All language subtitles for ThisIsUs.s02e13.720pAVS.Subspedia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,939 --> 00:00:02,798 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,808 --> 00:00:06,136 Kev e' in riabilitazione. Ho permesso che Kevin finisse in riabilitazione. 3 00:00:06,146 --> 00:00:08,899 Ti serve stabilita', ti servono delle abitudini sane. 4 00:00:08,909 --> 00:00:10,892 Hai ragione, e' proprio per questo 5 00:00:10,902 --> 00:00:12,349 che so... 6 00:00:12,359 --> 00:00:13,422 Dove dovrei stare. 7 00:00:14,813 --> 00:00:16,759 Voglio comprare quest'edificio con te, Beth. 8 00:00:18,178 --> 00:00:19,525 Stavo pensando... 9 00:00:19,535 --> 00:00:21,505 Che vorrei provare a riavviare l'impresa. 10 00:00:21,952 --> 00:00:23,203 "Le Case dei Mitici Tre". 11 00:00:29,391 --> 00:00:30,712 Oh, cielo. 12 00:00:31,659 --> 00:00:33,550 Wow, che disastro... 13 00:00:38,736 --> 00:00:41,795 Ehi, ehi, ehi, ferma! Perche' buttarlo? 14 00:00:42,267 --> 00:00:43,547 Possiamo fare un mercatino. 15 00:00:43,557 --> 00:00:46,195 No, nessuno vuole questa robaccia, George. 16 00:00:46,205 --> 00:00:48,010 "Robaccia"? Sally, questa... 17 00:00:48,020 --> 00:00:49,784 Robaccia e' la roba della nostra vita. 18 00:00:49,794 --> 00:00:53,189 Se questo filo di vecchie luci di Natale e' "la roba della mia vita", 19 00:00:53,199 --> 00:00:54,947 spero che qualcuno lo usi per impiccarmi! 20 00:00:55,277 --> 00:00:57,583 La casa e' in vendita da tre mesi, George, 21 00:00:57,593 --> 00:00:59,379 e non abbiamo ancora avuto proposte. 22 00:00:59,796 --> 00:01:03,508 Dai, nessuno vuole vivere in una casa piena di... 23 00:01:03,518 --> 00:01:05,775 - Robaccia! - Oh, no, no, no, no. 24 00:01:05,785 --> 00:01:07,015 Il mio jukebox no. 25 00:01:07,025 --> 00:01:10,894 Mi sembra di ricordare una giovane donna carina che entrava nel mio locale, 26 00:01:12,020 --> 00:01:14,078 aveva il sorriso piu' bello che avessi mai visto, 27 00:01:14,088 --> 00:01:16,382 e che metteva sempre una monetina in questo piccoletto... 28 00:01:16,392 --> 00:01:18,039 - Si'. - E sceglieva sempre la stessa canzone. 29 00:01:18,049 --> 00:01:19,527 "That'll Be The Day". 30 00:01:20,222 --> 00:01:22,029 # That'll be the day # 31 00:01:22,039 --> 00:01:24,261 # When you say goodbye # 32 00:01:24,271 --> 00:01:26,027 - George, che stai facendo? - # That'll be the day # 33 00:01:26,037 --> 00:01:27,891 # When you made me cry # 34 00:01:27,901 --> 00:01:30,035 # You say you're going to leave me # 35 00:01:30,045 --> 00:01:34,262 # You know it's a lie 'cause # # that'll be the day # 36 00:01:34,272 --> 00:01:35,708 # When I die # 37 00:01:36,492 --> 00:01:37,632 Tu... 38 00:01:38,494 --> 00:01:39,634 Buttalo via. 39 00:01:41,192 --> 00:01:42,318 Devo buttarlo via. 40 00:01:49,115 --> 00:01:50,925 E' la domenica del Super Bowl! 41 00:01:50,935 --> 00:01:52,243 Ah, davvero? 42 00:01:52,253 --> 00:01:54,617 Si', io non... non seguo molto il football. 43 00:01:54,627 --> 00:01:55,785 Ah, no? 44 00:01:56,841 --> 00:01:58,343 Beh, il chili sta gia' cuocendo 45 00:01:58,353 --> 00:02:01,652 e questi sono i nostri shot mattutini, ma quest'anno e' succo d'arancia, 46 00:02:01,662 --> 00:02:04,642 - non whisky. - Siamo proprio rock'n'roll, noi! 47 00:02:05,768 --> 00:02:08,535 Dai, metti via la pagina sportiva, parlano solo dei Broncos. 48 00:02:08,545 --> 00:02:11,246 Non ci sono ancora arrivato, sono nella sezione immobiliare. 49 00:02:11,944 --> 00:02:13,029 Perche'? 50 00:02:14,183 --> 00:02:15,518 Scusa. Dunque... 51 00:02:16,588 --> 00:02:18,681 Mi sono svegliato, nel mezzo della notte, pensando... 52 00:02:18,691 --> 00:02:23,243 Che non posso mollare il mio lavoro e dare il via a un'impresa da zero. 53 00:02:23,253 --> 00:02:25,311 Forse e' il caso di andarci con calma. 54 00:02:25,783 --> 00:02:27,132 Sai, tenere il lavoro, 55 00:02:27,142 --> 00:02:30,455 fare un po' di compra-vendita, iniziare un po' a entrare in quel mondo. 56 00:02:30,465 --> 00:02:31,957 Non so, tu che ne pensi? 57 00:02:31,967 --> 00:02:33,757 - Si'! Mi piace l'idea! - Davvero? 58 00:02:33,767 --> 00:02:34,953 - Si'. - Ok. 59 00:02:34,963 --> 00:02:37,803 Mamma? Randall e' in bagno a farsi bello da un'ora! 60 00:02:37,813 --> 00:02:41,208 Beh, verra' Allison a casa. Magari vuole essere bello per lei. 61 00:02:41,218 --> 00:02:44,353 Randall ha lo stesso aspetto ogni giorno, sembra un personaggio dei cartoni. 62 00:02:44,363 --> 00:02:46,564 - Ma che fa la' dentro?! - Randall! 63 00:02:46,574 --> 00:02:49,428 Lascia il bagno a tua sorella! Subito! 64 00:02:50,577 --> 00:02:52,106 - Grazie. - Prego. 65 00:02:55,249 --> 00:02:58,357 - Ultimo Super Bowl coi ragazzi. - Gia'... lo so... 66 00:02:58,367 --> 00:03:00,313 Almeno abbiamo oggi. Sfruttiamo questa giornata. 67 00:03:00,765 --> 00:03:02,128 - Alla salute. - Alla salute. 68 00:03:04,992 --> 00:03:08,038 Io e Miguel siamo andati a fare la spesa. Torniamo prima di cena. Un bacio, mamma. 69 00:03:12,120 --> 00:03:15,596 {\an9}Randall Beth Tess Mamma 70 00:03:25,510 --> 00:03:26,514 {\an4}Da Kevin: Oggi che fai? 71 00:03:26,524 --> 00:03:27,432 {\an4}Da Kevin: Oggi che fai? Stiamo insieme? 72 00:03:27,442 --> 00:03:28,221 {\an4}Da Kevin: Oggi che fai? Stiamo insieme? Sfida tra fratelli? 73 00:03:31,311 --> 00:03:32,549 Ciao! 74 00:03:33,327 --> 00:03:35,149 Kevin sta facendo scoppiare il tuo cellulare. 75 00:03:36,456 --> 00:03:37,534 Che ha? 76 00:03:38,835 --> 00:03:39,885 "No, 77 00:03:40,225 --> 00:03:42,867 "scusa, ma non posso fare 78 00:03:42,877 --> 00:03:45,537 "questa K-ventura con te, oggi. 79 00:03:45,547 --> 00:03:49,112 "Devo andare in un nuovo condominio 80 00:03:49,122 --> 00:03:50,739 per lavoro". 81 00:03:51,663 --> 00:03:54,928 E' un giorno troppo importante per distrarsi. Oggi e' il primo giorno 82 00:03:54,938 --> 00:03:57,095 della nostra vita da affittuari. 83 00:03:57,105 --> 00:03:59,977 E' il nostro giorno per trasformare l'edificio senza andare in bancarotta. 84 00:03:59,987 --> 00:04:01,537 E per fare del bene! 85 00:04:01,547 --> 00:04:03,929 Ehi, "Fai del bene senza andare in bancarotta". 86 00:04:03,939 --> 00:04:05,816 - Il motto dell'impresa, scrivilo. - Non penso. 87 00:04:05,826 --> 00:04:07,623 E' figo, l'ho memorizzato. 88 00:04:08,013 --> 00:04:10,975 Queste persone hanno avuto meno di quello che meritavano per troppo tempo. 89 00:04:10,985 --> 00:04:12,963 Vernice rovinata, corridoi sporchi 90 00:04:12,973 --> 00:04:14,902 e quel cortile laterale che puzza di pipi'. 91 00:04:14,912 --> 00:04:17,234 - A proposito, cos'e'? - Credo sia pipi'. 92 00:04:17,244 --> 00:04:18,611 Finisce tutto oggi. 93 00:04:18,621 --> 00:04:20,196 Dicendo "oggi" 94 00:04:20,206 --> 00:04:23,908 spero tu intenda nel corso di... vari... mesi... 95 00:04:23,918 --> 00:04:26,367 In cui miglioreremo gradualmente l'edificio. 96 00:04:26,377 --> 00:04:27,626 Si'. 97 00:04:27,636 --> 00:04:28,776 Hai ragione. 98 00:04:28,786 --> 00:04:31,995 Giusto. Ho visto troppi episodi di "Fratelli in Affari", ma devo rallentare. 99 00:04:32,005 --> 00:04:33,665 - Esattamente. - Ok. 100 00:04:33,675 --> 00:04:35,617 - Vado a prendere i bagel. - Offriamo noi? 101 00:04:35,627 --> 00:04:38,554 Senti, se rallentiamo con la riparazione dell'edificio, 102 00:04:38,564 --> 00:04:40,678 il minimo che possiamo fare e' portare un po' di burro. 103 00:04:41,178 --> 00:04:43,000 Ho guardato anche troppo "Seinfeld". 104 00:04:51,326 --> 00:04:52,452 Ehi! 105 00:04:56,562 --> 00:04:58,898 - Cos'e'? - Niente, cos'e' cosa? 106 00:04:58,908 --> 00:04:59,941 Stai... 107 00:04:59,951 --> 00:05:01,679 Palesemente guardando un porno. 108 00:05:01,689 --> 00:05:03,181 No, non e' vero! Che dici? 109 00:05:03,191 --> 00:05:04,912 - Si', invece. Si', invece! - No! 110 00:05:04,922 --> 00:05:06,307 Guardati, sei tutto rosso! 111 00:05:06,317 --> 00:05:09,588 Ho 30 chili in piu' e sono irlandese, e' questo il mio colore! 112 00:05:09,598 --> 00:05:11,107 - Fa' vedere. - No. 113 00:05:11,117 --> 00:05:13,248 - Se non e' quello, fammi vedere! - Smettila. Smettila. 114 00:05:13,258 --> 00:05:14,362 Dammi qua. 115 00:05:14,372 --> 00:05:16,502 Grazie. Cosa ti piace? 116 00:05:17,267 --> 00:05:18,300 - Babysitter? - No. 117 00:05:18,310 --> 00:05:19,575 - Infermiere? - No. 118 00:05:20,394 --> 00:05:21,951 Sono foto di cani. 119 00:05:21,961 --> 00:05:24,621 E link ai canili. E... 120 00:05:25,372 --> 00:05:27,374 Un qualcosa che sembra... 121 00:05:27,722 --> 00:05:30,212 - Il Tinder per i cani? - E' per trovare i cuccioli, ok? 122 00:05:30,222 --> 00:05:32,520 Alcuni guardano gli affitti per le vacanze, 123 00:05:32,530 --> 00:05:34,862 altri i porno, io i cani. 124 00:05:35,686 --> 00:05:37,216 Un mio collega, in ufficio, 125 00:05:37,226 --> 00:05:39,772 ha comprato questo barboncino... 126 00:05:40,948 --> 00:05:43,041 E fa vedere le sue foto a chiunque. 127 00:05:43,051 --> 00:05:44,264 Sono solo... 128 00:05:44,274 --> 00:05:46,332 Nel periodo "Voglio un cane", tutto qui. 129 00:05:47,781 --> 00:05:50,572 Ascolta, so che e' un argomento delicato parlare di cani con te... 130 00:05:52,473 --> 00:05:53,673 Percio'... 131 00:05:53,683 --> 00:05:54,746 Non... 132 00:05:56,226 --> 00:05:57,296 Parliamone piu'. 133 00:05:57,306 --> 00:05:59,411 Fammi alzare, devo prepararmi per andare al lavoro. 134 00:06:05,673 --> 00:06:07,708 - Bene, salve a tutti. - 'Giorno. 135 00:06:07,718 --> 00:06:11,967 Buongiorno, mi chiamo Beth Pearson e lui e' mio marito e co-proprietario, 136 00:06:11,977 --> 00:06:13,485 - Randall Pearson. - Salve. 137 00:06:13,495 --> 00:06:15,268 Siamo i nuovi proprietari del condominio. 138 00:06:15,907 --> 00:06:20,848 Siamo ben consapevoli che l'edificio ha bisogno di essere ristrutturato. 139 00:06:21,969 --> 00:06:22,996 Abbiamo... 140 00:06:23,006 --> 00:06:25,157 Un elenco delle nostre priorita'. 141 00:06:25,167 --> 00:06:27,068 Brava, tipo "fare soldi"! 142 00:06:27,691 --> 00:06:30,116 No, in realta' pensavamo piu'... 143 00:06:30,126 --> 00:06:32,898 A puntellare tutte le scale antincendio. Le metteremo a norma. 144 00:06:32,908 --> 00:06:35,558 Ottimo, cosi' poi la uso per scappare da questo inferno! 145 00:06:36,937 --> 00:06:39,799 Beh, spero di no, perche' dopo le scale antincendio ci occuperemo... 146 00:06:39,809 --> 00:06:42,224 Senta, la porta di casa mia non si chiude praticamente mai. 147 00:06:42,234 --> 00:06:44,267 E se si chiude, poi non si riapre. 148 00:06:44,277 --> 00:06:46,436 - Quando sistemerete quello? - Ok, giusta osservazione. 149 00:06:46,446 --> 00:06:49,134 Ma prima dobbiamo occuparci delle violazioni piu' gravi. 150 00:06:49,144 --> 00:06:50,963 Posso aggiustartela io, la porta, Rosemary. 151 00:06:52,499 --> 00:06:54,769 E' solo una porta. Possiamo aggiustarla. 152 00:06:54,779 --> 00:06:57,796 E il mio termosifone, allora? Fa un casino assurdo. 153 00:06:57,806 --> 00:06:59,430 Ci penso io, Lloyd. Senza problemi. 154 00:06:59,440 --> 00:07:01,496 Per la lavatrice dobbiamo usare le monetine! 155 00:07:02,464 --> 00:07:04,688 Va bene. Ok... va bene, uno alla volta. 156 00:07:05,075 --> 00:07:07,729 - Uno alla volta! - Tesoro, non stiamo un po' esagerando? 157 00:07:07,739 --> 00:07:09,417 Ma no, risolveremo tutto! 158 00:07:09,427 --> 00:07:11,591 L'ascensore cigola da una vita! 159 00:07:12,290 --> 00:07:14,675 - Non ci dimentichiamo dei cassonetti! - Giusto. I cassonetti. 160 00:07:19,366 --> 00:07:20,601 - E' il Tato? - C'e' il Tato! 161 00:07:20,611 --> 00:07:22,371 E' lui, quello della serie tv. 162 00:07:22,381 --> 00:07:24,355 Ragazzi, vi serve una mano? Sono qui per aiutarvi. 163 00:07:25,016 --> 00:07:27,259 This Is Us - Stagione 2 Episodio 13 - "That'll Be the Day" 164 00:07:27,269 --> 00:07:29,898 Traduzione: Elposa, -Irene, Lindt, Atramea, Annalu7, China93, Captain Zoe 165 00:07:29,908 --> 00:07:31,044 Revisione: dandelions 166 00:07:31,443 --> 00:07:33,439 Subspedia I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm 167 00:07:36,760 --> 00:07:38,057 Oh, ehi, Kev. Sei arrivato! 168 00:07:38,067 --> 00:07:41,107 - Dimmi che ne pensi di questo. - Scusa, devo compilare i moduli del college. 169 00:07:41,117 --> 00:07:44,367 Dai, ti rubo al massimo un secondo, su. Un'occhiatina veloce. 170 00:07:44,377 --> 00:07:46,110 Si', dai... cioe', mi piace. 171 00:07:46,751 --> 00:07:48,232 Kev, almeno guardalo prima. 172 00:07:49,115 --> 00:07:51,071 Forza, prima ti piacevano queste cose. 173 00:07:51,433 --> 00:07:53,162 Allora, ti spiego, la tv... 174 00:07:53,172 --> 00:07:55,167 La mettiamo proprio... qui. 175 00:07:55,177 --> 00:07:57,588 Voglio che sia tutto perfetto prima della partita. 176 00:07:58,000 --> 00:07:59,202 Papa', sono solo... 177 00:07:59,212 --> 00:08:00,943 Dei pezzi di legno. Non... 178 00:08:00,953 --> 00:08:02,522 - Non importa a nessuno. - A me si'. 179 00:08:04,081 --> 00:08:05,619 Devo tenere le mani occupate 180 00:08:05,629 --> 00:08:07,124 in qualche modo, perche'... 181 00:08:07,134 --> 00:08:08,664 Ogni volta che mi viene da... 182 00:08:08,674 --> 00:08:10,408 Prendere da bere, prendo... 183 00:08:10,418 --> 00:08:11,474 Il martello invece. 184 00:08:17,501 --> 00:08:19,665 Ehi... posso aiutarvi, fratello. 185 00:08:20,122 --> 00:08:21,592 - Grazie. - Figurati. 186 00:08:21,602 --> 00:08:23,466 "Porta"? Posso aggiustarla io. Rosemary? 187 00:08:23,476 --> 00:08:25,219 - Si'? - Sei tu Rosemary? Bene. 188 00:08:25,229 --> 00:08:27,479 - Posso aggiustarti la porta? Tranquillo. - Kev, non devi... 189 00:08:28,341 --> 00:08:30,119 Allora... grazie 190 00:08:30,129 --> 00:08:32,835 per il bagel e quel pesce arancione. 191 00:08:32,845 --> 00:08:34,582 - Era salmone, Lloyd. - Posso dire... 192 00:08:34,592 --> 00:08:36,354 Senti, so cosa vuoi dire. 193 00:08:37,126 --> 00:08:38,646 Mi sono fatto prendere la mano. 194 00:08:38,656 --> 00:08:40,655 E hai ragione. Mi sono lasciato trascinare. 195 00:08:40,665 --> 00:08:42,231 E' successo tutto cosi' velocemente, 196 00:08:42,241 --> 00:08:44,128 mi sembrava di essere Sonic da come scrivevo veloce. 197 00:08:44,138 --> 00:08:45,960 E so anche cosa mi dirai adesso! 198 00:08:45,970 --> 00:08:47,851 Come si sentiranno loro quando non riuscirai 199 00:08:47,861 --> 00:08:50,010 a mantenere tutte le promesse, Randall? 200 00:08:50,390 --> 00:08:52,952 E' che mi sono emozionato, Beth. 201 00:08:52,962 --> 00:08:55,772 Cioe', come se avessi capito solo ora che posso farcela. 202 00:08:55,782 --> 00:08:57,514 Ho costruito casa nostra, e' uguale! 203 00:08:57,524 --> 00:09:00,979 Mio padre si occupava di edilizia, ce l'ho nel sangue. 204 00:09:01,748 --> 00:09:02,847 Bene, 205 00:09:02,857 --> 00:09:04,737 direi che non ho altro da aggiungere. 206 00:09:05,821 --> 00:09:09,243 Ok, vado in ufficio, giusto in tempo per l'appuntamento delle 14.00. 207 00:09:10,458 --> 00:09:11,654 Buona fortuna, amore. 208 00:09:12,501 --> 00:09:13,590 Ti servira'. 209 00:09:15,434 --> 00:09:17,579 Dicevi sul serio o mi prendevi in giro? 210 00:09:20,275 --> 00:09:21,461 Ok. 211 00:09:21,471 --> 00:09:22,605 Va bene. 212 00:09:22,973 --> 00:09:24,053 Posso farcela. 213 00:09:25,605 --> 00:09:26,404 Ok. 214 00:09:26,414 --> 00:09:28,083 Fanno davvero cosi'. 215 00:09:28,093 --> 00:09:30,168 Dicono loro quando ridere al pubblico. 216 00:09:30,178 --> 00:09:32,461 Sono risate registrate o come si chiamano insomma. 217 00:09:32,471 --> 00:09:33,544 Sono finte. 218 00:09:34,273 --> 00:09:36,186 Adesso dovrebbe funzionare. Proviamola. 219 00:09:38,392 --> 00:09:40,011 - Guarda qua, come nuova! - Grazie. 220 00:09:40,021 --> 00:09:42,437 - E di che. - Mi hai salvato la vita. 221 00:09:42,447 --> 00:09:44,365 Posso aiutarti con altro dato che ci sono? 222 00:09:44,714 --> 00:09:46,654 Vuoi buttare giu' una parete? 223 00:09:46,664 --> 00:09:47,820 Come, prego? 224 00:09:48,424 --> 00:09:49,970 Il mio ex... ha costruito 225 00:09:49,980 --> 00:09:52,097 quella parete e ora non mi entra piu' la luce. 226 00:09:52,107 --> 00:09:53,396 - Davvero? - Gia'. 227 00:09:53,406 --> 00:09:56,485 E poi ha avuto la brillante idea di andarsene e di lasciarmi 228 00:09:56,495 --> 00:09:58,210 con questa cazzo di parete. 229 00:09:58,220 --> 00:09:59,227 Si', dovrebbe... 230 00:09:59,558 --> 00:10:02,129 E' facile. Posso buttartela giu'. 231 00:10:02,139 --> 00:10:04,041 - Ma no, scherzavo... - No, no, e' fantastico! 232 00:10:04,051 --> 00:10:07,955 E' proprio questo che devo fare, tenermi impegnato, quindi... 233 00:10:08,462 --> 00:10:10,751 Si', tornero' con un martello. Sara' fantastico. 234 00:10:11,952 --> 00:10:15,763 E usi la ghiaccia bianca per creare le cuciture del pallone. 235 00:10:15,773 --> 00:10:18,263 Io ne faccio sempre tre, credo sia meglio. 236 00:10:18,273 --> 00:10:20,025 Si', hai ragione. 237 00:10:20,035 --> 00:10:23,124 Ok, gente, pronti! Mancano tre ore... 238 00:10:23,134 --> 00:10:25,169 Al calcio d'inizio e... 239 00:10:25,179 --> 00:10:27,227 Le nuove mensole sono finalmente pronte. 240 00:10:27,237 --> 00:10:28,826 - E' fantastico, amore. - Mamma, 241 00:10:28,836 --> 00:10:30,890 - il mio numero di previdenza sociale? - Ci penso io. 242 00:10:30,900 --> 00:10:32,934 Tu pensa alla parte sul tuo corso di laurea. 243 00:10:32,944 --> 00:10:35,932 - Ok. - So che Sophie ha fatto domanda alla NYU. 244 00:10:35,942 --> 00:10:38,020 - Farai domanda anche tu? - No. 245 00:10:38,030 --> 00:10:40,365 Kevin ha dovuto modificare i suoi progetti, 246 00:10:40,375 --> 00:10:42,964 quindi fara' domanda all'Allegheny Community 247 00:10:42,974 --> 00:10:46,671 e quando avra' tirato su la media, potra' trasferirsi dove vuole, giusto? 248 00:10:46,681 --> 00:10:48,132 Si', dove voglio. 249 00:10:51,554 --> 00:10:53,410 Sta bene. Andra' tutto bene. 250 00:10:53,833 --> 00:10:55,465 Non ci riesco. 251 00:10:55,475 --> 00:10:56,788 Non l'hai ancora aperta? 252 00:10:56,798 --> 00:10:58,243 - Kate. - No. Questa lettera 253 00:10:58,253 --> 00:11:00,099 determinera' tutto il mio futuro. 254 00:11:00,109 --> 00:11:02,338 - Papa'! Papa', dai, dammela. - Cosa? 255 00:11:02,348 --> 00:11:04,007 - Prima la apro. - Papa', dammela. 256 00:11:04,017 --> 00:11:06,490 - Ci siamo, ok. Ci siamo. - Voglio vedere. 257 00:11:08,690 --> 00:11:10,251 Ok, per favore, dite qualcosa. 258 00:11:10,782 --> 00:11:13,575 - E' buono. Sei passata alla fase finale. - Si'. 259 00:11:13,585 --> 00:11:16,665 Vogliono che presenti un brano aggiuntivo per l'audizione. 260 00:11:16,675 --> 00:11:18,829 Sono gradite canzoni originali. 261 00:11:18,839 --> 00:11:21,275 - Kate! Le tue canzoni sono splendide. - Oh, ehi... 262 00:11:21,285 --> 00:11:24,666 Con quella faccia? E quella voce? E se... e se facessimo un video? 263 00:11:24,676 --> 00:11:28,165 Piuttosto morta, quindi mandero' solo la registrazione. 264 00:11:28,175 --> 00:11:30,324 - Non vuoi che ti filmi? - Papa'... 265 00:11:30,334 --> 00:11:31,670 Non esiste. 266 00:11:31,680 --> 00:11:32,724 Ok. 267 00:11:35,615 --> 00:11:39,014 Questo Super Bowl dei Pearson inizia con il piede sbagliato. 268 00:11:39,770 --> 00:11:42,193 Almeno a Randall piacciamo ancora. 269 00:11:43,625 --> 00:11:45,448 Credo che gli piaccia di piu' Allison. 270 00:12:42,085 --> 00:12:43,961 Si abituera' al rumore. 271 00:12:45,713 --> 00:12:47,872 C'e' tantissima scelta. 272 00:12:47,882 --> 00:12:49,746 - Ha mai avuto un cane? - Si', 273 00:12:49,756 --> 00:12:54,329 da ragazzina. Si e' presentato davanti alla nostra porta e ho dovuto tenerlo. 274 00:12:54,339 --> 00:12:56,596 - Di che razza? - Era un... 275 00:12:56,606 --> 00:12:59,347 - Terrier incrociato. - Ne abbiamo alcuni, se e' quello che cerca. 276 00:12:59,357 --> 00:13:00,538 Sa, non lo so. 277 00:13:00,548 --> 00:13:03,583 Do solo un'occhiata. Il mio fidanzato vuole un cane, ma... 278 00:13:03,593 --> 00:13:05,551 Io non saprei. 279 00:13:12,169 --> 00:13:13,408 Come si chiama? 280 00:13:13,418 --> 00:13:14,718 Audio. 281 00:13:14,728 --> 00:13:17,260 L'abbiamo trovato dietro un supermercato a Echo Park. 282 00:13:18,418 --> 00:13:20,616 - E' amichevole? - E' il piu' dolce di tutti. 283 00:13:20,626 --> 00:13:22,583 L'avrei adottato io stessa, ma ho gia' due cani 284 00:13:22,593 --> 00:13:24,851 e se ne portassi un altro a casa, mia moglie mi ucciderebbe. 285 00:13:24,861 --> 00:13:26,705 - Lo vuole conoscere? - Si'. 286 00:13:26,715 --> 00:13:27,742 Si'. 287 00:13:28,275 --> 00:13:29,332 Vieni, bello. 288 00:13:30,348 --> 00:13:31,923 - Vieni. - Ciao, piccolo. 289 00:13:31,933 --> 00:13:33,439 Ciao, Audio. 290 00:13:35,005 --> 00:13:37,081 Oh, mio Dio. 291 00:13:37,091 --> 00:13:38,942 Ma quanto sei bello! 292 00:13:41,455 --> 00:13:45,200 # Devo smettere di pensare # 293 00:13:45,210 --> 00:13:48,690 # E seguire il mio cuore # 294 00:13:48,700 --> 00:13:52,253 # Devo trovare la forza # 295 00:13:52,263 --> 00:13:55,532 # Che avevo all'inizio # 296 00:13:55,974 --> 00:14:00,443 # So che sono forte # 297 00:14:01,616 --> 00:14:06,115 # Si', lo so, che se sono forte # 298 00:14:06,125 --> 00:14:10,230 # Trovero' il posto a cui appartengo # 299 00:14:11,205 --> 00:14:13,904 - Papa'! - No, continua! Ho filmato quasi tutto! 300 00:14:13,914 --> 00:14:17,253 - Papa', te l'ho detto. Non voglio. - L'ho fatto per te. 301 00:14:17,664 --> 00:14:19,381 Dai, senti. Pensavo che... 302 00:14:19,391 --> 00:14:21,581 Se avessi visto quanto sei brava, 303 00:14:21,591 --> 00:14:25,135 - avresti riconsiderato l'idea del video. - Grazie, come se lo stress non bastasse. 304 00:14:25,145 --> 00:14:27,542 Oh, dai! Non puoi essere arrabbiata con me, oggi. 305 00:14:27,552 --> 00:14:29,714 Dai! E' la domenica del Super Bowl. 306 00:14:30,628 --> 00:14:32,486 Beh, certo, stai dalla sua parte. 307 00:14:34,157 --> 00:14:36,639 Ehi. Fra poco inizia la partita. 308 00:14:37,218 --> 00:14:39,734 Ad Allison non piace tanto il football. 309 00:14:39,744 --> 00:14:41,801 Credo che andremo a vedere Titanic, se va bene. 310 00:14:41,811 --> 00:14:44,671 E' il suo film preferito, l'ha visto tipo sei volte. 311 00:14:45,227 --> 00:14:47,523 Quindi ti perderai il Super Bowl 312 00:14:47,533 --> 00:14:50,513 per portare Allison a vedere Titanic per la settima volta? 313 00:14:51,000 --> 00:14:53,264 E' che... ancora non abbiamo avuto un... 314 00:14:53,904 --> 00:14:55,198 Vero appuntamento. 315 00:14:57,711 --> 00:14:58,731 Ok. 316 00:14:59,427 --> 00:15:00,514 Si', certo. 317 00:15:00,834 --> 00:15:02,302 - Dovresti andare. - Sul serio? 318 00:15:02,312 --> 00:15:03,579 Si'. 319 00:15:03,589 --> 00:15:04,618 Vai. 320 00:15:05,386 --> 00:15:06,437 Grazie. 321 00:15:19,270 --> 00:15:20,275 Kate. 322 00:15:20,648 --> 00:15:22,440 La partita sta per cominciare, se... 323 00:15:27,616 --> 00:15:29,353 Kate, mi dispiace. 324 00:15:30,351 --> 00:15:32,290 So che non avrei dovuto farlo. 325 00:15:34,124 --> 00:15:36,271 Ma mi spezzerebbe il cuore sapere che... 326 00:15:36,281 --> 00:15:38,783 Magari non vuoi essere ripresa solo perche' non ti rendi conto 327 00:15:38,793 --> 00:15:40,952 - di quanto tu sia bella. - Papa', smettila. 328 00:15:41,892 --> 00:15:42,950 E' che... 329 00:15:44,836 --> 00:15:46,990 Dirmi queste cose... 330 00:15:47,000 --> 00:15:48,895 Andava bene quand'ero piccola. 331 00:15:50,144 --> 00:15:51,965 Ma ora sono cresciuta e... 332 00:15:52,934 --> 00:15:56,011 Insomma, non mi vedo nel modo in cui mi vedi tu. 333 00:15:56,021 --> 00:15:59,496 E... sai una cosa, nessun altro mi vede in quel modo, se e' per questo. 334 00:15:59,943 --> 00:16:02,694 Percio' se continui a ripeterlo... 335 00:16:04,413 --> 00:16:06,655 - Mi fai male. No, papa'... - Katie... 336 00:16:07,271 --> 00:16:09,607 Devi smetterla, ok? 337 00:16:10,715 --> 00:16:11,801 Ok. 338 00:16:12,907 --> 00:16:16,363 Aspetta che porti della carta vetrata prima di metterci qualcosa sopra. 339 00:16:16,373 --> 00:16:18,261 - Bene. Come va? - Ehi. 340 00:16:19,554 --> 00:16:20,862 Ehi, amore. 341 00:16:20,872 --> 00:16:22,919 Non vorrei dire "Te l'avevo detto". 342 00:16:22,929 --> 00:16:25,709 Davvero? Perche' sembra che tu mi abbia chiamato solo per dirlo. 343 00:16:25,719 --> 00:16:28,122 Conosci il detto "Roma non fu costruita in un giorno"? 344 00:16:28,132 --> 00:16:30,707 Ok, vedo che la stai prendendo molto sul serio. 345 00:16:30,717 --> 00:16:32,998 Beh, da oggi c'e' un nuovo detto: 346 00:16:33,008 --> 00:16:34,859 il nostro palazzo e' stato ricostruito 347 00:16:34,869 --> 00:16:36,093 - in un giorno. - Randall! 348 00:16:36,103 --> 00:16:37,909 Si'? Aspetta un attimo. 349 00:16:38,356 --> 00:16:39,707 Che succede? 350 00:16:40,354 --> 00:16:41,680 Accidenti! 351 00:16:41,690 --> 00:16:45,089 Vengono fuori dal buco che hai lasciato tu! 352 00:16:47,175 --> 00:16:48,472 Ti richiamo dopo. 353 00:16:48,482 --> 00:16:49,859 Problemi a Roma, Cesare? 354 00:16:49,869 --> 00:16:51,558 Un piccolo imprevisto. Ti amo, ciao. 355 00:16:52,748 --> 00:16:54,437 Andiamo... 356 00:16:57,757 --> 00:16:59,350 Perfetto, ok. 357 00:17:03,307 --> 00:17:04,548 Pronto? 358 00:17:04,558 --> 00:17:07,312 Ehi, Soph. Si', ti ho cercata... tutto il weekend. 359 00:17:09,243 --> 00:17:10,257 Wow. 360 00:17:12,310 --> 00:17:14,146 Davvero, l'hai saputo ieri? 361 00:17:14,968 --> 00:17:16,647 Si', assolutamente. 362 00:17:16,657 --> 00:17:18,985 Va' a festeggiare con i tuoi, nessun problema. 363 00:17:20,036 --> 00:17:21,582 Congratulazioni, Soph. 364 00:17:22,581 --> 00:17:23,678 Ti amo. 365 00:17:30,922 --> 00:17:33,217 Mi sembra di capire che Sophie sia stata ammessa alla NYU. 366 00:17:34,168 --> 00:17:35,182 Si'. 367 00:17:35,665 --> 00:17:36,753 Proprio cosi'. 368 00:17:37,437 --> 00:17:39,543 - E' fantastico. - Infatti. 369 00:17:40,879 --> 00:17:42,676 Ma immagino sia anche difficile 370 00:17:42,686 --> 00:17:45,528 sapere che lei andra' cosi' lontano, soprattutto... 371 00:17:45,538 --> 00:17:48,926 - Visto che io non andro' da nessuna parte. - No, non volevo dire questo, Kevin. 372 00:17:48,936 --> 00:17:52,304 Devi capire che non c'e' niente di male a iniziare da un college statale. 373 00:17:52,314 --> 00:17:54,142 Hai ragione, non sto nella pelle. 374 00:17:54,152 --> 00:17:55,376 Che succede? 375 00:17:55,386 --> 00:17:58,401 Kevin ha appena saputo che Sophie e' stata ammessa alla NYU. 376 00:17:58,411 --> 00:18:00,090 - Grande. - Gia'. 377 00:18:00,100 --> 00:18:01,295 Ma lui e' un po'... 378 00:18:01,305 --> 00:18:04,349 - Frustrato. - No, non sono frustrato, sono incazzato. 379 00:18:04,359 --> 00:18:05,930 Lo sono perche' la mia vita fa schifo 380 00:18:05,940 --> 00:18:07,972 - e mamma rompe con il college statale. - Ehi. 381 00:18:07,982 --> 00:18:09,526 - Scusa? - Non parlarle cosi'. 382 00:18:09,536 --> 00:18:10,946 Ma non ci arrivate? 383 00:18:11,321 --> 00:18:14,613 Io avrei dovuto giocare al Super Bowl, non guardarlo come voi. 384 00:18:15,200 --> 00:18:16,601 Cosa vorresti dire, Kevin? 385 00:18:19,597 --> 00:18:20,982 Cavolo, non avrei voluto. 386 00:18:20,992 --> 00:18:22,665 - Kevin. - No, non fa niente. 387 00:18:22,675 --> 00:18:24,173 Kevin e' sempre pessimo. 388 00:18:24,658 --> 00:18:26,413 E' una legge dell'universo. 389 00:18:27,565 --> 00:18:29,009 Vado da Sophie. 390 00:18:32,064 --> 00:18:34,330 Il miglior Super Bowl dei Pearson di sempre. 391 00:18:36,152 --> 00:18:37,287 Gia'. 392 00:18:59,016 --> 00:19:01,913 # Seguire il mio cuore # 393 00:19:01,923 --> 00:19:05,123 # Devo trovare la forza # 394 00:19:05,133 --> 00:19:08,113 # Che avevo all'inizio # 395 00:19:08,123 --> 00:19:12,681 # So che sono forte # 396 00:19:12,691 --> 00:19:17,163 # Si', lo so che sono forte # 397 00:19:17,173 --> 00:19:19,009 # Trovero' # 398 00:19:20,084 --> 00:19:23,849 # So che sono forte # 399 00:19:23,859 --> 00:19:26,326 # Trovero' il posto # 400 00:19:28,877 --> 00:19:30,556 # Sono forte # 401 00:19:30,566 --> 00:19:34,400 # Trovero' il posto a cui appartengo # 402 00:19:36,177 --> 00:19:38,930 - Siete spesso a casa? - Piuttosto spesso. 403 00:19:38,940 --> 00:19:41,955 Si'. Sono una cantante, quindi i miei orari sono flessibili. 404 00:19:41,965 --> 00:19:45,091 Anzi, anche un po' troppo flessibili. Quindi se conosce qualcuno che voglia... 405 00:19:45,101 --> 00:19:47,736 - Ascoltare qualcosa... - Audio adora la musica. 406 00:19:47,746 --> 00:19:49,614 E' per questo che l'abbiamo chiamato cosi'. 407 00:19:51,084 --> 00:19:53,771 Dunque, guardi, secondo me potreste essere una famiglia perfetta per Audio. 408 00:19:54,344 --> 00:19:55,813 Si', penso di si'. 409 00:19:56,182 --> 00:19:59,495 Toby e' praticamente nato per avere un cane, percio'... 410 00:19:59,505 --> 00:20:00,775 Che mi dice di lei? 411 00:20:01,453 --> 00:20:04,624 Si', anch'io... sono praticamente nata per avere un cane. 412 00:20:04,634 --> 00:20:07,217 Bene, siamo a posto. Vado solo a prendere il libretto di vaccinazione. 413 00:20:07,227 --> 00:20:09,151 - D'accordo? - Ok, grazie. 414 00:20:19,382 --> 00:20:20,909 Ehi, cucciolo. 415 00:20:34,740 --> 00:20:36,561 Non puo' funzionare. 416 00:20:37,883 --> 00:20:40,395 Lo vorrei con tutto il cuore, ma... 417 00:20:41,710 --> 00:20:43,416 Non funzionera'. 418 00:20:44,768 --> 00:20:46,820 Ma qualcuno verra' a prenderti. 419 00:20:48,558 --> 00:20:50,352 Non posso tenerti con me. 420 00:20:50,887 --> 00:20:52,630 E devi capire che... 421 00:20:53,355 --> 00:20:54,475 C'e' dietro 422 00:20:54,485 --> 00:20:56,933 una lunga storia e non e' colpa tua. 423 00:20:56,943 --> 00:20:58,266 Non e' colpa tua. 424 00:21:08,511 --> 00:21:10,012 Non posso... 425 00:21:10,768 --> 00:21:12,168 Mi dispiace. 426 00:21:16,766 --> 00:21:18,660 Quanto resteremo li'? 427 00:21:18,670 --> 00:21:20,368 Dipende dalla disinfestazione. 428 00:21:20,378 --> 00:21:22,403 Due notti, al massimo, spero. 429 00:21:23,108 --> 00:21:25,717 Li volete morti, non solo feriti. No? 430 00:21:25,727 --> 00:21:28,663 Sfrattati il primo giorno. Ben fatto. 431 00:21:28,673 --> 00:21:31,358 Non e' uno sfratto, Lloyd. E' un trasloco. 432 00:21:31,368 --> 00:21:32,873 Avete visto mio fratello? 433 00:21:33,291 --> 00:21:35,149 Qualcuno ha visto il Tato? 434 00:21:35,159 --> 00:21:36,513 - Kev? - Si'? 435 00:21:36,523 --> 00:21:38,826 Dobbiamo andare. I disinfestatori sono arrivati. 436 00:21:38,836 --> 00:21:40,328 Dammi venti minuti, ok? 437 00:21:41,985 --> 00:21:44,708 Ascolta, non voglio lamentarmi del tuo lavoro, 438 00:21:44,718 --> 00:21:46,464 ma va tutto bene? 439 00:21:46,874 --> 00:21:47,934 Certo. 440 00:21:47,944 --> 00:21:50,777 Si', va tutto bene. Sto cercando di tenermi impegnato. 441 00:21:50,787 --> 00:21:54,077 Trovare un progetto, completare il progetto, restare sobrio. 442 00:21:55,534 --> 00:21:56,628 Va bene. 443 00:21:57,975 --> 00:22:00,680 Abbiamo ancora qualche minuto prima che le blatte ci invadano. 444 00:22:01,017 --> 00:22:04,135 O prima di scoprire che questo e' un muro portante. 445 00:22:07,548 --> 00:22:09,317 Dovrei scusarmi con le persone, 446 00:22:11,638 --> 00:22:13,139 cancellare i nomi dalla lista. 447 00:22:13,149 --> 00:22:16,168 E l'ho fatto. Ho sistemato le cose con le persone che ho ferito. 448 00:22:18,768 --> 00:22:20,741 Ma con alcune persone non credo di... 449 00:22:22,374 --> 00:22:25,645 Poter sistemare le cose, percio' ho pensato che... 450 00:22:26,992 --> 00:22:28,837 Con un muro e' piu' facile, no? 451 00:22:29,639 --> 00:22:30,644 Gia'. 452 00:22:33,537 --> 00:22:34,937 Ti ricordi quando papa'... 453 00:22:35,891 --> 00:22:38,258 Ci ha chiesto scusa, quella sera? 454 00:22:38,701 --> 00:22:41,247 Aveva una lista in mano. 455 00:22:41,257 --> 00:22:43,613 Aveva tipo degli appunti, me lo ricordo. 456 00:22:44,613 --> 00:22:45,631 E' vero. 457 00:22:49,152 --> 00:22:50,552 Ce la farai anche tu, Kev. 458 00:22:51,409 --> 00:22:53,293 Tutti abbiamo i nostri problemi. 459 00:22:55,645 --> 00:22:56,815 E tu, invece? 460 00:22:56,825 --> 00:22:58,218 - Io? - Che vuoi fare? 461 00:22:58,228 --> 00:23:01,009 Vuoi fare lavori che richiedono un mese in un giorno, 462 00:23:01,019 --> 00:23:03,691 completamente da solo, senza l'aiuto di nessuno. 463 00:23:03,701 --> 00:23:06,525 Cioe', hai un attore ad aiutarti, ma e' come se lavorassi da solo. 464 00:23:06,535 --> 00:23:07,688 Infatti. 465 00:23:09,671 --> 00:23:12,661 Ho quasi quarant'anni e sto per iniziare una nuova carriera. 466 00:23:13,493 --> 00:23:14,982 E' tardi, fratello. 467 00:23:16,202 --> 00:23:18,296 Sento che il mio tempo sta gia' per scadere. 468 00:23:18,633 --> 00:23:20,867 Ma che dici? Abbiamo la stessa eta'! 469 00:23:20,877 --> 00:23:23,786 No? E non dire "quaranta", va bene? Sono un attore. 470 00:23:23,796 --> 00:23:25,961 Pensi mai a come sarai da anziano? 471 00:23:27,524 --> 00:23:29,293 Io a volte ci provo, 472 00:23:29,865 --> 00:23:31,049 ma non ci riesco. 473 00:23:33,554 --> 00:23:36,351 Per me e' difficile pensare che vivro' piu' a lungo di papa', 474 00:23:36,361 --> 00:23:37,427 capisci? 475 00:23:39,780 --> 00:23:41,689 Abbiamo ancora del tempo, prima di pensarci. 476 00:23:41,699 --> 00:23:43,165 Passa in fretta, fratello. 477 00:23:44,183 --> 00:23:46,364 Sono gia' passati vent'anni dalla sua morte. 478 00:23:47,006 --> 00:23:49,551 Abbiamo gia' passato piu' tempo senza di lui che con lui. 479 00:24:01,718 --> 00:24:03,347 - Dovresti farlo. - Che cosa? 480 00:24:03,357 --> 00:24:05,081 Immaginarti come uomo anziano. 481 00:24:06,511 --> 00:24:09,099 Perche' non andrai da nessuna parte per molto tempo ancora. 482 00:24:09,109 --> 00:24:12,844 Ok? Guardati, sei perfettamente in salute, hai una bellissima famiglia. 483 00:24:12,854 --> 00:24:16,023 Hai una moglie veramente tosta e forte che non ti permettera' 484 00:24:16,033 --> 00:24:18,675 di morire prima di lei. Non vai da nessuna parte. 485 00:24:19,444 --> 00:24:21,454 Sarai fantastico da anziano, comunque. 486 00:24:23,959 --> 00:24:25,614 Sarai come il tuo altro padre. 487 00:24:36,541 --> 00:24:39,175 Ehi, Bec, inizia il prepartita! 488 00:24:43,022 --> 00:24:44,677 - Ciao. - Ehi. 489 00:24:45,122 --> 00:24:49,054 I tuoi fratelli hanno abbandonato la nave, quindi c'e' piu' spazio per noi. 490 00:24:51,373 --> 00:24:52,809 Ho guardato la videocassetta. 491 00:24:55,393 --> 00:24:56,449 Va bene. 492 00:24:57,849 --> 00:24:59,312 Non smettere mai. 493 00:25:01,302 --> 00:25:02,842 Non smettere di provare 494 00:25:03,298 --> 00:25:04,298 a... 495 00:25:05,233 --> 00:25:07,498 Farmi vedere 496 00:25:08,185 --> 00:25:09,916 come mi vedi tu. 497 00:25:13,355 --> 00:25:14,755 Ok, piccola Katie. 498 00:25:15,099 --> 00:25:16,244 Non smettero'. 499 00:25:24,290 --> 00:25:26,237 Ti va bene se vado a casa di Molly? 500 00:25:26,247 --> 00:25:28,491 Ha invitato molte persone a casa per la partita. 501 00:25:28,501 --> 00:25:29,803 - Va bene. - Ok. 502 00:25:29,813 --> 00:25:32,577 Vai pure, divertiti. Tanto non ci sono gli Steelers quest'anno. 503 00:25:32,587 --> 00:25:33,760 Perfetto. 504 00:25:34,637 --> 00:25:37,176 - Allora vado, papa'. Grazie. - Divertiti. 505 00:25:37,186 --> 00:25:39,458 - E' bellissimo, comunque. - Grazie. 506 00:25:39,890 --> 00:25:42,438 Giusto in tempo per il chili del Super Bowl. 507 00:25:42,448 --> 00:25:44,128 Buono! Ciao, mamma. 508 00:25:45,221 --> 00:25:46,938 Va a una festa da Molly. 509 00:25:48,275 --> 00:25:49,535 Ecco qui. 510 00:25:49,545 --> 00:25:51,157 - Lo sistemi tu? - Si'. 511 00:25:59,028 --> 00:26:01,332 Quando ha giocato su questo campo, non ha mai... 512 00:26:01,342 --> 00:26:04,372 Ehi, amore, vuoi uno di questi? Sono ancora caldi. 513 00:26:06,675 --> 00:26:08,462 - No, sono a posto. - No, no, Jack. 514 00:26:08,472 --> 00:26:11,695 Sto provando a fare una cosa carina. Puoi prendere un muffin al mais? 515 00:26:12,469 --> 00:26:13,576 Va bene. 516 00:26:18,782 --> 00:26:22,113 - Cosa sara'? - Non lo so, cosa sara'? 517 00:26:25,451 --> 00:26:26,885 "Villetta singola, 518 00:26:26,895 --> 00:26:30,854 - tre camere da letto, un bagno e mezzo". - Mi e' saltato subito all'occhio. 519 00:26:30,864 --> 00:26:32,857 Un solo proprietario, una coppia di anziani. 520 00:26:32,867 --> 00:26:36,055 Quindi avra' bisogno di ristrutturazione, ma le basi sono ottime. 521 00:26:36,065 --> 00:26:39,606 E so che, non appena ci metterai piede e farai le tue magie, sara' come nuova. 522 00:26:39,616 --> 00:26:41,223 Varra' il doppio dei soldi. 523 00:26:41,598 --> 00:26:42,955 E' un'ottima idea. 524 00:26:43,247 --> 00:26:44,648 Si'... 525 00:26:44,658 --> 00:26:46,121 Chiamo domattina. 526 00:26:46,131 --> 00:26:48,604 Potrei aver gia' lasciato un messaggio. 527 00:26:48,959 --> 00:26:51,904 All'agente immobiliare... perche' mi sono gasata un po'. 528 00:26:55,201 --> 00:26:56,719 Ti vorrei come socia in affari. 529 00:26:58,346 --> 00:27:01,318 - Cosa? - Facciamolo insieme, diventiamo soci. 530 00:27:02,671 --> 00:27:05,090 Amore, cercavo solo di darti una mano, 531 00:27:05,100 --> 00:27:07,200 - non devi sentirti... - Non e' cosi'. 532 00:27:07,855 --> 00:27:10,184 Non sto facendo nulla che non vorrei fare. 533 00:27:16,323 --> 00:27:17,476 E'... 534 00:27:19,060 --> 00:27:20,320 Insomma... 535 00:27:22,479 --> 00:27:25,775 Ho portato avanti questa casa per diciotto anni e... 536 00:27:25,785 --> 00:27:27,673 Quando abbiamo ristrutturato qui... 537 00:27:27,683 --> 00:27:30,215 - Hai gestito tutto tu. - Esatto. 538 00:27:30,225 --> 00:27:32,371 Hai progettato gli interni, hai gestito i soldi. 539 00:27:32,381 --> 00:27:34,080 Hai fatto tutto tu, amore. 540 00:27:35,013 --> 00:27:36,027 Dai. 541 00:27:37,699 --> 00:27:38,763 Va bene. 542 00:27:39,642 --> 00:27:41,289 Si', tipo... 543 00:27:41,299 --> 00:27:42,403 Questa stanza... 544 00:27:42,653 --> 00:27:45,091 - Potrebbe essere il nostro ufficio. - Esatto. 545 00:27:45,592 --> 00:27:48,788 Amore, ho sempre voluto una di quelle scrivanie antiche. 546 00:27:50,510 --> 00:27:51,637 Sai, invece... 547 00:27:51,929 --> 00:27:53,812 Sai cosa ho sempre voluto io? 548 00:27:54,872 --> 00:27:56,506 Un ufficio con un bel panorama. 549 00:28:14,872 --> 00:28:16,346 Ehi, aspetta, sai cosa? 550 00:28:16,356 --> 00:28:19,737 Non possiamo fare sesso in ufficio, sarebbe poco professionale, andiamo. 551 00:28:42,690 --> 00:28:43,995 Ecco qui, signore. 552 00:28:44,005 --> 00:28:45,727 Spero questo possa riscaldarvi un po'. 553 00:28:45,737 --> 00:28:47,198 - Grazie. - Mi dispiace tanto. 554 00:28:47,208 --> 00:28:49,071 Ci sono dei biscotti, gente. Se... 555 00:28:49,081 --> 00:28:50,261 Vi vanno. 556 00:28:52,352 --> 00:28:53,394 Ehi. 557 00:28:53,813 --> 00:28:54,898 Ehi. 558 00:28:55,190 --> 00:28:57,955 Sto aspettando che si liberi qualche camera. 559 00:28:57,965 --> 00:28:59,114 Perfetto. 560 00:29:01,053 --> 00:29:02,391 Vai pure. 561 00:29:02,401 --> 00:29:04,885 - Dimmi "te l'avevi detto". - Non te lo diro'. 562 00:29:06,445 --> 00:29:08,835 Ti diro' "si comincia sempre con la disinfestazione. 563 00:29:08,845 --> 00:29:12,512 "Lo fai per evitare di buttare giu' delle pareti 564 00:29:12,522 --> 00:29:14,576 in un palazzo pieno di blatte". 565 00:29:14,586 --> 00:29:16,232 - Questo... - E adesso tu dirai... 566 00:29:16,242 --> 00:29:17,444 "Questo ha senso". 567 00:29:17,454 --> 00:29:21,407 E poi dirai in modo romantico quanto mi ami, il che potrebbe salvarti in corner, 568 00:29:21,417 --> 00:29:23,452 - ma sai cosa ti fara' salvare davvero? - Cosa? 569 00:29:23,462 --> 00:29:24,642 Quando dirai... 570 00:29:24,652 --> 00:29:26,582 "Non ho mai gestito un palazzo prima d'ora, 571 00:29:26,592 --> 00:29:28,035 "ma la mia socia 572 00:29:28,045 --> 00:29:31,357 "ha lavorato per tutta la sua carriera a favore della gente piu' bisognosa. 573 00:29:31,367 --> 00:29:33,212 "E' una vera risorsa per me, 574 00:29:33,222 --> 00:29:35,030 Sfruttero' le mie risorse". 575 00:29:35,040 --> 00:29:36,943 Sembro piu' intelligente se mi imiti tu. 576 00:29:36,953 --> 00:29:39,369 - Si', e' per questo che mi diverte. - Io... 577 00:29:40,283 --> 00:29:42,463 Sono andato nel panico all'idea di non avere piu' tempo. 578 00:29:42,473 --> 00:29:43,625 Lo so, ascolta. 579 00:29:43,635 --> 00:29:45,837 Questo non puo' solo essere R & B Properties, Randall, 580 00:29:45,847 --> 00:29:48,381 deve essere R & B tranquillo, ok? 581 00:29:48,391 --> 00:29:51,276 Non farti prendere la mano. 582 00:29:51,286 --> 00:29:53,767 Adesso mi sono calmato. 583 00:29:54,660 --> 00:29:57,780 Ora posso dire in modo romantico quanto ti amo? 584 00:29:58,610 --> 00:30:00,271 - Davvero. - Cercate una stanza! 585 00:30:00,281 --> 00:30:02,576 Cosa vuole che le dica, amico? Amo mia moglie. 586 00:30:02,586 --> 00:30:05,399 Intendo una stanza per me. Ho bisogno di dormire. 587 00:30:05,409 --> 00:30:07,885 - No, lo sapevo, vado a cercarla. - Si', dovresti andare... 588 00:30:16,151 --> 00:30:17,244 Pronto? 589 00:30:17,254 --> 00:30:18,386 Ciao, mamma. 590 00:30:19,300 --> 00:30:20,379 Ciao, Kev. 591 00:30:22,311 --> 00:30:24,635 Riguardo quello che ho detto prima... 592 00:30:25,507 --> 00:30:26,888 Non dicevo sul serio. 593 00:30:26,898 --> 00:30:28,635 - E' solo che... - Si', lo so. 594 00:30:28,645 --> 00:30:29,943 Va tutto bene, tesoro. 595 00:30:30,898 --> 00:30:32,216 Papa' e' arrabbiato? 596 00:30:32,891 --> 00:30:35,299 No, non e' arrabbiato, ma... 597 00:30:35,309 --> 00:30:37,064 Credo ci sia rimasto male. 598 00:30:37,583 --> 00:30:41,071 Perche' non torni a casa e finisci di vedere la partita con lui? 599 00:30:41,081 --> 00:30:43,447 Credo che restero' a dormire da Sophie, stanotte. 600 00:30:43,457 --> 00:30:45,430 - Kev. - Tranquilla, sua madre e' qui. 601 00:30:45,440 --> 00:30:47,112 Dormiro' sul divano. 602 00:30:47,122 --> 00:30:48,952 Vuoi parlare con tuo padre? 603 00:30:50,311 --> 00:30:51,910 No, gli parlero' domani. 604 00:30:52,932 --> 00:30:54,282 Ok, buonanotte, tesoro. 605 00:30:54,292 --> 00:30:55,382 Buonanotte. 606 00:31:04,097 --> 00:31:05,156 No. 607 00:31:10,590 --> 00:31:12,978 Mi hanno parlato di una festa nel bosco che c'e' stasera. 608 00:31:25,074 --> 00:31:26,462 Dovrei trasferirmi? 609 00:31:27,365 --> 00:31:30,075 E' il tuo modo di dirmi che dovrei cambiare casa? 610 00:31:30,085 --> 00:31:31,880 Puoi darmi un secondo, per favore? 611 00:31:33,707 --> 00:31:34,829 Stai bene? 612 00:31:35,431 --> 00:31:36,489 Sto bene. 613 00:31:42,959 --> 00:31:44,309 Non me ne sono accorta... 614 00:31:45,637 --> 00:31:48,098 Kevin, sono un'infermiera e non me ne sono neanche accorta. 615 00:31:48,108 --> 00:31:50,080 - No. No, no, la... - Non me ne sono accorta. 616 00:31:54,224 --> 00:31:57,014 Sai, sei l'unico uomo che io abbia mai veramente amato. 617 00:31:57,865 --> 00:31:59,464 Ma mai nessun uomo... 618 00:32:00,093 --> 00:32:02,146 Mi ha ferito come mi hai ferito tu. 619 00:32:02,156 --> 00:32:04,016 - Non era mia intenzione. - Si', lo so. 620 00:32:05,418 --> 00:32:07,001 Lo so, ma l'hai fatto. 621 00:32:07,709 --> 00:32:09,686 E ci abbiamo riprovato, abbiamo tentato di... 622 00:32:10,208 --> 00:32:12,785 Far entrare con la forza quel pezzo di puzzle solo perche'... 623 00:32:12,795 --> 00:32:14,995 Quando eravamo piccoli, combaciava alla perfezione. 624 00:32:15,599 --> 00:32:17,669 Sai, se vuoi davvero chiedere perdono... 625 00:32:20,280 --> 00:32:22,664 Perche' non mi lasci con un bel ricordo? 626 00:32:23,632 --> 00:32:26,143 Fammi... ricordare il passato. 627 00:32:26,720 --> 00:32:27,737 Insomma... 628 00:32:28,984 --> 00:32:31,425 Lascia che mi ricordi di te quando avevi... 629 00:32:31,435 --> 00:32:32,603 Dieci anni. 630 00:32:33,171 --> 00:32:35,251 O diciassette, o venti. 631 00:32:37,412 --> 00:32:40,460 Vorrei rimanere con il ricordo di te del periodo... in cui tutto andava bene. 632 00:32:42,154 --> 00:32:44,104 Ok? Che ne dici? 633 00:32:50,631 --> 00:32:53,419 Bene, adesso puoi cancellarmi dalla tua lista. Puoi... 634 00:32:53,429 --> 00:32:55,401 Avere la coscienza pulita adesso, perche'... 635 00:32:56,460 --> 00:32:57,693 Ti perdono. 636 00:32:58,504 --> 00:32:59,742 - Ok? - Soph... 637 00:32:59,752 --> 00:33:01,598 - No, senti, io... - Mi dispiace. 638 00:33:05,206 --> 00:33:08,222 Voglio che tu sappia che non eri solo un nome sulla mia lista. 639 00:33:10,227 --> 00:33:12,187 Soph, il tuo era quello piu' importante. 640 00:33:22,367 --> 00:33:23,926 Addio, Kevin. 641 00:33:40,129 --> 00:33:41,156 Ciao, tesoro. 642 00:33:41,166 --> 00:33:42,869 - Ciao. - Ehi, guarda qua. 643 00:33:43,589 --> 00:33:45,383 Niente porno, niente cagnolini. 644 00:33:45,838 --> 00:33:48,290 Nessun porno con i cagnolini. Com'e' stata la tua giornata? 645 00:33:49,634 --> 00:33:50,724 Interessante. 646 00:33:50,734 --> 00:33:51,837 Ah, si'? Perche'? 647 00:33:51,847 --> 00:33:54,539 Ecco... sono andata al canile. 648 00:33:54,549 --> 00:33:56,815 Sai, quel rifugio che ho trovato nella tua cronologia? 649 00:33:56,825 --> 00:33:59,194 - Si'. - Quello. E ho visto il cane... 650 00:33:59,204 --> 00:34:03,127 Piu' carino del mondo, davvero. Immagina se Jacob Tremblay... 651 00:34:03,137 --> 00:34:05,362 - Fosse un cane. - Cavolo... 652 00:34:05,372 --> 00:34:07,172 - Gia'. - Un cane uguale a Jacob Tremblay? 653 00:34:07,182 --> 00:34:08,472 Volevo... 654 00:34:08,482 --> 00:34:10,823 - Prenderlo per farti una sorpresa, ma... - Si'? 655 00:34:10,833 --> 00:34:13,320 Ho iniziato a pensare a come sarebbe stato avere un cane 656 00:34:13,330 --> 00:34:15,894 e che mi avrebbe ricordato ogni giorno che... 657 00:34:15,904 --> 00:34:17,890 Giusto. No, no, non... 658 00:34:17,900 --> 00:34:19,819 Non ti preoccupare, lo capisco. 659 00:34:19,829 --> 00:34:22,857 - Va bene cosi'. - Ma tornando a casa... 660 00:34:22,867 --> 00:34:26,453 Non riuscivo a smettere di pensare a quanto un cane potesse renderti felice. 661 00:34:26,463 --> 00:34:27,902 Che vuoi dire, donna? 662 00:34:34,253 --> 00:34:35,467 Oh, mio... 663 00:34:37,639 --> 00:34:38,640 Ciao! 664 00:34:39,450 --> 00:34:40,450 Ciao... 665 00:34:41,521 --> 00:34:43,004 Come ti chiami? 666 00:34:43,014 --> 00:34:45,761 Si chiama Audio. Ma possiamo cambiarlo se non ti piace. 667 00:34:45,771 --> 00:34:47,345 - Audio? - Si'. 668 00:34:47,355 --> 00:34:50,309 No, lo adoro. Sembra il nome strano del figlio di una... 669 00:34:50,319 --> 00:34:52,309 Celebrita' insopportabile. 670 00:34:52,319 --> 00:34:53,325 Vieni qui. 671 00:34:56,698 --> 00:34:59,780 Oh, assomiglia davvero a Jacob Tremblay. 672 00:35:49,526 --> 00:35:52,846 {\an6}Caro Kevin, ho ricevuto la tua lettera. Ho trovato la tua collana. Sono felice che tu stia meglio. - Charlotte 673 00:36:08,769 --> 00:36:11,837 {\an4}Papa' 674 00:36:28,287 --> 00:36:30,370 E vincono il Super Bowl 675 00:36:30,380 --> 00:36:33,246 John Elway e i Denver Broncos. 676 00:36:43,341 --> 00:36:44,342 Ehi. 677 00:36:45,439 --> 00:36:46,894 Credevo fosse Kevin. 678 00:36:46,904 --> 00:36:47,921 No. 679 00:36:48,939 --> 00:36:50,294 Mi passi un bicchiere? 680 00:36:50,887 --> 00:36:51,890 Grazie. 681 00:37:02,009 --> 00:37:03,413 Allora, com'era il film? 682 00:37:07,043 --> 00:37:08,047 Carino. 683 00:37:11,416 --> 00:37:12,416 Bene. 684 00:37:17,549 --> 00:37:18,653 A dire il vero... 685 00:37:20,095 --> 00:37:21,369 E' stato fantastico. 686 00:37:21,949 --> 00:37:23,295 Ci siamo baciati. 687 00:37:25,626 --> 00:37:27,461 - Ma guardati... - Finalmente. 688 00:37:27,922 --> 00:37:29,512 Ti sei comportato da gentiluomo? 689 00:37:30,057 --> 00:37:31,058 Certo. 690 00:37:32,085 --> 00:37:33,085 Bravo. 691 00:37:38,756 --> 00:37:40,845 - Buonanotte, papa'. - Buonanotte, figliolo. 692 00:38:35,871 --> 00:38:39,962 {\an4}KEVIN SE NON TI VEDO DOMANI PRIMA DI ANDARE AL LAVORO TI VOGLIO BENE. CI DEVI DELLE SCUSE PAPA' 693 00:39:17,633 --> 00:39:22,053 {\an4}SPENTO 694 00:39:17,633 --> 00:39:22,053 {\an5}BASSO 695 00:39:24,016 --> 00:39:26,166 George, abbiamo ricevuto una telefonata. 696 00:39:26,176 --> 00:39:29,668 Qualcuno vuole venire a vedere la casa, l'agente dice che e' una giovane coppia. 697 00:39:30,244 --> 00:39:31,317 Oh, e'... 698 00:39:32,513 --> 00:39:34,244 - E' fantastico. - Gia'. 699 00:39:36,271 --> 00:39:37,458 Tesoro... 700 00:39:39,101 --> 00:39:40,933 Compreremo delle cose nuove. 701 00:39:40,943 --> 00:39:43,299 Cose nuove per la nuova casa, ok? 702 00:39:44,238 --> 00:39:45,242 Ok... 703 00:40:11,235 --> 00:40:13,270 - Ehi, George. Che si dice? - Ehi. 704 00:40:13,280 --> 00:40:15,212 Beh, abbiamo ricevuto un'offerta per la casa. 705 00:40:15,222 --> 00:40:17,923 - Congratulazioni! - Gia'. Sto ripulendo il garage. 706 00:40:17,933 --> 00:40:19,532 - Ehi, George. - Bene. 707 00:40:19,542 --> 00:40:22,094 - Come sta Sally? - Benissimo. 708 00:40:22,104 --> 00:40:23,800 Ho pensato di portarvi questo. 709 00:40:23,810 --> 00:40:25,209 - Grazie. - Ok. 710 00:40:25,884 --> 00:40:29,356 Ha soli due anni, ma abbiamo cucinato cibo per tutta la famiglia con quello. 711 00:40:29,366 --> 00:40:31,229 Che bel pensiero! 712 00:40:31,239 --> 00:40:33,698 Dovete regolarlo con l'interruttore, ma funziona. 713 00:40:33,708 --> 00:40:37,168 - Grazie per aver pensato a noi, George. - E' davvero bello, grazie! 714 00:40:37,178 --> 00:40:39,148 - Congratulazioni, bella notizia. - Grazie. 715 00:40:39,158 --> 00:40:40,864 - Buonanotte. - Grazie. 716 00:42:09,193 --> 00:42:13,840 Subspedia [www.subspedia.tv] 53255

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.