Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,009 --> 00:03:15,615
You can learn a lot from the foxglove.
2
00:03:18,648 --> 00:03:23,300
Quite often in nature, the more beautiful
specimens are also the deadliest.
3
00:03:23,404 --> 00:03:26,252
So you think I'm beautiful.
4
00:03:26,958 --> 00:03:29,655
I've taught you a lot more
than I would like to, Orlaith.
5
00:03:29,759 --> 00:03:32,693
Some of it is not considered
suitable for a woman,
6
00:03:32,797 --> 00:03:35,395
so when we travel, I'd like you to...
7
00:03:35,500 --> 00:03:38,302
To act more ladylike?
8
00:03:38,503 --> 00:03:41,034
I just don't know many men
who'd be comfortable with it.
9
00:03:41,138 --> 00:03:46,205
- I do not know any men besides monks.
- Well, yeah. All in good time.
10
00:03:46,309 --> 00:03:48,941
Well, what does that mean?
11
00:03:49,045 --> 00:03:51,866
Looks like we better be getting back.
12
00:03:58,189 --> 00:04:01,677
Something's wrong.
We need to get back quickly.
13
00:04:12,103 --> 00:04:14,936
It's the Norsemen. I have to get in there.
14
00:04:15,040 --> 00:04:16,903
- Why?
- My work!
15
00:04:17,008 --> 00:04:19,627
Why would they want your work?
16
00:04:20,144 --> 00:04:22,609
You must go. If they find you...
17
00:04:22,713 --> 00:04:26,984
If they find me, what? Finian?
18
00:04:27,235 --> 00:04:30,701
You remember Cadoc?
You remember where he lives?
19
00:04:30,805 --> 00:04:33,975
Head north, okay? He'll explain everything.
20
00:04:34,125 --> 00:04:38,191
But that's days away.
You're not making any sense, Finian.
21
00:04:38,296 --> 00:04:41,962
- How am I going to get there?
- You must travel quickly.
22
00:04:42,066 --> 00:04:44,865
Don't talk to anyone.
Don't stop for anything, okay?
23
00:04:44,969 --> 00:04:49,817
I'm sorry, Orlaith.
I wish we had more time, I really do.
24
00:04:50,458 --> 00:04:52,810
Take care, Orlaith.
25
00:04:53,444 --> 00:04:55,537
Now, go.
26
00:05:03,086 --> 00:05:06,440
What are you doing?
These men are dangerous. Go back!
27
00:05:28,446 --> 00:05:31,090
Quickly, give me a hand.
28
00:05:37,155 --> 00:05:40,153
Finian! What's this?
29
00:05:40,258 --> 00:05:42,588
- It'll explain everything.
- What do you mean everything?
30
00:05:42,692 --> 00:05:46,194
Look, not everything, but...
It's your destiny, Orlaith.
31
00:05:46,298 --> 00:05:47,960
A legacy left to you.
32
00:05:48,064 --> 00:05:52,018
Your father, your mother,
the markings on your back.
33
00:05:54,872 --> 00:05:57,070
It's too late. You have to leave now.
34
00:05:57,175 --> 00:05:59,639
- Take care, my child.
- Why aren't you coming?
35
00:05:59,744 --> 00:06:03,321
If they get any sense of you,
or where you came from,
36
00:06:03,426 --> 00:06:07,076
- all of this will be for nothing.
- I don't understand, Finian!
37
00:06:07,180 --> 00:06:11,081
Go find Cadoc. Remember everything
you've ever been taught.
38
00:06:11,185 --> 00:06:14,982
Stay true to yourself. Go!
39
00:07:31,301 --> 00:07:34,413
You know of the kingdom scrolls?
40
00:07:37,007 --> 00:07:41,783
- Where is the girl?
- She is of no concern to you.
41
00:07:42,514 --> 00:07:44,645
So where are they?
42
00:07:44,749 --> 00:07:48,554
She's just a local girl of no importance.
43
00:07:50,453 --> 00:07:53,854
Do not think I am an ignorant man.
44
00:07:53,958 --> 00:07:58,612
I've looked into the eyes
of dying men with nothing to lose.
45
00:07:59,864 --> 00:08:02,180
Who is the girl?
46
00:08:03,868 --> 00:08:06,335
You won't find her.
47
00:08:08,672 --> 00:08:12,817
You'll find nothing,
but loneliness and darkness.
48
00:08:13,178 --> 00:08:18,810
You're nothing but animals,
and you'll all be slain like animals.
49
00:08:27,340 --> 00:08:29,390
Let's go.
50
00:08:58,188 --> 00:09:00,354
What do we have here?
51
00:09:00,458 --> 00:09:02,661
Angels don't usually fly this low.
52
00:09:03,661 --> 00:09:06,258
A Norseman attacked the monastery.
53
00:09:06,363 --> 00:09:09,467
I need help. Please help me.
54
00:09:09,867 --> 00:09:12,499
You don't need to worry, little one.
55
00:09:12,603 --> 00:09:14,868
We've slain all the Norsemen.
56
00:09:14,972 --> 00:09:17,657
You needn't be afraid anymore.
57
00:09:18,108 --> 00:09:21,358
You don't understand. They'll be here soon.
58
00:09:21,462 --> 00:09:25,800
Why don't you come with us?
We'll introduce you to our king.
59
00:09:26,150 --> 00:09:29,202
He'll be very interested.
60
00:09:44,902 --> 00:09:48,958
Come on. Don't you want a bit of fun?
We'll be gentle.
61
00:10:04,571 --> 00:10:06,779
You go on. I'll catch up.
62
00:11:04,447 --> 00:11:06,368
Freyja?
63
00:11:09,436 --> 00:11:11,535
I am Orlaith.
64
00:11:11,639 --> 00:11:14,058
You saved my life.
65
00:11:24,251 --> 00:11:26,671
We need to leave.
66
00:12:23,176 --> 00:12:25,396
What happened?
67
00:12:25,845 --> 00:12:27,911
Ambush.
68
00:12:28,015 --> 00:12:30,441
200 enemies.
69
00:12:31,383 --> 00:12:34,405
You should have let me lead these men.
70
00:12:35,789 --> 00:12:37,235
Build a pyre.
71
00:12:37,339 --> 00:12:40,894
- We send them to Valhalla.
- We don't have time!
72
00:12:42,596 --> 00:12:46,050
You help, or you join them.
73
00:12:48,836 --> 00:12:50,655
Ulf.
74
00:12:52,772 --> 00:12:54,991
Find Sven.
75
00:13:30,210 --> 00:13:32,495
Now we are even.
76
00:13:49,029 --> 00:13:50,794
Did you find Sven?
77
00:13:50,898 --> 00:13:54,598
- No sign. He might be hostage.
- What about the girl?
78
00:13:54,702 --> 00:13:57,334
She cannot be more than half a day ahead.
79
00:13:57,438 --> 00:14:00,758
- We will find her.
- We'll continue.
80
00:14:02,959 --> 00:14:04,645
My king!
81
00:14:58,264 --> 00:15:01,442
Frithjof! Get back!
82
00:15:27,227 --> 00:15:29,130
You're awake?
83
00:15:30,030 --> 00:15:31,805
Yes.
84
00:15:36,136 --> 00:15:38,421
Good work.
85
00:15:41,107 --> 00:15:43,460
What is that?
86
00:15:46,913 --> 00:15:49,139
I should know your name.
87
00:15:50,750 --> 00:15:52,616
Sven.
88
00:15:52,720 --> 00:15:55,756
So, you are a Norseman?
89
00:15:56,857 --> 00:15:58,676
Yes.
90
00:16:04,163 --> 00:16:07,364
- I must return to my men.
- But they're all dead.
91
00:16:07,468 --> 00:16:09,799
That is why I must return.
92
00:16:09,903 --> 00:16:11,981
To send them to Valhalla.
93
00:16:12,085 --> 00:16:14,570
You mean like heaven?
94
00:16:14,674 --> 00:16:17,445
- Heaven?
- Afterlife?
95
00:16:18,695 --> 00:16:20,555
Yes.
96
00:16:34,461 --> 00:16:36,489
There were a lot of men there.
97
00:16:36,593 --> 00:16:40,767
Can you do that on your own?
I was just asking. I'm not...
98
00:16:41,467 --> 00:16:43,820
Someone's coming.
99
00:17:09,129 --> 00:17:10,982
Sven?
100
00:17:15,085 --> 00:17:16,969
Frithjof.
101
00:17:19,606 --> 00:17:21,342
Is that the girl?
102
00:17:21,741 --> 00:17:23,793
What girl?
103
00:17:25,579 --> 00:17:27,811
Do you know him?
104
00:17:27,915 --> 00:17:29,749
Stop.
105
00:17:30,050 --> 00:17:32,516
- What do you want with her?
- Get out of my way, Sven.
106
00:17:32,620 --> 00:17:35,138
Stay away from me!
107
00:17:39,992 --> 00:17:42,445
Are you sure you want to do this, Sven?
108
00:17:45,231 --> 00:17:49,286
- You don't look too good, Sven.
- I do not need my health to beat you.
109
00:18:01,181 --> 00:18:03,647
It should have been me
with those men on the beach.
110
00:18:03,751 --> 00:18:06,907
- I would have seen them coming.
- You're blind, Frithjof.
111
00:18:07,012 --> 00:18:08,849
Father has always favored you.
112
00:18:08,953 --> 00:18:11,288
Why do you think he left me
on the beach with those men?
113
00:18:11,392 --> 00:18:13,556
He doesn't trust me.
114
00:18:13,660 --> 00:18:16,830
He doesn't trust me to fight
with him and he's right.
115
00:18:17,529 --> 00:18:20,468
That is because you give up too easily, Sven.
116
00:18:21,268 --> 00:18:24,221
It is why I will always win!
117
00:18:36,849 --> 00:18:38,668
Get up.
118
00:18:39,636 --> 00:18:41,889
Don't try that one.
119
00:18:46,992 --> 00:18:49,828
Hey. Hey.
120
00:18:53,433 --> 00:18:55,630
No. No!
121
00:18:55,734 --> 00:18:57,604
No!
122
00:18:58,103 --> 00:19:01,007
No, wake up! Come on!
123
00:19:02,475 --> 00:19:04,794
You killed him.
124
00:19:06,446 --> 00:19:08,732
He's my brother.
125
00:19:16,889 --> 00:19:19,026
- We need to leave.
- No, I need to stay with him.
126
00:19:19,327 --> 00:19:21,745
Someone is coming.
127
00:19:23,997 --> 00:19:26,284
It's my father.
128
00:19:29,536 --> 00:19:31,354
Goodbye.
129
00:21:07,397 --> 00:21:09,866
Why did you send the horse away?
130
00:21:09,971 --> 00:21:11,662
Tracks.
131
00:21:11,766 --> 00:21:15,504
But we could be miles away.
They wouldn't catch up for weeks.
132
00:21:15,609 --> 00:21:20,298
Even across oceans they will not stop.
They won't stop until we are dead.
133
00:21:28,821 --> 00:21:31,291
So what do we do now?
134
00:21:32,130 --> 00:21:34,457
What does your book say?
135
00:21:34,561 --> 00:21:37,347
How do you know about my book?
136
00:21:51,060 --> 00:21:53,713
My teacher gave it to me.
137
00:21:54,663 --> 00:21:56,879
He said it would explain everything.
138
00:21:56,983 --> 00:21:59,351
And where is he now?
139
00:21:59,551 --> 00:22:01,609
Your men killed him.
140
00:22:16,402 --> 00:22:20,055
This is not right. What use is this?
141
00:22:26,278 --> 00:22:30,116
Finian told me to meet a man called Cadoc
in a village north from here.
142
00:22:31,016 --> 00:22:33,649
Then that is where we go.
143
00:22:33,753 --> 00:22:36,941
Wait! Don't you want to know how far that is?
144
00:22:39,441 --> 00:22:43,747
It doesn't matter. We cannot rest.
My father is hunting us now.
145
00:22:49,551 --> 00:22:52,699
North. This way.
146
00:23:11,740 --> 00:23:13,830
Wait here.
147
00:24:18,724 --> 00:24:20,823
I didn't know you could fight.
148
00:24:20,927 --> 00:24:22,883
Only if I have to.
149
00:24:27,433 --> 00:24:29,693
We should rest.
150
00:24:44,149 --> 00:24:45,940
What is the plan?
151
00:24:47,587 --> 00:24:50,019
We leave at dawn.
152
00:24:50,123 --> 00:24:52,987
Are you sure this girl has the scroll?
153
00:24:53,092 --> 00:24:55,091
I do not know.
154
00:24:55,195 --> 00:24:57,581
But it's the closest we've come so far.
155
00:24:58,031 --> 00:25:02,572
We will find it, Thvari,
and we will rule again.
156
00:25:06,972 --> 00:25:09,843
We have lost many men, Alfarr.
157
00:25:10,342 --> 00:25:13,509
Soon there may be no one left to rule.
158
00:25:13,613 --> 00:25:16,683
We have come too far
to turn back now, Thvari.
159
00:25:16,787 --> 00:25:20,121
What if I return without the scroll?
What would that make me?
160
00:25:20,820 --> 00:25:24,059
I am nothing without the scroll.
161
00:25:25,158 --> 00:25:27,957
The scroll is a symbol of power.
162
00:25:28,061 --> 00:25:32,151
I must find it to restore
prosperity to my kingdom.
163
00:25:34,133 --> 00:25:36,203
Besides...
164
00:25:36,603 --> 00:25:40,069
someone must pay for the death of Frithjof.
165
00:25:40,173 --> 00:25:43,260
That is no way for a man to die.
166
00:26:15,592 --> 00:26:17,477
Olaf!
167
00:26:30,990 --> 00:26:33,293
Where have you been?
168
00:26:33,593 --> 00:26:35,725
That is a matter of privacy.
169
00:26:35,829 --> 00:26:40,215
And my name is Orlaith. Or-laith.
170
00:26:55,447 --> 00:26:58,104
We go now, Or-laith.
171
00:27:13,566 --> 00:27:16,036
Why did you come here?
172
00:27:16,635 --> 00:27:20,036
- What were you looking for?
- Not me.
173
00:27:20,140 --> 00:27:24,333
- Whispers and ghosts.
- What does that mean?
174
00:27:26,528 --> 00:27:28,928
Some spiritual writing.
175
00:27:29,032 --> 00:27:31,162
It's very powerful.
176
00:27:31,267 --> 00:27:33,416
All I have is this book.
177
00:27:33,520 --> 00:27:36,071
It's useless on its own.
178
00:27:39,091 --> 00:27:44,481
I'm not used to silence. Finian says
I could talk the hind legs off a mule.
179
00:28:06,920 --> 00:28:10,607
- Don't ever touch my sword!
- How dare you?
180
00:28:15,430 --> 00:28:17,560
What's so special about that sword
that I can't touch it?
181
00:28:17,664 --> 00:28:19,894
It's my father's sword.
182
00:28:19,999 --> 00:28:22,665
He fought with it in many battles.
183
00:28:22,769 --> 00:28:25,171
It's seen much blood.
184
00:28:25,872 --> 00:28:29,142
The gods are proud of our weapons,
and so are we.
185
00:28:29,742 --> 00:28:32,661
My brother earned this saving our village.
186
00:28:34,647 --> 00:28:37,132
Saving it from what?
187
00:28:39,184 --> 00:28:41,387
A beast.
188
00:28:42,186 --> 00:28:45,892
A beast with teeth as long as your arms.
189
00:28:46,091 --> 00:28:48,777
And eyes as red as fire.
190
00:28:50,396 --> 00:28:52,628
I was away on a voyage.
191
00:28:52,732 --> 00:28:55,485
Only Frithjof saw the beast.
192
00:29:00,706 --> 00:29:04,987
- How far behind are they?
- Not far enough.
193
00:29:07,111 --> 00:29:10,367
Can you talk with them?
Explain about your brother?
194
00:29:17,856 --> 00:29:19,759
I cannot go back.
195
00:29:20,859 --> 00:29:24,481
I was to stay on the shore,
and wait for my father's return.
196
00:29:28,183 --> 00:29:30,420
But I looked around.
197
00:29:31,904 --> 00:29:34,922
I was the one who found the enemy soldiers.
198
00:29:36,058 --> 00:29:38,705
I'm the reason why men are dead.
199
00:29:40,044 --> 00:29:42,781
It's my fault that Frithjof is dead.
200
00:29:43,082 --> 00:29:45,634
How could I look at my father?
201
00:29:47,019 --> 00:29:49,846
Besides, he's not a man to reason with.
202
00:29:52,207 --> 00:29:53,706
We could fight them.
203
00:29:57,061 --> 00:29:59,949
One kill, and you think you're a warrior?
204
00:30:01,899 --> 00:30:05,038
These men have destroyed countries.
205
00:30:05,654 --> 00:30:09,826
There are songs sung about
these men to warn off evil spirits.
206
00:30:12,111 --> 00:30:14,177
If you live a hundred years,
207
00:30:14,282 --> 00:30:17,150
you will not see as many men
as they have killed.
208
00:30:17,549 --> 00:30:19,482
So what can we do?
209
00:30:19,586 --> 00:30:21,838
I don't know.
210
00:30:23,489 --> 00:30:25,808
Just keep going.
211
00:31:09,767 --> 00:31:12,200
Are you alright?
212
00:31:12,304 --> 00:31:14,637
I've lost a great army.
213
00:31:14,741 --> 00:31:17,173
I failed in my quest.
214
00:31:17,277 --> 00:31:19,457
One son is dead...
215
00:31:19,562 --> 00:31:21,898
and now I must hunt the other.
216
00:31:22,248 --> 00:31:24,751
What happened, Thvari?
217
00:31:25,251 --> 00:31:27,354
I thought I was a good man.
218
00:31:28,854 --> 00:31:31,708
Seldom are there single waves.
219
00:31:32,891 --> 00:31:35,291
You are a great man, Alfarr.
220
00:31:35,395 --> 00:31:38,631
Trials are always set for great men.
221
00:31:39,131 --> 00:31:41,731
They head north. We are gaining.
222
00:31:41,835 --> 00:31:44,066
We hasten.
223
00:31:49,775 --> 00:31:51,626
Look!
224
00:31:54,847 --> 00:31:56,879
Let me deal with this.
225
00:31:56,983 --> 00:31:58,802
Come.
226
00:32:04,690 --> 00:32:08,356
- Excuse me.
- I don't want no trouble.
227
00:32:08,460 --> 00:32:11,902
We don't mean for any.
We're just weary travelers.
228
00:32:45,530 --> 00:32:48,538
My king, they head east along river.
229
00:32:48,968 --> 00:32:51,922
If we cross, we can cut them off.
230
00:32:53,706 --> 00:32:56,226
You fool, Sven.
231
00:33:03,582 --> 00:33:07,760
Tell me, young lady,
why is the Norseman with you?
232
00:33:09,321 --> 00:33:11,821
It's a long story.
233
00:33:11,925 --> 00:33:16,025
- Has he hurt you?
- No, not all.
234
00:33:16,129 --> 00:33:19,161
On the contrary. He saved my life.
235
00:33:19,266 --> 00:33:21,397
You're very lucky.
236
00:33:21,501 --> 00:33:24,574
Very few escape their bloody clutches.
237
00:33:25,505 --> 00:33:27,524
I know.
238
00:33:28,641 --> 00:33:30,993
He seems different.
239
00:33:35,615 --> 00:33:38,133
Not so different.
240
00:33:39,585 --> 00:33:41,421
Henry.
241
00:33:41,720 --> 00:33:43,869
I am Orlaith.
242
00:33:43,974 --> 00:33:45,609
That is Sven.
243
00:33:45,859 --> 00:33:47,923
You like him?
244
00:33:48,028 --> 00:33:50,897
I'm becoming more fond of him.
245
00:33:51,497 --> 00:33:54,967
Well, just be careful. Eggs and stones.
246
00:33:55,267 --> 00:33:58,943
You know, they may
look the same, but, well...
247
00:33:59,405 --> 00:34:01,801
Just be careful.
248
00:34:17,790 --> 00:34:19,889
I know this village.
249
00:34:19,993 --> 00:34:24,364
This is where Cadoc lives!
We should look for him.
250
00:34:24,964 --> 00:34:27,466
Something is not right.
251
00:34:28,366 --> 00:34:30,334
Orlaith...
252
00:34:30,438 --> 00:34:32,714
we must be very careful here.
253
00:34:43,582 --> 00:34:46,825
- Thank you for your kindness.
- I'll pray for you.
254
00:35:33,331 --> 00:35:35,330
I've caught a rat!
255
00:35:35,434 --> 00:35:39,567
You can stop running, little girl.
You are surrounded.
256
00:35:39,672 --> 00:35:42,735
- Sven!
- Give me the scroll.
257
00:35:43,025 --> 00:35:45,166
I don't have your scroll!
258
00:35:45,270 --> 00:35:48,943
I know that you are the key to finding it.
Where is the scroll?
259
00:35:49,048 --> 00:35:51,637
I don't know what you're after,
let alone where it is!
260
00:35:51,917 --> 00:35:56,851
I had the same talk with your friend
before I cut his head off!
261
00:35:56,956 --> 00:36:00,519
Where is the scroll?
262
00:36:00,623 --> 00:36:05,179
Sven was right.
There is no reasoning with you.
263
00:36:06,733 --> 00:36:09,746
It's time to talk to your father.
264
00:36:13,939 --> 00:36:16,358
Let go of me!
265
00:36:19,311 --> 00:36:22,518
You have made friends with my enemy.
266
00:36:22,887 --> 00:36:26,602
You will be treated like my enemy.
267
00:36:29,054 --> 00:36:31,187
I am not your enemy.
268
00:36:31,291 --> 00:36:34,924
You keep company with Christians,
you kill my men,
269
00:36:35,028 --> 00:36:39,106
you run when you should stand and fight!
270
00:36:39,566 --> 00:36:42,851
You seem like my enemy to me!
271
00:36:44,203 --> 00:36:46,923
This is your brother's sword.
272
00:36:52,043 --> 00:36:54,931
You did kill your own brother.
273
00:36:59,183 --> 00:37:01,453
How are more deaths do there have to be?
274
00:37:03,154 --> 00:37:05,399
Only one.
275
00:37:05,576 --> 00:37:08,510
This is what you want?
276
00:37:10,295 --> 00:37:13,692
Well, you're a fool, because it's worthless!
277
00:37:16,968 --> 00:37:18,932
Get her!
278
00:38:08,854 --> 00:38:10,673
Sven!
279
00:38:49,161 --> 00:38:51,631
He was an animal!
280
00:38:52,231 --> 00:38:55,630
He was my father's pet.
He will not be happy we killed him.
281
00:38:55,734 --> 00:38:58,176
We've got to go.
282
00:39:33,504 --> 00:39:36,586
Sven! I will find you!
283
00:39:36,690 --> 00:39:42,431
I swear by the last breath of Odin,
I will find you!
284
00:40:16,114 --> 00:40:18,584
Where are you heading now?
285
00:40:19,183 --> 00:40:21,436
I don't know.
286
00:40:22,086 --> 00:40:25,854
Just keep heading north, away from them.
287
00:40:25,958 --> 00:40:28,656
Well, I have a ways to go,
288
00:40:28,761 --> 00:40:31,068
so I can take you as far as I can.
289
00:40:31,898 --> 00:40:34,083
Thank you, Henry.
290
00:40:35,801 --> 00:40:38,400
How did you know we would come?
291
00:40:38,504 --> 00:40:40,924
Where's your faith?
292
00:40:41,174 --> 00:40:43,559
I have no faith.
293
00:40:44,742 --> 00:40:48,398
In people, in gods.
294
00:40:50,615 --> 00:40:53,218
I believe in nothing anymore.
295
00:40:54,018 --> 00:40:56,146
Well, it looks like there's someone...
296
00:40:56,547 --> 00:40:59,020
who has faith in you.
297
00:41:32,507 --> 00:41:34,672
I'm afraid we have to part ways.
298
00:41:34,777 --> 00:41:38,731
You head north along that road,
and here's something to keep you going.
299
00:41:39,530 --> 00:41:41,567
You didn't have to do that.
300
00:41:41,671 --> 00:41:45,581
You've been so kind to us.
I don't know how to thank you.
301
00:41:48,307 --> 00:41:50,777
Thank you, Henry.
302
00:41:51,277 --> 00:41:54,632
- Okay, you take care.
- Goodbye.
303
00:41:56,180 --> 00:41:58,601
Thank you, old man.
304
00:42:00,351 --> 00:42:04,195
- You will be repaid someday.
- Go on.
305
00:42:07,025 --> 00:42:09,124
What does it say?
306
00:42:09,228 --> 00:42:12,214
Its pages mean nothing.
307
00:42:13,398 --> 00:42:16,001
It offers no power!
308
00:42:16,401 --> 00:42:20,410
It talks of a time long ago,
of a kingdom with an heir
309
00:42:20,514 --> 00:42:23,025
who will unite nations.
310
00:42:25,710 --> 00:42:28,077
She knows something.
311
00:42:28,181 --> 00:42:30,733
We must find that girl.
312
00:42:31,183 --> 00:42:32,716
Sven?
313
00:42:35,086 --> 00:42:38,884
I will not hesitate. Both my sons are dead.
314
00:42:42,527 --> 00:42:45,322
Giant's Mountain is mentioned in this book.
315
00:42:45,427 --> 00:42:47,723
Remember when we were children
my father would tell us stories
316
00:42:47,827 --> 00:42:50,586
- of Giant's Mountain?
- Of course.
317
00:42:51,135 --> 00:42:54,542
The savages would use it
to ward off attackers.
318
00:42:56,240 --> 00:42:58,761
It's further north.
319
00:42:59,661 --> 00:43:01,880
We go.
320
00:43:23,285 --> 00:43:25,228
Are you sick?
321
00:43:26,371 --> 00:43:28,836
I'll live.
322
00:43:28,940 --> 00:43:31,359
We will rest soon.
323
00:44:43,510 --> 00:44:45,186
What's all this?
324
00:44:48,320 --> 00:44:50,773
I'm looking after you.
325
00:44:52,357 --> 00:44:54,386
Come, eat.
326
00:45:04,669 --> 00:45:06,907
What's this?
327
00:45:07,706 --> 00:45:10,242
My parents gave it to me.
328
00:45:10,642 --> 00:45:14,544
Finian says it's a symbol of my legacy.
329
00:45:15,881 --> 00:45:17,912
Do you have any?
330
00:45:18,017 --> 00:45:19,839
No.
331
00:45:21,152 --> 00:45:23,456
Lots of scars, though.
332
00:45:35,733 --> 00:45:37,866
You have a fever.
333
00:45:37,970 --> 00:45:40,455
We need to cool you down.
334
00:46:46,537 --> 00:46:49,123
Your fever has broken.
335
00:49:04,542 --> 00:49:07,863
- You leave her.
- Impressive.
336
00:49:10,013 --> 00:49:13,782
I meant the axe. You might want to
get dressed if you're coming with us.
337
00:49:13,886 --> 00:49:16,557
Come with you? We don't even know you.
338
00:49:16,988 --> 00:49:21,093
I'm Sister Kale.
We've been waiting for you, child.
339
00:49:22,193 --> 00:49:24,359
You're so beautiful.
340
00:49:24,463 --> 00:49:27,347
Your father would have been so proud of you.
341
00:49:27,699 --> 00:49:31,035
Come. Gather your things. We must make leave.
342
00:49:41,112 --> 00:49:43,745
We're doing very well on our own.
343
00:49:43,849 --> 00:49:47,987
And we're very thankful for your help,
but I will take things from here.
344
00:49:48,686 --> 00:49:52,207
- I think we should go with her.
- I do not like her.
345
00:49:55,625 --> 00:49:59,327
Come. I mean you no harm. I'm a friend.
346
00:49:59,431 --> 00:50:02,764
Friend? Friends do not hide in the shadows.
347
00:50:02,868 --> 00:50:05,205
I had to be sure that you were the one.
348
00:50:05,754 --> 00:50:07,457
What one?
349
00:50:07,907 --> 00:50:10,525
The markings on your back.
350
00:50:30,128 --> 00:50:32,197
How did you find us?
351
00:50:32,898 --> 00:50:37,006
Cadoc was able to get message to us
that you were still alive...
352
00:50:37,111 --> 00:50:39,251
and on your journey.
353
00:50:40,371 --> 00:50:43,538
Yeah, I was supposed to meet Cadoc.
354
00:50:43,642 --> 00:50:45,440
He was butchered.
355
00:50:45,544 --> 00:50:47,775
We lost track of you,
356
00:50:47,879 --> 00:50:51,780
so each night I scoured
these lands searching for you.
357
00:50:51,884 --> 00:50:54,285
I don't understand.
358
00:50:54,885 --> 00:50:58,068
A long time ago... a prophecy was made,
359
00:50:58,172 --> 00:51:02,389
speaking of a Princess who would bring
about change, and unite the kingdoms.
360
00:51:02,493 --> 00:51:04,912
Your path has been set.
361
00:51:05,630 --> 00:51:09,097
- Where does it lead?
- All in good time.
362
00:51:09,201 --> 00:51:11,284
I know.
363
00:51:11,389 --> 00:51:14,701
When I was younger,
Christians invaded our village.
364
00:51:14,806 --> 00:51:17,645
They took our scrolls,
and they killed my people!
365
00:51:17,749 --> 00:51:20,112
You make it sound like a pillaging.
366
00:51:20,216 --> 00:51:23,510
It was a necessary evil for the greater good.
367
00:51:23,615 --> 00:51:25,537
The scrolls, along with six other texts,
368
00:51:25,642 --> 00:51:29,082
were retrieved and placed together
in my father's possession.
369
00:51:29,187 --> 00:51:32,958
Typical Christian. You think you have
the power to rule the world!
370
00:51:33,358 --> 00:51:37,695
You think you can take what you want.
You think we all should bow down to you.
371
00:51:37,895 --> 00:51:40,832
Actually, the texts aren't meant for us.
372
00:51:41,232 --> 00:51:42,636
Orlaith...
373
00:51:42,740 --> 00:51:47,283
it was your bloodline that was chosen to
one day unite all countries under one king.
374
00:51:47,387 --> 00:51:51,038
- But I cannot be king.
- No, but you can be queen.
375
00:51:51,142 --> 00:51:54,696
And more importantly, mother to the king.
376
00:51:59,984 --> 00:52:03,905
So, who is supposed to be the father?
377
00:52:05,039 --> 00:52:07,542
That's been taken care of, too.
378
00:52:07,792 --> 00:52:10,021
All in good time.
379
00:52:37,322 --> 00:52:39,791
Necessary evil?
380
00:52:39,967 --> 00:52:44,262
These are dangerous times,
and we're to protect the kingdom.
381
00:52:46,431 --> 00:52:50,002
- How well can you use it?
- Well enough.
382
00:52:50,902 --> 00:52:54,135
We should rest. We have
another day of traveling tomorrow.
383
00:52:56,741 --> 00:53:00,847
Sister Kale... what is the marking for?
384
00:53:05,015 --> 00:53:07,853
Ink lives longer than memories, my child.
385
00:53:08,753 --> 00:53:11,151
You were very young
when that was burned to you.
386
00:53:11,255 --> 00:53:16,206
Oh, you cried so much.
You must have hated us at the time.
387
00:53:16,761 --> 00:53:18,639
I don't remember.
388
00:53:19,564 --> 00:53:21,895
That's what I mean.
389
00:53:22,000 --> 00:53:26,074
Burning the ink into your skin
is the only way we could tell who you are.
390
00:53:27,005 --> 00:53:30,671
I don't understand why Finian didn't tell me.
391
00:53:30,775 --> 00:53:32,899
He was protecting you,
392
00:53:33,003 --> 00:53:37,544
and most likely teaching you
humility and strength.
393
00:53:37,649 --> 00:53:39,592
Very important qualities.
394
00:53:40,652 --> 00:53:44,921
Finian played a far greater part
than he would have liked.
395
00:53:46,773 --> 00:53:48,914
But it will not be in vain.
396
00:54:31,202 --> 00:54:34,805
Sister Kale... you made it back.
397
00:54:34,909 --> 00:54:37,739
Sir Callaway, you look very comfortable.
398
00:54:37,843 --> 00:54:41,408
Yes, it's... fit for a king, you might say.
399
00:54:41,512 --> 00:54:43,626
Cyneric is inside.
400
00:54:43,730 --> 00:54:47,022
And you must be the princess.
401
00:54:47,352 --> 00:54:49,817
I was not informed of your beauty.
402
00:54:49,921 --> 00:54:53,392
What a great honor... this is.
403
00:54:53,891 --> 00:54:57,396
And his must be your... guard?
404
00:54:57,500 --> 00:54:59,234
- This is Sven.
- Shall we step inside?
405
00:54:59,339 --> 00:55:02,685
- We have much to discuss.
- Come.
406
00:55:04,335 --> 00:55:06,989
Could you stay out here, please?
407
00:55:20,167 --> 00:55:24,569
Allow me to introduce Cyneric, son of Redda,
408
00:55:24,673 --> 00:55:27,659
heir to the one true throne.
409
00:55:34,765 --> 00:55:37,231
Finally, you two meet.
410
00:55:37,335 --> 00:55:41,201
It is a momentous occasion.
We've waited so long for this day.
411
00:55:41,306 --> 00:55:43,637
I will ensure you have everything you need.
412
00:55:43,741 --> 00:55:47,875
Thank you, Sister Kale.
Sir Callaway has everything covered.
413
00:55:47,979 --> 00:55:50,395
- You must be...
- Orlaith.
414
00:55:50,499 --> 00:55:54,792
Orlaith! A name as beautiful as its owner.
415
00:55:55,986 --> 00:55:58,388
Can someone tell me what is going on?
416
00:55:58,493 --> 00:56:01,274
You have not been told?
417
00:56:01,792 --> 00:56:05,392
You see, Cyneric is your betrothed.
418
00:56:05,496 --> 00:56:07,699
You are to be the new rulers.
419
00:56:08,199 --> 00:56:11,890
You are to unite all kingdoms under one king.
420
00:56:13,570 --> 00:56:16,838
You can't just stroll into my life
and throw me into a marriage!
421
00:56:16,942 --> 00:56:20,741
- Where is my say in all of this?
- This is what your parents would've wanted.
422
00:56:20,845 --> 00:56:25,311
But my parents aren't here.
Where were you ten years ago?
423
00:56:25,415 --> 00:56:28,682
I can see you need some time to think.
424
00:56:28,786 --> 00:56:31,252
Let us give you some peace.
425
00:56:31,357 --> 00:56:35,109
Please, excuse us. Cyneric.
426
00:56:46,203 --> 00:56:48,022
Orlaith...
427
00:56:48,905 --> 00:56:51,476
I cannot tell you what to do.
428
00:56:51,776 --> 00:56:55,576
But trust me when I say that this is
what your parents would have wanted.
429
00:56:55,680 --> 00:56:58,584
I know things have changed, but it...
430
00:56:59,183 --> 00:57:01,164
I saw them leave.
431
00:57:02,253 --> 00:57:05,740
Take some time to think things over.
432
00:57:07,958 --> 00:57:11,012
Would you accompany me please, Sven?
433
00:57:14,130 --> 00:57:17,269
- You know you cannot stay with her.
- And why is that?
434
00:57:18,369 --> 00:57:22,457
You are Norse. She is Christian.
You're from different worlds.
435
00:57:24,206 --> 00:57:27,141
You are to unite the countries.
That is what you said.
436
00:57:27,245 --> 00:57:30,131
Under the right king, yes.
437
00:57:37,187 --> 00:57:39,512
You think I will take the throne for myself.
438
00:57:39,617 --> 00:57:42,710
I think you could stand in her way, yes.
439
00:57:47,130 --> 00:57:50,018
What are you going to do about it?
440
00:57:51,301 --> 00:57:54,688
I will give you the opportunity
to walk away now.
441
00:57:58,693 --> 00:58:00,914
I would never.
442
00:58:04,614 --> 00:58:08,553
- What about your father?
- I will take care of my father.
443
00:58:08,753 --> 00:58:11,652
He has no interest in uniting countries.
444
00:58:11,756 --> 00:58:15,022
Does Orlaith have
to be involved in your feud?
445
00:58:15,126 --> 00:58:18,691
He doesn't just come for me,
he comes for the scrolls.
446
00:58:18,795 --> 00:58:21,841
If I fail, he will come for you, too.
447
00:58:23,000 --> 00:58:25,720
We will be stronger together.
448
00:58:33,076 --> 00:58:34,796
Look...
449
00:58:34,900 --> 00:58:38,359
you stand in the way of Orlaith's
future. Her destiny.
450
00:58:38,559 --> 00:58:42,249
She was chosen, just like Cyneric,
for her bloodlines.
451
00:58:42,353 --> 00:58:45,891
A man does not become
who he is because of his name.
452
00:58:46,691 --> 00:58:49,448
It must be proven
through what he does in life.
453
00:58:50,028 --> 00:58:54,482
I'm not saying...
that you are not a good man.
454
00:58:55,383 --> 00:58:57,825
But you're no king.
455
00:59:09,346 --> 00:59:13,752
Don't worry. Sister Kale will convince her.
456
00:59:14,752 --> 00:59:18,089
We're so close to getting the texts.
457
00:59:18,588 --> 00:59:21,542
You don't think they suspect
of anything, do you?
458
00:59:22,093 --> 00:59:24,057
Why would they?
459
00:59:24,162 --> 00:59:26,461
They don't know who Cyneric is.
460
00:59:26,565 --> 00:59:29,163
They've never met him before.
461
00:59:29,267 --> 00:59:32,487
As long as you don't mess up.
462
00:59:33,471 --> 00:59:36,274
- I'm sorry, master.
- Stop calling me that!
463
00:59:36,574 --> 00:59:39,444
You're royalty now, remember?
464
00:59:41,444 --> 00:59:45,212
I've been waiting so long for this moment.
465
00:59:45,316 --> 00:59:47,535
What moment?
466
00:59:48,251 --> 00:59:51,084
For... this unity, of course.
467
00:59:51,189 --> 00:59:54,257
- Were you looking for us?
- No, I was just talking to Sven.
468
00:59:54,558 --> 00:59:57,323
He was in front of me.
He must've walked back to camp.
469
00:59:57,427 --> 01:00:00,648
Then we should probably do the same.
470
01:00:01,732 --> 01:00:06,114
We should not trust that animal
alone with the princess.
471
01:00:16,863 --> 01:00:17,848
Orlaith.
472
01:00:17,952 --> 01:00:21,172
I've gone along with this for long enough.
Where's Sven? We're not staying.
473
01:00:21,276 --> 01:00:23,634
It looks as if your guard has left you.
474
01:00:23,738 --> 01:00:26,603
Sven? Sven!
475
01:00:26,708 --> 01:00:29,206
He's no doubt left you, my lady.
476
01:00:29,310 --> 01:00:32,159
No doubt raping and pillaging as we speak.
477
01:00:32,263 --> 01:00:34,332
I'm here.
478
01:00:35,022 --> 01:00:40,705
Well, as long as we're all here,
shall we go back inside?
479
01:00:47,337 --> 01:00:50,581
I heard them in the forest.
They're not who they say they are.
480
01:00:51,282 --> 01:00:54,681
They want the scrolls, too.
We cannot trust them.
481
01:00:54,786 --> 01:00:56,884
We could go now.
482
01:00:56,988 --> 01:01:01,342
Sister Kale could be in danger.
I can't, Sven.
483
01:01:05,262 --> 01:01:07,682
Then we fight.
484
01:01:11,902 --> 01:01:14,396
I have a better idea.
485
01:01:27,484 --> 01:01:32,466
Nice of you to join us, Orlaith.
Please, have a seat.
486
01:01:37,793 --> 01:01:41,378
So, Sister, how far is it to travel now?
487
01:01:41,482 --> 01:01:45,199
- Not far.
- And the ceremony?
488
01:01:45,303 --> 01:01:48,569
Please, sir Callaway. Patience is a virtue.
489
01:01:48,673 --> 01:01:52,551
Forgive me, Sister Kale.
My curiosity gets the better of me.
490
01:01:54,494 --> 01:01:58,337
By the time we reach Saint Augustine's,
Father Edwin will have prepared the text
491
01:01:58,441 --> 01:02:02,003
that will allow them both to be joined
in marriage before the eyes of God.
492
01:02:02,303 --> 01:02:05,155
He will wish to proceed without delay.
493
01:02:07,125 --> 01:02:10,127
What are those maps for over there?
494
01:02:11,795 --> 01:02:16,100
Yes, well, we needed to find you.
495
01:02:19,987 --> 01:02:22,472
What is this?
496
01:02:24,474 --> 01:02:26,571
Are you trying to poison me?
497
01:02:26,675 --> 01:02:28,900
Orlaith, what are you doing?
498
01:02:30,147 --> 01:02:33,051
- This is his doing!
- No!
499
01:02:34,051 --> 01:02:36,737
I think you should leave.
500
01:02:39,923 --> 01:02:42,588
Orlaith, what's gotten into you?
501
01:02:42,693 --> 01:02:44,758
These men are not who they say they are.
502
01:02:44,862 --> 01:02:47,693
I do hope this is not a sign
of things to come.
503
01:02:47,798 --> 01:02:50,980
I should think a little
more respect is in order!
504
01:02:51,084 --> 01:02:52,666
Wait.
505
01:02:52,770 --> 01:02:58,105
If he is the true heir, then you
will have a symbol as I do, correct?
506
01:02:58,209 --> 01:03:00,444
Of course.
507
01:03:01,243 --> 01:03:03,811
You do... have the markings, don't you?
508
01:03:03,915 --> 01:03:07,514
Of course he does,
but it would be inappropriate for him
509
01:03:07,619 --> 01:03:09,383
to disrobe in front of women.
510
01:03:09,487 --> 01:03:12,920
I should think given the circumstances,
it would be highly appropriate.
511
01:03:13,024 --> 01:03:15,322
He does not have to prove himself to you.
512
01:03:15,426 --> 01:03:17,891
He is the heir to the throne!
513
01:03:17,996 --> 01:03:20,426
Sven was right!
514
01:03:20,530 --> 01:03:22,378
I think you should tell us
who you really are.
515
01:03:22,482 --> 01:03:26,265
You meddling bitch!
I'm surprised you don't remember me.
516
01:03:26,370 --> 01:03:28,221
Sven!
517
01:03:30,374 --> 01:03:32,539
Big brave hero returns.
518
01:03:32,644 --> 01:03:36,197
- You leave her.
- Drop your weapon.
519
01:03:41,717 --> 01:03:43,150
Good boy.
520
01:03:43,254 --> 01:03:46,738
Now, how do I find the texts?
521
01:03:48,325 --> 01:03:50,387
Is that what you're after?
522
01:03:51,721 --> 01:03:54,341
I know all about your little plan.
523
01:03:54,632 --> 01:03:57,997
I've searched for those texts for years,
524
01:03:58,101 --> 01:04:01,138
and I've killed so many to find them.
525
01:04:01,545 --> 01:04:03,775
Those scrolls belong to the rightful heir!
526
01:04:04,175 --> 01:04:06,511
The rightful heir?
527
01:04:07,411 --> 01:04:10,042
Do you think the world
will just bow down to you,
528
01:04:10,147 --> 01:04:12,650
simply because you have their holy texts?
529
01:04:12,816 --> 01:04:16,617
No, you need a strong fearless leader.
530
01:04:16,721 --> 01:04:19,574
Someone who knows how to use those texts.
531
01:04:20,024 --> 01:04:22,376
And you are fearless?
532
01:04:23,426 --> 01:04:26,377
I have had just about enough of you.
533
01:04:26,482 --> 01:04:30,687
We'll see how fearless you are
with a sword through your sk...
534
01:04:48,568 --> 01:04:50,588
Stay back!
535
01:04:51,121 --> 01:04:55,207
I'll do it! Stay back!
536
01:05:44,975 --> 01:05:47,244
Stay back.
537
01:05:53,150 --> 01:05:57,468
No, no. No more, please!
538
01:05:57,572 --> 01:06:00,387
Have mercy on me, please!
539
01:06:00,491 --> 01:06:02,704
Have mercy.
540
01:06:38,562 --> 01:06:41,007
Shall we leave?
541
01:07:11,160 --> 01:07:15,466
- Why have we stopped here?
- These mountains are in the book.
542
01:07:15,867 --> 01:07:17,865
They are coming.
543
01:07:17,969 --> 01:07:21,888
- From where?
- I do not know.
544
01:07:22,723 --> 01:07:24,941
We wait.
545
01:07:40,407 --> 01:07:42,655
I'm sorry I doubted you, Sven.
546
01:07:42,759 --> 01:07:45,078
You're a good man.
547
01:07:59,576 --> 01:08:02,079
What happens now?
548
01:08:02,978 --> 01:08:05,538
We'll meet with Father, and see what he says.
549
01:08:05,643 --> 01:08:08,820
There's a council awaiting
the new king and queen.
550
01:08:09,320 --> 01:08:12,528
This is going to be
an interesting one to explain.
551
01:08:36,513 --> 01:08:39,846
There! I told you!
552
01:08:40,000 --> 01:08:43,705
- We will follow them.
- Looks like they have company.
553
01:08:44,404 --> 01:08:49,394
The scrolls must be close.
Perhaps the gods smile on us after all!
554
01:08:52,592 --> 01:08:56,380
It is I, Father. We've returned!
555
01:09:33,835 --> 01:09:36,733
Father, this is Orlaith.
556
01:09:36,838 --> 01:09:39,670
She is the daughter of Fedelmid.
557
01:09:39,774 --> 01:09:41,905
It is an honor.
558
01:09:42,009 --> 01:09:43,974
You must be Cyneric.
559
01:09:44,078 --> 01:09:46,443
Sir Callaway has told me all about you.
560
01:09:46,547 --> 01:09:50,130
My name is Sven.
The man you speak of is dead.
561
01:09:50,234 --> 01:09:54,388
Is that so? Then we have much to discuss.
562
01:10:01,194 --> 01:10:04,733
I'm sorry to hear about Finian, my dear.
563
01:10:04,932 --> 01:10:09,187
But let's not dwell.
We have cause for celebration.
564
01:10:15,142 --> 01:10:18,830
- No, thank you.
- Nonsense! Here.
565
01:10:22,315 --> 01:10:25,753
Yeah, see? Good mead.
566
01:10:25,857 --> 01:10:28,206
My own recipe.
567
01:10:28,756 --> 01:10:32,367
So, what about this Prince Cyneric?
568
01:10:32,826 --> 01:10:34,726
We may have a complication there.
569
01:10:34,830 --> 01:10:38,312
Well, what about
this strong looking fellow here?
570
01:10:38,416 --> 01:10:40,448
That's the complication.
571
01:10:41,936 --> 01:10:44,922
Are you of noble descent, my boy?
572
01:10:50,645 --> 01:10:53,081
Father is king.
573
01:10:53,481 --> 01:10:56,780
He left our lands to find the scroll
that was taken from us.
574
01:10:56,884 --> 01:10:58,886
He won't leave without it.
575
01:10:59,287 --> 01:11:03,230
- But he's Norse, Father.
- Is that so?
576
01:11:04,108 --> 01:11:07,076
Well, then, we do have a problem.
577
01:11:28,899 --> 01:11:31,635
So this is my destiny?
578
01:11:32,620 --> 01:11:35,506
It doesn't seem so wonderful.
579
01:11:40,895 --> 01:11:44,953
We could leave now, Sven.
You don't have to go along with this.
580
01:11:45,133 --> 01:11:48,633
It's not that. You could have left me.
581
01:11:48,737 --> 01:11:51,173
You could have not trusted me.
582
01:11:51,672 --> 01:11:53,737
You stayed with me. I want to stay with you.
583
01:11:53,841 --> 01:11:56,340
What are you saying?
584
01:11:56,444 --> 01:12:00,445
What is the difference...
between my gods and yours?
585
01:12:00,549 --> 01:12:02,980
What help have they been?
586
01:12:03,084 --> 01:12:05,550
You can't give up on your beliefs.
587
01:12:05,654 --> 01:12:08,151
It's who you are.
588
01:12:08,256 --> 01:12:11,409
I've never known who I am until now.
589
01:12:14,161 --> 01:12:17,060
You've proven yourself enough.
590
01:12:17,165 --> 01:12:20,202
What you believe in shouldn't matter.
591
01:12:21,202 --> 01:12:23,433
Your path is laid out for you.
592
01:12:23,538 --> 01:12:26,637
I do not know mine, except to be with you.
593
01:12:26,741 --> 01:12:29,994
I will forsake anything for that.
594
01:12:41,721 --> 01:12:45,989
Do you renounce all faiths,
except the one true faith?
595
01:12:46,094 --> 01:12:49,459
Arise today with a mighty strength...
596
01:12:49,564 --> 01:12:51,646
the invocation of the Trinity,
597
01:12:51,750 --> 01:12:54,414
through a confession of the oneness
598
01:12:54,519 --> 01:12:57,912
of the creator of creations.
599
01:13:20,760 --> 01:13:24,696
This was mine, and I'd like you to wear it.
600
01:13:49,256 --> 01:13:52,043
All that fighting for this?
601
01:14:07,891 --> 01:14:10,430
Every warrior needs a sword.
602
01:14:21,122 --> 01:14:23,424
It looks good on you.
603
01:14:24,158 --> 01:14:27,391
She is right. It does suit you.
604
01:14:27,495 --> 01:14:31,182
- Sven!
- It's my father.
605
01:14:36,002 --> 01:14:38,801
You're dressed like a dog!
606
01:14:38,905 --> 01:14:42,910
You turned your back on your people,
on your family!
607
01:14:43,860 --> 01:14:46,561
All I ever wanted was a good name,
608
01:14:46,665 --> 01:14:49,096
and you've tried to end that.
609
01:14:49,200 --> 01:14:50,813
Well...
610
01:14:50,917 --> 01:14:55,539
now I'm going to end you
like the dog you are!
611
01:15:28,855 --> 01:15:32,155
- What do you want from me, Father?
- I wanted a good son.
612
01:15:32,260 --> 01:15:35,959
I wanted my name remembered.
I want Frithjof back!
613
01:15:36,064 --> 01:15:38,263
Frithjof didn't see what I see.
614
01:15:38,633 --> 01:15:41,698
You put everyone in front of your sons.
Now you'll know what it feels like.
615
01:15:41,803 --> 01:15:45,189
Frithjof would never have done
what you've done!
616
01:15:47,874 --> 01:15:51,245
A new world is coming. I've picked my side.
617
01:15:52,245 --> 01:15:54,335
So be it.
618
01:16:12,098 --> 01:16:13,859
Father!
619
01:16:25,112 --> 01:16:27,461
You're beaten.
620
01:16:46,867 --> 01:16:49,120
No!
621
01:17:06,453 --> 01:17:10,242
Don't die, Sven! You can't leave me!
622
01:17:14,345 --> 01:17:16,218
I will wait for you.
623
01:17:18,698 --> 01:17:21,690
No, don't go!
624
01:17:23,370 --> 01:17:25,758
What if I go to the wrong place?
625
01:17:25,973 --> 01:17:28,489
I will find you.
626
01:18:24,564 --> 01:18:27,034
We have to be strong now.
627
01:18:27,623 --> 01:18:30,588
Are you ready to face the council?
628
01:18:33,056 --> 01:18:36,427
I've done everything you have asked of me.
629
01:18:37,527 --> 01:18:40,016
I've followed my destiny...
630
01:18:41,014 --> 01:18:44,231
and it has brought me nothing but pain.
631
01:18:55,830 --> 01:18:57,628
Yes.
632
01:18:57,732 --> 01:19:00,596
I am ready to meet with them.
633
01:19:00,700 --> 01:19:03,958
But I'm following my own path from now on.46280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.