All language subtitles for Under.The.Tree.Undir.Trenu.2017.1080p.WEB-DL.x264.LEG. AMARELA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,026 --> 00:00:30,291 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:30,292 --> 00:00:34,553 Legenda - Frederic - 3 00:01:52,029 --> 00:01:53,819 O que est� fazendo? 4 00:01:55,844 --> 00:01:57,444 Nada. 5 00:01:58,255 --> 00:02:01,752 - Est� vendo filme porn�? - N�o! 6 00:02:09,692 --> 00:02:11,574 O que foi? 7 00:02:12,628 --> 00:02:14,149 � voc�... 8 00:02:14,724 --> 00:02:16,681 e a Rakel? 9 00:02:21,151 --> 00:02:22,481 N�o. 10 00:02:23,268 --> 00:02:27,085 Me explique o que est� acontecendo, Atli. 11 00:02:27,086 --> 00:02:29,591 - N�o est� acontecendo nada. - Est� me traindo? 12 00:02:29,592 --> 00:02:31,249 N�o, n�o estou. 13 00:02:31,250 --> 00:02:33,103 Com a Rakel? 14 00:02:33,867 --> 00:02:35,475 N�o. 15 00:02:35,476 --> 00:02:37,357 Bem... 16 00:02:39,936 --> 00:02:41,239 Sim. 17 00:02:44,845 --> 00:02:46,748 Meu amor, acordamos voc�? 18 00:02:50,677 --> 00:02:52,781 - V� embora. - Embora? 19 00:02:56,430 --> 00:02:59,449 V� embora! 20 00:03:03,140 --> 00:03:09,036 DEBAIXO DA �RVORE 21 00:06:08,445 --> 00:06:10,335 � voc�! 22 00:06:11,777 --> 00:06:13,637 O que faz aqui? 23 00:06:15,454 --> 00:06:17,686 Problemas em casa... 24 00:06:23,528 --> 00:06:25,535 Se vai ficar aqui... 25 00:06:26,564 --> 00:06:28,423 precisa me avisar. 26 00:06:29,137 --> 00:06:30,807 Voc� me assustou. 27 00:06:31,388 --> 00:06:34,809 - Achei que era o teu irm�o. - Tem raz�o. 28 00:06:39,635 --> 00:06:41,277 Ol�. 29 00:06:42,027 --> 00:06:43,373 Oi. 30 00:06:44,277 --> 00:06:45,971 Cortando a grama? 31 00:06:46,626 --> 00:06:48,963 Sim, j� cresceu demais. 32 00:06:48,964 --> 00:06:51,135 Falando nisso... 33 00:06:52,194 --> 00:06:53,798 Sobre a �rvore... 34 00:06:56,172 --> 00:06:59,167 N�o � que n�o seja bonita, � que... 35 00:06:59,791 --> 00:07:03,648 Ela faz muita sombra no nosso alpendre. 36 00:07:03,649 --> 00:07:08,091 Verdade. Inga e eu conversamos sobre podar um pouco. 37 00:07:08,514 --> 00:07:10,751 Voc� j� falou muito isso. 38 00:07:11,014 --> 00:07:13,058 N�o seria o caso de simplesmente... 39 00:07:14,024 --> 00:07:15,659 fazer? 40 00:07:17,447 --> 00:07:20,235 Certo... Vamos fazer. 41 00:07:22,574 --> 00:07:24,227 Certo. 42 00:07:27,377 --> 00:07:29,951 - Oi, Atli. - Oi. 43 00:07:34,303 --> 00:07:36,400 Como vai minha pequena Asa? 44 00:07:37,503 --> 00:07:39,973 Anda bem ocupada... 45 00:07:41,961 --> 00:07:43,664 no jardim de inf�ncia. 46 00:07:45,794 --> 00:07:47,294 E voc�, como est�? 47 00:07:48,340 --> 00:07:50,362 Come�aram as f�rias de ver�o. 48 00:08:09,224 --> 00:08:10,894 Vou sair. 49 00:08:16,452 --> 00:08:18,220 Vai sair? 50 00:08:44,489 --> 00:08:47,571 - N�o quero que pegue o carro. - Por que n�o? 51 00:08:47,572 --> 00:08:49,515 � do teu irm�o. 52 00:08:49,516 --> 00:08:52,266 M�e... Uggi me emprestava o tempo todo. 53 00:09:00,258 --> 00:09:01,961 Pode voltar para dentro? 54 00:09:44,737 --> 00:09:46,907 REUNI�O DE CONDOM�NIO 55 00:10:10,276 --> 00:10:11,761 Diabos! 56 00:10:11,762 --> 00:10:13,361 Agnes? 57 00:10:15,963 --> 00:10:17,425 Agnes, abra. 58 00:10:22,176 --> 00:10:24,795 O que foi? Abra, eu sei que est� a�. 59 00:10:29,444 --> 00:10:31,654 Agnes, abra a droga dessa porta. 60 00:10:34,472 --> 00:10:36,713 - Ol�. - Ol�. 61 00:10:39,432 --> 00:10:41,684 Acho que fiquei trancado do lado de fora. 62 00:10:51,622 --> 00:10:54,390 Aqui est�. Est� com fome? 63 00:10:54,391 --> 00:10:57,119 Liguei para o jardineiro. 64 00:10:58,430 --> 00:11:00,954 Ningu�m tocar� naquela �rvore. 65 00:11:00,989 --> 00:11:02,832 Podemos podar um pouco. 66 00:11:03,430 --> 00:11:06,123 Faz muita sombra no alpendre deles. 67 00:11:06,124 --> 00:11:11,717 N�o era problema antes dele se divorciar e Eybjorg vir para c�. 68 00:11:11,762 --> 00:11:13,198 Nunca foi. 69 00:11:14,892 --> 00:11:19,046 Aquela cadela ciclista pode muito bem fugir da sombra. 70 00:11:19,081 --> 00:11:22,198 J� que � t�o obcecada com o bronzeado. 71 00:11:25,133 --> 00:11:27,474 Pelo menos ela se cuida. 72 00:11:40,621 --> 00:11:43,479 Al�, aqui � a Agnes. J� sabe o que fazer, 73 00:11:43,480 --> 00:11:45,411 obrigada, tchau. 74 00:12:51,253 --> 00:12:52,689 Agnes! 75 00:12:54,374 --> 00:12:55,763 Calma a�! 76 00:12:57,128 --> 00:12:58,480 Agnes! 77 00:13:02,161 --> 00:13:03,746 Agnes! 78 00:13:05,924 --> 00:13:07,483 Agnes, pode abrir? 79 00:13:27,635 --> 00:13:29,043 Agnes! 80 00:13:29,044 --> 00:13:32,360 Agnes, pode parar? Pode encostar? 81 00:13:36,492 --> 00:13:39,781 Agnes, pode parar? Podemos conversar? 82 00:13:46,588 --> 00:13:48,062 Agnes! 83 00:13:48,063 --> 00:13:50,257 Por favor, estou pedindo... 84 00:13:59,226 --> 00:14:01,610 Pode parar e falar comigo? 85 00:14:16,802 --> 00:14:19,120 Qual � o problema? Estou falando s�rio. 86 00:14:22,764 --> 00:14:24,183 Qual � o problema? 87 00:14:24,184 --> 00:14:27,351 N�o atende o telefone, n�o responde SMS... nada. 88 00:14:27,352 --> 00:14:31,814 Atli, estou no trabalho. Por favor, v� embora. 89 00:14:31,815 --> 00:14:34,681 Voc� trocou a fechadura. N�o posso pegar minhas roupas. 90 00:14:35,044 --> 00:14:36,732 O que est� havendo? 91 00:14:40,150 --> 00:14:41,716 Temos uma filha. 92 00:14:41,720 --> 00:14:44,311 Devia ter pensado nisso antes de me trair. 93 00:14:51,020 --> 00:14:54,667 Eu n�o te tra�. J� disse v�rias vezes. 94 00:14:54,668 --> 00:14:57,269 Pode ir embora? N�o � lugar para discutir isso. 95 00:14:57,891 --> 00:14:59,315 Me d� a chave. 96 00:15:00,575 --> 00:15:02,379 Todos est�o olhando. 97 00:15:06,575 --> 00:15:08,043 Me d� a chave. 98 00:15:08,778 --> 00:15:10,228 N�o. 99 00:15:12,378 --> 00:15:13,935 Me d� a chave. 100 00:15:13,936 --> 00:15:15,779 Me d� a chave, me d� a chave! 101 00:15:15,889 --> 00:15:17,630 Calma, calma! 102 00:15:18,890 --> 00:15:20,323 Tenha calma! 103 00:15:20,324 --> 00:15:23,295 - Quero falar com minha mulher! - Calma, qual � o problema? 104 00:15:23,296 --> 00:15:24,753 � um local de trabalho! 105 00:15:24,788 --> 00:15:26,432 Nem posso ver minha filha! 106 00:16:14,488 --> 00:16:16,297 � t�o dif�cil? 107 00:16:18,176 --> 00:16:21,152 - O qu�? - Parece que est� fugindo. 108 00:16:21,153 --> 00:16:25,131 N�o tenha medo de ter 40 anos. Toda mulher envelhece. 109 00:16:27,606 --> 00:16:30,392 Espero que tenham licen�a para o cachorro. 110 00:16:31,372 --> 00:16:34,576 Sim, Inga, n�s temos. 111 00:16:34,611 --> 00:16:36,416 Voc�s lhe d�o verm�fugo? 112 00:16:39,669 --> 00:16:41,664 Fizemos todas as vacinas. 113 00:16:41,665 --> 00:16:45,117 Mesmo que sempre esteja na coleira... 114 00:16:45,912 --> 00:16:48,173 exceto quando est� no nosso jardim. 115 00:16:48,208 --> 00:16:49,653 E no meu tamb�m... 116 00:16:50,501 --> 00:16:53,809 o que estou cansada de limpar por causa do seu c�o. 117 00:16:55,555 --> 00:16:59,915 E pode seguir reclamando da �rvore no meu jardim. 118 00:17:00,479 --> 00:17:03,226 Voc� pode muito bem se mover pelas sombras. 119 00:17:04,089 --> 00:17:08,721 E pare de mandar o perdedor do Konrad se queixar por voc�. 120 00:17:17,802 --> 00:17:20,124 Estou dizendo, ela est� louca. 121 00:17:20,125 --> 00:17:21,505 Eu sei. 122 00:17:22,124 --> 00:17:25,415 Est� assim desde o sumi�o do filho mais velho. 123 00:17:25,896 --> 00:17:27,438 Sumi�o? 124 00:17:29,656 --> 00:17:33,746 - N�o tinha se suicidado? - Ningu�m sabe. 125 00:17:37,050 --> 00:17:40,136 � bem prov�vel, mas nunca encontraram o corpo. 126 00:17:40,137 --> 00:17:44,066 Acha que isso justifica esse comportamento? 127 00:17:44,067 --> 00:17:46,159 Claro que n�o, amor. 128 00:17:47,407 --> 00:17:49,400 Isso � insuport�vel. 129 00:17:50,823 --> 00:17:52,495 E aquela �rvore... 130 00:17:52,496 --> 00:17:54,320 est� para cair. 131 00:18:06,698 --> 00:18:09,700 - S�o 15h. - Sim, certo. 132 00:20:01,433 --> 00:20:03,035 Diabos. 133 00:20:03,711 --> 00:20:05,371 E o que ela disse? 134 00:20:06,307 --> 00:20:10,411 S� disse que se n�o pud�ssemos dar conta sozinhos, 135 00:20:10,446 --> 00:20:13,171 eles mesmos fariam. 136 00:20:14,103 --> 00:20:16,212 Agora eles amea�am. 137 00:20:16,897 --> 00:20:19,419 Est� falando s�rio? 138 00:20:20,100 --> 00:20:23,107 � bem o perfil deles. 139 00:20:23,108 --> 00:20:26,368 N�o podemos chegar na porta deles... 140 00:20:26,369 --> 00:20:31,364 e acus�-los de furar os pneus. 141 00:20:31,365 --> 00:20:35,708 Poderia ir l� perguntar se viram alguma coisa. 142 00:20:36,436 --> 00:20:38,475 Veja como reagem. 143 00:20:44,520 --> 00:20:46,174 Diabos. 144 00:21:00,789 --> 00:21:02,329 Eybjorg... 145 00:21:02,364 --> 00:21:03,992 - Sim. - Com licen�a... 146 00:21:04,927 --> 00:21:10,837 N�o sei se reparou que meus pneus est�o furados. 147 00:21:12,057 --> 00:21:14,015 - �? - Sim. 148 00:21:14,991 --> 00:21:19,378 Como se algu�m os tivesse furado durante a noite. 149 00:21:21,862 --> 00:21:24,044 - Mesmo? - Sim. 150 00:21:24,649 --> 00:21:26,572 Notou alguma coisa? 151 00:21:29,528 --> 00:21:31,835 N�o poderia ter sido sua esposa? 152 00:21:32,115 --> 00:21:33,734 Como assim? 153 00:21:33,735 --> 00:21:37,425 Admita o que fez, vadia. 154 00:21:39,635 --> 00:21:42,931 Vadia? O que eu deixaria pra voc�? 155 00:21:42,932 --> 00:21:44,474 O que est� havendo? 156 00:21:45,958 --> 00:21:49,854 Est�o me acusando de furar os pneus deles. 157 00:21:49,855 --> 00:21:53,961 S� est�vamos perguntando e ela come�ou a insultar a Inga. 158 00:21:53,962 --> 00:21:56,602 Quem est� insultando aqui? 159 00:21:56,603 --> 00:22:01,664 Acham que eu me rebaixaria ao ponto de furar pneus? 160 00:22:01,665 --> 00:22:03,183 Isso � rid�culo. 161 00:22:03,184 --> 00:22:06,783 S� porque nossa �rvore faz sombra no seu alpendre. 162 00:22:06,784 --> 00:22:08,171 Escuta... 163 00:22:08,172 --> 00:22:12,601 N�o somos loucos como voc�, que joga merda de cachorro por a�. 164 00:22:12,602 --> 00:22:15,684 Pode me insultar o quanto quiser, 165 00:22:15,685 --> 00:22:21,313 mas n�o toque na minha �rvore ou nos pneus do meu carro. 166 00:22:21,339 --> 00:22:25,427 Est�o mesmo nos acusando de furar seus pneus? 167 00:22:25,428 --> 00:22:26,945 Voc�s s�o doidos? 168 00:22:26,946 --> 00:22:30,443 N�s apenas pedimos para podar a �rvore, 169 00:22:30,444 --> 00:22:32,719 porque faz sombra no nosso alpendre. 170 00:22:32,720 --> 00:22:34,709 E n�o me chame de perdedor, Inga, 171 00:22:34,710 --> 00:22:37,937 s� porque eu tinha paci�ncia com essa maldita �rvore. 172 00:22:37,938 --> 00:22:42,738 N�o era um problema antes de se divorciar 173 00:22:42,739 --> 00:22:46,620 - e pegar uma modelo jovem? - N�o era um problema? 174 00:22:46,621 --> 00:22:50,509 Voc� n�o vale nada, nem essa vadia ciclista. 175 00:22:50,510 --> 00:22:51,994 Como a chamou? 176 00:22:51,995 --> 00:22:54,478 N�o valem nada... 177 00:22:56,182 --> 00:22:57,728 - Boa tarde. - Boa tarde. 178 00:22:57,729 --> 00:22:59,177 Baldvin? 179 00:23:00,077 --> 00:23:01,458 Sou eu. 180 00:23:01,912 --> 00:23:03,606 Vim dar uma olhada na �rvore. 181 00:23:03,641 --> 00:23:06,038 - N�o vai dar. - Por qu�? 182 00:23:06,039 --> 00:23:07,719 N�o vamos mais precisar. 183 00:23:24,764 --> 00:23:27,266 Oi, voc� � o pai da Asa? 184 00:23:27,267 --> 00:23:29,542 Sim, sou. 185 00:23:37,830 --> 00:23:39,332 Oi! 186 00:23:40,416 --> 00:23:41,818 Como vai? 187 00:23:42,612 --> 00:23:44,418 Senti saudade. 188 00:23:44,419 --> 00:23:46,176 - O que est� fazendo? - Construindo. 189 00:23:46,177 --> 00:23:48,803 Construindo? Me mostra? 190 00:23:51,428 --> 00:23:53,376 - Ol�. - Ol�. 191 00:23:54,324 --> 00:23:57,328 - Est� construindo uma casa? - Isso. 192 00:23:57,363 --> 00:23:59,128 � muito bonita. 193 00:23:59,129 --> 00:24:02,985 - Quem mora a�? - Eu, voc� e a mam�e. 194 00:24:06,231 --> 00:24:08,963 Veja, precisamos sair por um momento. 195 00:24:09,876 --> 00:24:12,726 Quer dar um passeio de carro? 196 00:24:12,727 --> 00:24:14,576 Voltaremos antes das 16h. 197 00:24:14,577 --> 00:24:16,182 Certo... 198 00:24:20,795 --> 00:24:22,465 Um momento... 199 00:24:22,466 --> 00:24:26,390 Essas situa��es s�o muito delicadas. 200 00:24:27,262 --> 00:24:29,118 Sabe... separa��es. 201 00:24:32,300 --> 00:24:34,227 Asa, quer brincar no balan�o? 202 00:24:35,157 --> 00:24:38,117 - Por qu�? - Eu preciso falar com o Joel. 203 00:24:38,118 --> 00:24:39,752 Meu nome � Esra. 204 00:24:39,753 --> 00:24:41,205 Est� bem... 205 00:24:41,240 --> 00:24:43,854 Mostre o qu�o alto consegue. Eu fico olhando. 206 00:24:47,338 --> 00:24:49,024 Ent�o estou me separando? 207 00:24:50,275 --> 00:24:53,053 Foi o que a Agnes disse. 208 00:24:53,054 --> 00:24:58,596 E como as coisas est�o mudando, ela vir� buscar a Asa, 209 00:24:58,597 --> 00:25:01,333 vai administrar todo o resto... 210 00:25:01,334 --> 00:25:05,074 como respons�vel. 211 00:25:05,075 --> 00:25:06,707 E eu n�o tenho cust�dia? 212 00:25:06,742 --> 00:25:08,197 Eu sou o pai dela, n�o? 213 00:25:10,293 --> 00:25:15,335 Eu n�o sei, � dif�cil para n�s ficar no meio disso. 214 00:25:15,904 --> 00:25:19,718 A situa��o � delicada, precisa entender. 215 00:25:19,753 --> 00:25:21,278 N�o, eu n�o entendo. 216 00:25:21,765 --> 00:25:24,160 Asa, venha, vamos para o carro. 217 00:25:28,717 --> 00:25:33,051 N�o � apropriado lev�-la durante o per�odo escolar. 218 00:25:33,052 --> 00:25:37,773 Temos um sistema e � importante segui-lo com rigor. 219 00:25:40,539 --> 00:25:42,147 Voc� sabe que sou o pai dela. 220 00:25:42,148 --> 00:25:45,428 Sim, mas temos que consultar o respons�vel. 221 00:25:45,429 --> 00:25:47,027 � o regulamento. 222 00:25:47,028 --> 00:25:50,906 N�o depende de n�s, voc�s precisam conversar. 223 00:25:52,739 --> 00:25:55,267 - N�o pode... - D� tchau para o Joel. 224 00:25:55,302 --> 00:25:56,635 Tchau! 225 00:26:39,882 --> 00:26:44,431 Vamos ficar por aqui... no lugar mais bonito do campo. 226 00:26:58,707 --> 00:27:00,371 Obrigado, querida. 227 00:27:02,464 --> 00:27:03,979 Diabos. 228 00:27:06,883 --> 00:27:09,510 Querida, preciso atender, espere aqui. 229 00:27:11,709 --> 00:27:13,808 - Al�? - Onde voc�s est�o? 230 00:27:13,809 --> 00:27:15,291 - N�s? - Sim. 231 00:27:16,194 --> 00:27:17,713 No campo. 232 00:27:17,714 --> 00:27:19,892 N�o responda desse jeito. 233 00:27:19,893 --> 00:27:21,906 N�o estou respondendo de nenhum jeito. 234 00:27:21,941 --> 00:27:25,514 Certo, n�o importa. Volte imediatamente. 235 00:27:25,549 --> 00:27:29,292 Eu disse ao Joel que voltar�amos antes das quatro. 236 00:27:29,293 --> 00:27:32,708 N�o pode simplesmente levar a menina da escola. 237 00:27:32,743 --> 00:27:34,736 N�o funciona assim. Traga ela de volta. 238 00:27:34,737 --> 00:27:36,478 Agnes, � minha filha tamb�m. 239 00:27:36,479 --> 00:27:38,969 E que porcaria � essa de respons�vel? 240 00:27:38,970 --> 00:27:40,493 Sou eu. 241 00:27:40,494 --> 00:27:42,306 N�o tenho tempo para essa besteira. 242 00:27:58,697 --> 00:28:03,231 Papai, lembra da �ltima vez que acampamos? 243 00:28:06,578 --> 00:28:08,897 Choveu o tempo todo. 244 00:28:19,201 --> 00:28:21,665 Quando vai voltar pra casa? 245 00:28:25,722 --> 00:28:27,197 Logo. 246 00:28:27,889 --> 00:28:29,286 Logo. 247 00:29:24,467 --> 00:29:30,432 76... 77... 78... 248 00:29:31,886 --> 00:29:36,039 Papai, voc� tem 78 pelos no nariz. 249 00:29:36,668 --> 00:29:38,375 Mesmo? 250 00:29:38,410 --> 00:29:42,886 - E quantos voc� tem? - Nenhum, s� os velhos t�m. 251 00:29:42,921 --> 00:29:44,668 S� os velhos? 252 00:29:46,679 --> 00:29:49,806 Asa, mostre o qu�o r�pido consegue arrumar tudo. 253 00:29:49,807 --> 00:29:52,915 - Por qu�? - Porque a mam�e est� na escola. 254 00:29:52,916 --> 00:29:56,651 - N�o quero voltar. - Estamos atrasados. 255 00:29:56,652 --> 00:29:58,313 Por favor, amor. 256 00:30:18,544 --> 00:30:19,940 - Ol�. - Ol�. 257 00:30:29,940 --> 00:30:32,842 - Est� tudo bem? - Est�vamos acampando. 258 00:30:33,227 --> 00:30:35,155 Fomos na IKEA. 259 00:30:35,156 --> 00:30:38,396 N�o posso dar uma volta com a minha filha? 260 00:30:39,227 --> 00:30:43,828 N�o, ele voltou, mas quero deixar registrado. 261 00:30:43,829 --> 00:30:45,316 Quer fazer o qu�? 262 00:30:45,351 --> 00:30:47,963 Vamos deixar o pai e a m�e conversarem. 263 00:30:47,964 --> 00:30:51,654 N�o pode fazer nada? Tenho testemunhas, 264 00:30:51,689 --> 00:30:53,558 ele a levou sem permiss�o. 265 00:30:53,559 --> 00:30:55,624 Agnes, est� falando com a pol�cia? 266 00:30:56,822 --> 00:31:00,545 Sim, � Esra, ele trabalha no jardim de inf�ncia, 267 00:31:00,546 --> 00:31:02,490 - ele vai explicar. - Vamos conversar. 268 00:31:02,491 --> 00:31:04,633 - Voc� chamou a pol�cia? - Al�? 269 00:31:04,634 --> 00:31:06,606 Fomos na IKEA. 270 00:31:06,607 --> 00:31:09,260 Eu teria voltado antes das 16h, mas adormecemos. 271 00:31:09,261 --> 00:31:11,169 Podemos conversar? 272 00:31:12,498 --> 00:31:14,260 O que est� havendo? 273 00:31:14,295 --> 00:31:16,514 O funcion�rio dizendo que vamos nos separar? 274 00:31:17,053 --> 00:31:20,145 Em todo caso temos que conversar sobre a cust�dia. 275 00:31:20,146 --> 00:31:22,433 Certo, mas a decis�o n�o � sua. 276 00:31:22,434 --> 00:31:24,182 N�o � minha decis�o... 277 00:31:24,621 --> 00:31:26,190 Certo. 278 00:31:26,191 --> 00:31:27,803 N�o � justo... 279 00:31:27,804 --> 00:31:31,881 N�o me sinto segura com voc�, por que o deixaria com a Asa? 280 00:31:31,882 --> 00:31:34,307 - Me deixar com Asa... - Voc� foi no meu trabalho 281 00:31:34,308 --> 00:31:36,165 e me assediou. 282 00:31:36,166 --> 00:31:37,920 - Te assediei? - Sim. 283 00:31:38,992 --> 00:31:41,640 - O qu�? - Sim, amea�ador. 284 00:31:41,641 --> 00:31:43,433 Sou amea�ador? 285 00:32:31,687 --> 00:32:33,021 Pronto. 286 00:32:34,008 --> 00:32:36,552 Nem um adolescente se esfor�aria tanto 287 00:32:37,088 --> 00:32:38,992 para ser t�o preciso. 288 00:32:39,027 --> 00:32:41,473 Que tremenda porcaria. 289 00:32:42,477 --> 00:32:45,909 - Vou falar com eles. - N�o, Konrad, n�o v�. 290 00:32:46,358 --> 00:32:48,565 N�o d� esse gostinho a eles. 291 00:32:52,231 --> 00:32:54,526 Temos que aceitar calados? 292 00:32:54,561 --> 00:32:56,366 Eles negariam. 293 00:32:57,321 --> 00:33:00,194 S� nos faria parecer idiotas. 294 00:33:25,639 --> 00:33:27,757 Tudo vai ficar bem. 295 00:34:03,908 --> 00:34:06,329 N�o acha que � exagero? 296 00:34:06,801 --> 00:34:08,698 C�mera de vigil�ncia? 297 00:34:09,067 --> 00:34:11,350 N�o depois do que aconteceu. 298 00:34:11,351 --> 00:34:13,279 Muitas pessoas t�m. 299 00:34:13,280 --> 00:34:18,752 N�o pode ter sido um garoto brincando com o canivete novo? 300 00:34:19,205 --> 00:34:21,024 Foram eles. 301 00:34:21,025 --> 00:34:23,190 Vou ao ensaio do coro. 302 00:34:25,106 --> 00:34:29,025 - Deu comida para a gata? - N�o a vejo h� um tempo. 303 00:34:31,769 --> 00:34:33,560 - At� logo. - Tchau. 304 00:34:38,212 --> 00:34:40,355 O que est� havendo entre voc� e a Agnes? 305 00:34:41,416 --> 00:34:43,443 Na verdade eu n�o sei. 306 00:34:44,674 --> 00:34:47,465 S� os imbecis traem. 307 00:34:47,466 --> 00:34:51,729 - Eu n�o tra� ela. - Como o imbecil do vizinho. 308 00:34:56,504 --> 00:34:59,100 Ela n�o vai tirar a menina de voc�, n�o? 309 00:34:59,101 --> 00:35:01,243 Obrigado pela comida. 310 00:35:02,772 --> 00:35:05,194 Quero ver minha Asa. 311 00:35:08,633 --> 00:35:10,514 Vou ligar para a Agnes. 312 00:35:11,102 --> 00:35:13,354 Mam�e, n�o fa�a isso. 313 00:38:06,502 --> 00:38:08,240 Muito bem... 314 00:38:08,241 --> 00:38:10,605 Acho que devemos come�ar a reuni�o. 315 00:38:10,606 --> 00:38:12,885 Temos muito o que falar, 316 00:38:13,306 --> 00:38:14,891 ent�o vamos direto ao ponto. 317 00:38:14,892 --> 00:38:16,573 - Ol�. - Ol�. 318 00:38:17,842 --> 00:38:19,441 Est� de brincadeira? 319 00:38:21,162 --> 00:38:22,693 O qu�? 320 00:38:25,752 --> 00:38:27,489 Ele n�o mora aqui. 321 00:38:28,552 --> 00:38:30,027 Certo... 322 00:38:30,527 --> 00:38:32,639 - Sim? - Querido, feche a porta. 323 00:38:32,640 --> 00:38:34,099 Sim. 324 00:38:34,870 --> 00:38:37,354 - Tem caf� a�. - Sim, obrigado. 325 00:38:46,289 --> 00:38:49,542 Certo, acho que � melhor come�armos... 326 00:38:50,005 --> 00:38:52,797 � realmente desagrad�vel. 327 00:38:53,860 --> 00:38:57,328 J� dissemos isto v�rias vezes. 328 00:38:57,353 --> 00:38:59,281 E nada mudou. 329 00:38:59,316 --> 00:39:03,415 Todos no pr�dio escutam o barulho que fazem. 330 00:39:03,450 --> 00:39:05,183 Ouvimos cada palavra. 331 00:39:05,184 --> 00:39:07,275 De um apartamento a outro. 332 00:39:08,077 --> 00:39:12,108 H� pessoas tentando dormir, elas precisam descansar. 333 00:39:12,109 --> 00:39:15,069 E a linguagem que usam 334 00:39:15,070 --> 00:39:18,676 ressoa em todo o pr�dio, nos nossos ouvidos... 335 00:39:18,677 --> 00:39:22,187 Nenhum ser vivo deveria ouvir essas coisas. 336 00:39:22,188 --> 00:39:23,682 - Nunca! - Perd�o... 337 00:39:24,467 --> 00:39:26,137 � bagaceiro? 338 00:39:27,112 --> 00:39:29,459 Se � bagaceiro? Claro que �. 339 00:39:32,126 --> 00:39:34,203 Dedo na bunda? 340 00:39:36,839 --> 00:39:39,178 N�s chamamos a pol�cia. 341 00:39:39,213 --> 00:39:40,896 - Chamaram a pol�cia? - Sim. 342 00:39:40,931 --> 00:39:43,447 Sim, n�s chamamos. 343 00:39:44,688 --> 00:39:47,680 Pode rir o quanto quiser... 344 00:39:47,681 --> 00:39:49,723 Voc�s s�o mal educados! 345 00:39:49,724 --> 00:39:51,778 - Mesmo? - �. 346 00:39:51,779 --> 00:39:54,051 A situa��o ficou s�ria. 347 00:39:54,832 --> 00:39:59,750 Concordo com o que o Engilbert disse. 348 00:40:00,308 --> 00:40:03,137 N�o pode continuar assim. 349 00:40:04,480 --> 00:40:08,308 J� temos o suficiente e vamos esperar 350 00:40:08,309 --> 00:40:11,723 que essa situa��o se resolva! 351 00:40:11,724 --> 00:40:14,289 Depois desta reuni�o, voc�s nos dar�o um tempo! 352 00:40:14,290 --> 00:40:17,097 Agora vamos adiante, 353 00:40:17,098 --> 00:40:19,109 porque este problema est� resolvido! 354 00:40:19,110 --> 00:40:21,083 Nosso pr�ximo problema � o esgoto. 355 00:40:21,084 --> 00:40:24,181 Temos que trocar o sistema de esgoto 356 00:40:25,322 --> 00:40:29,026 e temos uma oferta para a execu��o do servi�o. 357 00:40:29,027 --> 00:40:32,410 Empreiteira RS, que... 358 00:40:35,173 --> 00:40:36,929 Quer um? 359 00:40:39,042 --> 00:40:44,274 A oferta � de 1.783.252 coroas, uma oferta muito boa. 360 00:40:44,275 --> 00:40:49,040 Sim, � realmente boa. Com tudo inclu�do... 361 00:40:49,041 --> 00:40:52,314 N�o � a companhia do seu tio, a que fez o sistema atual? 362 00:40:53,059 --> 00:40:56,236 N�o acho que o propriet�rio tenha relev�ncia nisso. 363 00:40:56,237 --> 00:40:58,069 Posso fazer uma pergunta? 364 00:40:58,070 --> 00:40:59,912 Muitos conhecem o Atli, n�o? 365 00:40:59,913 --> 00:41:02,190 Ou j� o viram pelo corredor. 366 00:41:02,842 --> 00:41:06,191 Quando olham para ele, 367 00:41:06,226 --> 00:41:07,665 o que veem? 368 00:41:08,796 --> 00:41:13,353 Sabiam que ele faz v�deos... 369 00:41:13,989 --> 00:41:16,365 quando transa com outras mulheres? 370 00:41:17,478 --> 00:41:20,282 - Depois se masturba com eles. - Agnes... 371 00:41:21,987 --> 00:41:23,363 O que est� dizendo? 372 00:41:23,364 --> 00:41:27,829 Ele se grava fazendo sexo e depois se masturba assistindo. 373 00:41:29,533 --> 00:41:31,219 Acham isso normal? 374 00:41:32,282 --> 00:41:33,755 Sim. 375 00:41:36,749 --> 00:41:38,492 O que acham? 376 00:41:38,527 --> 00:41:40,002 N�o posso... 377 00:41:40,003 --> 00:41:42,183 N�o havia come�ado a me masturbar. 378 00:41:43,784 --> 00:41:47,222 Acho que voc� e Atli... 379 00:41:47,223 --> 00:41:52,928 deviam ir para outro lugar. Estamos falando do esgoto. 380 00:42:54,056 --> 00:42:55,552 Ol�? 381 00:43:32,656 --> 00:43:34,251 Onde est� a Asa? 382 00:43:42,624 --> 00:43:44,321 Fique longe daqui. 383 00:43:44,322 --> 00:43:45,973 Onde est� a Asa? 384 00:43:46,406 --> 00:43:48,520 Dormiu na casa da minha m�e. 385 00:43:55,858 --> 00:43:57,265 E ent�o? 386 00:43:58,463 --> 00:44:01,729 - Andou se divertindo? - S� sa� com as meninas. 387 00:44:04,353 --> 00:44:06,328 Algu�m dormiu aqui? 388 00:44:07,114 --> 00:44:09,320 N�o � da sua conta. 389 00:44:28,407 --> 00:44:32,534 N�o me importa o que faz, mas pode me perdoar? 390 00:44:33,248 --> 00:44:34,757 N�o sei. 391 00:44:37,791 --> 00:44:41,463 - N�o pode me evitar assim. - No momento, a resposta � n�o. 392 00:44:52,109 --> 00:44:54,910 - E depois? - N�o sei. 393 00:44:56,088 --> 00:44:59,137 N�o sei como estarei na semana que vem. 394 00:45:04,059 --> 00:45:06,081 Conversamos na semana que vem? 395 00:45:06,082 --> 00:45:08,178 Voc� me traiu, me d� algum motivo. 396 00:45:08,792 --> 00:45:10,593 Quanto tempo isso vai durar? 397 00:45:10,594 --> 00:45:15,047 Nunca tra� voc�, o v�deo � de muito antes de nos conhecermos. 398 00:45:15,048 --> 00:45:19,681 N�o me interessa se teu pau entrou l� antes ou depois. 399 00:45:19,682 --> 00:45:22,273 Voc� fez pelas minhas costas, de modo sentimental. 400 00:45:22,274 --> 00:45:24,140 N�o havia nenhum sentimento. 401 00:45:24,141 --> 00:45:25,579 - Mesmo? - Mesmo. 402 00:45:25,580 --> 00:45:28,119 Lembro de voc� no casamento de Palli e Elin, 403 00:45:28,562 --> 00:45:31,486 se esfregando nela, todo excitado. 404 00:45:31,487 --> 00:45:34,575 N�o acredito que estamos falando nisso. 405 00:45:34,576 --> 00:45:38,638 Me pergunto quantas vezes se masturbou com aquele v�deo. 406 00:45:38,639 --> 00:45:40,843 Eu n�o me masturbei. 407 00:45:40,844 --> 00:45:42,811 Foi a primeira vez? 408 00:45:48,852 --> 00:45:50,683 Ela sabe do v�deo? 409 00:45:58,399 --> 00:46:00,267 O que fez noite passada? 410 00:46:35,623 --> 00:46:37,888 Reconhece estes gnomos? 411 00:46:39,692 --> 00:46:41,669 N�o, n�o diria isso. 412 00:46:45,678 --> 00:46:47,579 Viu minha gata? 413 00:46:47,614 --> 00:46:49,791 - Se eu vi sua gata? - Sim. 414 00:46:49,826 --> 00:46:51,402 N�o. Ela se perdeu? 415 00:46:52,480 --> 00:46:54,049 Desapareceu. 416 00:46:54,624 --> 00:46:56,207 Pena... 417 00:46:58,675 --> 00:47:00,374 Onde est� a Eyjborg? 418 00:47:00,409 --> 00:47:02,068 Est� andando de bicicleta. 419 00:47:05,494 --> 00:47:09,145 Vai culp�-la pelo sumi�o da gata? 420 00:47:32,411 --> 00:47:37,911 N�o tem nada desde que saiu com os gnomos. 421 00:47:40,120 --> 00:47:44,127 - Como � poss�vel? - N�o sei. 422 00:47:44,874 --> 00:47:47,609 Talvez a gata esteja dando um longo passeio. 423 00:47:49,874 --> 00:47:53,911 - Como os gatos fazem. - Ela nunca demorou tanto. 424 00:47:55,232 --> 00:47:58,390 Ent�o ele tirou uma motosserra do carro. 425 00:47:58,391 --> 00:48:00,471 - Uma motosserra? - Sim. 426 00:48:01,045 --> 00:48:04,314 - Tem certeza? - Sim. Conhe�o uma motosserra. 427 00:48:07,730 --> 00:48:10,174 - Al�? - Atli Baldvinsson? 428 00:48:10,175 --> 00:48:11,573 Sim. 429 00:48:11,574 --> 00:48:14,644 Me chamo Vilhjalmur, sou da pol�cia de Reykjavik. 430 00:48:15,870 --> 00:48:17,676 Precisa vir at� a delegacia. 431 00:48:17,677 --> 00:48:21,803 Sobre dano a propriedade numa escola infantil. 432 00:48:21,804 --> 00:48:23,905 Sabe do que estou falando? 433 00:48:23,940 --> 00:48:26,416 Sim, acho que sim. 434 00:48:44,044 --> 00:48:46,220 Vai mesmo dormir aqui esta noite? 435 00:48:47,480 --> 00:48:51,178 - N�o � exagero? - J� est�o preparados. 436 00:48:51,988 --> 00:48:54,306 Para que ele quer uma motosserra? 437 00:48:54,853 --> 00:48:59,778 N�o sei. N�o quer dizer que v� cortar a �rvore. 438 00:48:59,813 --> 00:49:01,394 Talvez. 439 00:49:03,837 --> 00:49:05,387 Voc� n�o tem f�sico para isso. 440 00:49:05,388 --> 00:49:07,103 - Eu durmo aqui. - Voc�? 441 00:49:07,104 --> 00:49:08,653 Sim, eu. 442 00:49:09,378 --> 00:49:14,211 Fico na barraca se me ajudar a encontrar um bom advogado. 443 00:49:18,330 --> 00:49:21,221 - A pol�cia ligou. - A pol�cia? 444 00:49:21,681 --> 00:49:23,025 Por qu�? 445 00:49:23,026 --> 00:49:25,979 - Agnes fez uma den�ncia. - Por qu�? 446 00:49:27,544 --> 00:49:30,273 N�o sei, talvez eu tenha exagerado. 447 00:49:30,727 --> 00:49:34,114 O que houve, voc� perdeu a cabe�a? 448 00:49:35,868 --> 00:49:38,475 Achei que tinham chegado a um acordo. 449 00:49:38,476 --> 00:49:40,501 Como adultos. 450 00:49:51,768 --> 00:49:54,575 Oi, � a Rakel. 451 00:49:56,654 --> 00:49:59,577 Recebi uma liga��o muito estranha. 452 00:50:01,473 --> 00:50:03,068 Da Agnes. 453 00:50:26,558 --> 00:50:28,263 No que estava pensando? 454 00:50:29,814 --> 00:50:31,514 N�o sei. 455 00:50:31,515 --> 00:50:34,092 Voc� viu mais algu�m? Al�m daquilo. 456 00:50:34,117 --> 00:50:35,483 N�o. 457 00:50:36,231 --> 00:50:37,764 Mesmo? 458 00:50:37,903 --> 00:50:39,529 Sim. 459 00:50:42,021 --> 00:50:44,318 Me mostre. 460 00:51:06,880 --> 00:51:08,733 � de Barcelona? 461 00:51:09,747 --> 00:51:12,752 Deus... � mesmo. 462 00:51:16,229 --> 00:51:18,324 Por que guardou isso? 463 00:51:18,862 --> 00:51:21,220 Estava no meu computador. 464 00:51:21,718 --> 00:51:25,320 Atli, para com isso, voc� guardou de prop�sito. 465 00:51:30,812 --> 00:51:32,496 Amo voc�. 466 00:51:40,911 --> 00:51:42,590 Me d� um beijo. 467 00:51:54,359 --> 00:51:55,920 Bundinha. 468 00:52:03,384 --> 00:52:04,982 Um beijo? 469 00:52:28,829 --> 00:52:30,764 O que est� fazendo? 470 00:52:31,768 --> 00:52:33,290 Atli... 471 00:52:34,000 --> 00:52:35,441 Jesus Cristo... 472 00:52:35,476 --> 00:52:37,231 Apague isso. 473 00:52:38,694 --> 00:52:42,240 E se algu�m roubasse o computador? 474 00:52:42,241 --> 00:52:44,947 E ent�o? Eu seria a pr�xima Kim Kardashian. 475 00:52:49,803 --> 00:52:52,791 Voc� assiste com frequ�ncia? 476 00:52:53,462 --> 00:52:54,991 N�o. 477 00:52:55,026 --> 00:52:59,235 Atli, sabe que n�o h� nada entre n�s. 478 00:52:59,270 --> 00:53:00,775 Eu sei disso. 479 00:53:03,217 --> 00:53:06,214 - E ent�o? - � s�... sabe... 480 00:53:08,424 --> 00:53:10,526 algo diferente. 481 00:53:11,640 --> 00:53:13,195 Pra qu�? 482 00:53:15,874 --> 00:53:17,891 Estava excitado, certo? 483 00:53:17,926 --> 00:53:20,651 - Tenho que dizer mais? - N�o. 484 00:53:20,652 --> 00:53:23,478 - Sou culpado de algo? - N�o. 485 00:53:24,413 --> 00:53:28,181 As pessoas apagam essas coisas quando terminam. 486 00:53:31,875 --> 00:53:33,517 Eu sei. 487 00:53:35,419 --> 00:53:37,138 Quer um caf�? 488 00:53:40,141 --> 00:53:45,280 Precisa de um juiz para declarar a cust�dia. 489 00:53:45,605 --> 00:53:46,925 Certo. 490 00:53:46,926 --> 00:53:51,909 Ele tentar� a concilia��o e sugerir� cust�dia conjunta. 491 00:53:53,204 --> 00:53:56,733 Se n�o houver acordo, ele ent�o decidir�. 492 00:53:59,012 --> 00:54:01,114 Quanto tempo demora? 493 00:54:01,115 --> 00:54:04,013 Semanas, meses... 494 00:54:04,014 --> 00:54:07,944 Enquanto isso, n�o tem direito de ver a Asa. 495 00:54:07,945 --> 00:54:10,217 - Quer leite? - N�o, obrigado. 496 00:54:15,144 --> 00:54:17,413 Como est� a sua m�e? 497 00:54:19,644 --> 00:54:21,323 Sempre na mesma. 498 00:54:22,412 --> 00:54:23,917 E voc�? 499 00:54:25,771 --> 00:54:27,368 S�... 500 00:54:30,631 --> 00:54:32,655 J� fez as contas? 501 00:54:53,680 --> 00:54:56,725 E o v�deo foi feito com consentimento? 502 00:55:00,539 --> 00:55:02,387 Imagino que sim. 503 00:55:04,684 --> 00:55:07,895 - E ele guardou esse tempo todo? - Parece que sim. 504 00:55:10,672 --> 00:55:13,401 Entendo que esteja com raiva. 505 00:55:13,903 --> 00:55:16,970 Quando algu�m te esconde algo desse tipo. 506 00:55:19,040 --> 00:55:23,633 A separa��o deve ser feita no interesse da Asa. 507 00:55:23,634 --> 00:55:25,594 Pelo que � melhor para ela. 508 00:55:26,950 --> 00:55:30,859 As crian�as t�m direito de amar os dois pais. 509 00:55:32,642 --> 00:55:36,088 Mesmo que os pais n�o se amem mais. 510 00:55:39,402 --> 00:55:40,882 Que beleza! 511 00:55:42,146 --> 00:55:44,411 - Posso ficar com ele? - Pode. 512 00:55:45,188 --> 00:55:49,579 - Vou fazer outro para a vov�. - Sim, ela vai gostar. 513 00:55:54,275 --> 00:55:57,916 N�o � s� sobre o maldito v�deo. 514 00:55:57,917 --> 00:56:01,761 - N�o se deve praguejar. - Tem raz�o. 515 00:56:01,762 --> 00:56:03,628 Me desculpe, amor. 516 00:56:04,184 --> 00:56:06,571 Fazia um tempo que est�vamos infelizes. 517 00:56:08,525 --> 00:56:12,971 Sentia que ele era... meio insens�vel. 518 00:56:14,328 --> 00:56:16,663 Como se estivesse ausente. 519 00:56:17,079 --> 00:56:19,485 Tentei fazer com que mudasse, 520 00:56:19,486 --> 00:56:21,300 mas n�o adiantou nada. 521 00:56:22,495 --> 00:56:24,061 Sim, entendo. 522 00:56:24,891 --> 00:56:27,762 Talvez seja uma desculpa. N�o sei... 523 00:56:29,188 --> 00:56:33,972 mas a situa��o com o Uggi realmente nos afetou. 524 00:56:34,570 --> 00:56:36,245 Sobretudo o Atli. 525 00:56:36,983 --> 00:56:38,890 Mesmo que ele nunca tenha demonstrado. 526 00:56:41,029 --> 00:56:45,573 Vai levar adiante as acusa��es? 527 00:57:16,172 --> 00:57:17,583 Ol�. 528 00:57:20,718 --> 00:57:22,113 Mam�e. 529 00:57:26,504 --> 00:57:27,920 Mam�e. 530 00:57:33,655 --> 00:57:35,054 Mam�e. 531 00:57:35,616 --> 00:57:37,474 Ela desapareceu. 532 00:57:38,989 --> 00:57:40,547 Ela vai voltar. 533 00:57:46,063 --> 00:57:48,000 Eu s� queria... 534 00:57:48,001 --> 00:57:49,788 uma �ltima vez... 535 00:57:53,121 --> 00:57:54,939 dizer a ele... 536 00:57:55,528 --> 00:57:58,140 o quanto o amo. 537 00:58:13,920 --> 00:58:18,962 Aquela vadia sabia exatamente o que estava fazendo. 538 00:58:19,470 --> 00:58:22,506 Fazendo minha gata sumir. 539 00:58:23,660 --> 00:58:25,875 Esperta. 540 00:58:44,852 --> 00:58:47,019 � anivers�rio do Uggi. 541 00:58:48,616 --> 00:58:50,612 Vamos fazer cordeiro. 542 00:58:52,386 --> 00:58:54,434 O prato preferido dele. 543 00:58:57,363 --> 00:58:59,362 Precisa parar com isso. 544 00:59:01,386 --> 00:59:04,056 Voc� sempre foi fraco. 545 00:59:04,791 --> 00:59:06,992 Sempre chorando... 546 00:59:07,832 --> 00:59:10,856 Uggi era muito mais forte que voc�. 547 00:59:35,576 --> 00:59:39,977 � sa�de do querido Uggi, feliz anivers�rio. 548 00:59:45,600 --> 00:59:48,161 Parab�ns a voc� 549 00:59:49,576 --> 00:59:51,976 Parab�ns a voc� 550 00:59:52,915 --> 00:59:55,809 Parab�ns, querido Uggi 551 00:59:58,854 --> 01:00:01,130 Parab�ns a voc� 552 01:00:18,232 --> 01:00:20,075 Ele se suicidou. 553 01:00:20,611 --> 01:00:22,675 Quer parar com isso? 554 01:00:25,455 --> 01:00:27,070 Papai? 555 01:01:12,102 --> 01:01:13,686 Entre. 556 01:01:15,071 --> 01:01:19,044 Mesmo que sua m�e fique louca, 557 01:01:19,045 --> 01:01:23,902 podemos sempre nos refugiar numa garrafa. 558 01:01:30,979 --> 01:01:34,822 � dif�cil admitir, querido Atli... 559 01:01:36,897 --> 01:01:42,247 mas �s vezes queria que Uggi tivesse morrido diante dela. 560 01:01:46,533 --> 01:01:51,221 Assim n�o haveria essa d�vida constante. 561 01:01:57,960 --> 01:01:59,732 Acabou! 562 01:01:59,767 --> 01:02:03,133 � o que estou tentando dizer. 563 01:02:04,320 --> 01:02:06,294 Ela n�o quer aceitar. 564 01:02:08,734 --> 01:02:12,776 Tentei fazer com que o declarassem morto. 565 01:02:13,403 --> 01:02:15,520 Ela n�o quer saber. 566 01:02:30,894 --> 01:02:34,772 Encontrei Agnes e Asa. 567 01:02:36,771 --> 01:02:39,366 Por que n�o me disse? 568 01:02:39,401 --> 01:02:41,230 Estou dizendo agora. 569 01:02:41,681 --> 01:02:43,343 E ent�o? 570 01:02:43,895 --> 01:02:45,743 Ela tem personalidade. 571 01:02:46,767 --> 01:02:48,323 Como voc�. 572 01:02:54,565 --> 01:02:57,045 E eu sou o imbecil que a traiu. 573 01:02:57,051 --> 01:02:58,695 Ela n�o disse isso. 574 01:02:59,664 --> 01:03:01,301 Mas voc� a machucou. 575 01:03:10,762 --> 01:03:15,340 Tirei fotos assim com sua m�e no passado. 576 01:03:16,025 --> 01:03:17,700 Qual �, pai. 577 01:03:17,735 --> 01:03:20,053 Nunca mandei revelar. 578 01:03:26,709 --> 01:03:29,116 Est�o por a�, em algum lugar. 579 01:03:30,457 --> 01:03:33,654 Talvez... devesse enterr�-las? 580 01:03:34,122 --> 01:03:35,687 Para com isso. 581 01:03:41,208 --> 01:03:42,937 Mais uma. 582 01:03:52,584 --> 01:03:54,060 Askur. 583 01:03:56,719 --> 01:03:58,181 Askur. 584 01:03:58,182 --> 01:03:59,895 Vem c�. 585 01:04:02,750 --> 01:04:05,908 Vem c�... vamos. 586 01:04:28,098 --> 01:04:29,574 Askur. 587 01:04:35,315 --> 01:04:36,827 Askur. 588 01:05:01,331 --> 01:05:04,308 - O nome � Askur, n�o? - Sim. 589 01:05:07,031 --> 01:05:11,085 Voc� � Eybjorg Kristjansdottir? 590 01:05:11,086 --> 01:05:12,568 Sim. 591 01:05:32,190 --> 01:05:35,051 Gostaria de levar o corpo para casa. 592 01:05:37,887 --> 01:05:39,195 Certo. 593 01:05:56,615 --> 01:05:58,929 - Boa tarde. - Boa tarde. 594 01:05:59,537 --> 01:06:01,311 Viu meu cachorro? 595 01:06:02,066 --> 01:06:03,645 Est� desaparecido. 596 01:06:03,646 --> 01:06:05,941 - N�o, n�o o vi. - Tem certeza? 597 01:06:05,942 --> 01:06:07,721 - Se tenho certeza? - Sim. 598 01:06:10,641 --> 01:06:12,505 - Inga? - Sim. 599 01:06:12,540 --> 01:06:14,538 Viu o cachorro deles? 600 01:06:17,690 --> 01:06:19,045 N�o. 601 01:06:20,312 --> 01:06:21,976 N�o est� aqui. 602 01:06:24,137 --> 01:06:28,281 Mas se encontr�-lo morto na estrada. 603 01:06:28,282 --> 01:06:31,413 Pode enterr�-lo debaixo da minha �rvore. 604 01:06:33,928 --> 01:06:36,407 � um bom lugar para descansar. 605 01:06:45,679 --> 01:06:50,218 - O que disseram? - Ela fez alguns coment�rios. 606 01:06:53,528 --> 01:06:55,069 Diabos. 607 01:06:55,070 --> 01:06:58,333 Queria arrancar aquele sorrisinho do rosto dela. 608 01:06:59,448 --> 01:07:02,480 - Vamos chamar a pol�cia. - E dizer o qu�? 609 01:07:03,268 --> 01:07:05,647 Puta desgra�ada! 610 01:07:06,680 --> 01:07:09,007 Tenha calma, amor. 611 01:07:12,213 --> 01:07:14,988 Perd�o. Voc� tem raz�o. 612 01:08:27,741 --> 01:08:29,336 - Bom dia. - Bom dia. 613 01:08:29,337 --> 01:08:31,999 Gostaria de uma audi�ncia para defini��o de cust�dia. 614 01:08:36,914 --> 01:08:40,450 - Pedido de cust�dia conjunta. - Sim, isso. 615 01:08:45,673 --> 01:08:48,765 - Quando recebo not�cias? - Estamos nas f�rias de ver�o. 616 01:08:50,520 --> 01:08:51,883 Certo... 617 01:08:56,686 --> 01:08:58,019 E ent�o? 618 01:08:58,416 --> 01:09:00,061 Nada acontece neste per�odo? 619 01:09:00,062 --> 01:09:02,601 N�o, estamos nas f�rias de ver�o. 620 01:09:25,187 --> 01:09:27,049 - Askur? - Sim! 621 01:10:18,658 --> 01:10:20,643 Quem faz algo assim? 622 01:10:22,524 --> 01:10:26,111 O qu�o ruim voc� pode ser? 623 01:10:27,664 --> 01:10:29,297 � o Askur? 624 01:10:29,298 --> 01:10:34,100 Eybjorg teve um colapso nervoso quando o encontramos na escada. 625 01:10:35,174 --> 01:10:39,217 Est�vamos voltando do m�dico, estamos tentando engravidar. 626 01:10:40,502 --> 01:10:43,813 Acham que isso acaba aqui? N�o ser� o fim! 627 01:10:49,948 --> 01:10:51,652 O que est� havendo? 628 01:10:53,501 --> 01:10:55,091 O que � isso? 629 01:10:55,092 --> 01:10:57,611 N�o escute essas bobagens. 630 01:10:57,612 --> 01:11:00,537 Ter um filho nessa idade. 631 01:11:00,538 --> 01:11:03,247 Nunca ouvi nada desse tipo. 632 01:11:04,745 --> 01:11:08,470 Voc� embalsamou o cachorro deles? 633 01:11:09,321 --> 01:11:11,478 Onde est� a nossa gata? 634 01:11:13,670 --> 01:11:17,363 Voc� matou e embalsamou o cachorro deles? 635 01:11:19,000 --> 01:11:21,283 Pelo menos eles sabem onde ele est�. 636 01:11:21,284 --> 01:11:23,220 O que significa isso? 637 01:11:23,819 --> 01:11:25,540 Voc� est� doida? 638 01:11:25,575 --> 01:11:30,316 O que acha que significa? Sempre tem que ser t�o lerdo? 639 01:11:40,795 --> 01:11:43,128 Vou ao ensaio do coro. 640 01:12:03,252 --> 01:12:04,606 Atli... 641 01:12:04,607 --> 01:12:06,922 este ver�o foi horr�vel. 642 01:12:08,961 --> 01:12:12,158 E n�o foi f�cil para a Asa. 643 01:12:13,907 --> 01:12:15,878 N�o somos felizes juntos. 644 01:12:17,213 --> 01:12:20,424 Talvez nunca tenhamos sido. 645 01:12:23,377 --> 01:12:26,257 Nossa rela��o come�ou numa noite num bar. 646 01:12:26,258 --> 01:12:29,801 Acho que deveria ter acabado na mesma noite. 647 01:12:30,511 --> 01:12:33,650 Mas ela produziu um pequeno milagre 648 01:12:34,360 --> 01:12:36,352 que nos manteve juntos. 649 01:12:37,367 --> 01:12:42,043 Brig�vamos sempre, sempre estivemos em conflito. 650 01:12:43,204 --> 01:12:45,351 Come�amos a nos machucar... 651 01:12:49,313 --> 01:12:51,297 Por que nos comportamos assim, 652 01:12:52,101 --> 01:12:55,372 ao inv�s de nos concentrarmos no que era importante para n�s? 653 01:12:59,443 --> 01:13:02,775 O que seu pai disse est� absolutamente certo. 654 01:13:02,776 --> 01:13:07,813 A crian�a tem direito de amar e ser amada pelos dois pais. 655 01:13:07,814 --> 01:13:10,716 Mesmo que seus pais n�o se amem mais. 656 01:13:27,279 --> 01:13:29,942 Voc� perguntou se eu poderia perdo�-lo. 657 01:13:31,984 --> 01:13:35,094 Sim, Atli, eu posso perdo�-lo. 658 01:13:36,179 --> 01:13:38,910 E espero que possa me perdoar. 659 01:13:47,723 --> 01:13:50,787 Cometemos muitos erros em nossa rela��o. 660 01:13:51,852 --> 01:13:55,113 E nos comportamos como idiotas nas �ltimas semanas. 661 01:13:55,926 --> 01:13:59,504 Mas ainda temos chance de fazer a coisa certa... 662 01:14:01,572 --> 01:14:03,387 nos divorciarmos. 663 01:14:05,025 --> 01:14:09,990 Por n�s, mas acima de tudo por Asa. 664 01:16:39,324 --> 01:16:41,165 O que diabos est� fazendo? 665 01:16:41,966 --> 01:16:44,001 Voc� ficou doido? 666 01:16:44,487 --> 01:16:46,646 Voc�s mataram nosso cachorro! 667 01:16:50,725 --> 01:16:52,172 Atli! 668 01:20:37,977 --> 01:20:39,412 Meu Deus... 669 01:20:43,590 --> 01:20:46,306 - � culpa sua. - Foi um acidente. 670 01:20:48,528 --> 01:20:49,951 Admita. 671 01:20:49,952 --> 01:20:51,667 Voc� me empurrou. 672 01:20:53,493 --> 01:20:55,775 Voc� sabe bem que me empurrou! 673 01:20:57,156 --> 01:20:59,191 Voc� � louco? 674 01:20:59,192 --> 01:21:01,564 Saia daqui, saia! 675 01:22:09,269 --> 01:22:11,342 Voc� enlouqueceu? 676 01:22:11,377 --> 01:22:13,928 - Admita! - Saia daqui! 677 01:24:34,698 --> 01:24:39,698 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 678 01:24:39,699 --> 01:24:44,699 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs65233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.