All language subtitles for Um.Amavel.Pao.Duro.2016.720p.BluRay.x264-LOST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,559 --> 00:00:40,153 Segundo dia do m�s e j� estamos sem dinheiro! 2 00:00:40,295 --> 00:00:44,356 Como vou alimentar o beb�? N�o vou dar-lhe de mamar at� os 18 anos. 3 00:00:44,600 --> 00:00:46,864 Tens de deixar de comprar essas coisas, Patrick! 4 00:00:47,069 --> 00:00:48,468 Prometeste-me que ias diminuir. 5 00:00:49,805 --> 00:00:50,805 E diminu�. 6 00:00:50,906 --> 00:00:51,930 � mesmo? 7 00:00:52,307 --> 00:00:54,298 E nada disso � de comer! 8 00:00:54,710 --> 00:00:56,678 - Est� bem, vou comprar. - Senta-te! 9 00:00:58,580 --> 00:01:00,172 Vamos acabar como os sem-abrigo. 10 00:01:02,084 --> 00:01:03,642 Tens raz�o. 11 00:01:04,653 --> 00:01:07,747 Precisamos de repensar isso antes de termos o beb�. 12 00:01:07,923 --> 00:01:09,185 Repensar? 13 00:01:09,358 --> 00:01:11,622 Patrick! Vou dar � luz daqui uma semana! 14 00:01:13,395 --> 00:01:16,558 Espero mesmo que o nosso filho n�o cres�a como tu. 15 00:01:16,632 --> 00:01:17,860 Est� certo, Fran�ois? 16 00:01:18,033 --> 00:01:20,501 Se est�s a ouvir-me, promete-me n�o seres como o teu pai. 17 00:01:21,103 --> 00:01:22,695 Promete-me. 18 00:01:40,055 --> 00:01:41,852 O meu primeiro encontro para ir ao cinema. 19 00:01:44,793 --> 00:01:46,283 � uma merda sem som. 20 00:01:46,595 --> 00:01:48,893 Claro, mas como consegues ver sete filmes ao mesmo tempo. 21 00:01:49,431 --> 00:01:51,399 Obrigado pelos marshmallows. 22 00:01:59,575 --> 00:02:01,475 AMOSTRA GR�TIS N�O EST� � VENDA 23 00:02:03,645 --> 00:02:05,374 PRESERVATIVO V�LIDO AT� ABRIL DE 1964 24 00:02:09,685 --> 00:02:14,384 U M R I C O S O V I N A 25 00:02:14,385 --> 00:02:19,385 b>Subpack por: LAPUMiA 26 00:02:25,767 --> 00:02:27,234 Onde est� o teu professor? 27 00:02:27,903 --> 00:02:31,930 Diz-lhe que vim buscar o dinheiro do presente da reforma do Sr. Leguen. 28 00:02:36,545 --> 00:02:38,240 Relaxa o bra�o! 29 00:02:40,082 --> 00:02:44,280 N�o entendo. Tocas como se tivesses s� uma m�o. 30 00:02:45,287 --> 00:02:46,618 A menos que sejas surdo. 31 00:02:46,922 --> 00:02:48,947 Os teus pais levaram-te ao m�dico? 32 00:02:52,594 --> 00:02:54,221 Est�s a ouvir isto? 33 00:02:54,796 --> 00:02:56,161 Est�s? 34 00:02:57,266 --> 00:02:58,790 Est� certo, tu �s uma merda. 35 00:02:59,334 --> 00:03:02,235 - Por que se estava a esconder? - N�o me estava a esconder. 36 00:03:02,337 --> 00:03:03,804 Estava sim, a esconder! 37 00:03:03,972 --> 00:03:06,873 N�o. Olhar l� para fora, ajuda a concentrar-me. 38 00:03:07,109 --> 00:03:09,737 Como no anivers�rio da Sra. Poix quando... 39 00:03:09,911 --> 00:03:11,242 Tu �s da pol�cia? 40 00:03:11,413 --> 00:03:13,347 J� perdi a paci�ncia. Terminamos por hoje. 41 00:03:14,349 --> 00:03:16,510 O que foi? Cuidado! 42 00:03:18,787 --> 00:03:22,348 - O teu pai mandou alguma coisa para mim? - N�o. 43 00:03:23,859 --> 00:03:25,258 Tens dinheiro contigo? 44 00:03:25,427 --> 00:03:27,054 Tenho cinco euros. 45 00:03:27,162 --> 00:03:29,426 - D�-me. - � para comprar um lanche. 46 00:03:29,598 --> 00:03:31,259 Quem est� a aprender a tocar violino? 47 00:03:31,366 --> 00:03:32,366 Eu. 48 00:03:32,434 --> 00:03:34,231 � isso a�. D�-me. 49 00:03:47,482 --> 00:03:50,246 Isto d� um total de 12,90 euros. 50 00:03:50,619 --> 00:03:53,417 Tenho 12,85 euros. 51 00:03:53,588 --> 00:03:56,079 - � mesmo? - Sim, esqueceu-se 52 00:03:56,258 --> 00:04:00,627 dos tr�s cupons que davam 10% de desconto nas postas de bacalhau. 53 00:04:00,796 --> 00:04:02,889 - Tr�s centavos d�o 12,85! - Tem a certeza? 54 00:04:03,065 --> 00:04:04,589 Tenho. 55 00:04:05,600 --> 00:04:06,600 N�o se preocupe, 56 00:04:06,668 --> 00:04:08,659 vamos fazer as contas de novo, para termos certeza. 57 00:04:09,271 --> 00:04:11,705 - Pare com isso! - Calma. 58 00:04:11,873 --> 00:04:15,036 A empregada cometeu um erro. Qualquer um pode errar. 59 00:04:15,243 --> 00:04:17,074 � cada uma. Inacredit�vel! 60 00:04:20,749 --> 00:04:21,841 Vizinho! 61 00:04:22,150 --> 00:04:23,674 Eu dou-lhe uma boleia. 62 00:04:27,456 --> 00:04:28,980 Perdeu o autocarro? 63 00:04:29,257 --> 00:04:30,588 N�o. 64 00:04:30,959 --> 00:04:32,517 Estou a fazer boicote. 65 00:04:33,662 --> 00:04:36,631 Com os impostos que pagamos, s� vou andar quando for de gra�a. 66 00:04:39,735 --> 00:04:43,068 Sabe que somos vizinhos h� um ano e nunca conversamos? 67 00:04:47,943 --> 00:04:49,570 Compras do m�s? 68 00:04:49,878 --> 00:04:51,368 Um m�s? Isto? 69 00:04:52,481 --> 00:04:54,949 - Com meus filhos, � para tr�s dias! - Tr�s dias? 70 00:04:55,117 --> 00:04:57,551 Sim, talvez quatro, se esconder algumas coisas. 71 00:04:57,686 --> 00:05:00,348 Eles fazem as piranhas parecerem anor�ticas. Eu tenho seis. 72 00:05:01,757 --> 00:05:04,726 N�o faz ideia do quanto custa. Especialmente desde que a m�e sumiu. 73 00:05:05,660 --> 00:05:07,560 Agora, fa�o tudo sozinho. 74 00:05:08,330 --> 00:05:10,628 Estou no meu quinto empr�stimo de cr�dito de urg�ncia. 75 00:05:10,932 --> 00:05:12,229 Voc� � louco. 76 00:05:12,501 --> 00:05:14,992 O cr�dito rotativo � um assalto � luz do dia. 77 00:05:15,137 --> 00:05:17,002 Com certeza, mas que posso fazer? 78 00:05:17,139 --> 00:05:19,403 Alimentar as crian�as ou expuls�-las? 79 00:05:25,280 --> 00:05:26,907 N�o tem muitos. 80 00:05:28,150 --> 00:05:29,674 N�o tenho filhos. 81 00:05:31,386 --> 00:05:32,512 Bravo! 82 00:05:34,756 --> 00:05:36,053 Casado? 83 00:05:36,792 --> 00:05:37,986 Ela tamb�m o abandonou? 84 00:05:38,126 --> 00:05:39,889 Nunca me casei. 85 00:05:41,863 --> 00:05:43,125 Voc� � um g�nio. 86 00:05:43,865 --> 00:05:45,264 Enxerga bem os problemas. 87 00:05:54,443 --> 00:05:56,206 GAUTIER BASTARDO 88 00:06:11,827 --> 00:06:13,351 Voc� � muito popular. 89 00:06:14,896 --> 00:06:17,194 N�o est� chatedo por ter de levar o lixo? 90 00:06:17,566 --> 00:06:20,091 N�o me importo. N�o tenho nada contra andar. 91 00:06:20,836 --> 00:06:23,999 Uma caminhada maior significa mais tempo sem os mi�dos. 92 00:06:24,372 --> 00:06:26,340 A� v�m as piranhas! 93 00:06:26,508 --> 00:06:27,508 Calma! 94 00:06:28,844 --> 00:06:30,038 Calma! 95 00:06:30,212 --> 00:06:31,702 Animados, n�o? 96 00:06:35,650 --> 00:06:36,650 Vizinho! 97 00:06:36,718 --> 00:06:38,117 As batatas s�o minhas. 98 00:06:38,286 --> 00:06:39,981 Que merda! Tudo bem. 99 00:06:41,256 --> 00:06:42,883 Eu mandei-vos ter calma! 100 00:06:43,959 --> 00:06:46,325 DUAS CAIXAS GR�TIS 101 00:06:58,106 --> 00:06:59,505 Vamos! 102 00:07:13,722 --> 00:07:14,950 Dezembro de 2006? 103 00:08:02,470 --> 00:08:04,495 - Bom dia. - Bom dia. 104 00:08:08,076 --> 00:08:09,566 Sou a nova violoncelista. 105 00:08:10,178 --> 00:08:11,440 Venho substituir a Sra. Vion. 106 00:08:11,846 --> 00:08:13,074 Excelente. 107 00:08:13,815 --> 00:08:15,214 Isso foi magn�fico. 108 00:08:16,251 --> 00:08:19,311 Talvez. Lutei com o arpejo descendente. 109 00:08:19,487 --> 00:08:21,216 N�o, estava perfeito. 110 00:08:26,328 --> 00:08:27,590 N�o, esque�a. 111 00:08:27,762 --> 00:08:29,059 Como? 112 00:08:29,331 --> 00:08:31,561 N�o, esque�a, vou encontrar outra posi��o. 113 00:08:31,733 --> 00:08:33,291 N�o entendi. 114 00:08:33,602 --> 00:08:35,536 Eu ia perguntar-lhe 115 00:08:36,871 --> 00:08:38,532 se pode dar-me... 116 00:08:38,707 --> 00:08:40,299 N�o. 117 00:08:40,575 --> 00:08:41,803 Um pouco do seu tempo? 118 00:08:41,943 --> 00:08:44,503 Nunca toquei com uma orquestra e estou nervosa. 119 00:08:47,782 --> 00:08:49,249 Claro, se... 120 00:08:49,417 --> 00:08:50,748 Amanh�? 121 00:08:54,155 --> 00:08:59,252 Se n�o puder amanh�, depois de amanh�? 122 00:08:59,427 --> 00:09:00,587 Por mim tudo bem. 123 00:09:00,962 --> 00:09:03,055 Ou se n�o depois de amanh�... 124 00:09:03,798 --> 00:09:05,925 Quinta-feira? S� que eu n�o posso na quinta. 125 00:09:06,101 --> 00:09:07,432 Amanh�, 12h10! 126 00:09:08,103 --> 00:09:09,400 Claro, obrigada. 127 00:09:11,906 --> 00:09:13,430 Casamento ou reforma? 128 00:09:13,575 --> 00:09:15,475 Reforma. Do senhor Leguen. 129 00:09:35,263 --> 00:09:36,263 �ptimo. 130 00:09:36,364 --> 00:09:37,695 - N�o foi? - Claro. 131 00:09:42,704 --> 00:09:44,501 Se estiver com pressa... 132 00:09:46,608 --> 00:09:48,075 Como? 133 00:09:50,512 --> 00:09:52,241 N�o, eu queria saber se... 134 00:09:53,548 --> 00:09:54,879 Sim? 135 00:09:55,750 --> 00:09:57,741 Se gostaria de... 136 00:09:58,920 --> 00:10:00,478 ir beber alguma coisa? 137 00:10:03,458 --> 00:10:04,720 Claro que recusei. 138 00:10:05,126 --> 00:10:07,356 Acabou de dizer-me que a achou atraente. 139 00:10:07,529 --> 00:10:09,622 Muito atraente. 140 00:10:09,864 --> 00:10:11,593 Qual � o problema? 141 00:10:12,434 --> 00:10:13,731 Tudo. 142 00:10:14,569 --> 00:10:16,127 Eu n�o devo apegar-me. 143 00:10:16,538 --> 00:10:17,766 Isso sempre acaba mal. 144 00:10:18,139 --> 00:10:19,834 Convide-a para um restaurante. 145 00:10:20,575 --> 00:10:23,339 Um restaurante? Acha que posso pagar? 146 00:10:23,645 --> 00:10:25,943 Acho. 147 00:10:26,948 --> 00:10:28,745 Desculpe, com licen�a. 148 00:10:31,252 --> 00:10:33,447 Banco Geral Ocidental, Le Corre, bom dia. 149 00:10:34,289 --> 00:10:36,450 Sim, Sra. Gendrot. 150 00:10:39,427 --> 00:10:41,122 Estou numa reuni�o. 151 00:10:41,296 --> 00:10:44,026 Eu ligo depois, sobre o seu plano de poupan�a. Sem falta. 152 00:10:44,566 --> 00:10:46,227 Falamos depois. Obrigado. 153 00:10:48,803 --> 00:10:49,963 Est� melhor? 154 00:10:50,138 --> 00:10:51,435 Ainda me d�i o est�mago. 155 00:10:51,606 --> 00:10:53,972 Tem de deixar de comer comida fora do prazo de validade. 156 00:10:54,109 --> 00:10:56,475 - Especialmente camar�es. - Sim, sim. 157 00:10:56,811 --> 00:10:58,403 Quanto tem a minha conta, de novo? 158 00:10:58,513 --> 00:11:01,482 - J� lhe disse. - Mas faz-me sentir melhor. 159 00:11:05,520 --> 00:11:08,284 248.596 euros. 160 00:11:08,590 --> 00:11:10,057 N�o � muito. 161 00:11:10,425 --> 00:11:11,983 Mas n�o est� nada mal. 162 00:11:12,160 --> 00:11:13,593 Preciso de economizar. 163 00:11:14,028 --> 00:11:15,723 Voc� economiza. 164 00:11:15,897 --> 00:11:17,364 Posso fazer melhor. 165 00:11:20,101 --> 00:11:22,035 - Tem os meus 50 euros? - � claro. 166 00:11:22,403 --> 00:11:25,429 - As caixas eletr�nicas s�o pr�ticas. - N�o confio nelas. 167 00:11:28,777 --> 00:11:31,610 10, 20, 30, 40... 168 00:11:32,180 --> 00:11:33,408 50. 169 00:11:36,184 --> 00:11:40,052 - E aos s�bados e domingos? - Eu acabo com as sobras. 170 00:11:42,090 --> 00:11:44,752 - At� a pr�xima semana. - At� a pr�xima semana. 171 00:11:45,960 --> 00:11:47,791 Pense no que lhe disse. 172 00:11:47,962 --> 00:11:49,122 O restaurante. 173 00:11:49,397 --> 00:11:50,921 Val�rie parece muito bom. 174 00:11:55,436 --> 00:11:58,599 CREPERIA O SARRACENO 175 00:11:58,840 --> 00:12:01,673 Eu a minha mulher somamos tudo. Todos os pratos, 176 00:12:01,843 --> 00:12:05,074 sobremesa e champanhe. D� mais do que lhe devemos. 177 00:12:05,980 --> 00:12:07,277 Se preferirem, 178 00:12:07,482 --> 00:12:09,382 posso parar de lhe dar aulas. 179 00:12:10,185 --> 00:12:14,121 N�o reclamem em Junho se ele estivar mal no teste. 180 00:12:17,225 --> 00:12:19,090 - Azar o dele. - Combinado. 181 00:12:19,360 --> 00:12:20,918 N�o vai pagar o caf�. 182 00:12:21,362 --> 00:12:22,693 E os licores? 183 00:12:23,298 --> 00:12:24,560 N�o force. 184 00:12:24,732 --> 00:12:26,427 J� o ouviram tocar? 185 00:12:41,916 --> 00:12:43,144 Encontramo-nos l�. 186 00:12:44,252 --> 00:12:45,844 Cuidado com o meu smoking. 187 00:12:46,187 --> 00:12:47,745 Foi um presente da minha mulher. 188 00:12:50,158 --> 00:12:53,787 Quanto aos sapatos. Eu cal�o 39 e voc�... 189 00:12:54,162 --> 00:12:56,562 Quase 42. Apertado, mas tudo bem. 190 00:13:16,351 --> 00:13:17,477 Desculpe. 191 00:13:24,078 --> 00:13:26,078 Espere, espere. 192 00:14:02,830 --> 00:14:04,127 Senhor? 193 00:14:04,632 --> 00:14:07,658 - Com licen�a. Ol�. - Ol�. 194 00:14:07,835 --> 00:14:10,599 Pode dar-me um aut�grafo? Por favor. 195 00:14:13,574 --> 00:14:14,871 Qual � o seu nome? 196 00:14:15,009 --> 00:14:16,340 Laura. 197 00:14:16,711 --> 00:14:18,872 Meu sobrenome � Delmaire. 198 00:14:19,280 --> 00:14:20,838 Laura Delmaire. 199 00:14:25,219 --> 00:14:27,119 - A� est�. - Obrigada. 200 00:14:27,455 --> 00:14:29,923 - Preciso da minha caneta. - Sim, a� est�. 201 00:14:30,091 --> 00:14:31,524 - Se a quiser... - Obrigado. 202 00:14:31,659 --> 00:14:33,593 Tenho muitas dessas. 203 00:14:36,064 --> 00:14:37,361 Val�rie... 204 00:14:38,866 --> 00:14:42,131 se quiser ir comer, 205 00:14:43,137 --> 00:14:47,198 estava a pensar que talvez pud�ssemos comer juntos. 206 00:14:47,375 --> 00:14:49,400 Um dia que voc�... 207 00:14:49,911 --> 00:14:52,436 Qualquer dia que possa. Ter�a-feira. 208 00:14:52,947 --> 00:14:54,278 Ter�a... 209 00:14:54,449 --> 00:14:56,144 Na pr�xima ter�a-feira. 210 00:14:56,818 --> 00:14:59,048 Sim, eu posso na ter�a-feira. 211 00:14:59,187 --> 00:15:01,052 Ter�a-feira, se quiser. 212 00:15:01,189 --> 00:15:02,781 Sim, ter�a-feira posso. 213 00:15:03,992 --> 00:15:05,289 Preciso de ir. 214 00:15:05,460 --> 00:15:06,791 Vejo-a na ter�a. 215 00:15:10,932 --> 00:15:13,594 Com licen�a, pode ajudar-me? 216 00:15:19,240 --> 00:15:21,868 - O que � que ele queria? - Convidou-me para jantar. 217 00:15:22,010 --> 00:15:24,001 - Convidou. - S�rio? 218 00:15:24,612 --> 00:15:25,408 Ou�am. 219 00:15:25,580 --> 00:15:27,070 O Gautier convidou-a para jantar. 220 00:15:28,549 --> 00:15:29,549 O qu�? 221 00:15:29,617 --> 00:15:31,551 Leva o teu cart�o de cr�dito. 222 00:15:32,620 --> 00:15:33,985 � verdade. 223 00:15:34,522 --> 00:15:35,614 Cuidado. 224 00:15:40,595 --> 00:15:41,721 Boa noite. 225 00:15:41,896 --> 00:15:43,329 Fran�ois! 226 00:15:43,464 --> 00:15:44,761 O meu capacete. 227 00:15:45,066 --> 00:15:46,499 Desculpa l�! 228 00:15:48,770 --> 00:15:50,067 Boa noite. 229 00:16:00,381 --> 00:16:02,440 Fran�ois e Val�rie! 230 00:16:05,987 --> 00:16:07,614 Ol� de novo. 231 00:16:12,727 --> 00:16:14,024 O que faz aqui? 232 00:16:14,495 --> 00:16:17,794 Mudei de ideias. Quero a minha caneta de volta. 233 00:16:17,999 --> 00:16:19,296 Est� bem. 234 00:16:19,434 --> 00:16:20,958 Estou a brincar. 235 00:16:22,637 --> 00:16:25,868 N�o sabia como dizer-lhe isto depois do concerto, mas... 236 00:16:27,842 --> 00:16:29,810 Dizer o qu�? 237 00:16:31,512 --> 00:16:34,709 Ensaiei milhares de vezes em frente ao espelho e agora... 238 00:16:35,149 --> 00:16:36,582 n�o posso dizer-lhe. 239 00:16:36,751 --> 00:16:38,412 Dizer o qu�? 240 00:16:38,753 --> 00:16:40,345 Dizer que... 241 00:16:41,589 --> 00:16:43,557 sou sua filha. 242 00:16:45,793 --> 00:16:48,193 Eu sei, que � inesperado. 243 00:16:48,362 --> 00:16:50,353 Com certeza. 244 00:16:51,432 --> 00:16:53,024 Boa noite. 245 00:16:53,167 --> 00:16:54,691 � s�rio. 246 00:16:55,036 --> 00:16:56,560 Eu sou sua filha. 247 00:16:56,971 --> 00:16:59,405 Vou tentar dizer-lhe isto 248 00:16:59,574 --> 00:17:00,939 sem perder a paci�ncia. 249 00:17:01,109 --> 00:17:02,406 Conhe�o seu jogo. 250 00:17:02,577 --> 00:17:06,343 Assim que entrar na minha casa, vai vender-me uma varanda, 251 00:17:06,481 --> 00:17:09,245 ou uma cozinha equipada. Eu n�o quero, n�o preciso disso. 252 00:17:09,584 --> 00:17:12,553 Juro! Sou sua filha! 253 00:17:12,720 --> 00:17:13,778 Sim, obrigado. 254 00:17:13,921 --> 00:17:15,388 - Senhor! - Boa noite. 255 00:17:22,630 --> 00:17:24,029 Largue isso! 256 00:17:24,198 --> 00:17:25,893 Tire as m�os do sino! 257 00:17:26,434 --> 00:17:29,961 Estou a avisar. V� embora ou vou chamar a Protec��o ao Consumidor. 258 00:17:30,104 --> 00:17:31,867 N�o estou a vender varandas. 259 00:17:32,039 --> 00:17:33,529 Eu sou sua filha. 260 00:17:34,142 --> 00:17:36,167 Quer saber? N�o vou sair daqui. 261 00:17:45,019 --> 00:17:47,487 O que quer se n�o est� a vender nada? 262 00:17:47,622 --> 00:17:49,749 Inacredit�vel! Um m�sico surdo. 263 00:17:50,224 --> 00:17:51,714 Eu sou sua filha. 264 00:17:52,426 --> 00:17:53,825 Laura Delmaire. 265 00:17:54,629 --> 00:17:56,187 Como Carole Delmaire? 266 00:17:56,797 --> 00:17:58,094 Carole Delmaire? 267 00:17:59,133 --> 00:18:00,760 A harpista. 268 00:18:01,235 --> 00:18:02,702 N�o me diga que a esqueceu. 269 00:18:03,171 --> 00:18:05,264 AMOSTRA GR�TIS 270 00:18:11,245 --> 00:18:13,008 Carole Delmaire... 271 00:18:13,247 --> 00:18:14,441 Entra. 272 00:18:16,584 --> 00:18:18,313 - Veja, eu n�o... - Vamos l�. 273 00:18:23,925 --> 00:18:27,224 - Carole Delmaire? Fran�ois Gautier. - Sim, Fran�ois? 274 00:18:27,495 --> 00:18:28,655 Ela falou-te? 275 00:18:28,930 --> 00:18:31,330 E esta mi�da sem no��o? Ela � minha? 276 00:18:31,866 --> 00:18:33,561 Sim, ela � tua filha. 277 00:18:33,734 --> 00:18:36,703 Como sabes? Talvez seja de outro. 278 00:18:36,871 --> 00:18:37,871 Aonde queres chegar? 279 00:18:37,939 --> 00:18:39,998 Olha bem. Tu n�o v�s? 280 00:18:40,141 --> 00:18:41,506 A ligeira semelhan�a? 281 00:18:41,776 --> 00:18:43,334 Oh, meu Deus! 282 00:18:46,914 --> 00:18:48,506 S� fizemos uma vez. 283 00:18:48,649 --> 00:18:52,415 � s� o que � preciso. Especialmente com preservativos de oferta. 284 00:18:52,720 --> 00:18:54,210 Por que nunca me disseste? 285 00:18:54,388 --> 00:18:56,686 Quando descobri, j� n�o nos fal�vamos. 286 00:18:56,891 --> 00:18:59,189 N�o � motivo para esconder isso! 287 00:19:00,528 --> 00:19:04,624 Terminaste comigo na v�spera do meu anivers�rio s� para n�o me dares prenda. 288 00:19:04,799 --> 00:19:06,733 - Uma coincid�ncia. - Sei. 289 00:19:10,671 --> 00:19:11,671 Desculpe. 290 00:19:11,739 --> 00:19:13,206 Ainda �s m�o de vaca? 291 00:19:13,374 --> 00:19:14,568 N�o, de maneira nenhuma. 292 00:19:14,742 --> 00:19:15,868 Sou cuidadoso. 293 00:19:16,043 --> 00:19:17,943 Est� certo, ent�o, ainda �s m�o de vaca. 294 00:19:18,079 --> 00:19:19,376 Promete-me uma coisa. 295 00:19:20,047 --> 00:19:22,515 - O qu�? - N�o destruas os sonhos dela. 296 00:19:22,750 --> 00:19:24,479 Os sonhos dela? Que sonhos? 297 00:19:24,619 --> 00:19:27,019 Os seus 10 minutos gr�tis acabaram. 298 00:19:27,188 --> 00:19:29,179 - Estou, Carole? - Estou? 299 00:19:35,329 --> 00:19:38,059 Ele vai precisar de um peixe como companhia ou vai ficar desanimado. 300 00:19:40,568 --> 00:19:42,092 Ela convenceu-o? 301 00:19:42,536 --> 00:19:44,470 � um grande prazer conhec�-lo. 302 00:19:45,640 --> 00:19:48,234 A m�e disse que voc� nunca fala nos mexicanos. 303 00:19:48,409 --> 00:19:50,240 - Mas deixe-me dizer... - Que mexicanos? 304 00:19:50,411 --> 00:19:51,411 Pare. 305 00:19:51,512 --> 00:19:53,480 A m�e falou-me sobre o orfanato, 306 00:19:53,614 --> 00:19:55,479 sobre cuidar dos outros. 307 00:19:55,583 --> 00:19:57,414 Dar � receber. 308 00:19:58,653 --> 00:20:00,177 Voc� � assim. 309 00:20:01,656 --> 00:20:02,918 J� volto. 310 00:20:09,096 --> 00:20:11,394 - Posso usar o seu telefone? - Claro, vizinho. 311 00:20:11,565 --> 00:20:14,090 J� ouvi as novidades sobre a mi�da. Caramba! 312 00:20:14,268 --> 00:20:15,895 - Telefone. - Entre. 313 00:20:22,877 --> 00:20:24,777 O que � isso sobre os mexicanos? 314 00:20:24,979 --> 00:20:27,504 O que esperavas que eu dissesse? 315 00:20:27,648 --> 00:20:29,707 Que o pai dela � o maior sovina do mundo? 316 00:20:29,984 --> 00:20:33,010 O individuo mais mesquinho, mais miser�vel que j� conheci? 317 00:20:33,154 --> 00:20:34,246 N�o, sinto muito. 318 00:20:34,422 --> 00:20:37,619 Escolhi dar uma imagem positiva para ela construir. 319 00:20:38,159 --> 00:20:41,253 Todas as noites, ela queria saber sobre o teu orfanato no M�xico. 320 00:20:41,929 --> 00:20:44,921 Os olhos dela brilhavam quando eu falava de ti. 321 00:20:45,099 --> 00:20:46,259 Tiveste mais filhos? 322 00:20:46,434 --> 00:20:47,731 N�o s�o meus. 323 00:20:47,902 --> 00:20:50,132 Calma! O Sr. Gautier est� a falar com a esposa! 324 00:20:50,304 --> 00:20:51,396 Ela n�o � minha mulher! 325 00:20:51,505 --> 00:20:53,405 - Eles n�o podem ficar quietos? - Por aqui. 326 00:20:54,809 --> 00:20:56,037 Entre a�. 327 00:20:56,177 --> 00:20:57,576 O lugar mais sossegado da casa. 328 00:21:04,485 --> 00:21:06,953 Estou aqui. Por que veio ela procurar-me agora? 329 00:21:07,121 --> 00:21:10,249 Eu sempre lhe disse que tinhas desaparecido na Amaz�nia. 330 00:21:10,424 --> 00:21:11,424 Sem deixar rastros. 331 00:21:11,459 --> 00:21:13,893 �ptima ideia, a Amaz�nia. Por que mudaste isso? 332 00:21:14,028 --> 00:21:15,028 N�o aguentei. 333 00:21:15,096 --> 00:21:16,996 Percebi que ela precisava mesmo do pai. 334 00:21:17,431 --> 00:21:20,400 Disse-lhe que tinhas sido encontrado e voltado para casa. 335 00:21:20,568 --> 00:21:23,401 Ela encontrou um emprego nas f�rias, a 20 minutos de ti. 336 00:21:23,571 --> 00:21:26,039 Geriatria num hospital. A ajudar as pessoas. 337 00:21:26,173 --> 00:21:28,232 Como o pai dela. Uma �ptima oportunidade. 338 00:21:28,409 --> 00:21:30,001 N�o, n�o � uma �ptima oportunidade. 339 00:21:30,611 --> 00:21:32,841 Carole, precisas de a levar de volta. 340 00:21:32,980 --> 00:21:35,005 - Isso � complicado. - Por que � complicado? 341 00:21:35,149 --> 00:21:37,242 Vou viajar amanh� durante um m�s. 342 00:21:37,551 --> 00:21:38,279 Para onde? 343 00:21:38,452 --> 00:21:39,612 �ndia. 344 00:21:39,787 --> 00:21:43,279 - Deixando-me sozinho com ela? - Claro. Preciso de ir. 345 00:21:43,457 --> 00:21:45,652 Se quiseres ligar, compra alguns minutos. 346 00:21:45,826 --> 00:21:47,851 Carole, por favor! 347 00:21:47,995 --> 00:21:49,792 Ela � uma �ptima mi�da, vais ver. 348 00:21:55,636 --> 00:21:56,864 Vizinho! 349 00:21:57,204 --> 00:21:58,569 Oh desculpe! 350 00:21:58,939 --> 00:22:02,431 N�o, fique com o telefone. � pr�-pago pela minha firma. Voc� vai precisar. 351 00:22:02,643 --> 00:22:06,101 Com crian�as nunca se sabe. Fique alerta! 352 00:22:06,714 --> 00:22:08,682 Mas eu vou precisar do papel higi�nico. 353 00:22:09,517 --> 00:22:10,745 Oh desculpe. 354 00:22:11,018 --> 00:22:13,316 Com tudo o que eles comem, eu fico sempre sem. 355 00:22:19,860 --> 00:22:20,884 Menina! 356 00:22:25,933 --> 00:22:27,332 O que est�s a fazer? 357 00:22:28,269 --> 00:22:30,430 Por sorte encontrei este colch�o de ar. 358 00:22:31,238 --> 00:22:32,500 S� h� uma cama? 359 00:22:32,640 --> 00:22:34,904 Claro, eu moro sozinho desde que a minha m�e morreu. 360 00:22:35,643 --> 00:22:37,440 Oh claro. Av�... 361 00:22:38,679 --> 00:22:42,115 Olha, menina, n�o sei o que imaginaste... 362 00:22:42,283 --> 00:22:44,774 Voc� nem vai dar por mim. Prometo. 363 00:22:44,952 --> 00:22:46,010 N�o, j� chega. 364 00:22:46,320 --> 00:22:48,049 N�o posso deixar-te ficar. 365 00:22:48,189 --> 00:22:50,419 Preciso de paz e tranquilidade para a minha m�sica. 366 00:22:50,591 --> 00:22:51,615 Quanto? 367 00:22:52,126 --> 00:22:53,126 Como? 368 00:22:53,194 --> 00:22:55,719 Pelo quarto, quanto quer por semana? 369 00:22:56,197 --> 00:22:58,222 Sei que o dinheiro vai ajudar os �rf�os. 370 00:22:58,399 --> 00:23:00,128 E eu estarei a praticar uma boa ac��o. 371 00:23:00,568 --> 00:23:02,536 - 100 por semana? - Obrigado, mas n�o. 372 00:23:02,670 --> 00:23:04,228 - 120 euros? - 140. 373 00:23:05,940 --> 00:23:07,532 Certo, entendo. 374 00:23:08,175 --> 00:23:09,608 Pre�o de mercado. 375 00:23:12,112 --> 00:23:14,103 - Estou feliz por estar aqui. - Claro. 376 00:23:26,026 --> 00:23:27,220 SHAMPOO: N�O TODOS OS DIAS! 377 00:23:27,628 --> 00:23:30,096 P�E �GUA FRIA NO BALDE 378 00:23:31,932 --> 00:23:33,763 ECONOMIZA A �GUA. DUCHE, BANHEIRA, N�O! 379 00:23:33,934 --> 00:23:35,595 DUCHE: 2 MINUTOS NO M�XIMO 380 00:24:22,449 --> 00:24:24,383 SEGURAR NO CORRIM�O DESGASTA-O 381 00:24:37,731 --> 00:24:39,426 Fazia tempo que n�o lia tanto. 382 00:24:41,802 --> 00:24:44,737 O aquecedor n�o est� a funcionar. A �gua quente tamb�m n�o. 383 00:24:46,540 --> 00:24:49,634 Se vamos morar juntos, deves respeitar certas regras. 384 00:24:49,877 --> 00:24:51,344 �, j� reparei. 385 00:24:51,745 --> 00:24:53,372 PROVA ANTES DE P�R A��CAR 386 00:24:54,248 --> 00:24:55,647 Voc� � um pouco... 387 00:24:56,450 --> 00:24:57,917 Um pouco o qu�? 388 00:24:58,185 --> 00:24:59,652 Activista ecol�gico. 389 00:25:00,955 --> 00:25:02,286 Um pouco, eu acho. 390 00:25:03,257 --> 00:25:06,158 Sabe, eu juntei-me ao Greenpeace quando tinha sete anos. 391 00:25:07,194 --> 00:25:08,855 FECHA A PORTA DO FRIGORIFICO 392 00:25:10,197 --> 00:25:12,097 Quem salvamos ao fechar a porta? 393 00:25:13,567 --> 00:25:15,194 Os esquim�s? 394 00:25:16,236 --> 00:25:17,601 S� estou a brincar. 395 00:25:22,776 --> 00:25:24,903 S�o todos bons amigos aqui. 396 00:25:25,079 --> 00:25:26,079 Sim. Obrigada. 397 00:25:26,146 --> 00:25:28,205 - At� amanh�. - Adeus. At� amanh�. 398 00:25:34,455 --> 00:25:36,047 Por que aparecer assim? Para qu�? 399 00:25:37,057 --> 00:25:39,855 Eu sei. Ela est� noiva e quer um dote. 400 00:25:40,027 --> 00:25:41,187 Um dote? 401 00:25:41,595 --> 00:25:43,529 Isso j� era. 402 00:25:43,664 --> 00:25:44,756 O que ent�o? 403 00:25:45,065 --> 00:25:47,556 Talvez conhec�-lo melhor. 404 00:25:50,237 --> 00:25:52,330 Voc� � muito ing�nuo para um banqueiro. 405 00:25:53,540 --> 00:25:54,540 Est� aqui. 406 00:25:55,275 --> 00:25:56,708 Anote o telefone dela. 407 00:25:57,277 --> 00:25:58,369 Para qu�? 408 00:25:58,545 --> 00:26:01,742 Se eu n�o ligar daqui a 48 horas, � porque ela sequestrou-me. 409 00:26:01,915 --> 00:26:05,043 A pol�cia pode confirmar o n�mero dela, mesmo no exterior. 410 00:26:05,986 --> 00:26:08,113 - Tem a certeza? - Anote! 411 00:26:08,589 --> 00:26:10,386 Meio excessivo, n�o? 412 00:26:10,557 --> 00:26:13,685 Ent�o, ela apareceu do nada sem um motivo oculto? 413 00:26:14,261 --> 00:26:16,024 Ela quer o meu dinheiro. 414 00:26:16,263 --> 00:26:18,060 Pelo que sei, 415 00:26:18,632 --> 00:26:21,032 ela agora mesmo, est� a dar-lhe dinheiro. 416 00:26:23,370 --> 00:26:25,998 � um truque. Para tirar mais de mim. 417 00:26:32,746 --> 00:26:33,838 Ei! 418 00:26:34,114 --> 00:26:36,014 Os velhos matam-me. 419 00:26:38,118 --> 00:26:39,380 O que vamos fazer hoje? 420 00:26:40,154 --> 00:26:42,679 Vai tocar violino? S� para mim? 421 00:26:43,023 --> 00:26:45,014 N�o. Hoje vou sair. 422 00:26:47,161 --> 00:26:48,321 Para onde? 423 00:26:48,762 --> 00:26:50,059 Vou a um restaurante. 424 00:26:50,230 --> 00:26:51,230 Com quem? 425 00:26:51,765 --> 00:26:52,925 Algu�m. 426 00:26:54,268 --> 00:26:55,997 A violoncelista? 427 00:26:57,905 --> 00:27:00,567 Ora, eu vi os dois no concerto. 428 00:27:01,308 --> 00:27:03,367 Acho que ela gosta de si. 429 00:27:03,644 --> 00:27:04,838 Nem um pouco. 430 00:27:04,978 --> 00:27:06,104 Ela gosta. 431 00:27:08,282 --> 00:27:09,510 O que vai vestir? 432 00:27:09,650 --> 00:27:11,481 Estou bem do jeito que estou. 433 00:27:12,386 --> 00:27:13,580 Hora da transforma��o. 434 00:27:13,854 --> 00:27:14,878 Eu estou bem. 435 00:27:15,055 --> 00:27:17,182 Por favor, transforma��o! 436 00:27:17,357 --> 00:27:19,985 Por favor! Vai ser divertido. 437 00:27:34,441 --> 00:27:36,807 N�o, tinha raz�o. V� como est�. 438 00:27:37,344 --> 00:27:38,709 O que � que eu te disse? 439 00:27:42,950 --> 00:27:44,315 Gosta de champanhe? 440 00:27:44,418 --> 00:27:45,418 Sim. 441 00:27:45,519 --> 00:27:46,679 Tenho uma fraqueza. 442 00:27:46,854 --> 00:27:49,880 Quando saio para jantar, � champanhe ou nada. 443 00:27:50,357 --> 00:27:52,222 Champanhe, ent�o. 444 00:27:54,161 --> 00:27:55,822 Eu tamb�m gosto. 445 00:27:56,930 --> 00:27:58,420 Que sorte. 446 00:27:58,599 --> 00:28:00,191 Casa longe de casa. 447 00:28:01,735 --> 00:28:03,202 Um pouco da Bretanha! 448 00:28:03,370 --> 00:28:06,396 Pacote completo, ovo frito, e para sobremesa... 449 00:28:06,673 --> 00:28:08,106 Kouign amann! 450 00:28:12,713 --> 00:28:14,374 Oh desculpe, voc� est� de dieta. 451 00:28:14,548 --> 00:28:16,880 N�o, na verdade, sofro de alergia a algumas comidas. 452 00:28:18,185 --> 00:28:21,552 Basicamente, trigo, milho, gl�ten, massa, queijo, ovos, 453 00:28:21,722 --> 00:28:23,690 arroz e todos os tipos de farinhas. 454 00:28:24,191 --> 00:28:26,557 Tenho �lcera g�strica e depois... 455 00:28:26,727 --> 00:28:29,662 N�o, tamb�m n�o gosto de farinha. Sem problema. 456 00:28:29,830 --> 00:28:32,458 D� para fazer crepes sem farinha? 457 00:28:34,034 --> 00:28:35,365 Estou t�o envergonhada. 458 00:28:36,003 --> 00:28:37,561 Eu devia ter-lhe dito. 459 00:28:37,738 --> 00:28:39,296 Parece muito bom. 460 00:28:40,040 --> 00:28:42,736 No caminho para c�, vi um restaurante de frutos do mar. 461 00:28:43,010 --> 00:28:45,205 Frutos do mar? Tem a certeza de que estava aberto? 462 00:28:48,382 --> 00:28:49,508 Parece bom. 463 00:28:50,217 --> 00:28:51,377 Muito. 464 00:28:51,652 --> 00:28:53,313 Boa noite senhora, boa noite senhor... 465 00:28:53,654 --> 00:28:55,884 Um aperitivo para come�ar? 466 00:28:56,089 --> 00:28:58,717 N�o, � demais com o champanhe. 467 00:28:58,892 --> 00:29:01,019 O senhor prefere algum champanhe em particular? 468 00:29:01,395 --> 00:29:04,364 Se n�o, recomendo o excelente Cuv�e Sp�ciale 469 00:29:04,531 --> 00:29:06,624 de Casa Bollinger, bem aqui. 470 00:29:12,239 --> 00:29:14,537 � isso! 471 00:29:14,975 --> 00:29:16,567 Isso � um achado raro. 472 00:29:16,910 --> 00:29:18,844 Val�rie, precisa provar isto. 473 00:29:20,581 --> 00:29:22,173 Excelente. Cidra. 474 00:29:22,416 --> 00:29:23,678 Um copo para a mo�a. 475 00:29:24,084 --> 00:29:25,551 Nada para mim. 476 00:29:25,719 --> 00:29:28,779 Uma jarra de �gua. Eu estou com sede. 477 00:29:28,889 --> 00:29:30,356 Excelente. Uma jarra de �gua. 478 00:29:30,524 --> 00:29:32,583 J� escolheram os aperitivos? 479 00:29:32,759 --> 00:29:35,728 Ainda n�o. Eu poderia comer tudo! 480 00:29:35,896 --> 00:29:37,523 Adoro caranguejo! 481 00:29:38,198 --> 00:29:40,996 Caranguejo, mexilh�o, ostras... 482 00:29:41,134 --> 00:29:43,159 Ostras gillardeau, s�o as minhas favoritas! 483 00:29:43,337 --> 00:29:44,337 Cuidado, 484 00:29:44,438 --> 00:29:47,168 n�o est� na epoca at� ao fim do m�s. 485 00:29:47,441 --> 00:29:49,170 - � verdade. - Com certeza. 486 00:29:49,343 --> 00:29:50,708 - Nesse caso... - N�o. 487 00:29:51,245 --> 00:29:52,245 Tem raz�o. 488 00:29:52,379 --> 00:29:54,006 Abalone! Adoro! 489 00:29:54,114 --> 00:29:55,979 Outro achado raro. 490 00:29:56,116 --> 00:29:58,983 Excelente escolha. Servido em uma cama de trufas. 491 00:29:59,119 --> 00:30:01,417 A combina��o frutos do mar e carne � surpreendente. 492 00:30:01,588 --> 00:30:04,352 Se me permite, recomendo a especialidade da casa, 493 00:30:04,524 --> 00:30:06,583 lagosta azul flambada. Divino! 494 00:30:09,363 --> 00:30:10,625 Se � divino... 495 00:30:10,964 --> 00:30:12,090 Vou querer. 496 00:30:12,232 --> 00:30:13,893 E para o senhor? 497 00:30:14,635 --> 00:30:16,500 N�o estou com muita fome. 498 00:30:20,774 --> 00:30:22,071 T�m b�zios? 499 00:30:22,276 --> 00:30:24,836 Sim, senhor. Um prato de b�zios. 500 00:30:24,978 --> 00:30:27,538 Um prato inteiro pode ser demais. 501 00:30:28,282 --> 00:30:30,011 Posso pedir por unidade? 502 00:30:30,651 --> 00:30:32,209 N�o, senhor. 503 00:30:32,886 --> 00:30:34,444 Que estranho. 504 00:30:35,489 --> 00:30:37,252 Prato principal, senhor? 505 00:30:37,491 --> 00:30:39,015 Nada. N�o, eu... 506 00:30:40,127 --> 00:30:41,389 Desculpe, eu... 507 00:30:42,829 --> 00:30:44,763 Vou mordiscar um p�o. 508 00:30:44,932 --> 00:30:46,229 Com a maionese dos b�zios. 509 00:30:46,900 --> 00:30:48,060 Excelente. 510 00:30:48,201 --> 00:30:49,725 Com licen�a. 511 00:30:50,437 --> 00:30:51,665 Obrigado, senhora. 512 00:30:53,840 --> 00:30:55,364 Ele � um pouco estranho, n�o? 513 00:30:55,509 --> 00:30:57,636 Tem raz�o, vamos embora. 514 00:30:57,911 --> 00:31:00,311 Acabamos de fazer o pedido. 515 00:31:00,814 --> 00:31:03,078 E agora estou com muita fome. 516 00:31:05,953 --> 00:31:08,046 Tem um pavio curto. 517 00:31:13,260 --> 00:31:14,386 Est� divino, mas... 518 00:31:15,028 --> 00:31:16,256 estou cheia. 519 00:31:17,030 --> 00:31:18,497 Que pena. 520 00:31:19,366 --> 00:31:21,357 Sem problemas. Termine em casa. 521 00:31:29,276 --> 00:31:31,073 Nunca viu uma embalagem para viagem? 522 00:31:31,378 --> 00:31:33,107 Os ingleses fazem sempre isto. 523 00:31:35,315 --> 00:31:36,577 Obrigada? 524 00:31:40,187 --> 00:31:42,280 O card�pio das sobremesas para a senhora? 525 00:31:42,689 --> 00:31:44,452 N�o, obrigada. Estou satisfeita. 526 00:31:45,659 --> 00:31:48,127 E o senhor? Tamb�m est� satisfeito? 527 00:31:49,763 --> 00:31:51,162 A conta? 528 00:31:51,565 --> 00:31:52,565 Sim. 529 00:31:52,632 --> 00:31:53,632 Excelente. 530 00:31:58,705 --> 00:32:00,536 Eu queria perguntar uma coisa. 531 00:32:01,775 --> 00:32:04,141 Fa�o muito trabalho volunt�rio 532 00:32:04,311 --> 00:32:07,144 que ajuda na pesquisa de doen�as �rf�s... 533 00:32:27,367 --> 00:32:28,561 Est� a ouvir-me? 534 00:32:30,103 --> 00:32:31,103 Est� a ouvir-me? 535 00:32:31,171 --> 00:32:32,195 - Sim. - N�o. 536 00:32:32,372 --> 00:32:33,839 - Estou. - O que � que eu disse? 537 00:32:34,041 --> 00:32:35,770 Que eu n�o a estava a ouvir. 538 00:32:35,976 --> 00:32:37,136 A sua conta, senhor. 539 00:32:38,111 --> 00:32:40,011 A jarra de �gua � por conta da casa. 540 00:32:55,562 --> 00:32:58,030 Pode parar de rir assim? 541 00:32:59,099 --> 00:33:00,361 A senhora pode dizer-lhe, 542 00:33:00,634 --> 00:33:02,898 que tenho um pavio muito curto. 543 00:33:03,170 --> 00:33:04,535 Pavio curto? 544 00:33:04,704 --> 00:33:06,729 N�o � curto o bastante para si? 545 00:33:06,907 --> 00:33:09,137 N�o quero desperdi�ar esse pavio curto. 546 00:33:24,157 --> 00:33:25,385 Voc� � louco! 547 00:33:25,525 --> 00:33:28,187 Cale a boca, sua vadia esfomeada! 548 00:33:28,361 --> 00:33:29,726 Comeu tudo? 549 00:33:29,896 --> 00:33:30,988 Ent�o, coma! 550 00:33:49,549 --> 00:33:52,382 - Voc� est� bem? - N�o me sinto muito bem. 551 00:33:52,552 --> 00:33:53,644 Estou com muito calor. 552 00:33:53,787 --> 00:33:55,345 Est� a suar. 553 00:33:56,323 --> 00:34:00,123 Vou refrescar-me � casa de banho. 554 00:34:18,211 --> 00:34:21,180 Senhoras e senhores, lamentamos muito. 555 00:34:21,414 --> 00:34:23,814 Uma falha no nosso sistema de inc�ndios. 556 00:34:23,950 --> 00:34:26,612 N�o sabemos como isto aconteceu. 557 00:34:26,786 --> 00:34:28,310 � s�rio, pedimos desculpas. 558 00:34:28,455 --> 00:34:30,548 Espero que voltem em breve. Sinto muito. 559 00:34:30,657 --> 00:34:33,490 - O importante � que ningu�m se magoou. - � verdade. 560 00:34:33,627 --> 00:34:34,889 � melhor apanhar um t�xi. 561 00:34:35,061 --> 00:34:36,528 A andar vamo-nos secar. 562 00:34:36,663 --> 00:34:37,663 L� est� um! 563 00:34:43,770 --> 00:34:46,500 - Aquilo foi divertido. - J� vamos para casa? 564 00:34:46,640 --> 00:34:47,937 S�o s� 21h30. 565 00:34:48,108 --> 00:34:49,336 J�? Entre. 566 00:34:50,043 --> 00:34:53,035 - Eu vou para o outro lado. - N�o sabe onde moro. 567 00:34:53,180 --> 00:34:55,239 Eu moro do outro lado de qualquer lugar. 568 00:34:55,415 --> 00:34:57,508 Entre, vai apanhar um resfriado. 569 00:34:57,817 --> 00:34:59,045 Boa noite. 570 00:35:14,768 --> 00:35:15,996 Eu sufoquei. 571 00:35:16,136 --> 00:35:18,661 Eu sabia que ia ser um desastre. N�o posso... 572 00:35:18,838 --> 00:35:20,703 Calma. N�o pode o qu�? 573 00:35:20,874 --> 00:35:24,970 Qualquer coisa! Estraguei tudo, como sempre, embora goste dela. 574 00:35:25,078 --> 00:35:27,706 Isso � bom. Convide-a para sair de novo. 575 00:35:27,881 --> 00:35:31,715 Ela � al�rgica a tudo que seja barato. Massa, arroz, crepes! 576 00:35:32,252 --> 00:35:34,482 � imposs�vel, honestamente. 577 00:35:34,621 --> 00:35:36,179 Eu sinto-me mal. 578 00:35:36,356 --> 00:35:38,688 Vou passar por a� para o ver. 579 00:35:39,659 --> 00:35:42,719 Na verdade, estou a jantar com minha fam�lia. 580 00:35:43,363 --> 00:35:44,421 Ele de novo? 581 00:35:44,864 --> 00:35:47,526 Vou r�pido, eu s� comi p�o. 582 00:35:49,169 --> 00:35:51,569 Encontramo-nos amanh� no banco. 583 00:35:51,871 --> 00:35:53,566 Prometo que n�o ficarei at� tarde. 584 00:35:53,740 --> 00:35:57,267 Foi o que disse da �ltima vez e ficou... 585 00:35:58,111 --> 00:36:00,102 Isso � um n�o. Boa noite, Sr. Gautier. 586 00:36:03,250 --> 00:36:05,343 Um banqueiro que n�o sabe dizer n�o! 587 00:36:10,190 --> 00:36:12,590 GAUTIER BASTARDO 588 00:36:28,875 --> 00:36:29,875 Senhor! 589 00:36:30,443 --> 00:36:32,468 Voc� est� aqui? N�o temos aula? 590 00:36:32,612 --> 00:36:34,011 Vim pag�-las. 591 00:36:34,347 --> 00:36:35,814 J� n�o era sem tempo! 592 00:36:38,885 --> 00:36:40,716 Os meus pais tamb�m me deram isto. 593 00:36:41,588 --> 00:36:42,588 O que �? 594 00:36:42,622 --> 00:36:44,613 Um pedido de desculpas por pagarem atrasado. 595 00:36:45,358 --> 00:36:46,848 Agrade�a-lhes. 596 00:36:48,728 --> 00:36:49,820 Depois de 30 anos 597 00:36:49,963 --> 00:36:52,056 longe da Bretanha, finalmente, vou para casa. 598 00:36:52,299 --> 00:36:53,391 FELIZ REFORMA! 599 00:36:53,566 --> 00:36:55,261 Enquanto estiver a passear, 600 00:36:55,769 --> 00:36:58,431 vou pensar em v�s, imaginando-vos todos aqui, 601 00:36:58,605 --> 00:37:00,539 com os vossos t�mpanos destru�dos 602 00:37:00,674 --> 00:37:02,608 pelos arpejos dos nossos queridos alunos. 603 00:37:05,912 --> 00:37:07,072 Afaste-se! 604 00:37:08,982 --> 00:37:10,210 Ol�. 605 00:37:12,218 --> 00:37:14,686 Tamb�m estou faminta. Esconda-me. 606 00:37:18,258 --> 00:37:19,384 Muito obrigado. 607 00:37:19,726 --> 00:37:22,718 E agora, pessoal, vamos comer! 608 00:37:28,268 --> 00:37:29,496 Obrigado, Fran�ois. 609 00:37:29,636 --> 00:37:30,830 De nada. 610 00:37:31,004 --> 00:37:35,805 - Fran�ois n�o contribuiu com nada. - Ele fugiu de n�s! Como sempre! 611 00:37:37,243 --> 00:37:39,609 H� quanto tempo nos conhecemos? 612 00:37:40,013 --> 00:37:42,538 N�o sei, 10 anos? 613 00:37:43,283 --> 00:37:45,114 Voc� sempre foi poupado, at� nisso. 614 00:37:45,285 --> 00:37:46,616 20 anos. 615 00:37:47,087 --> 00:37:49,555 N�o � tempo suficiente, � �bvio, para dar um presente. 616 00:37:53,059 --> 00:37:54,424 � muito. 617 00:37:55,395 --> 00:37:56,726 Eu s� queria 618 00:37:57,163 --> 00:37:59,563 dar-lhe algo mais pessoal. 619 00:38:04,137 --> 00:38:05,695 Para mim? 620 00:38:06,106 --> 00:38:08,040 Quem mais est� a reformar-se hoje? 621 00:38:14,047 --> 00:38:18,143 Estou profundamente sensibilizado. Sinto muito sobre... 622 00:38:19,252 --> 00:38:20,583 Sem problemas. 623 00:38:25,392 --> 00:38:26,586 Voc� � louco! 624 00:38:27,060 --> 00:38:29,085 Conseguiu lembrar-se que ele � meu violonista preferido? 625 00:38:29,562 --> 00:38:31,154 Conhecemo-nos h� 20 anos. 626 00:38:33,933 --> 00:38:35,833 E escreveu uma dedicat�ria. 627 00:38:36,836 --> 00:38:38,030 Mesmo? 628 00:38:38,772 --> 00:38:42,674 "Ao Sr. Gautier, agradecemos pela sua paci�ncia com Ga�tan. 629 00:38:43,243 --> 00:38:46,110 Gwena�lle e Lo�c da creperia." 630 00:38:53,019 --> 00:38:54,316 Devo ficar com isto? 631 00:38:55,355 --> 00:38:56,913 Ou devolver? 632 00:39:11,404 --> 00:39:13,338 Est� tudo bem, vamos comer, pessoal! 633 00:39:23,683 --> 00:39:24,775 Veja isto! 634 00:39:24,918 --> 00:39:26,579 Comprei uma toalha de mesa. 635 00:39:26,753 --> 00:39:27,981 Gosta? 636 00:39:28,354 --> 00:39:30,845 Tirei seus post-its, mas n�o os deitei fora. 637 00:39:33,259 --> 00:39:35,454 Melhor, n�o? 638 00:39:36,262 --> 00:39:37,729 Olhe... 639 00:39:41,434 --> 00:39:43,197 j� n�o vai ficar t�o triste agora. 640 00:39:47,106 --> 00:39:48,368 Ouve... 641 00:39:48,608 --> 00:39:50,872 precisas de voltar para a casa da tua m�e. 642 00:39:53,513 --> 00:39:54,980 Por qu�? 643 00:39:56,749 --> 00:39:58,376 N�o est� feliz por eu estar aqui? 644 00:40:07,026 --> 00:40:08,493 N�o se esqueceu? 645 00:40:09,162 --> 00:40:10,254 Do qu�? 646 00:40:10,430 --> 00:40:12,557 Da reuni�o dos moradores. 647 00:40:12,966 --> 00:40:15,560 Para garantir o prazer de sua presen�a, 648 00:40:15,735 --> 00:40:17,362 vamos faz�-la aqui. 649 00:40:17,537 --> 00:40:20,563 Que pena, eu tenho um encontro. 650 00:40:21,174 --> 00:40:22,174 Que chatice! 651 00:40:22,275 --> 00:40:23,708 Vamos entrar. 652 00:40:23,877 --> 00:40:25,105 Esperem. 653 00:40:25,278 --> 00:40:28,406 N�o, a luz n�o! D� para enxergar bem. Desligue! 654 00:40:28,581 --> 00:40:29,775 Desligue! 655 00:40:29,949 --> 00:40:31,541 - Menina. - Boa noite. 656 00:40:34,888 --> 00:40:36,651 Ent�o, na agenda de hoje... 657 00:40:37,290 --> 00:40:40,123 a actualiza��o do sistema de esgotos, 658 00:40:40,293 --> 00:40:42,523 a reconstru��o do beco sem sa�da 659 00:40:42,662 --> 00:40:43,856 e, acima de tudo, 660 00:40:44,664 --> 00:40:48,395 o ponto da recolha do lixo com melhor acessibilidade, 661 00:40:48,568 --> 00:40:51,560 a fim de evitar que os moradores fa�am uma caminhada, 662 00:40:51,704 --> 00:40:56,073 j� que � longe ir de suas casas at� a esquina. 663 00:40:56,576 --> 00:40:59,670 Lembrem-se que isto foi bloqueado durante cinco anos 664 00:41:00,446 --> 00:41:03,040 pela recusa do pagamento... 665 00:41:03,783 --> 00:41:05,307 do Sr. Gautier, 666 00:41:05,818 --> 00:41:07,285 que est� presente 667 00:41:07,453 --> 00:41:08,943 e � o nosso anfitri�o desta noite. 668 00:41:09,989 --> 00:41:12,617 �ptimo! Antes de votarmos, 669 00:41:12,792 --> 00:41:14,225 uma palavra sobre as contas. 670 00:41:14,460 --> 00:41:15,984 Todos os moradores 671 00:41:16,129 --> 00:41:19,064 est�o em dia com os pagamentos, excepto... 672 00:41:19,232 --> 00:41:20,722 o Sr. Gautier, 673 00:41:21,134 --> 00:41:23,068 cujo montante em atraso � de... 674 00:41:23,236 --> 00:41:25,033 3.143 euros 675 00:41:25,405 --> 00:41:28,499 com rela��o ao referido local de recolha do lixo. 676 00:41:32,645 --> 00:41:35,705 Vamos ver se encontro o meu livro de cheques. 677 00:41:36,382 --> 00:41:37,747 � claro. 678 00:41:38,284 --> 00:41:40,218 Procure bem, Sr. Gautier. 679 00:41:41,921 --> 00:41:43,388 Temos muito tempo. 680 00:41:43,957 --> 00:41:46,152 N�o vamos sair daqui j�. 681 00:42:07,647 --> 00:42:08,773 Sim, Sr. Gautier? 682 00:42:08,948 --> 00:42:10,939 Preciso declarar uma fal�ncia. 683 00:42:14,220 --> 00:42:15,687 N�o deve ser f�cil para ti. 684 00:42:17,056 --> 00:42:18,056 O qu�? 685 00:42:18,157 --> 00:42:19,886 Ter um pai como ele. 686 00:42:20,793 --> 00:42:22,055 Por qu�? 687 00:42:22,228 --> 00:42:23,388 Ele � t�o... 688 00:42:23,663 --> 00:42:24,687 T�o... 689 00:42:24,864 --> 00:42:26,832 - O qu�? - Mesquinho. 690 00:42:27,567 --> 00:42:29,091 Um "unhas de fome". 691 00:42:29,268 --> 00:42:30,326 O meu pai? 692 00:42:31,304 --> 00:42:32,498 Unhas de fome? 693 00:42:32,639 --> 00:42:35,574 Eu dou-lhes um cheque e cancelo-o 694 00:42:35,742 --> 00:42:37,710 depois de apresentar queixa por sequestro. 695 00:42:39,312 --> 00:42:42,110 Sim, isso parece bom. 696 00:42:42,281 --> 00:42:44,112 Mas n�o vai dar certo. 697 00:42:44,283 --> 00:42:47,150 N�o vai? D� alguma sugest�o. Voc� � o banqueiro! 698 00:42:47,320 --> 00:42:48,320 Claro, por qu�? 699 00:42:48,454 --> 00:42:51,446 Por qu�? Voc� deve arranjar uma maneira de esconder meu dinheiro. 700 00:42:51,624 --> 00:42:53,785 Ele � a pessoa mais generosa que conhe�o. 701 00:42:54,761 --> 00:42:56,729 Eu disse, ela n�o � filha dele. 702 00:42:56,896 --> 00:42:58,227 Ele � meu pai! 703 00:42:58,398 --> 00:42:59,956 J� viram o estilo de vida dele? 704 00:43:00,667 --> 00:43:02,931 Por que acham que ele vive com dificuldades? 705 00:43:03,603 --> 00:43:04,968 M�o de vaca? 706 00:43:05,138 --> 00:43:06,138 Claro. 707 00:43:06,272 --> 00:43:08,069 Isso � t�o injusto! 708 00:43:08,207 --> 00:43:11,335 Honestamente, isso faz-me ter vontade de quebrar as coisas. 709 00:43:11,511 --> 00:43:13,479 - Calma, menina. - Calma? 710 00:43:13,713 --> 00:43:16,375 Pensem, voc�s est�o a tratar de lixo, 711 00:43:16,549 --> 00:43:19,245 quando, por vossa causa, h� pessoas a morrer no M�xico. 712 00:43:19,419 --> 00:43:20,886 Quem vai morrer no M�xico? 713 00:43:21,054 --> 00:43:22,316 Os �rf�os dele. 714 00:43:23,456 --> 00:43:25,754 Os �rf�os dele do qu�? 715 00:43:26,526 --> 00:43:29,393 Olhe, Sr. Gautier, sei que isto n�o � 716 00:43:29,562 --> 00:43:32,258 o que o senhor quer ouvir, mas, �s vezes, na vida, 717 00:43:32,432 --> 00:43:35,367 n�o h� outra solu��o al�m de... 718 00:43:35,968 --> 00:43:37,435 pagar. 719 00:43:40,073 --> 00:43:41,540 Idiota! 720 00:43:52,618 --> 00:43:54,848 Como pod�amos adivinhar se n�o nos diz nada? 721 00:43:55,188 --> 00:43:56,655 Inacredit�vel! 722 00:43:56,823 --> 00:43:58,848 Por que n�o nos disse nada? 723 00:43:58,991 --> 00:44:00,959 A mod�stia � boa durante um tempo, Sr. Gautier, 724 00:44:02,295 --> 00:44:05,287 mas quando fica sem nada para economizar cada euro 725 00:44:05,898 --> 00:44:08,230 em benef�cio dos �rf�os no M�xico, 726 00:44:09,969 --> 00:44:11,300 deve de estar orgulhoso! 727 00:44:11,604 --> 00:44:13,538 � um choque, mesmo assim. 728 00:44:14,373 --> 00:44:16,739 E pensar que n�s, seus vizinhos, n�o sabiamos de nada. 729 00:44:17,043 --> 00:44:19,068 Por que nunca mencionou isso? 730 00:44:20,079 --> 00:44:21,569 N�o me ocorreu. 731 00:44:21,881 --> 00:44:22,881 Obrigado. 732 00:44:22,949 --> 00:44:24,314 Bravo, Sr. Gautier! 733 00:44:29,856 --> 00:44:32,347 Com rela��o aos pagamentos atrasados, como dissemos, 734 00:44:33,392 --> 00:44:34,825 n�o tenha pressa. 735 00:44:35,094 --> 00:44:36,755 Pode pagar quando puder. 736 00:44:36,929 --> 00:44:38,624 - N�o somos monstros. - Obrigado. 737 00:44:51,811 --> 00:44:53,244 Est� zangado comigo? 738 00:44:54,313 --> 00:44:55,837 Nunca fez propaganda disso, 739 00:44:55,982 --> 00:44:58,644 mas eles disseram coisas horr�veis. Saiu apenas. 740 00:45:00,419 --> 00:45:02,148 Sim, bem, deixa para l�. 741 00:45:10,096 --> 00:45:12,291 Devia t�-los visto, a ouvir de olhos arregalados... 742 00:45:13,099 --> 00:45:15,226 Como se eu tivesse sete anos de novo, 743 00:45:15,401 --> 00:45:16,993 a contar as suas aventuras na escola. 744 00:45:17,103 --> 00:45:18,502 Eu ficava t�o orgulhosa! 745 00:45:18,938 --> 00:45:21,907 Boas roupas e bons presentes no Natal. 746 00:45:22,642 --> 00:45:25,042 Para ele, era o melhor dia da vida dele. 747 00:45:27,146 --> 00:45:28,306 E ele 748 00:45:28,848 --> 00:45:30,475 � meu pai! 749 00:45:37,557 --> 00:45:38,854 Posso ficar mais algum tempo? 750 00:45:41,027 --> 00:45:42,358 Por favor. 751 00:45:44,230 --> 00:45:45,356 Est� bem. 752 00:45:48,467 --> 00:45:49,764 Boa. 753 00:45:51,537 --> 00:45:53,630 Vou guardar isto. 754 00:46:03,883 --> 00:46:05,043 Sr. Gautier! 755 00:46:14,493 --> 00:46:16,222 Est�o todos a oferecer-se para ajudar. 756 00:46:16,395 --> 00:46:18,158 O velho, que tem pelo menos 100 anos, 757 00:46:18,631 --> 00:46:20,963 quer emprestar-lhe o carro dele para voc� ir trabalhar. 758 00:46:21,100 --> 00:46:23,500 E a senhora da casa 8 759 00:46:23,603 --> 00:46:26,003 come�ou a tricotar luvas e meias para os seus mexicanos. 760 00:46:26,639 --> 00:46:29,472 De l�. Eu disse que com o clima, 761 00:46:29,609 --> 00:46:32,339 luvas de l� no M�xico, talvez n�o. 762 00:46:32,745 --> 00:46:33,745 Pense, 763 00:46:33,913 --> 00:46:38,373 voc� abriu-lhes os olhos para a pobreza global. 764 00:46:39,352 --> 00:46:40,478 O Senhor � incr�vel! 765 00:46:42,421 --> 00:46:43,615 � melhor eu ir. 766 00:46:44,724 --> 00:46:45,986 Tomaste nota? 767 00:46:46,392 --> 00:46:49,520 Desliga as extens�es antes de dormir. Verifica... 768 00:46:49,729 --> 00:46:52,220 Nenhum utens�lio em standby. 769 00:46:52,398 --> 00:46:55,026 N�o se preocupe, n�o me vou esquecer. Tenho a minha lista e... 770 00:46:55,167 --> 00:46:56,395 todos os seus post-its. 771 00:46:56,969 --> 00:46:58,630 - J� vou. - At� amanh�. 772 00:47:34,907 --> 00:47:36,238 Voc� est� bem? 773 00:47:36,409 --> 00:47:38,570 Walter teve apendicite. N�o pode reger. 774 00:47:39,211 --> 00:47:40,303 S�rio? 775 00:47:40,880 --> 00:47:43,075 � a minha grande chance. Nunca mais terei outra. 776 00:47:44,350 --> 00:47:45,350 Estou t�o nervoso. 777 00:47:45,518 --> 00:47:47,179 N�o se preocupe, vai dar tudo certo. 778 00:47:49,155 --> 00:47:51,851 Era o meu sonho de crian�a, ser um maestro. 779 00:48:00,066 --> 00:48:02,432 A sala est� cheia. Isto vai ser maravilhoso. 780 00:48:03,169 --> 00:48:04,568 Come�amos daqui a cinco minutos. 781 00:48:08,107 --> 00:48:10,439 Eu esqueci-me totalmente. Cuidado ao dar a descarga... 782 00:48:10,576 --> 00:48:12,168 Ao dar descarga, disse eu! 783 00:48:13,846 --> 00:48:15,177 Ao dar descarga! 784 00:48:21,754 --> 00:48:22,812 Eu estava a dizer... 785 00:48:24,890 --> 00:48:28,291 para teres muito cuidado ao dar a descarga. 786 00:48:28,561 --> 00:48:30,085 Ao dar a descarga? 787 00:48:31,530 --> 00:48:33,395 Auguste, p�ra de brincar com as luzes. 788 00:48:33,566 --> 00:48:35,193 Quem �? N�o est�s sozinha? 789 00:48:35,401 --> 00:48:37,733 N�o, o vizinho est� aqui com as crian�as. 790 00:48:38,037 --> 00:48:39,470 O vizinho? Por qu�? 791 00:48:39,605 --> 00:48:41,596 N�o se preocupe, est� sob controle. 792 00:48:41,774 --> 00:48:43,969 O que � que est� sob controle? 793 00:48:44,110 --> 00:48:45,975 Pai! Acabou a �gua quente! 794 00:48:46,112 --> 00:48:47,602 O que queres dizer? J�? 795 00:48:47,780 --> 00:48:48,906 O que � que ele disse? 796 00:48:49,081 --> 00:48:50,981 Vizinho, o seu dep�sito da �gua � min�sculo. 797 00:48:51,117 --> 00:48:53,176 Est� muito escuro. Nenhuma l�mpada funciona. 798 00:48:53,719 --> 00:48:56,620 - Por que est� ele na minha casa? - Algum tipo de problema. 799 00:48:56,789 --> 00:48:58,222 Que tipo de problema? 800 00:48:58,557 --> 00:49:01,526 Recupera��o e empr�stimos de urg�ncia ou algo assim. 801 00:49:01,727 --> 00:49:04,127 Mas eu encontrei envelopes com dinheiro dentro. 802 00:49:04,463 --> 00:49:07,591 N�o os meus envelopes! 803 00:49:08,034 --> 00:49:11,435 Isso cobre o jantar de hoje, mas vai precisar de fazer compras amanh�. 804 00:49:11,904 --> 00:49:13,701 Seu cr�dito expirou. 805 00:49:15,741 --> 00:49:17,709 Laura! 806 00:49:20,980 --> 00:49:22,641 Que diabos est� a fazer? 807 00:49:22,815 --> 00:49:25,045 Para come�ar, est�o todos a olhar para si. 808 00:49:25,217 --> 00:49:26,775 - N�o posso, padre. - O qu�? 809 00:49:26,919 --> 00:49:28,147 Cancele! 810 00:49:28,320 --> 00:49:29,878 Que diabos! 811 00:49:30,022 --> 00:49:32,354 Preciso de ir para casa agora mesmo. 812 00:49:32,591 --> 00:49:34,957 Depois de reembolsar todos as entradas. 813 00:49:43,202 --> 00:49:44,499 Obrigado. 814 00:50:54,406 --> 00:50:56,306 As Quatro Esta��es em menos de 12 minutos. 815 00:50:57,443 --> 00:50:58,876 Voc� arruinou a minha carreira. 816 00:50:59,011 --> 00:51:00,945 Nunca mais vou ter outra chance. 817 00:51:01,780 --> 00:51:02,780 Eu odeio-o. 818 00:51:02,948 --> 00:51:05,280 - Jean-Pierre... - Foi ele! 819 00:51:07,353 --> 00:51:08,547 Que ousadia! 820 00:51:08,687 --> 00:51:10,382 Que ritmo! T�o moderno! 821 00:51:10,856 --> 00:51:12,187 Foi fabuloso. 822 00:51:12,391 --> 00:51:13,824 O senhor vai longe. 823 00:51:14,126 --> 00:51:16,617 N�s testemunhamos o nascimento de um grande maestro. 824 00:51:17,630 --> 00:51:21,396 Est�o todos convidados para jantar e comemorar na igreja paroquial! 825 00:51:22,067 --> 00:51:23,728 Sem jantar, preciso de ir para casa. 826 00:51:23,936 --> 00:51:26,234 Fran�ois, � por conta da casa. 827 00:51:26,405 --> 00:51:28,873 A minha filha est� com problemas, e est� sozinha em casa. 828 00:51:29,041 --> 00:51:30,338 Ela deixou as luzes acesas? 829 00:51:30,543 --> 00:51:33,444 Pare, n�o tem gra�a. Ele est� totalmente agitado. 830 00:51:34,246 --> 00:51:36,441 Por favor, algu�m me pode dar uma boleia? 831 00:51:37,283 --> 00:51:38,648 Sim, eu posso. 832 00:51:43,422 --> 00:51:44,855 Importa-se de acelerar um pouco mais? 833 00:51:47,459 --> 00:51:49,051 N�o gosto de ir com velocidade a mais. 834 00:51:50,629 --> 00:51:52,460 Estou com pressa. 835 00:52:11,617 --> 00:52:14,313 Que diabos est� a acontecer? 836 00:52:16,355 --> 00:52:17,822 Depois que saiu, 837 00:52:17,957 --> 00:52:21,393 os cobradores chegaram e levaram tudo, sof�, TV! 838 00:52:21,560 --> 00:52:24,586 - Cortaram a �gua, a electricidade. - E o que � que eles est�o a fazer aqui? 839 00:52:24,964 --> 00:52:26,363 Oh meu salvador! 840 00:52:26,799 --> 00:52:29,700 Voc� falou sobre os empr�stimos. Eu sabia que ia ajudar-me. 841 00:52:29,868 --> 00:52:32,564 Um individuo no contentor do lixo contou-me toda a sua hist�ria. 842 00:52:33,072 --> 00:52:35,404 Quando os cobradores chegaram, eu disse aos meus filhos: 843 00:52:35,541 --> 00:52:37,702 "N�o tenham medo. O vizinho vai salvar-nos." 844 00:52:37,876 --> 00:52:40,106 Eu convidei-os a entrar, como voc� teria feito. 845 00:52:40,312 --> 00:52:42,542 Sem voc�, ser�amos uns sem-abrigo. 846 00:52:42,915 --> 00:52:44,542 Como os seus mexicanos! 847 00:52:44,783 --> 00:52:46,546 Felizmente, "sua casa � minha casa". 848 00:52:46,819 --> 00:52:48,150 Certo, vizinho? 849 00:52:48,654 --> 00:52:49,654 Ei, rapazes, 850 00:52:49,755 --> 00:52:51,723 cantem a vossa can��o para o Sr. Gautier. 851 00:52:51,890 --> 00:52:53,221 A can��o! 852 00:52:53,792 --> 00:52:57,387 Sr. Gautier! Sr. Gautier! 853 00:52:57,563 --> 00:53:00,623 Ele veio para nos salvar um dia 854 00:53:01,066 --> 00:53:02,465 Sr. Gautier! 855 00:53:02,801 --> 00:53:04,268 Sr. Gautier! 856 00:53:04,770 --> 00:53:08,228 Ele � como o Pai Natal no seu tren�. 857 00:53:10,009 --> 00:53:11,169 Boa noite. 858 00:53:11,343 --> 00:53:13,174 Val�rie. Laura, minha filha. 859 00:53:13,345 --> 00:53:15,336 - Para onde vai este cabo? - O cabo? 860 00:53:16,348 --> 00:53:18,509 Foi complicado, mas liguei-o no seu quadro. 861 00:53:18,951 --> 00:53:20,316 Foi uma grande ajuda. 862 00:53:20,619 --> 00:53:22,746 Os rapazes n�o dormem sem as luzes acesas. 863 00:53:24,290 --> 00:53:26,850 At� liguei as luzes de Natal. Venha ver. 864 00:53:33,666 --> 00:53:35,258 Est� certo, rapazes, a can��o de novo. 865 00:53:43,609 --> 00:53:45,236 Vizinho? 866 00:53:54,687 --> 00:53:56,086 Ligue para o Servi�o Social! 867 00:53:56,255 --> 00:53:58,951 Tudo bem, Fran�ois. Acalme-se. Est� tudo bem. 868 00:53:59,091 --> 00:54:00,251 O que est� a acontecer? 869 00:54:00,392 --> 00:54:02,792 Teve um tipo de ataque de ansiedade. 870 00:54:03,195 --> 00:54:04,628 Dormiu durante 14 horas. 871 00:54:04,797 --> 00:54:06,025 Dormi? 872 00:54:06,598 --> 00:54:08,031 Sente-se melhor? 873 00:54:09,935 --> 00:54:11,334 Estou bem. 874 00:54:12,104 --> 00:54:13,469 Sim, eu lembro-me. 875 00:54:13,706 --> 00:54:16,231 O vizinho e os filhos. Um pesadelo! 876 00:54:16,408 --> 00:54:18,308 Agora acabou. Eles est�o bem. 877 00:54:18,410 --> 00:54:19,410 Gra�as a si. 878 00:54:19,511 --> 00:54:22,742 A sua filha tem raz�o, voc� investe demais emocionalmente. 879 00:54:23,349 --> 00:54:26,011 Certo. A minha filha. Onde est� ela? 880 00:54:26,418 --> 00:54:28,010 Teve que ir trabalhar. 881 00:54:28,587 --> 00:54:31,556 Ela pediu-me para ficar, j� que cheguei consigo. 882 00:54:32,458 --> 00:54:37,589 Estava aqui de qualquer forma, ent�o, disse-lhe que sim. 883 00:54:39,398 --> 00:54:40,990 O que � tudo aquilo? 884 00:54:41,467 --> 00:54:44,903 S�o ofertas. Para seus mexicanos. De todos os seus vizinhos. 885 00:54:45,404 --> 00:54:46,632 Eu sei de tudo. 886 00:54:46,805 --> 00:54:49,706 A sua filha contou-me sobre o M�xico, e os �rf�os. 887 00:54:50,442 --> 00:54:51,704 Sim, isso. 888 00:54:51,910 --> 00:54:53,400 Por que n�o me contou? 889 00:54:55,748 --> 00:54:57,909 - N�o gosto de falar sobre isso. - � uma grande asneira. 890 00:54:58,450 --> 00:55:00,281 Toda a bisbilhotice nas suas costas. 891 00:55:00,686 --> 00:55:03,450 Contei para a orquestra toda, sobre os seus mexicanos. 892 00:55:03,622 --> 00:55:06,216 At� � Julie, a do contrabaixo. Contei tudo. 893 00:55:06,392 --> 00:55:09,953 A sua luta. Privou-se de muita coisa para salvar aquelas crian�as. 894 00:55:10,129 --> 00:55:11,596 A vadia n�o acreditou em mim! 895 00:55:11,764 --> 00:55:12,788 Ela deu-me nojo! 896 00:55:12,931 --> 00:55:14,956 Eu critiquei-a! 897 00:55:15,067 --> 00:55:16,227 � ci�mes! 898 00:55:16,402 --> 00:55:19,394 A vadia nervosa precisa � de foder. � �bvio! 899 00:55:19,571 --> 00:55:21,562 Que merda, ela devia pegar no contrabaixo 900 00:55:21,740 --> 00:55:23,173 e enfiar... 901 00:55:26,078 --> 00:55:27,477 Desculpe. 902 00:55:29,548 --> 00:55:32,483 Agora estou a ficar emocionada demais. 903 00:55:48,084 --> 00:55:50,084 Fran�ois... 904 00:55:50,969 --> 00:55:52,334 Quero pedir um favor. 905 00:55:53,605 --> 00:55:55,766 Aquilo que lhe contei sobre ser volunt�ria. 906 00:55:55,941 --> 00:55:57,568 De �rf�s doentes. Como os seus mexicanos. 907 00:55:57,810 --> 00:55:59,710 Bem, o baile � neste fim de semana e... 908 00:56:00,446 --> 00:56:02,607 eu vou dar um concerto e pensei: 909 00:56:02,948 --> 00:56:05,746 "Por que n�o tocar em dueto, n�s os dois?" 910 00:56:06,185 --> 00:56:09,211 � claro, n�s dois, isso � um dueto. 911 00:56:09,788 --> 00:56:12,723 Todas as despesas pagas, tudo inclu�do, como dizem. 912 00:56:12,891 --> 00:56:15,587 Lindos quartos e at� um SPA. 913 00:56:16,128 --> 00:56:18,722 A sua filha pode ir. Eu n�o... 914 00:56:18,897 --> 00:56:21,832 n�o estou a dizer que pod�amos... 915 00:56:24,002 --> 00:56:26,368 Ela disse-me que nunca o ouviu tocar. 916 00:56:28,006 --> 00:56:29,598 Ela vai ficar muito impressionada. 917 00:56:31,844 --> 00:56:33,471 Devagar com o acelerador. 918 00:56:33,612 --> 00:56:35,102 Vai ver... 919 00:56:38,150 --> 00:56:39,811 Isto � o que eu chamo de carro! 920 00:56:44,289 --> 00:56:45,620 Muito bom ele ter emprestado o carro. 921 00:56:46,558 --> 00:56:48,253 Foi bom ele ter emprestado. 922 00:56:50,095 --> 00:56:53,531 A prop�sito, sabe que ainda est�o recolher ofertas para os seus mexicanos? 923 00:56:55,534 --> 00:56:58,094 � �ptimo. Gra�as a si, eles mudaram. 924 00:56:59,238 --> 00:57:02,207 - Mudaram? - Est�o a aprender a dar. 925 00:57:02,374 --> 00:57:05,002 A coisa boa sobre dar � que voc� recebe em troca. 926 00:57:08,614 --> 00:57:10,707 Eu estou certa, como estava sobre Val�rie. 927 00:57:11,083 --> 00:57:12,083 O que tem a Val�rie? 928 00:57:12,251 --> 00:57:13,548 Gosta dela, n�o? 929 00:57:16,488 --> 00:57:19,013 Sim, gosto muito dela, mas � complicado. 930 00:57:19,391 --> 00:57:20,688 Claro, � complicado. 931 00:57:20,926 --> 00:57:25,363 Eu vejo, quando est� com ela. Fica nervoso, distante... 932 00:57:26,098 --> 00:57:27,861 Com todo o mundo, na verdade. 933 00:57:28,901 --> 00:57:30,664 Precisa de abrir-se para as pessoas. 934 00:57:36,408 --> 00:57:37,705 N�o sei como. 935 00:57:38,277 --> 00:57:39,471 Ent�o, aprenda. 936 00:57:39,778 --> 00:57:40,904 � tarde demais. 937 00:57:42,948 --> 00:57:44,347 Tarde demais n�o existe. 938 00:58:09,741 --> 00:58:11,299 Que bom, que veio. 939 00:58:12,744 --> 00:58:15,645 Vou mostrar os vossos quartos. S�o t�o bonitos. 940 00:58:16,048 --> 00:58:18,141 O jantar � �s 20h, com o concerto depois. 941 00:58:27,726 --> 00:58:29,057 Voc� est� lindo de smoking. 942 00:58:30,562 --> 00:58:31,893 � emprestado. 943 00:58:32,064 --> 00:58:33,292 Est� �ptimo. 944 00:58:33,599 --> 00:58:35,999 - Val�rie n�o vai resistir. - P�ra com isso. 945 00:58:40,639 --> 00:58:41,970 N�o d� para ouvir nada. 946 00:58:42,140 --> 00:58:43,471 Fale mais alto! 947 00:58:44,376 --> 00:58:45,809 Boa noite. 948 00:58:47,546 --> 00:58:49,411 Obrigado por terem vindo esta noite. 949 00:58:51,617 --> 00:58:52,743 Como sabem, 950 00:58:52,918 --> 00:58:56,410 o Hospital Pasteur est� a planear abrir um centro 951 00:58:56,588 --> 00:58:59,716 e � por isso que precisam da nossa ajuda. 952 00:59:01,460 --> 00:59:02,586 Isto �, 953 00:59:02,928 --> 00:59:04,725 do vosso dinheiro, principalmente. 954 00:59:05,597 --> 00:59:07,030 E para encoraj�-los a doar, 955 00:59:07,165 --> 00:59:08,325 estou a contar 956 00:59:08,467 --> 00:59:10,492 com a for�a de persuas�o de um homem. 957 00:59:11,103 --> 00:59:14,504 Ele � um homem extraordin�rio e admir�vel. 958 00:59:14,673 --> 00:59:16,300 E est� aqui hoje. 959 00:59:17,409 --> 00:59:19,434 Fran�ois Gautier. 960 00:59:28,253 --> 00:59:29,948 Antes de lhe pedir que fale, 961 00:59:30,088 --> 00:59:33,057 gostaria de chamar aqui, o nosso convidado de honra... 962 00:59:33,725 --> 00:59:34,885 o Sr. Chabal. 963 00:59:39,898 --> 00:59:41,331 Palmas! 964 00:59:47,339 --> 00:59:49,830 Boa noite. Primeiro, gostaria de agradecer 965 00:59:50,008 --> 00:59:52,704 a todos v�s por mostrarem o vosso apoio a esta noite. 966 00:59:52,878 --> 00:59:55,472 Sei que ser�o muito, muito generosos. 967 00:59:56,081 --> 00:59:57,207 Desculpe. 968 00:59:58,050 --> 00:59:59,711 Sei que n�o estava � espera disto. 969 01:00:00,852 --> 01:00:03,878 Mas preciso de si e do seu comprometimento para agit�-los. 970 01:00:04,923 --> 01:00:08,518 Sabendo quem �, se tivesse pedido, teria recusado. 971 01:00:08,660 --> 01:00:09,752 � claro. 972 01:00:10,062 --> 01:00:11,427 E o que lhes vou dizer? 973 01:00:11,763 --> 01:00:12,991 A verdade. 974 01:00:13,632 --> 01:00:15,827 Diga quem � realmente. 975 01:00:17,769 --> 01:00:18,929 Isso mesmo. 976 01:00:28,146 --> 01:00:30,239 Quando eu estive no M�xico, 977 01:00:32,984 --> 01:00:35,384 naquela pequena vila do... 978 01:00:38,156 --> 01:00:39,783 do M�xico, 979 01:00:40,325 --> 01:00:42,520 todos aqueles pequenos �rf�os 980 01:00:42,661 --> 01:00:45,562 do M�xico ficaram a correr � minha volta, 981 01:00:46,798 --> 01:00:50,097 a gritar "o Gringo". 982 01:00:51,269 --> 01:00:52,736 Olhei para o horizonte 983 01:00:53,071 --> 01:00:55,130 e de repente lembrei-me 984 01:00:55,907 --> 01:00:57,875 das primeiras palavras do poema 985 01:00:58,810 --> 01:01:01,404 de Fernando Garcia... 986 01:01:13,859 --> 01:01:15,053 N�o posso fazer isto. 987 01:01:15,794 --> 01:01:18,422 Desculpem, n�o posso. 988 01:01:19,865 --> 01:01:21,059 Quem sou eu 989 01:01:22,167 --> 01:01:25,625 para dar um serm�o sobre moralidade, para vos dizer 990 01:01:26,037 --> 01:01:28,835 para doarem dinheiro que devem querer guardar? 991 01:01:29,641 --> 01:01:30,903 Voc�s est�o � espera 992 01:01:31,243 --> 01:01:33,108 que vos diga 993 01:01:35,447 --> 01:01:37,278 tudo o que fiz pelos outros, 994 01:01:38,316 --> 01:01:40,216 quando, na verdade, esta noite, 995 01:01:40,385 --> 01:01:41,852 quero falar-vos 996 01:01:42,821 --> 01:01:44,152 sobre outro homem. 997 01:01:44,556 --> 01:01:45,784 A pessoa que quer dar 998 01:01:47,392 --> 01:01:49,019 quando n�o pode. 999 01:01:52,130 --> 01:01:54,257 Eu digo isto, porque est� aqui esta noite. 1000 01:01:57,002 --> 01:01:59,869 N�o, n�o se incomodem a olhar para o vosso vizinho, 1001 01:02:00,672 --> 01:02:01,866 porque... 1002 01:02:02,474 --> 01:02:03,736 essa pessoa... 1003 01:02:07,712 --> 01:02:08,804 sou eu. 1004 01:02:14,619 --> 01:02:15,881 S�o voc�s. 1005 01:02:16,788 --> 01:02:18,551 Todos v�s s�o ele. 1006 01:02:19,457 --> 01:02:21,516 Tamb�m quero dizer-lhe... 1007 01:02:21,860 --> 01:02:24,021 quero que todos n�s falemos para ele, 1008 01:02:24,396 --> 01:02:25,886 falemos para essa pessoa: 1009 01:02:27,232 --> 01:02:28,392 "N�o tenha medo. 1010 01:02:28,733 --> 01:02:30,098 Voc� consegue fazer isso. 1011 01:02:34,072 --> 01:02:35,437 pode mudar. 1012 01:02:37,876 --> 01:02:39,434 pode dar." 1013 01:02:40,879 --> 01:02:42,437 Ent�o, eu gostaria 1014 01:02:43,148 --> 01:02:45,708 de fazer uma doa��o pessoal 1015 01:02:46,618 --> 01:02:49,451 para esse hospital e essas crian�as doentes. 1016 01:02:57,629 --> 01:02:58,960 Eu gostaria de doar 1017 01:03:00,131 --> 01:03:01,393 o primeiro cheque. 1018 01:03:05,670 --> 01:03:06,670 Um cheque de... 1019 01:03:10,008 --> 01:03:11,100 30 euros. 1020 01:03:14,946 --> 01:03:15,946 50. 1021 01:03:17,249 --> 01:03:18,249 Mais. 1022 01:03:19,050 --> 01:03:20,074 60? 1023 01:03:20,252 --> 01:03:21,252 1.000! 1024 01:03:22,354 --> 01:03:23,354 1.500! 1025 01:03:23,555 --> 01:03:24,579 3.000! 1026 01:03:25,123 --> 01:03:31,028 3.000! 3.000! 1027 01:03:33,098 --> 01:03:34,360 3.000! 1028 01:03:34,900 --> 01:03:35,992 Pronto! 1029 01:03:39,771 --> 01:03:41,033 Vamos! 1030 01:03:41,273 --> 01:03:42,763 3.000! 1031 01:03:44,576 --> 01:03:46,100 3.000 euros! 1032 01:03:48,046 --> 01:03:49,604 � a sua vez agora. 1033 01:03:51,650 --> 01:03:53,447 N�o podem dar menos! 1034 01:03:54,986 --> 01:03:57,079 Vamos ver os vossos livros de cheques. 1035 01:03:58,123 --> 01:03:59,420 Vamos! 1036 01:04:28,553 --> 01:04:29,850 Est� a sentir-se bem? 1037 01:04:30,622 --> 01:04:32,715 Fugiu antes que pudesse dar-lhe os parab�ns. 1038 01:04:34,225 --> 01:04:36,250 A emo��o... 1039 01:04:37,028 --> 01:04:38,928 Estou um pouco enjoado, mas est� tudo bem. 1040 01:04:39,397 --> 01:04:40,864 O seu discurso foi incr�vel. 1041 01:04:42,767 --> 01:04:45,759 Vou buscar o violino para preparar-me para o concerto. 1042 01:04:46,771 --> 01:04:48,432 Acho que ele pode mesmo mudar. 1043 01:04:49,975 --> 01:04:51,374 Quem? 1044 01:04:52,978 --> 01:04:55,003 A pessoa do discurso. 1045 01:04:59,050 --> 01:05:00,881 Preciso de me apressar. 1046 01:06:01,813 --> 01:06:03,337 Fran�ois, eu queria dizer-lhe... 1047 01:06:07,952 --> 01:06:09,920 que nunca conheci um homem como voc�. 1048 01:06:11,856 --> 01:06:14,950 N�o sou o homem que imagina. 1049 01:06:15,093 --> 01:06:16,458 Eu sei. � melhor. 1050 01:06:22,100 --> 01:06:24,193 Ela tem qualidades que eu nem suspeitava. 1051 01:06:28,039 --> 01:06:29,700 Pela primeira vez na vida, 1052 01:06:31,443 --> 01:06:33,604 acho que talvez possa dar certo. 1053 01:06:36,748 --> 01:06:39,046 - O qu�? - Estou feliz por si. 1054 01:06:41,086 --> 01:06:43,577 - Feliz? - Sim. 1055 01:06:46,558 --> 01:06:47,718 Obrigado. 1056 01:06:49,928 --> 01:06:51,327 N�o h� problema. 1057 01:06:52,430 --> 01:06:54,022 Tudo isto � gra�as a ti. 1058 01:06:57,936 --> 01:06:59,130 Tens raz�o. 1059 01:07:00,038 --> 01:07:01,630 Tarde demais n�o existe. 1060 01:07:15,752 --> 01:07:18,846 O que � que eu disse? Um avi�o! 1061 01:07:20,390 --> 01:07:24,486 Tomei a liberdade de consertar o seu port�o. N�o se importa, n�o? 1062 01:07:24,894 --> 01:07:26,361 N�o, de jeito nenhum. 1063 01:07:26,863 --> 01:07:29,525 Pode subir ao telhado? 1064 01:07:29,699 --> 01:07:31,997 As telhas precisam de ser mudadas e eu fico ourado. 1065 01:07:35,639 --> 01:07:37,072 Estou a brincar. 1066 01:07:37,741 --> 01:07:39,208 � claro. 1067 01:07:39,376 --> 01:07:41,674 Obrigado pelo seu... 1068 01:07:42,646 --> 01:07:44,170 � um foguete. 1069 01:07:44,347 --> 01:07:45,575 - Admita. - �. 1070 01:07:45,782 --> 01:07:47,340 Um verdadeiro foguete. 1071 01:07:47,550 --> 01:07:48,550 Aqui. 1072 01:07:48,652 --> 01:07:50,483 Eu j� n�o ando mais com ele. 1073 01:07:50,954 --> 01:07:53,252 �timo. Vou deix�-lo terminar. 1074 01:07:53,423 --> 01:07:55,391 - Sim, vou terminar. - Est� bem. 1075 01:07:55,558 --> 01:07:57,116 - Tenha um bom dia. - Voc� tamb�m. 1076 01:07:57,460 --> 01:07:58,927 Obrigado, Adeus. 1077 01:08:01,531 --> 01:08:03,726 Estou atrasada para chegar ao hospital. 1078 01:08:03,967 --> 01:08:05,366 Vais trabalhar hoje? 1079 01:08:05,535 --> 01:08:07,901 Sim, tenho um aluguer para pagar. 1080 01:09:03,760 --> 01:09:05,091 M�E. 1081 01:09:05,462 --> 01:09:07,123 COMO VAI? 1082 01:09:08,732 --> 01:09:10,927 VOC� TINHA RAZ�O. ELE � MUITO MESQUINHO. 1083 01:09:11,101 --> 01:09:13,797 CLARO QUE EU TINHA RAZ�O. 1084 01:09:15,305 --> 01:09:18,331 ELE N�O D� NADA. TEM DE SE ANDAR A ROUBAR! 1085 01:09:18,608 --> 01:09:20,166 ROUBAR! 1086 01:09:23,079 --> 01:09:24,944 As vadias! 1087 01:09:28,685 --> 01:09:29,811 O que houve? 1088 01:09:29,986 --> 01:09:32,284 Tentei ligar-te, mas n�o atendeste. 1089 01:09:32,989 --> 01:09:35,389 Desculpe, sa� a correr e esqueci-me do telem�vel. 1090 01:09:37,026 --> 01:09:38,459 Entendo a tua decep��o. 1091 01:09:39,062 --> 01:09:41,053 Eu disse-te, que ele nunca ia mudar. 1092 01:09:43,500 --> 01:09:44,660 Vou buscar um caf�. 1093 01:09:45,602 --> 01:09:47,797 Ol�. Um caf�, por favor. 1094 01:09:57,046 --> 01:09:59,071 - Laura Delmaire, por favor. - Um segundo. 1095 01:10:00,083 --> 01:10:01,414 Um segundo! 1096 01:10:08,391 --> 01:10:09,415 E a�? 1097 01:10:09,626 --> 01:10:10,854 Voltaste da �ndia? 1098 01:10:11,027 --> 01:10:12,221 Posso explicar-te. 1099 01:10:12,395 --> 01:10:16,126 N�o te incomodes, j� entendi. "Ele n�o d� nada, rouba!" 1100 01:10:16,266 --> 01:10:19,531 Continua. Tenta roubar. N�o me fa�as rir. 1101 01:10:19,669 --> 01:10:22,331 � pat�tico, tentares vingar-te desta maneira. 1102 01:10:22,472 --> 01:10:23,905 Eu nunca quis um filho. 1103 01:10:24,040 --> 01:10:26,702 Na altura, se tivesses perguntado, ter-te-ia dito para abortar! 1104 01:10:26,810 --> 01:10:29,335 Em vez de filha, uma ladra! 1105 01:10:29,979 --> 01:10:31,003 Vem c�. 1106 01:10:31,147 --> 01:10:32,739 A� est� a tua ladra. V�! 1107 01:10:33,149 --> 01:10:34,343 Olha! 1108 01:10:39,322 --> 01:10:41,381 Um ano inteiro s� com um rim! 1109 01:10:42,692 --> 01:10:44,216 Agora este est� a falhar. 1110 01:10:45,261 --> 01:10:47,855 Ela precisa vir aqui tr�s vezes por semana. 1111 01:10:49,065 --> 01:10:50,430 O que � que ela precisa agora 1112 01:10:50,967 --> 01:10:52,161 � de um transplante. 1113 01:10:53,503 --> 01:10:55,300 Ela � de um grupo sangu�neo muito raro. 1114 01:10:56,306 --> 01:10:57,739 Diferente do meu. 1115 01:10:58,408 --> 01:10:59,898 � dif�cil encontrar um dador. 1116 01:11:06,416 --> 01:11:08,407 Por que n�o me disseste? 1117 01:11:08,618 --> 01:11:12,213 "Ol�, Fran�ois, sou eu. poderias dar..." 1118 01:11:12,355 --> 01:11:14,983 Terias desligado antes de terminar. 1119 01:11:17,227 --> 01:11:19,525 N�o h� garantia de que sejas compat�vel. 1120 01:11:20,063 --> 01:11:22,554 Ent�o, tinhas que criar esta cena? 1121 01:11:22,732 --> 01:11:24,063 Foi ideia minha. 1122 01:11:25,068 --> 01:11:27,730 A�, estarias afei�oado a ela antes de perguntarmos. 1123 01:11:31,641 --> 01:11:33,768 Quem diabos pensam as duas que sou? 1124 01:11:35,578 --> 01:11:37,205 O que tu �s, Fran�ois! 1125 01:12:21,224 --> 01:12:23,522 Estou t�o feliz. Falei com a Funda��o. 1126 01:12:23,660 --> 01:12:26,254 Gra�as a si, conseguimos o dobro da nossa meta. 1127 01:12:33,870 --> 01:12:35,497 Algum problema? 1128 01:12:37,173 --> 01:12:39,073 O que houve? 1129 01:13:41,671 --> 01:13:43,002 Surpresa! 1130 01:13:43,406 --> 01:13:44,600 Aqui est�. 1131 01:13:44,907 --> 01:13:46,067 Um bolo. 1132 01:13:46,275 --> 01:13:47,708 Os rapazes fizeram-no. 1133 01:13:53,816 --> 01:13:55,545 A minha mulher voltou para casa. 1134 01:13:55,685 --> 01:13:57,380 Disse que sentiu a falta dos rapazes. 1135 01:13:57,787 --> 01:13:59,448 As mulheres, n�o s�o como n�s. 1136 01:14:00,089 --> 01:14:02,523 Quero agradecer-lhe pelo contacto do banqueiro. 1137 01:14:03,126 --> 01:14:05,959 Ele conseguiu-me um empr�stimo para cobrir os empr�stimos de urg�ncia. 1138 01:14:06,095 --> 01:14:07,426 Temos a nossa mob�lia de volta. 1139 01:14:09,899 --> 01:14:12,390 Vizinho, acho que esta hora n�o � boa. Pegue. 1140 01:14:13,002 --> 01:14:14,299 A� est�. 1141 01:14:14,404 --> 01:14:16,065 Lembran�as � Laura. 1142 01:14:19,242 --> 01:14:21,972 At� logo, Sr. Gautier! 1143 01:14:22,111 --> 01:14:23,703 N�o cometemos nenhum erro. 1144 01:14:23,880 --> 01:14:25,677 BRIGADO, SENHORO GOTIER 1145 01:15:01,551 --> 01:15:03,018 Eu gostaria... 1146 01:15:03,386 --> 01:15:04,944 de fazer as pazes. 1147 01:15:08,391 --> 01:15:09,653 Fazer as pazes? 1148 01:15:20,937 --> 01:15:25,067 Imagina como foi, quando a m�e me contou quem eras de verdade? 1149 01:15:27,143 --> 01:15:28,542 Quando disse que o pai 1150 01:15:28,711 --> 01:15:31,908 que imaginei quando era crian�a n�o existia? 1151 01:15:34,650 --> 01:15:36,515 O oposto � que � a verdade. 1152 01:15:40,022 --> 01:15:42,388 Vamos fazer as pazes, se quiser. 1153 01:15:42,558 --> 01:15:44,219 Mas acho que n�o � o bastante. 1154 01:15:49,232 --> 01:15:51,393 N�o sei por que sou assim. 1155 01:15:52,568 --> 01:15:54,229 Desde que era crian�a... 1156 01:15:56,372 --> 01:15:58,135 nunca pude evitar. 1157 01:16:00,676 --> 01:16:02,268 Eu tenho consci�ncia 1158 01:16:02,745 --> 01:16:04,076 de que isso me isola 1159 01:16:04,881 --> 01:16:06,109 das outras pessoas. 1160 01:16:11,220 --> 01:16:12,585 Ent�o, estou sozinho. 1161 01:16:18,995 --> 01:16:20,223 E... 1162 01:16:22,431 --> 01:16:24,365 ficarei cada vez mais sozinho. 1163 01:16:30,139 --> 01:16:31,333 Mas agora, 1164 01:16:31,507 --> 01:16:32,804 �s a minha filha. 1165 01:16:39,615 --> 01:16:41,480 E estou feliz por ser teu pai. 1166 01:16:47,089 --> 01:16:49,614 O meu pai morreu h� muito tempo, no M�xico. 1167 01:16:56,899 --> 01:16:58,423 Agora v�, por favor. 1168 01:17:14,550 --> 01:17:15,881 Desculpe, eu n�o quis... 1169 01:17:17,353 --> 01:17:18,718 Onde est� o teu pai? 1170 01:17:19,388 --> 01:17:20,878 Foi embora. 1171 01:17:21,757 --> 01:17:23,224 Ele n�o te disse? 1172 01:17:24,026 --> 01:17:27,553 Ele fez o teste h� dois dias. Est� tudo certo para o transplante. 1173 01:17:36,405 --> 01:17:37,565 Pai! 1174 01:19:57,380 --> 01:19:59,041 Parab�ns pelo M�xico. 1175 01:19:59,215 --> 01:20:00,546 Obrigado. 1176 01:20:01,016 --> 01:20:02,745 Parab�ns pelo M�xico. 1177 01:20:02,918 --> 01:20:05,318 - Obrigado. - Fiz bem em contar-lhes. 1178 01:20:05,421 --> 01:20:07,355 - Parab�ns pelo orfanato. - Sim, eu sei. 1179 01:20:07,590 --> 01:20:09,888 Voc� merece os elogios. � tudo gra�as a si. 1180 01:20:11,026 --> 01:20:12,516 � s�rio. Voc� � t�o 1181 01:20:12,628 --> 01:20:13,628 generoso! 1182 01:20:13,763 --> 01:20:16,755 Preciso de dizer-te uma coisa muito importante. 1183 01:20:17,933 --> 01:20:19,491 N�o sei como 1184 01:20:19,635 --> 01:20:21,432 nem sei se � a hora certa. 1185 01:20:25,074 --> 01:20:26,234 Eu tamb�m! 1186 01:20:36,585 --> 01:20:37,847 S� um minuto. 1187 01:20:43,592 --> 01:20:45,025 Vadia... 1188 01:20:45,494 --> 01:20:47,621 pega no teu contrabaixo... 1189 01:21:03,813 --> 01:21:06,179 - Ela n�o vai ficar? - Acho que tem outros planos. 1190 01:21:15,090 --> 01:21:18,218 Todas as crian�as estavam l�. Agora podem comprar 1191 01:21:18,394 --> 01:21:19,759 boa comida, 1192 01:21:19,929 --> 01:21:21,021 boas roupas, 1193 01:21:21,597 --> 01:21:23,622 e receber presentes no Natal. 1194 01:21:34,109 --> 01:21:37,101 Sorpresa quer dizer surpresa? 1195 01:21:37,279 --> 01:21:38,279 Sim! 1196 01:21:47,756 --> 01:21:51,715 O gringo Gautier O gringo Gautier 1197 01:21:52,328 --> 01:21:54,626 Ele veio um dia para nos salvar. 1198 01:21:54,797 --> 01:21:56,765 Ele � como o Pai Natal. 1199 01:22:06,108 --> 01:22:07,405 At� logo! 1200 01:22:09,678 --> 01:22:11,612 Temos de ir. O individuo do frango 1201 01:22:11,780 --> 01:22:13,543 vai levar-nos para Guanblabla. 1202 01:22:13,716 --> 01:22:14,842 De l�, o cunhado dele 1203 01:22:15,017 --> 01:22:16,678 vai deixar-nos em Pata Negra. 1204 01:22:17,286 --> 01:22:20,983 Vou tocar violino para pagar o passeio e tudo o mais. 1205 01:22:21,123 --> 01:22:22,681 - E depois? - Veremos. 1206 01:22:24,727 --> 01:22:27,696 Muitas Gracias por... 1207 01:22:34,270 --> 01:22:35,567 Vamos l�! 1208 01:22:38,574 --> 01:22:41,042 Magn�fico! Quando contar � Val�rie... 1209 01:22:41,744 --> 01:22:44,338 - Por que n�o lhe liga? - Ligar para a Fran�a agora? 1210 01:22:44,680 --> 01:22:47,046 Com a diferen�a hor�ria, deve de estar a dormir. 1211 01:22:47,383 --> 01:22:48,850 S�o 20 horas l�. 1212 01:22:49,151 --> 01:22:51,142 Claro, mas Val�rie n�o � not�vaga. 1213 01:22:51,487 --> 01:22:52,852 � claro. 1214 01:23:11,574 --> 01:23:14,805 Acho que eles n�o entenderam o meu espanhol. 1215 01:23:15,411 --> 01:23:16,571 Parece. 1216 01:23:17,413 --> 01:23:18,675 Vamos morrer de sede. 1217 01:23:19,381 --> 01:23:20,814 Devorados por um urso. 1218 01:23:21,884 --> 01:23:23,476 N�o h� muitos ursos no M�xico. 1219 01:23:24,086 --> 01:23:26,020 Mais do que carros nesta estrada. 1220 01:23:28,657 --> 01:23:30,090 Olha, o que � aquilo? 1221 01:23:30,426 --> 01:23:31,552 Um urso? 1222 01:23:42,037 --> 01:23:43,061 N�o olha para ele. 1223 01:23:43,238 --> 01:23:47,504 N�o olhes. N�o vou andar naquilo! 1224 01:23:48,243 --> 01:23:50,905 Recuso-me a andar naquilo! 1225 01:23:52,147 --> 01:23:54,047 N�o vou entrar naquilo! 1226 01:23:54,183 --> 01:23:56,048 Eu pago-lhe para entrar! Vamos! 1227 01:24:00,049 --> 01:24:06,049 Adapta��o para PT-PT: ZEduSousa85307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.