Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,939 --> 00:00:02,798
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,808 --> 00:00:06,136
Kev e' in riabilitazione. Ho permesso
che Kevin finisse in riabilitazione.
3
00:00:06,146 --> 00:00:08,899
Ti serve stabilita', ti servono
delle abitudini sane.
4
00:00:08,909 --> 00:00:10,892
Hai ragione, e' proprio per questo
5
00:00:10,902 --> 00:00:12,349
che so...
6
00:00:12,359 --> 00:00:13,422
Dove dovrei stare.
7
00:00:14,813 --> 00:00:16,759
Voglio comprare
quest'edificio con te, Beth.
8
00:00:18,178 --> 00:00:19,525
Stavo pensando...
9
00:00:19,535 --> 00:00:21,505
Che vorrei provare
a riavviare l'impresa.
10
00:00:21,952 --> 00:00:23,203
"Le Case dei Mitici Tre".
11
00:00:29,391 --> 00:00:30,712
Oh, cielo.
12
00:00:31,659 --> 00:00:33,550
Wow, che disastro...
13
00:00:38,736 --> 00:00:41,795
Ehi, ehi, ehi, ferma! Perche' buttarlo?
14
00:00:42,267 --> 00:00:43,547
Possiamo fare un mercatino.
15
00:00:43,557 --> 00:00:46,195
No, nessuno vuole questa
robaccia, George.
16
00:00:46,205 --> 00:00:48,010
"Robaccia"? Sally, questa...
17
00:00:48,020 --> 00:00:49,784
Robaccia e' la roba della nostra vita.
18
00:00:49,794 --> 00:00:53,189
Se questo filo di vecchie luci
di Natale e' "la roba della mia vita",
19
00:00:53,199 --> 00:00:54,947
spero che qualcuno
lo usi per impiccarmi!
20
00:00:55,277 --> 00:00:57,583
La casa e' in vendita
da tre mesi, George,
21
00:00:57,593 --> 00:00:59,379
e non abbiamo ancora avuto proposte.
22
00:00:59,796 --> 00:01:03,508
Dai, nessuno vuole vivere
in una casa piena di...
23
00:01:03,518 --> 00:01:05,775
- Robaccia!
- Oh, no, no, no, no.
24
00:01:05,785 --> 00:01:07,015
Il mio jukebox no.
25
00:01:07,025 --> 00:01:10,894
Mi sembra di ricordare una giovane donna
carina che entrava nel mio locale,
26
00:01:12,020 --> 00:01:14,078
aveva il sorriso piu' bello
che avessi mai visto,
27
00:01:14,088 --> 00:01:16,382
e che metteva sempre una
monetina in questo piccoletto...
28
00:01:16,392 --> 00:01:18,039
- Si'.
- E sceglieva sempre la stessa canzone.
29
00:01:18,049 --> 00:01:19,527
"That'll Be The Day".
30
00:01:20,222 --> 00:01:22,029
# That'll be the day #
31
00:01:22,039 --> 00:01:24,261
# When you say goodbye #
32
00:01:24,271 --> 00:01:26,027
- George, che stai facendo?
- # That'll be the day #
33
00:01:26,037 --> 00:01:27,891
# When you made me cry #
34
00:01:27,901 --> 00:01:30,035
# You say you're going to leave me #
35
00:01:30,045 --> 00:01:34,262
# You know it's a lie 'cause #
# that'll be the day #
36
00:01:34,272 --> 00:01:35,708
# When I die #
37
00:01:36,492 --> 00:01:37,632
Tu...
38
00:01:38,494 --> 00:01:39,634
Buttalo via.
39
00:01:41,192 --> 00:01:42,318
Devo buttarlo via.
40
00:01:49,115 --> 00:01:50,925
E' la domenica del Super Bowl!
41
00:01:50,935 --> 00:01:52,243
Ah, davvero?
42
00:01:52,253 --> 00:01:54,617
Si', io non... non seguo
molto il football.
43
00:01:54,627 --> 00:01:55,785
Ah, no?
44
00:01:56,841 --> 00:01:58,343
Beh, il chili sta gia' cuocendo
45
00:01:58,353 --> 00:02:01,652
e questi sono i nostri shot mattutini,
ma quest'anno e' succo d'arancia,
46
00:02:01,662 --> 00:02:04,642
- non whisky.
- Siamo proprio rock'n'roll, noi!
47
00:02:05,768 --> 00:02:08,535
Dai, metti via la pagina sportiva,
parlano solo dei Broncos.
48
00:02:08,545 --> 00:02:11,246
Non ci sono ancora arrivato,
sono nella sezione immobiliare.
49
00:02:11,944 --> 00:02:13,029
Perche'?
50
00:02:14,183 --> 00:02:15,518
Scusa. Dunque...
51
00:02:16,588 --> 00:02:18,681
Mi sono svegliato, nel mezzo
della notte, pensando...
52
00:02:18,691 --> 00:02:23,243
Che non posso mollare il mio lavoro
e dare il via a un'impresa da zero.
53
00:02:23,253 --> 00:02:25,311
Forse e' il caso di andarci con calma.
54
00:02:25,783 --> 00:02:27,132
Sai, tenere il lavoro,
55
00:02:27,142 --> 00:02:30,455
fare un po' di compra-vendita,
iniziare un po' a entrare in quel mondo.
56
00:02:30,465 --> 00:02:31,957
Non so, tu che ne pensi?
57
00:02:31,967 --> 00:02:33,757
- Si'! Mi piace l'idea!
- Davvero?
58
00:02:33,767 --> 00:02:34,953
- Si'.
- Ok.
59
00:02:34,963 --> 00:02:37,803
Mamma? Randall e' in bagno
a farsi bello da un'ora!
60
00:02:37,813 --> 00:02:41,208
Beh, verra' Allison a casa.
Magari vuole essere bello per lei.
61
00:02:41,218 --> 00:02:44,353
Randall ha lo stesso aspetto ogni giorno,
sembra un personaggio dei cartoni.
62
00:02:44,363 --> 00:02:46,564
- Ma che fa la' dentro?!
- Randall!
63
00:02:46,574 --> 00:02:49,428
Lascia il bagno a tua sorella! Subito!
64
00:02:50,577 --> 00:02:52,106
- Grazie.
- Prego.
65
00:02:55,249 --> 00:02:58,357
- Ultimo Super Bowl coi ragazzi.
- Gia'... lo so...
66
00:02:58,367 --> 00:03:00,313
Almeno abbiamo oggi.
Sfruttiamo questa giornata.
67
00:03:00,765 --> 00:03:02,128
- Alla salute.
- Alla salute.
68
00:03:04,992 --> 00:03:08,038
Io e Miguel siamo andati a fare la spesa.
Torniamo prima di cena.
Un bacio, mamma.
69
00:03:12,120 --> 00:03:15,596
{\an9}Randall
Beth
Tess
Mamma
70
00:03:25,510 --> 00:03:26,514
{\an4}Da Kevin:
Oggi che fai?
71
00:03:26,524 --> 00:03:27,432
{\an4}Da Kevin:
Oggi che fai?
Stiamo insieme?
72
00:03:27,442 --> 00:03:28,221
{\an4}Da Kevin:
Oggi che fai?
Stiamo insieme?
Sfida tra fratelli?
73
00:03:31,311 --> 00:03:32,549
Ciao!
74
00:03:33,327 --> 00:03:35,149
Kevin sta facendo
scoppiare il tuo cellulare.
75
00:03:36,456 --> 00:03:37,534
Che ha?
76
00:03:38,835 --> 00:03:39,885
"No,
77
00:03:40,225 --> 00:03:42,867
"scusa, ma non posso fare
78
00:03:42,877 --> 00:03:45,537
"questa K-ventura con te, oggi.
79
00:03:45,547 --> 00:03:49,112
"Devo andare in un nuovo condominio
80
00:03:49,122 --> 00:03:50,739
per lavoro".
81
00:03:51,663 --> 00:03:54,928
E' un giorno troppo importante per
distrarsi. Oggi e' il primo giorno
82
00:03:54,938 --> 00:03:57,095
della nostra vita da affittuari.
83
00:03:57,105 --> 00:03:59,977
E' il nostro giorno per trasformare
l'edificio senza andare in bancarotta.
84
00:03:59,987 --> 00:04:01,537
E per fare del bene!
85
00:04:01,547 --> 00:04:03,929
Ehi, "Fai del bene senza
andare in bancarotta".
86
00:04:03,939 --> 00:04:05,816
- Il motto dell'impresa, scrivilo.
- Non penso.
87
00:04:05,826 --> 00:04:07,623
E' figo, l'ho memorizzato.
88
00:04:08,013 --> 00:04:10,975
Queste persone hanno avuto meno di
quello che meritavano per troppo tempo.
89
00:04:10,985 --> 00:04:12,963
Vernice rovinata, corridoi sporchi
90
00:04:12,973 --> 00:04:14,902
e quel cortile laterale
che puzza di pipi'.
91
00:04:14,912 --> 00:04:17,234
- A proposito, cos'e'?
- Credo sia pipi'.
92
00:04:17,244 --> 00:04:18,611
Finisce tutto oggi.
93
00:04:18,621 --> 00:04:20,196
Dicendo "oggi"
94
00:04:20,206 --> 00:04:23,908
spero tu intenda nel corso
di... vari... mesi...
95
00:04:23,918 --> 00:04:26,367
In cui miglioreremo
gradualmente l'edificio.
96
00:04:26,377 --> 00:04:27,626
Si'.
97
00:04:27,636 --> 00:04:28,776
Hai ragione.
98
00:04:28,786 --> 00:04:31,995
Giusto. Ho visto troppi episodi di
"Fratelli in Affari", ma devo rallentare.
99
00:04:32,005 --> 00:04:33,665
- Esattamente.
- Ok.
100
00:04:33,675 --> 00:04:35,617
- Vado a prendere i bagel.
- Offriamo noi?
101
00:04:35,627 --> 00:04:38,554
Senti, se rallentiamo con
la riparazione dell'edificio,
102
00:04:38,564 --> 00:04:40,678
il minimo che possiamo fare
e' portare un po' di burro.
103
00:04:41,178 --> 00:04:43,000
Ho guardato anche troppo "Seinfeld".
104
00:04:51,326 --> 00:04:52,452
Ehi!
105
00:04:56,562 --> 00:04:58,898
- Cos'e'?
- Niente, cos'e' cosa?
106
00:04:58,908 --> 00:04:59,941
Stai...
107
00:04:59,951 --> 00:05:01,679
Palesemente guardando un porno.
108
00:05:01,689 --> 00:05:03,181
No, non e' vero! Che dici?
109
00:05:03,191 --> 00:05:04,912
- Si', invece. Si', invece!
- No!
110
00:05:04,922 --> 00:05:06,307
Guardati, sei tutto rosso!
111
00:05:06,317 --> 00:05:09,588
Ho 30 chili in piu' e sono irlandese,
e' questo il mio colore!
112
00:05:09,598 --> 00:05:11,107
- Fa' vedere.
- No.
113
00:05:11,117 --> 00:05:13,248
- Se non e' quello, fammi vedere!
- Smettila. Smettila.
114
00:05:13,258 --> 00:05:14,362
Dammi qua.
115
00:05:14,372 --> 00:05:16,502
Grazie. Cosa ti piace?
116
00:05:17,267 --> 00:05:18,300
- Babysitter?
- No.
117
00:05:18,310 --> 00:05:19,575
- Infermiere?
- No.
118
00:05:20,394 --> 00:05:21,951
Sono foto di cani.
119
00:05:21,961 --> 00:05:24,621
E link ai canili. E...
120
00:05:25,372 --> 00:05:27,374
Un qualcosa che sembra...
121
00:05:27,722 --> 00:05:30,212
- Il Tinder per i cani?
- E' per trovare i cuccioli, ok?
122
00:05:30,222 --> 00:05:32,520
Alcuni guardano gli
affitti per le vacanze,
123
00:05:32,530 --> 00:05:34,862
altri i porno, io i cani.
124
00:05:35,686 --> 00:05:37,216
Un mio collega, in ufficio,
125
00:05:37,226 --> 00:05:39,772
ha comprato questo barboncino...
126
00:05:40,948 --> 00:05:43,041
E fa vedere le sue foto a chiunque.
127
00:05:43,051 --> 00:05:44,264
Sono solo...
128
00:05:44,274 --> 00:05:46,332
Nel periodo "Voglio un cane", tutto qui.
129
00:05:47,781 --> 00:05:50,572
Ascolta, so che e' un argomento
delicato parlare di cani con te...
130
00:05:52,473 --> 00:05:53,673
Percio'...
131
00:05:53,683 --> 00:05:54,746
Non...
132
00:05:56,226 --> 00:05:57,296
Parliamone piu'.
133
00:05:57,306 --> 00:05:59,411
Fammi alzare, devo prepararmi
per andare al lavoro.
134
00:06:05,673 --> 00:06:07,708
- Bene, salve a tutti.
- 'Giorno.
135
00:06:07,718 --> 00:06:11,967
Buongiorno, mi chiamo Beth Pearson e
lui e' mio marito e co-proprietario,
136
00:06:11,977 --> 00:06:13,485
- Randall Pearson.
- Salve.
137
00:06:13,495 --> 00:06:15,268
Siamo i nuovi proprietari
del condominio.
138
00:06:15,907 --> 00:06:20,848
Siamo ben consapevoli che l'edificio
ha bisogno di essere ristrutturato.
139
00:06:21,969 --> 00:06:22,996
Abbiamo...
140
00:06:23,006 --> 00:06:25,157
Un elenco delle nostre priorita'.
141
00:06:25,167 --> 00:06:27,068
Brava, tipo "fare soldi"!
142
00:06:27,691 --> 00:06:30,116
No, in realta' pensavamo piu'...
143
00:06:30,126 --> 00:06:32,898
A puntellare tutte le scale antincendio.
Le metteremo a norma.
144
00:06:32,908 --> 00:06:35,558
Ottimo, cosi' poi la uso per
scappare da questo inferno!
145
00:06:36,937 --> 00:06:39,799
Beh, spero di no, perche' dopo le scale
antincendio ci occuperemo...
146
00:06:39,809 --> 00:06:42,224
Senta, la porta di casa mia
non si chiude praticamente mai.
147
00:06:42,234 --> 00:06:44,267
E se si chiude, poi non si riapre.
148
00:06:44,277 --> 00:06:46,436
- Quando sistemerete quello?
- Ok, giusta osservazione.
149
00:06:46,446 --> 00:06:49,134
Ma prima dobbiamo occuparci
delle violazioni piu' gravi.
150
00:06:49,144 --> 00:06:50,963
Posso aggiustartela io,
la porta, Rosemary.
151
00:06:52,499 --> 00:06:54,769
E' solo una porta. Possiamo aggiustarla.
152
00:06:54,779 --> 00:06:57,796
E il mio termosifone, allora?
Fa un casino assurdo.
153
00:06:57,806 --> 00:06:59,430
Ci penso io, Lloyd. Senza problemi.
154
00:06:59,440 --> 00:07:01,496
Per la lavatrice dobbiamo
usare le monetine!
155
00:07:02,464 --> 00:07:04,688
Va bene. Ok... va bene, uno alla volta.
156
00:07:05,075 --> 00:07:07,729
- Uno alla volta!
- Tesoro, non stiamo un po' esagerando?
157
00:07:07,739 --> 00:07:09,417
Ma no, risolveremo tutto!
158
00:07:09,427 --> 00:07:11,591
L'ascensore cigola da una vita!
159
00:07:12,290 --> 00:07:14,675
- Non ci dimentichiamo dei cassonetti!
- Giusto. I cassonetti.
160
00:07:19,366 --> 00:07:20,601
- E' il Tato?
- C'e' il Tato!
161
00:07:20,611 --> 00:07:22,371
E' lui, quello della serie tv.
162
00:07:22,381 --> 00:07:24,355
Ragazzi, vi serve una mano?
Sono qui per aiutarvi.
163
00:07:25,016 --> 00:07:27,259
This Is Us - Stagione 2
Episodio 13 - "That'll Be the Day"
164
00:07:27,269 --> 00:07:29,898
Traduzione: Elposa, -Irene, Lindt,
Atramea, Annalu7, China93, Captain Zoe
165
00:07:29,908 --> 00:07:31,044
Revisione: dandelions
166
00:07:31,443 --> 00:07:33,439
Subspedia
I nostri sottotitoli per i tuoi telefilm
167
00:07:36,760 --> 00:07:38,057
Oh, ehi, Kev. Sei arrivato!
168
00:07:38,067 --> 00:07:41,107
- Dimmi che ne pensi di questo.
- Scusa, devo compilare i moduli del college.
169
00:07:41,117 --> 00:07:44,367
Dai, ti rubo al massimo un secondo,
su. Un'occhiatina veloce.
170
00:07:44,377 --> 00:07:46,110
Si', dai... cioe', mi piace.
171
00:07:46,751 --> 00:07:48,232
Kev, almeno guardalo prima.
172
00:07:49,115 --> 00:07:51,071
Forza, prima ti piacevano queste cose.
173
00:07:51,433 --> 00:07:53,162
Allora, ti spiego, la tv...
174
00:07:53,172 --> 00:07:55,167
La mettiamo proprio... qui.
175
00:07:55,177 --> 00:07:57,588
Voglio che sia tutto perfetto
prima della partita.
176
00:07:58,000 --> 00:07:59,202
Papa', sono solo...
177
00:07:59,212 --> 00:08:00,943
Dei pezzi di legno. Non...
178
00:08:00,953 --> 00:08:02,522
- Non importa a nessuno.
- A me si'.
179
00:08:04,081 --> 00:08:05,619
Devo tenere le mani occupate
180
00:08:05,629 --> 00:08:07,124
in qualche modo, perche'...
181
00:08:07,134 --> 00:08:08,664
Ogni volta che mi viene da...
182
00:08:08,674 --> 00:08:10,408
Prendere da bere, prendo...
183
00:08:10,418 --> 00:08:11,474
Il martello invece.
184
00:08:17,501 --> 00:08:19,665
Ehi... posso aiutarvi, fratello.
185
00:08:20,122 --> 00:08:21,592
- Grazie.
- Figurati.
186
00:08:21,602 --> 00:08:23,466
"Porta"? Posso aggiustarla io. Rosemary?
187
00:08:23,476 --> 00:08:25,219
- Si'?
- Sei tu Rosemary? Bene.
188
00:08:25,229 --> 00:08:27,479
- Posso aggiustarti la porta? Tranquillo.
- Kev, non devi...
189
00:08:28,341 --> 00:08:30,119
Allora... grazie
190
00:08:30,129 --> 00:08:32,835
per il bagel e quel pesce arancione.
191
00:08:32,845 --> 00:08:34,582
- Era salmone, Lloyd.
- Posso dire...
192
00:08:34,592 --> 00:08:36,354
Senti, so cosa vuoi dire.
193
00:08:37,126 --> 00:08:38,646
Mi sono fatto prendere la mano.
194
00:08:38,656 --> 00:08:40,655
E hai ragione. Mi sono
lasciato trascinare.
195
00:08:40,665 --> 00:08:42,231
E' successo tutto cosi' velocemente,
196
00:08:42,241 --> 00:08:44,128
mi sembrava di essere Sonic
da come scrivevo veloce.
197
00:08:44,138 --> 00:08:45,960
E so anche cosa mi dirai adesso!
198
00:08:45,970 --> 00:08:47,851
Come si sentiranno loro
quando non riuscirai
199
00:08:47,861 --> 00:08:50,010
a mantenere tutte le promesse, Randall?
200
00:08:50,390 --> 00:08:52,952
E' che mi sono emozionato, Beth.
201
00:08:52,962 --> 00:08:55,772
Cioe', come se avessi capito
solo ora che posso farcela.
202
00:08:55,782 --> 00:08:57,514
Ho costruito casa nostra, e' uguale!
203
00:08:57,524 --> 00:09:00,979
Mio padre si occupava
di edilizia, ce l'ho nel sangue.
204
00:09:01,748 --> 00:09:02,847
Bene,
205
00:09:02,857 --> 00:09:04,737
direi che non ho altro da aggiungere.
206
00:09:05,821 --> 00:09:09,243
Ok, vado in ufficio, giusto in tempo
per l'appuntamento delle 14.00.
207
00:09:10,458 --> 00:09:11,654
Buona fortuna, amore.
208
00:09:12,501 --> 00:09:13,590
Ti servira'.
209
00:09:15,434 --> 00:09:17,579
Dicevi sul serio o mi prendevi in giro?
210
00:09:20,275 --> 00:09:21,461
Ok.
211
00:09:21,471 --> 00:09:22,605
Va bene.
212
00:09:22,973 --> 00:09:24,053
Posso farcela.
213
00:09:25,605 --> 00:09:26,404
Ok.
214
00:09:26,414 --> 00:09:28,083
Fanno davvero cosi'.
215
00:09:28,093 --> 00:09:30,168
Dicono loro quando ridere al pubblico.
216
00:09:30,178 --> 00:09:32,461
Sono risate registrate o
come si chiamano insomma.
217
00:09:32,471 --> 00:09:33,544
Sono finte.
218
00:09:34,273 --> 00:09:36,186
Adesso dovrebbe funzionare. Proviamola.
219
00:09:38,392 --> 00:09:40,011
- Guarda qua, come nuova!
- Grazie.
220
00:09:40,021 --> 00:09:42,437
- E di che.
- Mi hai salvato la vita.
221
00:09:42,447 --> 00:09:44,365
Posso aiutarti con altro
dato che ci sono?
222
00:09:44,714 --> 00:09:46,654
Vuoi buttare giu' una parete?
223
00:09:46,664 --> 00:09:47,820
Come, prego?
224
00:09:48,424 --> 00:09:49,970
Il mio ex... ha costruito
225
00:09:49,980 --> 00:09:52,097
quella parete e ora
non mi entra piu' la luce.
226
00:09:52,107 --> 00:09:53,396
- Davvero?
- Gia'.
227
00:09:53,406 --> 00:09:56,485
E poi ha avuto la brillante idea
di andarsene e di lasciarmi
228
00:09:56,495 --> 00:09:58,210
con questa cazzo di parete.
229
00:09:58,220 --> 00:09:59,227
Si', dovrebbe...
230
00:09:59,558 --> 00:10:02,129
E' facile. Posso buttartela giu'.
231
00:10:02,139 --> 00:10:04,041
- Ma no, scherzavo...
- No, no, e' fantastico!
232
00:10:04,051 --> 00:10:07,955
E' proprio questo che devo fare,
tenermi impegnato, quindi...
233
00:10:08,462 --> 00:10:10,751
Si', tornero' con un martello.
Sara' fantastico.
234
00:10:11,952 --> 00:10:15,763
E usi la ghiaccia bianca per
creare le cuciture del pallone.
235
00:10:15,773 --> 00:10:18,263
Io ne faccio sempre
tre, credo sia meglio.
236
00:10:18,273 --> 00:10:20,025
Si', hai ragione.
237
00:10:20,035 --> 00:10:23,124
Ok, gente, pronti! Mancano tre ore...
238
00:10:23,134 --> 00:10:25,169
Al calcio d'inizio e...
239
00:10:25,179 --> 00:10:27,227
Le nuove mensole sono finalmente pronte.
240
00:10:27,237 --> 00:10:28,826
- E' fantastico, amore.
- Mamma,
241
00:10:28,836 --> 00:10:30,890
- il mio numero di previdenza sociale?
- Ci penso io.
242
00:10:30,900 --> 00:10:32,934
Tu pensa alla parte sul
tuo corso di laurea.
243
00:10:32,944 --> 00:10:35,932
- Ok.
- So che Sophie ha fatto domanda alla NYU.
244
00:10:35,942 --> 00:10:38,020
- Farai domanda anche tu?
- No.
245
00:10:38,030 --> 00:10:40,365
Kevin ha dovuto modificare
i suoi progetti,
246
00:10:40,375 --> 00:10:42,964
quindi fara' domanda
all'Allegheny Community
247
00:10:42,974 --> 00:10:46,671
e quando avra' tirato su la media,
potra' trasferirsi dove vuole, giusto?
248
00:10:46,681 --> 00:10:48,132
Si', dove voglio.
249
00:10:51,554 --> 00:10:53,410
Sta bene. Andra' tutto bene.
250
00:10:53,833 --> 00:10:55,465
Non ci riesco.
251
00:10:55,475 --> 00:10:56,788
Non l'hai ancora aperta?
252
00:10:56,798 --> 00:10:58,243
- Kate.
- No. Questa lettera
253
00:10:58,253 --> 00:11:00,099
determinera' tutto il mio futuro.
254
00:11:00,109 --> 00:11:02,338
- Papa'! Papa', dai, dammela.
- Cosa?
255
00:11:02,348 --> 00:11:04,007
- Prima la apro.
- Papa', dammela.
256
00:11:04,017 --> 00:11:06,490
- Ci siamo, ok. Ci siamo.
- Voglio vedere.
257
00:11:08,690 --> 00:11:10,251
Ok, per favore, dite qualcosa.
258
00:11:10,782 --> 00:11:13,575
- E' buono. Sei passata alla fase finale.
- Si'.
259
00:11:13,585 --> 00:11:16,665
Vogliono che presenti un brano
aggiuntivo per l'audizione.
260
00:11:16,675 --> 00:11:18,829
Sono gradite canzoni originali.
261
00:11:18,839 --> 00:11:21,275
- Kate! Le tue canzoni sono splendide.
- Oh, ehi...
262
00:11:21,285 --> 00:11:24,666
Con quella faccia? E quella voce?
E se... e se facessimo un video?
263
00:11:24,676 --> 00:11:28,165
Piuttosto morta, quindi
mandero' solo la registrazione.
264
00:11:28,175 --> 00:11:30,324
- Non vuoi che ti filmi?
- Papa'...
265
00:11:30,334 --> 00:11:31,670
Non esiste.
266
00:11:31,680 --> 00:11:32,724
Ok.
267
00:11:35,615 --> 00:11:39,014
Questo Super Bowl dei Pearson
inizia con il piede sbagliato.
268
00:11:39,770 --> 00:11:42,193
Almeno a Randall piacciamo ancora.
269
00:11:43,625 --> 00:11:45,448
Credo che gli piaccia di piu' Allison.
270
00:12:42,085 --> 00:12:43,961
Si abituera' al rumore.
271
00:12:45,713 --> 00:12:47,872
C'e' tantissima scelta.
272
00:12:47,882 --> 00:12:49,746
- Ha mai avuto un cane?
- Si',
273
00:12:49,756 --> 00:12:54,329
da ragazzina. Si e' presentato davanti
alla nostra porta e ho dovuto tenerlo.
274
00:12:54,339 --> 00:12:56,596
- Di che razza?
- Era un...
275
00:12:56,606 --> 00:12:59,347
- Terrier incrociato.
- Ne abbiamo alcuni, se e' quello che cerca.
276
00:12:59,357 --> 00:13:00,538
Sa, non lo so.
277
00:13:00,548 --> 00:13:03,583
Do solo un'occhiata. Il mio
fidanzato vuole un cane, ma...
278
00:13:03,593 --> 00:13:05,551
Io non saprei.
279
00:13:12,169 --> 00:13:13,408
Come si chiama?
280
00:13:13,418 --> 00:13:14,718
Audio.
281
00:13:14,728 --> 00:13:17,260
L'abbiamo trovato dietro un
supermercato a Echo Park.
282
00:13:18,418 --> 00:13:20,616
- E' amichevole?
- E' il piu' dolce di tutti.
283
00:13:20,626 --> 00:13:22,583
L'avrei adottato io stessa,
ma ho gia' due cani
284
00:13:22,593 --> 00:13:24,851
e se ne portassi un altro a casa,
mia moglie mi ucciderebbe.
285
00:13:24,861 --> 00:13:26,705
- Lo vuole conoscere?
- Si'.
286
00:13:26,715 --> 00:13:27,742
Si'.
287
00:13:28,275 --> 00:13:29,332
Vieni, bello.
288
00:13:30,348 --> 00:13:31,923
- Vieni.
- Ciao, piccolo.
289
00:13:31,933 --> 00:13:33,439
Ciao, Audio.
290
00:13:35,005 --> 00:13:37,081
Oh, mio Dio.
291
00:13:37,091 --> 00:13:38,942
Ma quanto sei bello!
292
00:13:41,455 --> 00:13:45,200
# Devo smettere di pensare #
293
00:13:45,210 --> 00:13:48,690
# E seguire il mio cuore #
294
00:13:48,700 --> 00:13:52,253
# Devo trovare la forza #
295
00:13:52,263 --> 00:13:55,532
# Che avevo all'inizio #
296
00:13:55,974 --> 00:14:00,443
# So che sono forte #
297
00:14:01,616 --> 00:14:06,115
# Si', lo so, che se sono forte #
298
00:14:06,125 --> 00:14:10,230
# Trovero' il posto a cui appartengo #
299
00:14:11,205 --> 00:14:13,904
- Papa'!
- No, continua! Ho filmato quasi tutto!
300
00:14:13,914 --> 00:14:17,253
- Papa', te l'ho detto. Non voglio.
- L'ho fatto per te.
301
00:14:17,664 --> 00:14:19,381
Dai, senti. Pensavo che...
302
00:14:19,391 --> 00:14:21,581
Se avessi visto quanto sei brava,
303
00:14:21,591 --> 00:14:25,135
- avresti riconsiderato l'idea del video.
- Grazie, come se lo stress non bastasse.
304
00:14:25,145 --> 00:14:27,542
Oh, dai! Non puoi essere
arrabbiata con me, oggi.
305
00:14:27,552 --> 00:14:29,714
Dai! E' la domenica del Super Bowl.
306
00:14:30,628 --> 00:14:32,486
Beh, certo, stai dalla sua parte.
307
00:14:34,157 --> 00:14:36,639
Ehi. Fra poco inizia la partita.
308
00:14:37,218 --> 00:14:39,734
Ad Allison non piace tanto il football.
309
00:14:39,744 --> 00:14:41,801
Credo che andremo a
vedere Titanic, se va bene.
310
00:14:41,811 --> 00:14:44,671
E' il suo film preferito,
l'ha visto tipo sei volte.
311
00:14:45,227 --> 00:14:47,523
Quindi ti perderai il Super Bowl
312
00:14:47,533 --> 00:14:50,513
per portare Allison a vedere
Titanic per la settima volta?
313
00:14:51,000 --> 00:14:53,264
E' che... ancora non abbiamo avuto un...
314
00:14:53,904 --> 00:14:55,198
Vero appuntamento.
315
00:14:57,711 --> 00:14:58,731
Ok.
316
00:14:59,427 --> 00:15:00,514
Si', certo.
317
00:15:00,834 --> 00:15:02,302
- Dovresti andare.
- Sul serio?
318
00:15:02,312 --> 00:15:03,579
Si'.
319
00:15:03,589 --> 00:15:04,618
Vai.
320
00:15:05,386 --> 00:15:06,437
Grazie.
321
00:15:19,270 --> 00:15:20,275
Kate.
322
00:15:20,648 --> 00:15:22,440
La partita sta per cominciare, se...
323
00:15:27,616 --> 00:15:29,353
Kate, mi dispiace.
324
00:15:30,351 --> 00:15:32,290
So che non avrei dovuto farlo.
325
00:15:34,124 --> 00:15:36,271
Ma mi spezzerebbe il cuore sapere che...
326
00:15:36,281 --> 00:15:38,783
Magari non vuoi essere ripresa
solo perche' non ti rendi conto
327
00:15:38,793 --> 00:15:40,952
- di quanto tu sia bella.
- Papa', smettila.
328
00:15:41,892 --> 00:15:42,950
E' che...
329
00:15:44,836 --> 00:15:46,990
Dirmi queste cose...
330
00:15:47,000 --> 00:15:48,895
Andava bene quand'ero piccola.
331
00:15:50,144 --> 00:15:51,965
Ma ora sono cresciuta e...
332
00:15:52,934 --> 00:15:56,011
Insomma, non mi vedo
nel modo in cui mi vedi tu.
333
00:15:56,021 --> 00:15:59,496
E... sai una cosa, nessun altro mi vede
in quel modo, se e' per questo.
334
00:15:59,943 --> 00:16:02,694
Percio' se continui a ripeterlo...
335
00:16:04,413 --> 00:16:06,655
- Mi fai male. No, papa'...
- Katie...
336
00:16:07,271 --> 00:16:09,607
Devi smetterla, ok?
337
00:16:10,715 --> 00:16:11,801
Ok.
338
00:16:12,907 --> 00:16:16,363
Aspetta che porti della carta vetrata
prima di metterci qualcosa sopra.
339
00:16:16,373 --> 00:16:18,261
- Bene. Come va?
- Ehi.
340
00:16:19,554 --> 00:16:20,862
Ehi, amore.
341
00:16:20,872 --> 00:16:22,919
Non vorrei dire "Te l'avevo detto".
342
00:16:22,929 --> 00:16:25,709
Davvero? Perche' sembra che tu
mi abbia chiamato solo per dirlo.
343
00:16:25,719 --> 00:16:28,122
Conosci il detto "Roma non
fu costruita in un giorno"?
344
00:16:28,132 --> 00:16:30,707
Ok, vedo che la stai
prendendo molto sul serio.
345
00:16:30,717 --> 00:16:32,998
Beh, da oggi c'e' un nuovo detto:
346
00:16:33,008 --> 00:16:34,859
il nostro palazzo e' stato ricostruito
347
00:16:34,869 --> 00:16:36,093
- in un giorno.
- Randall!
348
00:16:36,103 --> 00:16:37,909
Si'? Aspetta un attimo.
349
00:16:38,356 --> 00:16:39,707
Che succede?
350
00:16:40,354 --> 00:16:41,680
Accidenti!
351
00:16:41,690 --> 00:16:45,089
Vengono fuori dal buco
che hai lasciato tu!
352
00:16:47,175 --> 00:16:48,472
Ti richiamo dopo.
353
00:16:48,482 --> 00:16:49,859
Problemi a Roma, Cesare?
354
00:16:49,869 --> 00:16:51,558
Un piccolo imprevisto. Ti amo, ciao.
355
00:16:52,748 --> 00:16:54,437
Andiamo...
356
00:16:57,757 --> 00:16:59,350
Perfetto, ok.
357
00:17:03,307 --> 00:17:04,548
Pronto?
358
00:17:04,558 --> 00:17:07,312
Ehi, Soph. Si', ti ho cercata...
tutto il weekend.
359
00:17:09,243 --> 00:17:10,257
Wow.
360
00:17:12,310 --> 00:17:14,146
Davvero, l'hai saputo ieri?
361
00:17:14,968 --> 00:17:16,647
Si', assolutamente.
362
00:17:16,657 --> 00:17:18,985
Va' a festeggiare con i
tuoi, nessun problema.
363
00:17:20,036 --> 00:17:21,582
Congratulazioni, Soph.
364
00:17:22,581 --> 00:17:23,678
Ti amo.
365
00:17:30,922 --> 00:17:33,217
Mi sembra di capire che Sophie
sia stata ammessa alla NYU.
366
00:17:34,168 --> 00:17:35,182
Si'.
367
00:17:35,665 --> 00:17:36,753
Proprio cosi'.
368
00:17:37,437 --> 00:17:39,543
- E' fantastico.
- Infatti.
369
00:17:40,879 --> 00:17:42,676
Ma immagino sia anche difficile
370
00:17:42,686 --> 00:17:45,528
sapere che lei andra'
cosi' lontano, soprattutto...
371
00:17:45,538 --> 00:17:48,926
- Visto che io non andro' da nessuna parte.
- No, non volevo dire questo, Kevin.
372
00:17:48,936 --> 00:17:52,304
Devi capire che non c'e' niente di male
a iniziare da un college statale.
373
00:17:52,314 --> 00:17:54,142
Hai ragione, non sto nella pelle.
374
00:17:54,152 --> 00:17:55,376
Che succede?
375
00:17:55,386 --> 00:17:58,401
Kevin ha appena saputo che
Sophie e' stata ammessa alla NYU.
376
00:17:58,411 --> 00:18:00,090
- Grande.
- Gia'.
377
00:18:00,100 --> 00:18:01,295
Ma lui e' un po'...
378
00:18:01,305 --> 00:18:04,349
- Frustrato.
- No, non sono frustrato, sono incazzato.
379
00:18:04,359 --> 00:18:05,930
Lo sono perche' la mia vita fa schifo
380
00:18:05,940 --> 00:18:07,972
- e mamma rompe con il college statale.
- Ehi.
381
00:18:07,982 --> 00:18:09,526
- Scusa?
- Non parlarle cosi'.
382
00:18:09,536 --> 00:18:10,946
Ma non ci arrivate?
383
00:18:11,321 --> 00:18:14,613
Io avrei dovuto giocare al Super
Bowl, non guardarlo come voi.
384
00:18:15,200 --> 00:18:16,601
Cosa vorresti dire, Kevin?
385
00:18:19,597 --> 00:18:20,982
Cavolo, non avrei voluto.
386
00:18:20,992 --> 00:18:22,665
- Kevin.
- No, non fa niente.
387
00:18:22,675 --> 00:18:24,173
Kevin e' sempre pessimo.
388
00:18:24,658 --> 00:18:26,413
E' una legge dell'universo.
389
00:18:27,565 --> 00:18:29,009
Vado da Sophie.
390
00:18:32,064 --> 00:18:34,330
Il miglior Super Bowl
dei Pearson di sempre.
391
00:18:36,152 --> 00:18:37,287
Gia'.
392
00:18:59,016 --> 00:19:01,913
# Seguire il mio cuore #
393
00:19:01,923 --> 00:19:05,123
# Devo trovare la forza #
394
00:19:05,133 --> 00:19:08,113
# Che avevo all'inizio #
395
00:19:08,123 --> 00:19:12,681
# So che sono forte #
396
00:19:12,691 --> 00:19:17,163
# Si', lo so che sono forte #
397
00:19:17,173 --> 00:19:19,009
# Trovero' #
398
00:19:20,084 --> 00:19:23,849
# So che sono forte #
399
00:19:23,859 --> 00:19:26,326
# Trovero' il posto #
400
00:19:28,877 --> 00:19:30,556
# Sono forte #
401
00:19:30,566 --> 00:19:34,400
# Trovero' il posto a cui appartengo #
402
00:19:36,177 --> 00:19:38,930
- Siete spesso a casa?
- Piuttosto spesso.
403
00:19:38,940 --> 00:19:41,955
Si'. Sono una cantante, quindi
i miei orari sono flessibili.
404
00:19:41,965 --> 00:19:45,091
Anzi, anche un po' troppo flessibili.
Quindi se conosce qualcuno che voglia...
405
00:19:45,101 --> 00:19:47,736
- Ascoltare qualcosa...
- Audio adora la musica.
406
00:19:47,746 --> 00:19:49,614
E' per questo che l'abbiamo
chiamato cosi'.
407
00:19:51,084 --> 00:19:53,771
Dunque, guardi, secondo me potreste
essere una famiglia perfetta per Audio.
408
00:19:54,344 --> 00:19:55,813
Si', penso di si'.
409
00:19:56,182 --> 00:19:59,495
Toby e' praticamente nato
per avere un cane, percio'...
410
00:19:59,505 --> 00:20:00,775
Che mi dice di lei?
411
00:20:01,453 --> 00:20:04,624
Si', anch'io... sono praticamente
nata per avere un cane.
412
00:20:04,634 --> 00:20:07,217
Bene, siamo a posto. Vado solo a
prendere il libretto di vaccinazione.
413
00:20:07,227 --> 00:20:09,151
- D'accordo?
- Ok, grazie.
414
00:20:19,382 --> 00:20:20,909
Ehi, cucciolo.
415
00:20:34,740 --> 00:20:36,561
Non puo' funzionare.
416
00:20:37,883 --> 00:20:40,395
Lo vorrei con tutto il cuore, ma...
417
00:20:41,710 --> 00:20:43,416
Non funzionera'.
418
00:20:44,768 --> 00:20:46,820
Ma qualcuno verra' a prenderti.
419
00:20:48,558 --> 00:20:50,352
Non posso tenerti con me.
420
00:20:50,887 --> 00:20:52,630
E devi capire che...
421
00:20:53,355 --> 00:20:54,475
C'e' dietro
422
00:20:54,485 --> 00:20:56,933
una lunga storia e non e' colpa tua.
423
00:20:56,943 --> 00:20:58,266
Non e' colpa tua.
424
00:21:08,511 --> 00:21:10,012
Non posso...
425
00:21:10,768 --> 00:21:12,168
Mi dispiace.
426
00:21:16,766 --> 00:21:18,660
Quanto resteremo li'?
427
00:21:18,670 --> 00:21:20,368
Dipende dalla disinfestazione.
428
00:21:20,378 --> 00:21:22,403
Due notti, al massimo, spero.
429
00:21:23,108 --> 00:21:25,717
Li volete morti, non solo feriti. No?
430
00:21:25,727 --> 00:21:28,663
Sfrattati il primo giorno. Ben fatto.
431
00:21:28,673 --> 00:21:31,358
Non e' uno sfratto, Lloyd.
E' un trasloco.
432
00:21:31,368 --> 00:21:32,873
Avete visto mio fratello?
433
00:21:33,291 --> 00:21:35,149
Qualcuno ha visto il Tato?
434
00:21:35,159 --> 00:21:36,513
- Kev?
- Si'?
435
00:21:36,523 --> 00:21:38,826
Dobbiamo andare.
I disinfestatori sono arrivati.
436
00:21:38,836 --> 00:21:40,328
Dammi venti minuti, ok?
437
00:21:41,985 --> 00:21:44,708
Ascolta, non voglio
lamentarmi del tuo lavoro,
438
00:21:44,718 --> 00:21:46,464
ma va tutto bene?
439
00:21:46,874 --> 00:21:47,934
Certo.
440
00:21:47,944 --> 00:21:50,777
Si', va tutto bene. Sto cercando
di tenermi impegnato.
441
00:21:50,787 --> 00:21:54,077
Trovare un progetto, completare
il progetto, restare sobrio.
442
00:21:55,534 --> 00:21:56,628
Va bene.
443
00:21:57,975 --> 00:22:00,680
Abbiamo ancora qualche minuto
prima che le blatte ci invadano.
444
00:22:01,017 --> 00:22:04,135
O prima di scoprire che
questo e' un muro portante.
445
00:22:07,548 --> 00:22:09,317
Dovrei scusarmi con le persone,
446
00:22:11,638 --> 00:22:13,139
cancellare i nomi dalla lista.
447
00:22:13,149 --> 00:22:16,168
E l'ho fatto. Ho sistemato le cose
con le persone che ho ferito.
448
00:22:18,768 --> 00:22:20,741
Ma con alcune persone non credo di...
449
00:22:22,374 --> 00:22:25,645
Poter sistemare le cose,
percio' ho pensato che...
450
00:22:26,992 --> 00:22:28,837
Con un muro e' piu' facile, no?
451
00:22:29,639 --> 00:22:30,644
Gia'.
452
00:22:33,537 --> 00:22:34,937
Ti ricordi quando papa'...
453
00:22:35,891 --> 00:22:38,258
Ci ha chiesto scusa, quella sera?
454
00:22:38,701 --> 00:22:41,247
Aveva una lista in mano.
455
00:22:41,257 --> 00:22:43,613
Aveva tipo degli appunti, me lo ricordo.
456
00:22:44,613 --> 00:22:45,631
E' vero.
457
00:22:49,152 --> 00:22:50,552
Ce la farai anche tu, Kev.
458
00:22:51,409 --> 00:22:53,293
Tutti abbiamo i nostri problemi.
459
00:22:55,645 --> 00:22:56,815
E tu, invece?
460
00:22:56,825 --> 00:22:58,218
- Io?
- Che vuoi fare?
461
00:22:58,228 --> 00:23:01,009
Vuoi fare lavori che richiedono
un mese in un giorno,
462
00:23:01,019 --> 00:23:03,691
completamente da solo,
senza l'aiuto di nessuno.
463
00:23:03,701 --> 00:23:06,525
Cioe', hai un attore ad aiutarti,
ma e' come se lavorassi da solo.
464
00:23:06,535 --> 00:23:07,688
Infatti.
465
00:23:09,671 --> 00:23:12,661
Ho quasi quarant'anni e sto
per iniziare una nuova carriera.
466
00:23:13,493 --> 00:23:14,982
E' tardi, fratello.
467
00:23:16,202 --> 00:23:18,296
Sento che il mio tempo
sta gia' per scadere.
468
00:23:18,633 --> 00:23:20,867
Ma che dici? Abbiamo la stessa eta'!
469
00:23:20,877 --> 00:23:23,786
No? E non dire "quaranta",
va bene? Sono un attore.
470
00:23:23,796 --> 00:23:25,961
Pensi mai a come sarai da anziano?
471
00:23:27,524 --> 00:23:29,293
Io a volte ci provo,
472
00:23:29,865 --> 00:23:31,049
ma non ci riesco.
473
00:23:33,554 --> 00:23:36,351
Per me e' difficile pensare
che vivro' piu' a lungo di papa',
474
00:23:36,361 --> 00:23:37,427
capisci?
475
00:23:39,780 --> 00:23:41,689
Abbiamo ancora del tempo,
prima di pensarci.
476
00:23:41,699 --> 00:23:43,165
Passa in fretta, fratello.
477
00:23:44,183 --> 00:23:46,364
Sono gia' passati vent'anni
dalla sua morte.
478
00:23:47,006 --> 00:23:49,551
Abbiamo gia' passato piu' tempo
senza di lui che con lui.
479
00:24:01,718 --> 00:24:03,347
- Dovresti farlo.
- Che cosa?
480
00:24:03,357 --> 00:24:05,081
Immaginarti come uomo anziano.
481
00:24:06,511 --> 00:24:09,099
Perche' non andrai da nessuna
parte per molto tempo ancora.
482
00:24:09,109 --> 00:24:12,844
Ok? Guardati, sei perfettamente in
salute, hai una bellissima famiglia.
483
00:24:12,854 --> 00:24:16,023
Hai una moglie veramente tosta
e forte che non ti permettera'
484
00:24:16,033 --> 00:24:18,675
di morire prima di lei.
Non vai da nessuna parte.
485
00:24:19,444 --> 00:24:21,454
Sarai fantastico da anziano, comunque.
486
00:24:23,959 --> 00:24:25,614
Sarai come il tuo altro padre.
487
00:24:36,541 --> 00:24:39,175
Ehi, Bec, inizia il prepartita!
488
00:24:43,022 --> 00:24:44,677
- Ciao.
- Ehi.
489
00:24:45,122 --> 00:24:49,054
I tuoi fratelli hanno abbandonato la
nave, quindi c'e' piu' spazio per noi.
490
00:24:51,373 --> 00:24:52,809
Ho guardato la videocassetta.
491
00:24:55,393 --> 00:24:56,449
Va bene.
492
00:24:57,849 --> 00:24:59,312
Non smettere mai.
493
00:25:01,302 --> 00:25:02,842
Non smettere di provare
494
00:25:03,298 --> 00:25:04,298
a...
495
00:25:05,233 --> 00:25:07,498
Farmi vedere
496
00:25:08,185 --> 00:25:09,916
come mi vedi tu.
497
00:25:13,355 --> 00:25:14,755
Ok, piccola Katie.
498
00:25:15,099 --> 00:25:16,244
Non smettero'.
499
00:25:24,290 --> 00:25:26,237
Ti va bene se vado a casa di Molly?
500
00:25:26,247 --> 00:25:28,491
Ha invitato molte persone
a casa per la partita.
501
00:25:28,501 --> 00:25:29,803
- Va bene.
- Ok.
502
00:25:29,813 --> 00:25:32,577
Vai pure, divertiti. Tanto non
ci sono gli Steelers quest'anno.
503
00:25:32,587 --> 00:25:33,760
Perfetto.
504
00:25:34,637 --> 00:25:37,176
- Allora vado, papa'. Grazie.
- Divertiti.
505
00:25:37,186 --> 00:25:39,458
- E' bellissimo, comunque.
- Grazie.
506
00:25:39,890 --> 00:25:42,438
Giusto in tempo per
il chili del Super Bowl.
507
00:25:42,448 --> 00:25:44,128
Buono! Ciao, mamma.
508
00:25:45,221 --> 00:25:46,938
Va a una festa da Molly.
509
00:25:48,275 --> 00:25:49,535
Ecco qui.
510
00:25:49,545 --> 00:25:51,157
- Lo sistemi tu?
- Si'.
511
00:25:59,028 --> 00:26:01,332
Quando ha giocato su questo
campo, non ha mai...
512
00:26:01,342 --> 00:26:04,372
Ehi, amore, vuoi uno di questi?
Sono ancora caldi.
513
00:26:06,675 --> 00:26:08,462
- No, sono a posto.
- No, no, Jack.
514
00:26:08,472 --> 00:26:11,695
Sto provando a fare una cosa carina.
Puoi prendere un muffin al mais?
515
00:26:12,469 --> 00:26:13,576
Va bene.
516
00:26:18,782 --> 00:26:22,113
- Cosa sara'?
- Non lo so, cosa sara'?
517
00:26:25,451 --> 00:26:26,885
"Villetta singola,
518
00:26:26,895 --> 00:26:30,854
- tre camere da letto, un bagno e mezzo".
- Mi e' saltato subito all'occhio.
519
00:26:30,864 --> 00:26:32,857
Un solo proprietario,
una coppia di anziani.
520
00:26:32,867 --> 00:26:36,055
Quindi avra' bisogno di ristrutturazione,
ma le basi sono ottime.
521
00:26:36,065 --> 00:26:39,606
E so che, non appena ci metterai piede
e farai le tue magie, sara' come nuova.
522
00:26:39,616 --> 00:26:41,223
Varra' il doppio dei soldi.
523
00:26:41,598 --> 00:26:42,955
E' un'ottima idea.
524
00:26:43,247 --> 00:26:44,648
Si'...
525
00:26:44,658 --> 00:26:46,121
Chiamo domattina.
526
00:26:46,131 --> 00:26:48,604
Potrei aver gia' lasciato un messaggio.
527
00:26:48,959 --> 00:26:51,904
All'agente immobiliare...
perche' mi sono gasata un po'.
528
00:26:55,201 --> 00:26:56,719
Ti vorrei come socia in affari.
529
00:26:58,346 --> 00:27:01,318
- Cosa?
- Facciamolo insieme, diventiamo soci.
530
00:27:02,671 --> 00:27:05,090
Amore, cercavo solo di darti una mano,
531
00:27:05,100 --> 00:27:07,200
- non devi sentirti...
- Non e' cosi'.
532
00:27:07,855 --> 00:27:10,184
Non sto facendo nulla
che non vorrei fare.
533
00:27:16,323 --> 00:27:17,476
E'...
534
00:27:19,060 --> 00:27:20,320
Insomma...
535
00:27:22,479 --> 00:27:25,775
Ho portato avanti questa
casa per diciotto anni e...
536
00:27:25,785 --> 00:27:27,673
Quando abbiamo ristrutturato qui...
537
00:27:27,683 --> 00:27:30,215
- Hai gestito tutto tu.
- Esatto.
538
00:27:30,225 --> 00:27:32,371
Hai progettato gli interni,
hai gestito i soldi.
539
00:27:32,381 --> 00:27:34,080
Hai fatto tutto tu, amore.
540
00:27:35,013 --> 00:27:36,027
Dai.
541
00:27:37,699 --> 00:27:38,763
Va bene.
542
00:27:39,642 --> 00:27:41,289
Si', tipo...
543
00:27:41,299 --> 00:27:42,403
Questa stanza...
544
00:27:42,653 --> 00:27:45,091
- Potrebbe essere il nostro ufficio.
- Esatto.
545
00:27:45,592 --> 00:27:48,788
Amore, ho sempre voluto
una di quelle scrivanie antiche.
546
00:27:50,510 --> 00:27:51,637
Sai, invece...
547
00:27:51,929 --> 00:27:53,812
Sai cosa ho sempre voluto io?
548
00:27:54,872 --> 00:27:56,506
Un ufficio con un bel panorama.
549
00:28:14,872 --> 00:28:16,346
Ehi, aspetta, sai cosa?
550
00:28:16,356 --> 00:28:19,737
Non possiamo fare sesso in ufficio,
sarebbe poco professionale, andiamo.
551
00:28:42,690 --> 00:28:43,995
Ecco qui, signore.
552
00:28:44,005 --> 00:28:45,727
Spero questo possa riscaldarvi un po'.
553
00:28:45,737 --> 00:28:47,198
- Grazie.
- Mi dispiace tanto.
554
00:28:47,208 --> 00:28:49,071
Ci sono dei biscotti, gente. Se...
555
00:28:49,081 --> 00:28:50,261
Vi vanno.
556
00:28:52,352 --> 00:28:53,394
Ehi.
557
00:28:53,813 --> 00:28:54,898
Ehi.
558
00:28:55,190 --> 00:28:57,955
Sto aspettando che si
liberi qualche camera.
559
00:28:57,965 --> 00:28:59,114
Perfetto.
560
00:29:01,053 --> 00:29:02,391
Vai pure.
561
00:29:02,401 --> 00:29:04,885
- Dimmi "te l'avevi detto".
- Non te lo diro'.
562
00:29:06,445 --> 00:29:08,835
Ti diro' "si comincia sempre
con la disinfestazione.
563
00:29:08,845 --> 00:29:12,512
"Lo fai per evitare di
buttare giu' delle pareti
564
00:29:12,522 --> 00:29:14,576
in un palazzo pieno di blatte".
565
00:29:14,586 --> 00:29:16,232
- Questo...
- E adesso tu dirai...
566
00:29:16,242 --> 00:29:17,444
"Questo ha senso".
567
00:29:17,454 --> 00:29:21,407
E poi dirai in modo romantico quanto mi
ami, il che potrebbe salvarti in corner,
568
00:29:21,417 --> 00:29:23,452
- ma sai cosa ti fara' salvare davvero?
- Cosa?
569
00:29:23,462 --> 00:29:24,642
Quando dirai...
570
00:29:24,652 --> 00:29:26,582
"Non ho mai gestito un
palazzo prima d'ora,
571
00:29:26,592 --> 00:29:28,035
"ma la mia socia
572
00:29:28,045 --> 00:29:31,357
"ha lavorato per tutta la sua carriera
a favore della gente piu' bisognosa.
573
00:29:31,367 --> 00:29:33,212
"E' una vera risorsa per me,
574
00:29:33,222 --> 00:29:35,030
Sfruttero' le mie risorse".
575
00:29:35,040 --> 00:29:36,943
Sembro piu' intelligente se mi imiti tu.
576
00:29:36,953 --> 00:29:39,369
- Si', e' per questo che mi diverte.
- Io...
577
00:29:40,283 --> 00:29:42,463
Sono andato nel panico all'idea
di non avere piu' tempo.
578
00:29:42,473 --> 00:29:43,625
Lo so, ascolta.
579
00:29:43,635 --> 00:29:45,837
Questo non puo' solo essere
R & B Properties, Randall,
580
00:29:45,847 --> 00:29:48,381
deve essere R & B tranquillo, ok?
581
00:29:48,391 --> 00:29:51,276
Non farti prendere la mano.
582
00:29:51,286 --> 00:29:53,767
Adesso mi sono calmato.
583
00:29:54,660 --> 00:29:57,780
Ora posso dire in modo
romantico quanto ti amo?
584
00:29:58,610 --> 00:30:00,271
- Davvero.
- Cercate una stanza!
585
00:30:00,281 --> 00:30:02,576
Cosa vuole che le dica,
amico? Amo mia moglie.
586
00:30:02,586 --> 00:30:05,399
Intendo una stanza per me.
Ho bisogno di dormire.
587
00:30:05,409 --> 00:30:07,885
- No, lo sapevo, vado a cercarla.
- Si', dovresti andare...
588
00:30:16,151 --> 00:30:17,244
Pronto?
589
00:30:17,254 --> 00:30:18,386
Ciao, mamma.
590
00:30:19,300 --> 00:30:20,379
Ciao, Kev.
591
00:30:22,311 --> 00:30:24,635
Riguardo quello che ho detto prima...
592
00:30:25,507 --> 00:30:26,888
Non dicevo sul serio.
593
00:30:26,898 --> 00:30:28,635
- E' solo che...
- Si', lo so.
594
00:30:28,645 --> 00:30:29,943
Va tutto bene, tesoro.
595
00:30:30,898 --> 00:30:32,216
Papa' e' arrabbiato?
596
00:30:32,891 --> 00:30:35,299
No, non e' arrabbiato, ma...
597
00:30:35,309 --> 00:30:37,064
Credo ci sia rimasto male.
598
00:30:37,583 --> 00:30:41,071
Perche' non torni a casa e
finisci di vedere la partita con lui?
599
00:30:41,081 --> 00:30:43,447
Credo che restero' a dormire
da Sophie, stanotte.
600
00:30:43,457 --> 00:30:45,430
- Kev.
- Tranquilla, sua madre e' qui.
601
00:30:45,440 --> 00:30:47,112
Dormiro' sul divano.
602
00:30:47,122 --> 00:30:48,952
Vuoi parlare con tuo padre?
603
00:30:50,311 --> 00:30:51,910
No, gli parlero' domani.
604
00:30:52,932 --> 00:30:54,282
Ok, buonanotte, tesoro.
605
00:30:54,292 --> 00:30:55,382
Buonanotte.
606
00:31:04,097 --> 00:31:05,156
No.
607
00:31:10,590 --> 00:31:12,978
Mi hanno parlato di una festa
nel bosco che c'e' stasera.
608
00:31:25,074 --> 00:31:26,462
Dovrei trasferirmi?
609
00:31:27,365 --> 00:31:30,075
E' il tuo modo di dirmi
che dovrei cambiare casa?
610
00:31:30,085 --> 00:31:31,880
Puoi darmi un secondo, per favore?
611
00:31:33,707 --> 00:31:34,829
Stai bene?
612
00:31:35,431 --> 00:31:36,489
Sto bene.
613
00:31:42,959 --> 00:31:44,309
Non me ne sono accorta...
614
00:31:45,637 --> 00:31:48,098
Kevin, sono un'infermiera e
non me ne sono neanche accorta.
615
00:31:48,108 --> 00:31:50,080
- No. No, no, la...
- Non me ne sono accorta.
616
00:31:54,224 --> 00:31:57,014
Sai, sei l'unico uomo che io
abbia mai veramente amato.
617
00:31:57,865 --> 00:31:59,464
Ma mai nessun uomo...
618
00:32:00,093 --> 00:32:02,146
Mi ha ferito come mi hai ferito tu.
619
00:32:02,156 --> 00:32:04,016
- Non era mia intenzione.
- Si', lo so.
620
00:32:05,418 --> 00:32:07,001
Lo so, ma l'hai fatto.
621
00:32:07,709 --> 00:32:09,686
E ci abbiamo riprovato,
abbiamo tentato di...
622
00:32:10,208 --> 00:32:12,785
Far entrare con la forza quel
pezzo di puzzle solo perche'...
623
00:32:12,795 --> 00:32:14,995
Quando eravamo piccoli,
combaciava alla perfezione.
624
00:32:15,599 --> 00:32:17,669
Sai, se vuoi davvero chiedere perdono...
625
00:32:20,280 --> 00:32:22,664
Perche' non mi lasci con un bel ricordo?
626
00:32:23,632 --> 00:32:26,143
Fammi... ricordare il passato.
627
00:32:26,720 --> 00:32:27,737
Insomma...
628
00:32:28,984 --> 00:32:31,425
Lascia che mi ricordi
di te quando avevi...
629
00:32:31,435 --> 00:32:32,603
Dieci anni.
630
00:32:33,171 --> 00:32:35,251
O diciassette, o venti.
631
00:32:37,412 --> 00:32:40,460
Vorrei rimanere con il ricordo di te
del periodo... in cui tutto andava bene.
632
00:32:42,154 --> 00:32:44,104
Ok? Che ne dici?
633
00:32:50,631 --> 00:32:53,419
Bene, adesso puoi cancellarmi
dalla tua lista. Puoi...
634
00:32:53,429 --> 00:32:55,401
Avere la coscienza
pulita adesso, perche'...
635
00:32:56,460 --> 00:32:57,693
Ti perdono.
636
00:32:58,504 --> 00:32:59,742
- Ok?
- Soph...
637
00:32:59,752 --> 00:33:01,598
- No, senti, io...
- Mi dispiace.
638
00:33:05,206 --> 00:33:08,222
Voglio che tu sappia che non eri
solo un nome sulla mia lista.
639
00:33:10,227 --> 00:33:12,187
Soph, il tuo era quello piu' importante.
640
00:33:22,367 --> 00:33:23,926
Addio, Kevin.
641
00:33:40,129 --> 00:33:41,156
Ciao, tesoro.
642
00:33:41,166 --> 00:33:42,869
- Ciao.
- Ehi, guarda qua.
643
00:33:43,589 --> 00:33:45,383
Niente porno, niente cagnolini.
644
00:33:45,838 --> 00:33:48,290
Nessun porno con i cagnolini.
Com'e' stata la tua giornata?
645
00:33:49,634 --> 00:33:50,724
Interessante.
646
00:33:50,734 --> 00:33:51,837
Ah, si'? Perche'?
647
00:33:51,847 --> 00:33:54,539
Ecco... sono andata al canile.
648
00:33:54,549 --> 00:33:56,815
Sai, quel rifugio che ho trovato
nella tua cronologia?
649
00:33:56,825 --> 00:33:59,194
- Si'.
- Quello. E ho visto il cane...
650
00:33:59,204 --> 00:34:03,127
Piu' carino del mondo, davvero.
Immagina se Jacob Tremblay...
651
00:34:03,137 --> 00:34:05,362
- Fosse un cane.
- Cavolo...
652
00:34:05,372 --> 00:34:07,172
- Gia'.
- Un cane uguale a Jacob Tremblay?
653
00:34:07,182 --> 00:34:08,472
Volevo...
654
00:34:08,482 --> 00:34:10,823
- Prenderlo per farti una sorpresa, ma...
- Si'?
655
00:34:10,833 --> 00:34:13,320
Ho iniziato a pensare a come
sarebbe stato avere un cane
656
00:34:13,330 --> 00:34:15,894
e che mi avrebbe ricordato
ogni giorno che...
657
00:34:15,904 --> 00:34:17,890
Giusto. No, no, non...
658
00:34:17,900 --> 00:34:19,819
Non ti preoccupare, lo capisco.
659
00:34:19,829 --> 00:34:22,857
- Va bene cosi'.
- Ma tornando a casa...
660
00:34:22,867 --> 00:34:26,453
Non riuscivo a smettere di pensare a
quanto un cane potesse renderti felice.
661
00:34:26,463 --> 00:34:27,902
Che vuoi dire, donna?
662
00:34:34,253 --> 00:34:35,467
Oh, mio...
663
00:34:37,639 --> 00:34:38,640
Ciao!
664
00:34:39,450 --> 00:34:40,450
Ciao...
665
00:34:41,521 --> 00:34:43,004
Come ti chiami?
666
00:34:43,014 --> 00:34:45,761
Si chiama Audio. Ma possiamo
cambiarlo se non ti piace.
667
00:34:45,771 --> 00:34:47,345
- Audio?
- Si'.
668
00:34:47,355 --> 00:34:50,309
No, lo adoro. Sembra il nome
strano del figlio di una...
669
00:34:50,319 --> 00:34:52,309
Celebrita' insopportabile.
670
00:34:52,319 --> 00:34:53,325
Vieni qui.
671
00:34:56,698 --> 00:34:59,780
Oh, assomiglia davvero a Jacob Tremblay.
672
00:35:49,526 --> 00:35:52,846
{\an6}Caro Kevin,
ho ricevuto la tua lettera.
Ho trovato la tua collana.
Sono felice che tu stia meglio.
- Charlotte
673
00:36:08,769 --> 00:36:11,837
{\an4}Papa'
674
00:36:28,287 --> 00:36:30,370
E vincono il Super Bowl
675
00:36:30,380 --> 00:36:33,246
John Elway e i Denver Broncos.
676
00:36:43,341 --> 00:36:44,342
Ehi.
677
00:36:45,439 --> 00:36:46,894
Credevo fosse Kevin.
678
00:36:46,904 --> 00:36:47,921
No.
679
00:36:48,939 --> 00:36:50,294
Mi passi un bicchiere?
680
00:36:50,887 --> 00:36:51,890
Grazie.
681
00:37:02,009 --> 00:37:03,413
Allora, com'era il film?
682
00:37:07,043 --> 00:37:08,047
Carino.
683
00:37:11,416 --> 00:37:12,416
Bene.
684
00:37:17,549 --> 00:37:18,653
A dire il vero...
685
00:37:20,095 --> 00:37:21,369
E' stato fantastico.
686
00:37:21,949 --> 00:37:23,295
Ci siamo baciati.
687
00:37:25,626 --> 00:37:27,461
- Ma guardati...
- Finalmente.
688
00:37:27,922 --> 00:37:29,512
Ti sei comportato da gentiluomo?
689
00:37:30,057 --> 00:37:31,058
Certo.
690
00:37:32,085 --> 00:37:33,085
Bravo.
691
00:37:38,756 --> 00:37:40,845
- Buonanotte, papa'.
- Buonanotte, figliolo.
692
00:38:35,871 --> 00:38:39,962
{\an4}KEVIN
SE NON TI VEDO DOMANI
PRIMA DI ANDARE AL LAVORO
TI VOGLIO BENE.
CI DEVI DELLE SCUSE
PAPA'
693
00:39:17,633 --> 00:39:22,053
{\an4}SPENTO
694
00:39:17,633 --> 00:39:22,053
{\an5}BASSO
695
00:39:24,016 --> 00:39:26,166
George, abbiamo ricevuto una telefonata.
696
00:39:26,176 --> 00:39:29,668
Qualcuno vuole venire a vedere la casa,
l'agente dice che e' una giovane coppia.
697
00:39:30,244 --> 00:39:31,317
Oh, e'...
698
00:39:32,513 --> 00:39:34,244
- E' fantastico.
- Gia'.
699
00:39:36,271 --> 00:39:37,458
Tesoro...
700
00:39:39,101 --> 00:39:40,933
Compreremo delle cose nuove.
701
00:39:40,943 --> 00:39:43,299
Cose nuove per la nuova casa, ok?
702
00:39:44,238 --> 00:39:45,242
Ok...
703
00:40:11,235 --> 00:40:13,270
- Ehi, George. Che si dice?
- Ehi.
704
00:40:13,280 --> 00:40:15,212
Beh, abbiamo ricevuto
un'offerta per la casa.
705
00:40:15,222 --> 00:40:17,923
- Congratulazioni!
- Gia'. Sto ripulendo il garage.
706
00:40:17,933 --> 00:40:19,532
- Ehi, George.
- Bene.
707
00:40:19,542 --> 00:40:22,094
- Come sta Sally?
- Benissimo.
708
00:40:22,104 --> 00:40:23,800
Ho pensato di portarvi questo.
709
00:40:23,810 --> 00:40:25,209
- Grazie.
- Ok.
710
00:40:25,884 --> 00:40:29,356
Ha soli due anni, ma abbiamo cucinato
cibo per tutta la famiglia con quello.
711
00:40:29,366 --> 00:40:31,229
Che bel pensiero!
712
00:40:31,239 --> 00:40:33,698
Dovete regolarlo con
l'interruttore, ma funziona.
713
00:40:33,708 --> 00:40:37,168
- Grazie per aver pensato a noi, George.
- E' davvero bello, grazie!
714
00:40:37,178 --> 00:40:39,148
- Congratulazioni, bella notizia.
- Grazie.
715
00:40:39,158 --> 00:40:40,864
- Buonanotte.
- Grazie.
716
00:42:09,193 --> 00:42:13,840
Subspedia
[www.subspedia.tv]
53255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.