1188 01:21:19,074 --> 01:21:20,541 N�s, pai. 1189 01:21:20,642 --> 01:21:23,008 O que � isso menina bonita? 1190 01:21:23,111 --> 01:21:25,602 Caridade Silvia Santos. 1191 01:21:37,259 --> 01:21:38,521 Em nome do Pai Filho e Esp�rito Santo. 1192 01:21:38,627 --> 01:21:40,026 Que Deus te aben�oe. 1193 01:21:40,128 --> 01:21:41,322 � lindo. 1194 01:21:42,998 --> 01:21:44,397 Querida. 1195 01:21:48,236 --> 01:21:52,866 Certo. Certo. 1196 01:22:04,019 --> 01:22:06,044 Ol�. 1197 01:22:06,154 --> 01:22:07,086 - Ol�. - Ol�. 1198 01:22:07,188 --> 01:22:10,316 - � t�mido. "O que uma garota bonita que voc� tem. 1199 01:22:10,425 --> 01:22:12,325 Se voc� quiser, Eu fa�o um retrato de fam�lia. 1200 01:22:12,427 --> 01:22:15,089 S�rio? 1201 01:22:28,009 --> 01:22:31,069 Alguma vez voc� j� disse o quanto eu te amo? 1202 01:22:33,615 --> 01:22:36,311 Eu sei que voc� me ama, m�e. 1203 01:22:36,418 --> 01:22:39,353 Por favor, deixe-me falar. 1204 01:22:39,454 --> 01:22:43,481 O amor de uma m�e n�o se compara a nada. 1205 01:22:43,591 --> 01:22:46,685 E quando eu olhar nos olhos de seu filho e eu vejo voc�, 1206 01:22:46,995 --> 01:22:51,557 Eu percebo que meu amor por voc� continua a crescer de forma constante. 1207 01:22:54,102 --> 01:22:57,367 Mam�e, n�o precisa dizer nada. 1208 01:22:57,472 --> 01:23:00,373 - Eu sei como voc� ... - Por favor. 1209 01:23:03,445 --> 01:23:06,380 Tenho interferido em sua vida freq�entemente 1210 01:23:06,481 --> 01:23:09,973 e voc� aceitou porque voc� � uma boa filha, 1211 01:23:10,085 --> 01:23:13,248 mas eu fiz alguma coisa e eu preciso me perdoar. 1212 01:23:13,355 --> 01:23:16,051 Eu sei o que voc� fez. 1213 01:23:16,157 --> 01:23:18,489 Eu sei. 1214 01:23:18,593 --> 01:23:23,292 Eu sou uma m�e agora, assim que eu entendo. 1215 01:23:23,398 --> 01:23:25,366 Certo. 1216 01:23:29,337 --> 01:23:35,674 Eu s� queria obter o que voc� quer na vida. 1217 01:23:35,777 --> 01:23:37,472 O que fiz foi errado. 1218 01:23:37,579 --> 01:23:40,446 Embora o resultado foi lindo. 1219 01:23:43,785 --> 01:23:45,514 Por favor me perdoe. 1220 01:23:45,620 --> 01:23:47,986 Eu perd�o voc�, mam�e. Chega. 1221 01:23:49,524 --> 01:23:51,014 Mas nunca se intrometer. 1222 01:23:51,126 --> 01:23:53,754 - Vou tentar. - Certo. 1223 01:23:55,530 --> 01:23:57,088 Deixe-me ajudar. 1224 01:24:01,269 --> 01:24:04,067 Tem certeza estes sapatos ir com esse vestido? 1225 01:24:04,172 --> 01:24:06,037 Sim, m�e, eu sou. 1226 01:24:06,141 --> 01:24:09,770 Eu acho que voc� est� certo. Indo bem. 1227 01:24:10,078 --> 01:24:12,012 Sim 1228 01:24:12,113 --> 01:24:14,206 Os amores da minha vida. 1229 01:24:28,830 --> 01:24:31,196 Sim Obrigado, com isso, encerrar o caso. 1230 01:24:31,299 --> 01:24:34,268 Tenho de desligar. 1231 01:24:34,369 --> 01:24:36,803 Bem. Eu vou. Tchau. 1232 01:24:42,477 --> 01:24:44,069 Oi, querida. 1233 01:24:44,179 --> 01:24:46,238 Caridade, digamos Ol� para sua m�e. 1234 01:24:46,347 --> 01:24:49,111 N�o � mejors�permam� o mundo? 1235 01:24:49,217 --> 01:24:54,314 Ol�. � este o melhor advogado les�es corporais no mundo? 1236 01:24:54,422 --> 01:24:57,357 E favorito do meu pai? Oi, pai. 1237 01:24:57,459 --> 01:25:01,054 Estou dando p�ssegos org�nicos nossa linda princesa. 1238 01:25:01,162 --> 01:25:02,595 Salve-me alguns. 1239 01:25:02,697 --> 01:25:04,688 Ol�, mija, como � o seu dia? 1240 01:25:04,799 --> 01:25:06,323 Oi, mam�e. 1241 01:25:06,434 --> 01:25:07,833 Caridade. 1242 01:25:08,136 --> 01:25:11,628 M�e, voc� pode mudar Fraldas Princess? 1243 01:25:11,739 --> 01:25:15,106 Apagar. A av� era respons�vel. Adeus, mija. 1244 01:25:17,612 --> 01:25:20,513 Eu tinha duas chamadas em confer�ncia em Dora the Explorer comercial. 1245 01:25:20,615 --> 01:25:22,412 Querida, eu disse que n�o TV. 1246 01:25:22,517 --> 01:25:24,075 Ela n�o estava olhando. Eu olhei. 1247 01:25:24,185 --> 01:25:27,382 Almo�ar com as meninas, ent�o eu vou para a direita caridade? 1248 01:25:27,489 --> 01:25:29,252 Apagar. Eu te amo. 1249 01:25:29,357 --> 01:25:30,517 Eu te amo. 1250 01:25:30,625 --> 01:25:32,525 Caridade, dizer adeus � m�e. 1251 01:25:33,495 --> 01:25:34,519 Adeus, querida. 1252 01:25:34,629 --> 01:25:36,597 Adeus, querida. 1.250 1253 01:25:42,871 --> 01:25:45,772 Parece-se com voc�. 1254 01:25:45,874 --> 01:25:48,274 Sim 1255 01:25:48,376 --> 01:25:52,312 Eu n�o teria conseguido sem sua ajuda. Obrigado. 1256 01:25:53,748 --> 01:25:57,582 E eu teria dado Thomas uma segunda chance. 1257 01:25:58,586 --> 01:25:59,848 Obrigado, meninas. 1258 01:26:00,155 --> 01:26:01,417 Adivinha o qu�. 1259 01:26:01,523 --> 01:26:04,856 Ariel ir� mover o seu escrit�rio em casa para que eu possa continuar trabalhando. 1260 01:26:05,160 --> 01:26:07,219 - Bom! - �timo. 1261 01:26:07,328 --> 01:26:09,421 Olha quem voltou. 1262 01:26:11,933 --> 01:26:14,367 � muito pequeno estar a falar para as crian�as. 1263 01:26:15,169 --> 01:26:16,528 Ent�o. 1264 01:26:20,208 --> 01:26:23,735 N�o temos informa��es confidenciais? 1265 01:26:23,845 --> 01:26:25,540 Eu n�o tenho nada. 1266 01:26:25,647 --> 01:26:26,875 Eu tamb�m n�o. 1267 01:26:27,182 --> 01:26:28,706 N�o eu. 1268 01:26:33,454 --> 01:26:36,912 Ent�o n�s temos segredos. 1269 01:26:37,825 --> 01:26:39,918 Aparentemente. 1270 01:26:40,228 --> 01:26:42,719 - Sem segredos. - Bebo a isso. 1271 01:26:43,305 --> 01:26:49,890 Por favor, avalie esta legenda em %url% Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas. 101333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.