All language subtitles for The.Rescuers.Down.Under.1990.720p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,502 --> 00:02:10,880 Thundershowers are expected in the Crocodile Falls area 2 00:02:10,881 --> 00:02:14,885 and some of the surrounding gullies, so take out your... 3 00:02:19,097 --> 00:02:21,140 Cody! 4 00:02:21,141 --> 00:02:22,350 Yeah, Mom? 5 00:02:22,351 --> 00:02:26,103 - What about your breakfast? - I've got some sandwiches in my pack. 6 00:02:26,104 --> 00:02:29,733 - Be home for supper. - No worries, Mom. 7 00:02:46,083 --> 00:02:48,376 I know, I'm coming. 8 00:02:48,377 --> 00:02:51,587 Hustle up, Nelson. Faloo's sounding the call! 9 00:02:58,970 --> 00:03:02,098 Come on, little wombats, hurry! 10 00:03:15,860 --> 00:03:17,947 Who's caught this time? 11 00:03:17,948 --> 00:03:19,156 You don't know her, Cody. 12 00:03:19,157 --> 00:03:21,784 Her name is Marahute, the great golden eagle. 13 00:03:21,785 --> 00:03:22,827 Where is she? 14 00:03:22,828 --> 00:03:26,122 She's caught, high on a cliff in a poacher's trap. 15 00:03:26,123 --> 00:03:28,791 - You're the only one who can reach her. - I'll get her loose. 16 00:03:28,792 --> 00:03:32,296 Righto. Hop on, no time to lose. 17 00:03:50,814 --> 00:03:55,490 She's up on top of that ridge. Be careful, little friend. 18 00:04:21,678 --> 00:04:24,180 Marahute! 19 00:04:35,358 --> 00:04:38,235 Calm down, calm down. 20 00:04:38,236 --> 00:04:40,404 I'm not gonna hurt you. 21 00:04:40,405 --> 00:04:43,533 That's a girl. Stay still. 22 00:04:44,576 --> 00:04:47,044 It's okay. 23 00:04:49,331 --> 00:04:52,459 No, wait! I'm here to help you. 24 00:04:53,043 --> 00:04:55,216 Easy! Easy! 25 00:05:02,135 --> 00:05:03,719 You're free! 26 00:06:02,863 --> 00:06:05,115 Higher! 27 00:06:15,041 --> 00:06:16,709 Whoa! 28 00:07:44,172 --> 00:07:46,595 Wow. 29 00:08:10,907 --> 00:08:12,954 You're a mom! 30 00:08:16,329 --> 00:08:19,999 They're very warm. Are they gonna hatch soon? 31 00:08:35,682 --> 00:08:37,604 Where's the daddy eagle? 32 00:08:41,688 --> 00:08:44,691 Oh. My dad's gone, too. 33 00:10:05,021 --> 00:10:07,856 Hey, little fella, what happened to you? 34 00:10:07,857 --> 00:10:09,399 Oh, no! Get away! 35 00:10:09,400 --> 00:10:12,528 - Don't worry. I'll get you loose. - It's a trap. Careful! 36 00:10:24,681 --> 00:10:26,752 Got one! 37 00:10:28,628 --> 00:10:31,630 - Are you all right? - Yeah, I think so. 38 00:10:31,631 --> 00:10:35,180 - Okey-dokey. - Wait! Hey, come back! 39 00:10:48,815 --> 00:10:50,399 Here you go, grab on. 40 00:10:50,400 --> 00:10:54,736 That's great. Just a little more, a little further... 41 00:10:54,737 --> 00:10:57,331 There! I got it. 42 00:11:36,279 --> 00:11:38,947 Well, Joanna, what'd we get today? 43 00:11:38,948 --> 00:11:43,285 A dingo, a fat ol' razorback, or a nice big... 44 00:11:43,286 --> 00:11:45,038 Boy? 45 00:11:51,794 --> 00:11:54,421 Joanna, you been diggin' holes out here again? 46 00:11:54,422 --> 00:11:58,300 Dumb lizard always trying to bury squirrels out here. 47 00:11:58,301 --> 00:12:02,262 Uh-uh. It's a trap, and poaching's against the law. 48 00:12:02,263 --> 00:12:05,599 Trap? Where'd you get an idea like that? 49 00:12:05,600 --> 00:12:09,149 I think you've been down in that hole for too long. 50 00:12:09,646 --> 00:12:12,114 Come on, grab hold. 51 00:12:16,444 --> 00:12:21,290 We'll get you out of this old lizard hole and you can just run along home. 52 00:12:21,324 --> 00:12:24,201 This is a poacher's trap and you're a poacher. 53 00:12:28,498 --> 00:12:31,000 Let go! Hey, get off of me. 54 00:12:32,168 --> 00:12:34,086 McLEACH: I'm gonna kill her. 55 00:12:34,087 --> 00:12:39,841 I'm gonna kill that dumb, slimy, egg-sucking salamander. 56 00:12:39,842 --> 00:12:42,746 Cut it out! Get off of me. 57 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Hmm. 58 00:12:54,899 --> 00:12:57,652 Good girl, Joanna. 59 00:12:59,904 --> 00:13:02,531 Say, where'd you get this pretty feather, boy? 60 00:13:02,532 --> 00:13:03,991 It was a present. 61 00:13:03,992 --> 00:13:07,336 That's real nice. Who gave it to you? 62 00:13:07,537 --> 00:13:09,413 It's a secret. 63 00:13:09,414 --> 00:13:11,832 That's no secret, boy. 64 00:13:11,833 --> 00:13:15,678 You see, I already got the father. 65 00:13:17,964 --> 00:13:22,050 You just tell me where Momma and those little eggs are. 66 00:13:22,051 --> 00:13:23,593 No! 67 00:13:23,594 --> 00:13:25,721 Joanna, sic him! 68 00:13:49,329 --> 00:13:50,954 You're coming with me, boy. 69 00:13:50,955 --> 00:13:53,332 My mom'll call the rangers! 70 00:13:53,333 --> 00:13:56,586 Oh, no. Not the rangers. What'll I do? 71 00:13:56,711 --> 00:14:00,213 What'll I do? Don't let your mom call the rangers! 72 00:14:00,214 --> 00:14:02,842 Please don't! 73 00:14:04,218 --> 00:14:08,472 "My poor baby boy got eaten by the crocodiles!" 74 00:14:08,473 --> 00:14:10,974 Boo hoo hoo. 75 00:14:10,975 --> 00:14:12,692 Let's go, boy! 76 00:14:13,603 --> 00:14:15,687 Help! 77 00:14:15,688 --> 00:14:17,940 Help! 78 00:14:33,289 --> 00:14:36,541 Help! Someone, help! McLeach took a little boy. 79 00:14:36,542 --> 00:14:38,043 Send for help! 80 00:16:44,921 --> 00:16:48,882 Code red, code red! Attention all Rescue Aid Society delegates. 81 00:16:48,883 --> 00:16:52,260 All delegates report immediately to the main assembly hall. 82 00:16:52,261 --> 00:16:54,095 This is an emergency meeting. 83 00:16:54,096 --> 00:16:57,599 I repeat, this is a code red emergency meeting! 84 00:16:59,852 --> 00:17:01,686 Order! 85 00:17:01,687 --> 00:17:05,148 Yes, I know it's late, but I'm... Really? Pajamas? 86 00:17:05,149 --> 00:17:07,776 Hello, Frank, how are you? Nice to see you! 87 00:17:07,777 --> 00:17:09,778 And Esmerelda, there you are! 88 00:17:09,779 --> 00:17:12,489 Quiet now, please, everyone pay attention. 89 00:17:12,490 --> 00:17:15,367 There has been a kidnapping in Australia. 90 00:17:15,368 --> 00:17:18,245 A young boy needs our help. 91 00:17:18,246 --> 00:17:21,706 This is a mission requiring our very finest, 92 00:17:21,707 --> 00:17:26,538 and I know we are all thinking of the same two mice. 93 00:17:29,322 --> 00:17:31,675 What's this? Gone? 94 00:17:31,676 --> 00:17:36,226 We must find Bernard and Miss Bianca at once! 95 00:17:48,025 --> 00:17:50,493 Oh, pea soup. 96 00:18:00,496 --> 00:18:02,669 Pea soup! 97 00:18:17,346 --> 00:18:22,100 To my dear Bernard, and our wonderful partnership. 98 00:18:22,101 --> 00:18:25,980 Uh, yeah, wonderful. 99 00:18:28,316 --> 00:18:33,486 You've been very quiet this evening. Is there something on your mind? 100 00:18:33,487 --> 00:18:36,031 Well, um, actually... 101 00:18:36,032 --> 00:18:40,332 - I was wondering... - Yes, darling? 102 00:18:40,369 --> 00:18:43,497 I... Miss Bianca, would you... 103 00:18:44,624 --> 00:18:46,166 Would you... 104 00:18:46,167 --> 00:18:48,761 Would you excuse me for a minute? 105 00:19:06,562 --> 00:19:09,981 Pardonnez-moi, Mademoiselle Bianca, I have important news. 106 00:19:09,982 --> 00:19:12,233 Yes, François? What is it? 107 00:19:12,234 --> 00:19:14,569 You and Bernard have been asked to accept 108 00:19:14,570 --> 00:19:17,405 a dangerous mission to Australia. 109 00:19:17,406 --> 00:19:21,743 The poor boy. This is dreadful. 110 00:19:21,744 --> 00:19:24,579 Now where is Bernard? I must tell him at once! 111 00:19:24,580 --> 00:19:28,550 Allow me, madame, I will tell him immediately. 112 00:19:46,227 --> 00:19:47,686 Miss Bianca, will you marry me? 113 00:19:47,687 --> 00:19:50,897 Quickly, Monsieur Bernard! I must speak with you. 114 00:19:50,898 --> 00:19:55,073 - Not now, François, I'm busy! - No, monsieur, you don't... 115 00:19:58,322 --> 00:20:02,283 - Bernard, did you talk to François? - Yes, but there's something I want... 116 00:20:02,284 --> 00:20:05,995 I know what you're going to say. François told me about it. 117 00:20:05,996 --> 00:20:07,122 He did? How did he... 118 00:20:07,123 --> 00:20:10,750 It doesn't matter, I think it's a marvelous idea. 119 00:20:10,751 --> 00:20:12,377 You do? 120 00:20:12,378 --> 00:20:14,254 I mean, you really want to? 121 00:20:14,255 --> 00:20:18,967 I don't think it's a matter of wanting, it's a matter of duty. 122 00:20:18,968 --> 00:20:21,928 Duty? I never thought of it... 123 00:20:21,929 --> 00:20:25,765 Well, all right. How does next April sound to you? 124 00:20:25,766 --> 00:20:29,811 Heavens, no! We must act immediately, tonight! 125 00:20:29,812 --> 00:20:32,981 Tonight? But wait! 126 00:20:32,982 --> 00:20:37,736 Bianca, this is so sudden. I mean, don't you at least need a gown or something? 127 00:20:37,737 --> 00:20:41,906 No, just a pair of khaki shorts and some hiking boots! 128 00:20:41,907 --> 00:20:43,241 Hiking boots? 129 00:20:44,242 --> 00:20:48,247 Oh, there you are. Come along, come along. 130 00:20:51,333 --> 00:20:55,086 Delegates, we have an important announcement. 131 00:20:55,087 --> 00:21:00,049 Bernard and I have decided to accept the mission to Australia. 132 00:21:00,050 --> 00:21:01,176 Australia? 133 00:21:01,177 --> 00:21:04,679 Good show! Now, you must fly out immediately! 134 00:21:04,680 --> 00:21:08,057 It's a little nippy outside, but we won't let that stop us, will we? 135 00:21:22,573 --> 00:21:24,699 Miss Bianca, I'm not sure it's a good idea 136 00:21:24,700 --> 00:21:26,785 to fly this soon after eating! 137 00:21:26,786 --> 00:21:29,370 Darling, you'll be just fine! 138 00:21:29,371 --> 00:21:32,582 But aren't you supposed to wait 45 minutes? 139 00:21:32,583 --> 00:21:38,260 Oh, just knock on the door and see if Orville is there! 140 00:21:41,675 --> 00:21:43,885 Nobody's home, let's go. 141 00:21:43,886 --> 00:21:49,233 This is no time to play in the snow. 142 00:21:49,391 --> 00:21:52,560 I wasn't playing in the snow. It was an avalanche. 143 00:21:52,561 --> 00:21:54,771 Look, Bernard! 144 00:21:54,772 --> 00:21:58,242 "Under new management, see Wilbur." 145 00:22:01,987 --> 00:22:05,491 Come on, darling. Let's get a move out! 146 00:22:18,254 --> 00:22:19,838 I'm the cat's pajamas 147 00:22:19,839 --> 00:22:22,173 Always run around with crazy little mamas 148 00:22:22,174 --> 00:22:23,675 Whoo! 149 00:22:23,676 --> 00:22:25,844 Yoo-hoo! Mr. Wilbur! 150 00:22:25,845 --> 00:22:27,637 Get down there, son! 151 00:22:27,638 --> 00:22:29,230 Hello? 152 00:22:29,390 --> 00:22:33,110 Pick it, boy, pick it! Yeah! 153 00:22:34,436 --> 00:22:38,440 Whoo! Here we go! Let's walk! 154 00:22:39,692 --> 00:22:41,025 Whoo! 155 00:22:41,026 --> 00:22:43,695 Look out! Excuse me, sir. 156 00:22:43,696 --> 00:22:47,448 Do something! He can't hear us! 157 00:22:47,449 --> 00:22:50,077 Big time, big time! 158 00:22:50,661 --> 00:22:53,288 The girls all look when I go by... 159 00:22:53,689 --> 00:22:55,498 Who killed the music? 160 00:22:55,499 --> 00:22:57,171 That's better. 161 00:22:57,459 --> 00:23:02,214 Excuse us for interrupting. We're from the Rescue Aid Society. 162 00:23:02,298 --> 00:23:04,632 I am Miss Bianca, and this is my... 163 00:23:04,633 --> 00:23:07,135 The Miss Bianca? I don't believe it. 164 00:23:07,136 --> 00:23:11,806 My brother, Orville, told me all about you. Boy. This is an honor to have... 165 00:23:11,807 --> 00:23:15,018 May I just say, "Enchanté, señorita," to you? May I? 166 00:23:17,646 --> 00:23:19,981 We need to charter a flight. 167 00:23:19,982 --> 00:23:24,068 You've come to the right place, buddy boy. Welcome to... 168 00:23:24,069 --> 00:23:27,822 "Albatross Air. A fair fare from here to there." 169 00:23:27,823 --> 00:23:31,618 Get it? A fair fare? It's a play on... Never mind. 170 00:23:31,619 --> 00:23:34,954 I've got tons of exotic destinations, faraway places, 171 00:23:34,955 --> 00:23:36,456 custom designed for 172 00:23:36,457 --> 00:23:39,051 a romantic weekend getaway. 173 00:23:39,209 --> 00:23:41,669 The finest in-flight accommodations. 174 00:23:41,670 --> 00:23:44,339 Speaking of which, what can I get you? 175 00:23:44,340 --> 00:23:47,842 How about a nice mango Maui cooler? Very nice, very tasty. 176 00:23:47,843 --> 00:23:49,515 No, thank you. 177 00:23:50,429 --> 00:23:53,097 A coconut, guava nectar? It's carbonated. 178 00:23:53,098 --> 00:23:56,351 I got little umbrellas for each one, and a little coconut thing. 179 00:23:56,352 --> 00:24:00,356 - It's urgent that we leave immediately! - Nothing? Nothing at all? 180 00:24:00,522 --> 00:24:03,566 - How about a cream soda? - We need a flight to Australia. 181 00:24:03,567 --> 00:24:05,860 Australia? The land down under? 182 00:24:05,861 --> 00:24:09,614 That's a fabulous idea! So when can I pencil you in? 183 00:24:09,615 --> 00:24:12,659 After spring thaw? Mid-June would be very nice. 184 00:24:12,660 --> 00:24:15,128 We must leave tonight. 185 00:24:15,746 --> 00:24:17,564 Tonight? 186 00:24:19,166 --> 00:24:21,376 Come on, you're kidding me, right? 187 00:24:21,377 --> 00:24:24,796 Have you looked outside? It's suicide out there. 188 00:24:24,797 --> 00:24:27,048 Oh, no. Oh, no. 189 00:24:27,049 --> 00:24:30,218 I'm afraid your jolly little holiday will have to wait. 190 00:24:30,219 --> 00:24:31,636 What a bunch of jokers. 191 00:24:31,637 --> 00:24:35,473 But you don't understand, a boy needs our help. He's in trouble. 192 00:24:35,474 --> 00:24:38,768 Boy? You mean, a little kid kinda boy? 193 00:24:38,769 --> 00:24:40,436 He was kidnapped. 194 00:24:40,437 --> 00:24:43,982 Kidnapped? Oh, that's awful. 195 00:24:43,983 --> 00:24:46,484 Locking up a little kid. 196 00:24:46,485 --> 00:24:48,069 A kid should be free. 197 00:24:48,070 --> 00:24:51,114 Free to run wild through the house on Saturday mornings. 198 00:24:51,115 --> 00:24:55,076 Free to have cookies and milk, and get those little white mustaches. 199 00:24:55,077 --> 00:24:58,788 Nobody's gonna take a kid's freedom away while I'm around. 200 00:24:58,789 --> 00:25:01,249 Does that mean you'll take us? 201 00:25:01,250 --> 00:25:06,927 Storm or no storm, Albatross Airlines, at your service! 202 00:25:07,381 --> 00:25:10,008 Passengers are requested to fasten their seat belts 203 00:25:10,009 --> 00:25:11,551 and secure all carry-ons. 204 00:25:11,552 --> 00:25:16,398 We'll be departing following our pre-flight maintenance. Thank you. 205 00:25:16,515 --> 00:25:19,809 Loosen up, get the blood flowing up to the head. 206 00:25:19,810 --> 00:25:22,228 And a couple of these... 207 00:25:23,397 --> 00:25:26,150 Okay, one's enough, there we go. 208 00:25:27,276 --> 00:25:30,319 Ah, yeah! That feels better. Oh, baby. 209 00:25:30,320 --> 00:25:32,613 Tie your kangaroos down, sports fans! 210 00:25:32,614 --> 00:25:35,241 Here we come! 211 00:25:35,242 --> 00:25:40,288 Let's go for it! Whoa! Hey! I didn't adjust for the winds. 212 00:25:40,289 --> 00:25:43,291 All right, we're gonna make it! Gotta duck down lower. 213 00:25:43,292 --> 00:25:47,342 Go under the wind, go under it! Here we go! Whoo-hoo! 214 00:25:47,963 --> 00:25:50,306 Ow! This is cold! 215 00:25:51,175 --> 00:25:53,176 Slippery! Ice! 216 00:25:53,177 --> 00:25:54,802 We got ice! 217 00:25:54,803 --> 00:25:57,305 Whoa! Hang on now! 218 00:25:59,725 --> 00:26:01,852 Here we go! 219 00:26:02,478 --> 00:26:08,405 Whoa! Cowabunga! 220 00:26:12,988 --> 00:26:17,116 Captain, is this a non-stop flight to Australia? 221 00:26:17,117 --> 00:26:20,995 Well, not exactly no. I could definitely say no. 222 00:26:20,996 --> 00:26:23,998 We're gonna have to make connections with a bigger bird. 223 00:26:23,999 --> 00:26:27,628 Non-stop? What do I look like, Charles Lindbergh? 224 00:26:39,139 --> 00:26:42,850 Let me out of here! Let me go! You can't do this! 225 00:26:42,851 --> 00:26:45,436 Help! 226 00:26:45,437 --> 00:26:47,355 Breaker, breaker, little mate. 227 00:26:47,356 --> 00:26:52,703 I forgot to tell you around here, you need to be quiet! 228 00:26:53,612 --> 00:26:56,155 Or the rangers might hear you. 229 00:26:56,156 --> 00:27:00,126 Now sit down and relax, enjoy the view. 230 00:27:00,327 --> 00:27:05,708 Nothing but abandoned opal mines as far as the eye can see. 231 00:27:06,792 --> 00:27:10,762 And dead ahead, is home sweet home. 232 00:27:11,004 --> 00:27:14,006 Home, home on the range 233 00:27:14,007 --> 00:27:17,301 Where the critters are tied up in chains 234 00:27:17,302 --> 00:27:21,180 I cut through their sides And I rip off their hides 235 00:27:21,181 --> 00:27:24,225 And the next day, I do it again 236 00:27:24,226 --> 00:27:25,309 Everybody! 237 00:27:25,310 --> 00:27:28,896 Home, home on the range... 238 00:27:28,897 --> 00:27:33,277 Cody! Cody! 239 00:27:34,736 --> 00:27:37,455 Cody! 240 00:27:42,786 --> 00:27:46,914 Ladies and gentlemen, Flight 12 is now approaching Sydney airport. 241 00:27:46,915 --> 00:27:50,042 Make sure your seat belts are fastened and tables secured. 242 00:27:50,043 --> 00:27:52,762 Enjoy your stay in Australia. 243 00:27:56,425 --> 00:27:58,801 - Are we there yet? - Yes. 244 00:27:58,802 --> 00:28:01,220 Perhaps we should wake up Wilbur. 245 00:28:01,221 --> 00:28:03,894 All right, I'll get him up. 246 00:28:03,932 --> 00:28:06,385 Wilbur. 247 00:28:07,436 --> 00:28:09,062 Wilbur! 248 00:28:09,313 --> 00:28:10,938 Just five more minutes, Ma. 249 00:28:10,939 --> 00:28:13,900 - Wilbur! - That's all I need, five more minutes. 250 00:28:13,901 --> 00:28:16,819 Wilbur, are you awake? 251 00:28:16,820 --> 00:28:19,322 - Get up, we're there! - I'm up, I'm up. 252 00:28:19,323 --> 00:28:21,245 Watch out! 253 00:28:22,159 --> 00:28:25,128 Must have been sleeping on a bolt. 254 00:28:26,622 --> 00:28:28,581 Oh, boy. 255 00:28:28,582 --> 00:28:31,792 Throw another shrimp on the barbie, 'cause here I come! 256 00:28:31,793 --> 00:28:36,389 - Here we go again! - Cannonball! 257 00:28:40,677 --> 00:28:43,804 Gangway! Coming through. Mice on board! 258 00:28:43,805 --> 00:28:46,140 Clear the way! Move over madam, there you go! 259 00:28:46,141 --> 00:28:49,019 Coming through, sir. Thank you. 260 00:28:52,379 --> 00:28:54,607 Next stop, Mugwomp Flats. 261 00:28:54,608 --> 00:28:57,485 Did we lose anyone back there? 262 00:28:57,486 --> 00:29:01,741 Miss Bianca, from now on, can't we just take the train? 263 00:29:11,041 --> 00:29:15,795 Well, Sparky, you've had this coming for a long time. 264 00:29:15,796 --> 00:29:18,173 And now, you're gonna get it. 265 00:29:19,341 --> 00:29:20,842 Ha! 266 00:29:27,933 --> 00:29:29,600 Wise fly. 267 00:29:30,978 --> 00:29:32,270 Mugwomp tower, 268 00:29:32,271 --> 00:29:36,983 this is Albatross 1-3 requesting permission to land. Over? 269 00:29:36,984 --> 00:29:40,361 Albatross? Let's see. 270 00:29:40,362 --> 00:29:41,988 Finch, wren, scrub-bird, lorikeet, 271 00:29:41,989 --> 00:29:44,031 freckled duck, galah, Kookaburra, parrot, 272 00:29:44,032 --> 00:29:47,536 cockatoo, alba... It's a jumbo! 273 00:29:47,869 --> 00:29:49,453 Negative, you'll have to turn back. 274 00:29:49,454 --> 00:29:52,790 - Our runway isn't long enough for you. - Not long enough? 275 00:29:52,791 --> 00:29:55,543 Look pal, I can land this thing on a dime! 276 00:29:55,544 --> 00:29:58,296 Wilbur, if the runway isn't long enough... 277 00:29:58,297 --> 00:30:02,466 You can't let radar jockeys push you around. Leave it to me. 278 00:30:02,467 --> 00:30:05,678 I say again, mate, our runway is too short. 279 00:30:05,679 --> 00:30:09,307 And I say again, mate, I'm coming in! 280 00:30:09,308 --> 00:30:13,233 Crazy Yank. Quick, Sparky, we gotta extend the runway. 281 00:30:17,649 --> 00:30:19,233 Here we go! 282 00:30:19,234 --> 00:30:21,202 We'll never make it! 283 00:30:24,781 --> 00:30:26,741 Hot! 284 00:30:26,742 --> 00:30:28,743 Passengers, please remain seated 285 00:30:28,744 --> 00:30:31,495 until the aircraft comes to a full and complete stop. 286 00:30:31,496 --> 00:30:33,669 Thank you. 287 00:30:33,707 --> 00:30:36,380 Whoa! 288 00:30:39,921 --> 00:30:42,765 Quick, Sparky, we need to make a drag line! 289 00:30:53,894 --> 00:30:57,521 Don't try and tell me the runway's too short. 290 00:30:57,522 --> 00:31:00,150 Hold this for me, will you, pal? 291 00:31:03,779 --> 00:31:05,696 Bloke ought to have his wings clipped. 292 00:31:05,697 --> 00:31:08,824 Captain thanks you for flying Albatross Airlines... 293 00:31:08,825 --> 00:31:10,159 Crazy Yanks. 294 00:31:10,160 --> 00:31:13,834 They think they can do any fool thing without regard for... 295 00:31:24,132 --> 00:31:26,092 Welcome to Australia, ma'am. 296 00:31:26,093 --> 00:31:29,813 Name's Jake. If there's any way I can make your stay pleasant, 297 00:31:30,305 --> 00:31:31,722 don't hesitate to ask. 298 00:31:31,723 --> 00:31:35,142 - Oh, how kind. - Allow me to get that bag for you. 299 00:31:36,043 --> 00:31:39,438 I've got a lot of luggage here. 300 00:31:39,439 --> 00:31:41,315 Let me give you a hand with those. 301 00:31:41,316 --> 00:31:43,609 Part of the friendly service at Albatross... 302 00:31:44,610 --> 00:31:46,028 Ow! Big time hurt! 303 00:31:46,029 --> 00:31:47,488 Back! It's out! 304 00:31:47,489 --> 00:31:50,574 - Are you all right? - Don't worry, I'll handle this. 305 00:31:50,575 --> 00:31:53,994 Sparky, watch the tower. We gotta get this bird to the hospital. 306 00:31:53,995 --> 00:31:57,999 Can't go down, can't go up. Take the bags! 307 00:32:01,962 --> 00:32:03,838 - Heave! Ho! - What are you doing? 308 00:32:03,839 --> 00:32:07,091 What's going on? Wait! 309 00:32:07,092 --> 00:32:11,178 - Wait a minute. Just stop everything. - Wilbur, don't worry. 310 00:32:11,179 --> 00:32:13,848 We'll come back the moment we find the boy. 311 00:32:13,849 --> 00:32:17,101 Wait! Wait a minute! Don't leave me here, please! 312 00:32:17,102 --> 00:32:21,355 I'm feeling much better now. I'm even ready to hit the beaches. 313 00:32:21,356 --> 00:32:23,833 I'm even ready to mambo. 314 00:32:26,027 --> 00:32:28,154 Doctor, will he be all right? 315 00:32:28,155 --> 00:32:31,323 Now, my dear. Keep a stiff upper lip. 316 00:32:31,324 --> 00:32:35,411 They all come in with a whimper, and leave with a grin. 317 00:32:35,412 --> 00:32:40,042 Off with you now. Leave everything to me. Shoo, shoo. Off you go. 318 00:32:40,125 --> 00:32:43,377 Hop to it, ladies. We've got a bent bird on our hands. 319 00:32:43,378 --> 00:32:47,047 - Move, bustle, bustle. That's it. - Will it hurt, Doc? 320 00:32:47,048 --> 00:32:49,633 Dear boy, you won't feel a thing. 321 00:32:49,634 --> 00:32:52,928 - Launch the back brace! - Hey, wait! 322 00:32:54,329 --> 00:32:56,849 I've been skewered! 323 00:32:56,850 --> 00:32:59,059 I've already missed tea, Mr. Albatross. 324 00:32:59,060 --> 00:33:03,105 Now don't force me to take drastic measures. You must relax. 325 00:33:03,106 --> 00:33:06,275 Relax? I have never been more relaxed in my life! 326 00:33:06,276 --> 00:33:09,404 If I were any more relaxed, I'd be dead! 327 00:33:10,363 --> 00:33:12,364 I'm not convinced. 328 00:33:12,365 --> 00:33:13,991 60 milligrams! 329 00:33:13,992 --> 00:33:16,202 60 milligrams. 330 00:33:16,203 --> 00:33:17,920 Hey! What? 331 00:33:18,121 --> 00:33:20,789 Are you guys crazy? You can't do that to me! 332 00:33:20,790 --> 00:33:23,042 I'm an American citizen, buddy! 333 00:33:23,043 --> 00:33:24,919 - Better double it! - Double? 334 00:33:24,920 --> 00:33:27,296 - Double, coming up! - No! 335 00:33:27,297 --> 00:33:29,590 Prepare the albatross for medication. 336 00:33:29,591 --> 00:33:33,385 I'm dreaming! Come on, Wilbur. Wake up, boy! 337 00:33:33,386 --> 00:33:35,054 - Three degrees right. - Come on! 338 00:33:35,055 --> 00:33:37,765 - Three degrees right. - Down two degrees. 339 00:33:37,766 --> 00:33:39,099 Don't go down two! 340 00:33:39,100 --> 00:33:40,768 - Down two degrees. - Ready! 341 00:33:40,769 --> 00:33:42,770 No, I'm not ready! No, please! 342 00:33:42,771 --> 00:33:44,272 Aim! 343 00:33:44,564 --> 00:33:46,732 Please don't do this to me. 344 00:33:46,733 --> 00:33:47,816 Fire! 345 00:33:53,865 --> 00:33:56,158 Now we just gotta figure out how to get there. 346 00:33:56,159 --> 00:34:00,955 So are you and your husband here on a little outback excursion? 347 00:34:00,956 --> 00:34:03,458 No, we're not married. 348 00:34:05,126 --> 00:34:08,462 In fact, we're here on a top secret mission. 349 00:34:08,463 --> 00:34:10,590 Very hush-hush. 350 00:34:10,799 --> 00:34:12,925 Gonna rescue that kid McLeach nabbed? 351 00:34:12,926 --> 00:34:15,636 Why, that's right! How did you know? 352 00:34:15,637 --> 00:34:19,431 You'll find it's tough to keep secrets in the outback, miss. 353 00:34:19,432 --> 00:34:22,059 So which way you taking? 354 00:34:22,060 --> 00:34:25,604 Suicide Trail through Nightmare Canyon, or shortcut at Satan's Ridge? 355 00:34:25,605 --> 00:34:28,065 - "Suicide Trail"? - Good choice. 356 00:34:28,066 --> 00:34:30,484 More snakes, less quicksand. 357 00:34:30,485 --> 00:34:35,030 Then once you cross Bloodworm Creek, you're scot-free, that is until... 358 00:34:35,031 --> 00:34:36,407 Dead Dingo Pass. 359 00:34:36,408 --> 00:34:40,911 Wait a minute, I don't see any of that stuff on the map. 360 00:34:40,912 --> 00:34:43,163 A map's no good in the outback! 361 00:34:43,164 --> 00:34:47,835 What you really need is someone who knows the territory. 362 00:34:47,836 --> 00:34:50,504 Mr. Jake, will you guide us? 363 00:34:50,505 --> 00:34:52,506 At your service! 364 00:34:52,507 --> 00:34:56,176 Better take my arm, miss. It's gonna be a treacherous hike. 365 00:34:56,177 --> 00:35:00,347 I remember the time it was just me and 400 of these big, giant... 366 00:35:00,348 --> 00:35:03,852 Doesn't even know how to fold a map. 367 00:35:09,024 --> 00:35:12,494 This is how we get around in the outback, Miss B. 368 00:35:12,694 --> 00:35:15,404 The only way to travel, Berno. 369 00:35:15,405 --> 00:35:19,455 Yeah, it's just a little bumpy back here. 370 00:35:25,498 --> 00:35:29,548 Cinch up your seat belts, mates. We're coming in for a landing. 371 00:35:32,631 --> 00:35:35,725 Hold it, not yet! 372 00:36:00,575 --> 00:36:03,077 Well, boy, let's see if we can do something 373 00:36:03,078 --> 00:36:07,208 to refresh that rusty, old memory of yours. 374 00:36:10,251 --> 00:36:13,087 Is she on Satan's Ridge? 375 00:36:13,088 --> 00:36:16,882 Or Nightmare Canyon? 376 00:36:16,883 --> 00:36:18,430 What do you think? 377 00:36:20,586 --> 00:36:22,546 Yeah, that's it. 378 00:36:22,555 --> 00:36:27,777 Right smack dab in the middle at Croc Falls! 379 00:36:28,436 --> 00:36:32,022 - Am I getting warm? - I told you, I don't remember. 380 00:36:32,023 --> 00:36:36,778 Don't you realize a bird that size is worth a fortune? 381 00:36:37,153 --> 00:36:40,280 I'll split the money 50/50. You can't get a better offer than that. 382 00:36:40,281 --> 00:36:44,159 You won't have any money after the rangers get through with you. 383 00:36:58,800 --> 00:37:01,302 Jake's been gone... Ow! 384 00:37:02,137 --> 00:37:04,471 Been gone a long time. 385 00:37:04,472 --> 00:37:06,974 Maybe I should go... Oh! 386 00:37:07,475 --> 00:37:09,309 Maybe I should go look for him. 387 00:37:09,310 --> 00:37:13,188 Don't you worry about Jake. He can handle himself. 388 00:37:13,189 --> 00:37:14,773 Yeah, I noticed. 389 00:37:14,774 --> 00:37:17,743 I am just sure he'll be back in no time. 390 00:37:25,660 --> 00:37:29,997 You know, now that we're alone, there's... 391 00:37:29,998 --> 00:37:33,542 There's something that I've been wanting to ask you. 392 00:37:33,543 --> 00:37:35,586 Yes? What is it? 393 00:37:35,587 --> 00:37:39,006 Well, it's like this. 394 00:37:39,007 --> 00:37:44,104 Miss Bianca, I would be most honored 395 00:37:44,554 --> 00:37:46,221 if... 396 00:37:46,222 --> 00:37:48,599 Look out! 397 00:37:52,437 --> 00:37:55,355 No mice for you, Twister, not today! 398 00:37:55,356 --> 00:37:56,857 There! 399 00:37:57,776 --> 00:37:59,234 Miss Bianca! 400 00:37:59,235 --> 00:38:01,862 I've been looking all over for you. 401 00:38:01,863 --> 00:38:03,864 Now look. 402 00:38:03,865 --> 00:38:07,451 We got a long way to go, and you're gonna take us there. 403 00:38:07,452 --> 00:38:10,580 You're not gonna give us any trouble about it. 404 00:38:10,830 --> 00:38:13,298 Right? 405 00:38:14,876 --> 00:38:18,337 They're harmless once you look them in the eye, let them know who's boss. 406 00:38:18,338 --> 00:38:21,215 Ain't that right, mate? Now get. 407 00:38:21,216 --> 00:38:26,053 It's all right, Bernard. Jake has everything under control. 408 00:38:26,054 --> 00:38:29,103 Yeah, I noticed. 409 00:38:30,225 --> 00:38:35,145 You know, Miss Bianca, truth be told, I used to be quite a dingo wrestler. 410 00:38:35,146 --> 00:38:38,190 There was this one time, it was just me and 300 411 00:38:38,191 --> 00:38:40,776 of these ferocious, mouse-eating dingoes. 412 00:38:40,777 --> 00:38:43,575 Had me surrounded... 413 00:39:00,505 --> 00:39:03,303 I'll give you a night down here to think it over. 414 00:39:04,717 --> 00:39:09,438 But tomorrow, no more Mr. Nice Guy. 415 00:39:11,099 --> 00:39:13,934 Joanna! You thick-headed chunk of fish-bait! 416 00:39:16,479 --> 00:39:18,897 I'll never tell you where she is! 417 00:39:18,898 --> 00:39:21,696 Never! Never! 418 00:39:23,152 --> 00:39:28,490 Yeah, we'll never tell! You'll have to drag it out of us! 419 00:39:28,491 --> 00:39:30,789 Hey, where did you come from? 420 00:39:31,619 --> 00:39:33,036 The desert? 421 00:39:33,037 --> 00:39:36,623 Well, fancy that! 422 00:39:36,624 --> 00:39:40,419 Looks like McLeach has begun trapping his own kind! 423 00:39:40,420 --> 00:39:43,130 There's no hope for any of us now. 424 00:39:43,131 --> 00:39:45,507 No hope? No hope! 425 00:39:45,508 --> 00:39:48,302 - No! - But there must be a way out of here. 426 00:39:48,303 --> 00:39:50,762 There's a way out, all right. 427 00:39:50,763 --> 00:39:52,014 There is? 428 00:39:52,015 --> 00:39:53,807 Absolutely. 429 00:39:53,808 --> 00:39:59,313 You'll go as a wallet, you'll go as a belt, and our dear Frank... 430 00:39:59,314 --> 00:40:02,149 - I don't want to hear it. - Frank will go as... 431 00:40:02,150 --> 00:40:04,026 I can't hear you! 432 00:40:08,907 --> 00:40:11,658 - A purse. - No! 433 00:40:11,659 --> 00:40:13,827 A lovely ladies' purse. 434 00:40:13,828 --> 00:40:17,127 I don't want to go as a purse. 435 00:40:17,206 --> 00:40:19,666 Please, don't let him do it! 436 00:40:19,667 --> 00:40:22,669 - Don't worry, we'll get out of here. - We are? 437 00:40:22,670 --> 00:40:27,382 Yeah. If we all put our heads together, I'm sure we'll think of something. 438 00:40:27,383 --> 00:40:29,885 Yeah, something. 439 00:40:29,886 --> 00:40:31,428 Frank, what's wrong? 440 00:40:31,429 --> 00:40:33,722 Oh, here he goes again. 441 00:40:33,723 --> 00:40:36,725 Take it easy. You don't want to hurt yourself again. 442 00:40:36,726 --> 00:40:39,570 Ooh. I got it! 443 00:40:40,021 --> 00:40:42,397 All we gotta do is get the keys! 444 00:40:42,398 --> 00:40:48,153 Oh. Is that all? Well then, we better start packing our bags. 445 00:40:48,154 --> 00:40:50,405 No, wait. He's right. 446 00:40:50,406 --> 00:40:53,408 If we could get these long pieces of wood... 447 00:40:53,409 --> 00:40:55,243 Yeah, wood, good. 448 00:40:55,244 --> 00:40:57,313 Maybe we could... 449 00:40:58,915 --> 00:41:02,376 That's right, just a little more. There! 450 00:41:02,377 --> 00:41:04,920 Come on, everybody. Get some more stuff! 451 00:41:04,921 --> 00:41:08,550 The kid's right. What are we waiting for? 452 00:41:09,926 --> 00:41:12,599 That's it, you've got it! 453 00:41:13,388 --> 00:41:16,061 Hurry. We need something to tie it together. 454 00:41:18,893 --> 00:41:21,979 Hey, what do you got? 455 00:41:21,980 --> 00:41:23,527 Shoelaces! 456 00:41:28,569 --> 00:41:30,616 Almost. 457 00:41:32,740 --> 00:41:35,243 - A little further. - Yeah, yeah. 458 00:41:36,244 --> 00:41:40,080 - it's okay. Let's try again. - Yeah, yeah. 459 00:41:40,081 --> 00:41:42,582 Easy. Easy does it. 460 00:41:42,583 --> 00:41:45,002 Yeah, no, no! Yeah, yeah. 461 00:41:45,003 --> 00:41:47,426 Will somebody shut him up? 462 00:41:48,131 --> 00:41:51,100 - We did it! - You've got it! 463 00:42:25,501 --> 00:42:31,223 I've got it! I'll just take my tail, and I'll pick the lock, like this! 464 00:42:31,632 --> 00:42:33,175 Frank, give it a rest. 465 00:42:33,176 --> 00:42:35,093 You'll thank me when you're free. 466 00:42:35,094 --> 00:42:39,806 Look, I just insert my tail, like this, and I turn it like this, 467 00:42:39,807 --> 00:42:44,061 just a quarter turn to the left, and then push it a little bit further. 468 00:42:53,662 --> 00:42:56,331 Show him who's boss, Berno! 469 00:43:30,358 --> 00:43:33,782 I feel like I got my head in a vice. 470 00:43:36,906 --> 00:43:39,033 Oh! 471 00:43:42,036 --> 00:43:44,788 - Are we ready, nurse? - Ready, Doctor. 472 00:43:44,789 --> 00:43:47,874 All right, ladies, snap to it! 473 00:43:49,377 --> 00:43:51,595 Ooh, that smarts! 474 00:43:52,421 --> 00:43:54,840 Ah, let me see here. 475 00:43:58,845 --> 00:44:01,388 - Forceps! - Forceps. 476 00:44:01,389 --> 00:44:04,233 Oh, no, what now? 477 00:44:05,268 --> 00:44:09,523 - Spinal stretch-u-lator. - That's gonna hurt. 478 00:44:10,189 --> 00:44:11,736 Artery router. 479 00:44:12,150 --> 00:44:13,400 Mother! 480 00:44:13,401 --> 00:44:17,946 This is rusted tight. I wouldn't dream of using such a tool. 481 00:44:17,947 --> 00:44:20,490 Bring me the epidermal tissue disrupter! 482 00:44:20,491 --> 00:44:22,659 The epidermal what? 483 00:44:22,660 --> 00:44:25,208 Oh, no! No! 484 00:44:33,379 --> 00:44:35,922 Mr. Albatross, we haven't operated yet! 485 00:44:35,923 --> 00:44:39,217 - You gotta catch me first, Doc. - Mr. Albatross, please! 486 00:44:39,218 --> 00:44:41,470 Cowabunga! 487 00:44:42,430 --> 00:44:46,558 Mr. Albatross, we must return you to the operating room! 488 00:44:46,559 --> 00:44:48,732 You'll never take me alive! 489 00:44:49,103 --> 00:44:51,104 Please don't do this! 490 00:44:51,105 --> 00:44:54,357 Your spine needs tender... 491 00:44:54,358 --> 00:44:57,485 loving... care! 492 00:44:59,280 --> 00:45:02,073 Oh! Oh! 493 00:45:04,074 --> 00:45:06,044 My back! 494 00:45:06,245 --> 00:45:07,746 Hey! Hey! 495 00:45:07,747 --> 00:45:10,415 I can... It works! I'm cured! 496 00:45:10,416 --> 00:45:12,589 My back! 497 00:45:12,919 --> 00:45:15,337 Don't worry! I'm coming, you little mice. 498 00:45:15,338 --> 00:45:18,048 This is the finest fleet on two webbed feet. 499 00:45:19,049 --> 00:45:22,474 Oh, boy, I gotta go on a diet when I get home. 500 00:45:23,137 --> 00:45:25,639 Here we go! 501 00:45:39,320 --> 00:45:41,988 In other news, authorities in Mugwomp Flats 502 00:45:41,989 --> 00:45:44,491 called off the search for the missing boy. 503 00:45:44,492 --> 00:45:48,286 His backpack was found near Crocodile Falls, and rangers believe 504 00:45:48,287 --> 00:45:51,498 he was yet another victim of crocodile attack. 505 00:45:51,499 --> 00:45:55,377 Authorities once again warn residents to use extreme caution... 506 00:45:56,078 --> 00:45:58,672 Think you're pretty smart, don't you? 507 00:45:58,673 --> 00:46:02,302 Who outsmarted who? Who? Who outsmarted who? 508 00:46:03,844 --> 00:46:07,223 I still gotta get that boy to talking. 509 00:46:10,351 --> 00:46:13,395 I'm hungry. Can't think on an empty stomach. 510 00:46:13,396 --> 00:46:17,821 Gotta have protein. Gotta have eggs. 511 00:46:19,068 --> 00:46:20,819 Everyone's got his price. 512 00:46:20,820 --> 00:46:23,321 All I gotta do is offer him whatever he wants, 513 00:46:23,322 --> 00:46:25,950 and then not give it to him. 514 00:46:29,370 --> 00:46:31,338 Did you take one of my eggs? 515 00:46:31,914 --> 00:46:33,415 Open your mouth. 516 00:46:36,043 --> 00:46:39,262 These are not Joanna eggs. 517 00:46:39,755 --> 00:46:42,724 Let's see. The boy's got the eagle. 518 00:46:42,800 --> 00:46:44,509 I want the eagle. 519 00:46:44,510 --> 00:46:47,058 The boy won't give me the eagle. 520 00:46:51,726 --> 00:46:54,144 If I could just find the boy's weak spot, 521 00:46:54,145 --> 00:46:58,115 I could get him to tell me where the eagle is. 522 00:47:06,032 --> 00:47:11,584 But the boy's only got one weak spot, and that is the eagle. 523 00:47:17,084 --> 00:47:21,629 Maybe if I stuck him in a giant anthill, 524 00:47:21,630 --> 00:47:23,757 that would loosen his tongue and then... 525 00:47:23,758 --> 00:47:25,676 I got it! 526 00:47:26,677 --> 00:47:29,554 Got your hand caught in the cookie jar. 527 00:47:29,555 --> 00:47:32,474 Who you think you're messing with, you dumb animal? 528 00:47:32,475 --> 00:47:38,277 My mental facilities are twice what yours are, you pea brain. 529 00:47:42,485 --> 00:47:46,613 Joanna, I give you platypus eggs, I give you snake eggs, 530 00:47:46,614 --> 00:47:52,462 why, I'll even give you eagle eggs, but I want you to stay away from my... 531 00:47:54,455 --> 00:47:57,290 The eagle's eggs! 532 00:47:57,291 --> 00:47:59,134 That's it! 533 00:47:59,377 --> 00:48:01,544 That's the boy's weak spot! 534 00:48:04,340 --> 00:48:06,508 Push it in a little bit farther, 535 00:48:06,509 --> 00:48:09,137 take it back a little bit... 536 00:48:19,522 --> 00:48:21,564 I give up! 537 00:48:21,565 --> 00:48:25,318 I'll never get this. We're doomed! 538 00:48:25,319 --> 00:48:27,696 Doomed! 539 00:48:28,948 --> 00:48:31,950 Hey, look! Krebbs, Frank's out! 540 00:48:31,951 --> 00:48:33,993 Frank, you're free! 541 00:48:33,994 --> 00:48:35,746 Free? 542 00:48:36,914 --> 00:48:40,041 I'm free! I'm free! I'm free! 543 00:48:40,042 --> 00:48:43,136 Shh! Joanna'll hear! 544 00:48:43,796 --> 00:48:46,845 Double or nothing, he's caught in five minutes. 545 00:48:47,049 --> 00:48:49,843 - Calm down, little mate. - Didn't I tell you? 546 00:48:49,844 --> 00:48:52,512 Look at me, I'm free! 547 00:48:52,513 --> 00:48:54,481 Frank, get the keys. 548 00:48:54,723 --> 00:48:56,520 I should get the keys. 549 00:48:58,102 --> 00:48:59,477 I'm stuck! 550 00:48:59,478 --> 00:49:01,354 Shh! Quiet! 551 00:49:01,355 --> 00:49:02,981 Quiet, you fool! 552 00:49:02,982 --> 00:49:06,067 Take it easy, I'll get you loose. 553 00:49:06,068 --> 00:49:07,444 There you go. 554 00:49:08,745 --> 00:49:11,901 Now go get the keys. 555 00:49:11,907 --> 00:49:14,660 The keys. Yeah, yeah. Keys, keys, keys. 556 00:49:16,704 --> 00:49:17,996 I can't reach them. 557 00:49:17,997 --> 00:49:19,998 Quick, get something to stand on. 558 00:49:19,999 --> 00:49:22,125 Stand on, something to stand on. 559 00:49:22,126 --> 00:49:23,543 This ought to be rich. 560 00:49:23,544 --> 00:49:25,887 Stand on... 561 00:49:31,719 --> 00:49:33,391 Frank. 562 00:49:34,013 --> 00:49:37,474 Use the box! Climb up on the box! 563 00:49:37,475 --> 00:49:40,319 Of course, a box! 564 00:49:50,613 --> 00:49:53,698 - Quiet! - These darn things are heavy! 565 00:50:06,712 --> 00:50:07,795 Whoops. 566 00:50:12,218 --> 00:50:15,096 The keys, give us the keys! 567 00:50:17,431 --> 00:50:19,933 Over here! Give us the keys! 568 00:50:30,486 --> 00:50:33,330 Yee-haw! Ride him, Frank! 569 00:50:34,156 --> 00:50:36,616 Yah-hoo! Howdy, howdy! 570 00:50:36,617 --> 00:50:39,035 Howdy, howdy, howdy! 571 00:50:45,000 --> 00:50:50,472 Let me in! Let me in! Let me in! 572 00:50:55,469 --> 00:50:58,222 No! No! No! 573 00:50:59,306 --> 00:51:03,060 No! No! No! No! 574 00:51:14,655 --> 00:51:16,999 Huh. Missed. 575 00:51:20,035 --> 00:51:21,327 McLEACH: Surprise! 576 00:51:21,328 --> 00:51:24,581 If I didn't know better, I'd think you didn't like it here. 577 00:51:24,873 --> 00:51:28,252 Let me go, let go! Let go! 578 00:51:29,878 --> 00:51:32,676 What are you doing out of your cage? 579 00:51:34,675 --> 00:51:36,593 Hmm. That's better. 580 00:51:38,304 --> 00:51:40,021 Come on, boy. 581 00:51:40,931 --> 00:51:43,975 Say goodbye to your little friends. 582 00:51:43,976 --> 00:51:46,774 It's the last you'll ever see of them. 583 00:51:57,781 --> 00:51:59,699 There is no time to waste. 584 00:51:59,700 --> 00:52:03,830 - We must try to get in. - Here, Miss Bianca, start digging. 585 00:52:06,298 --> 00:52:10,168 Has anyone considered trying, "Open sesame"? 586 00:52:12,212 --> 00:52:14,555 Hey, it worked! 587 00:52:22,723 --> 00:52:25,767 McLEACH: Get out of here! Go on! Get! 588 00:52:25,768 --> 00:52:28,978 Look, Bernard, it's the boy! 589 00:52:28,979 --> 00:52:30,947 And McLeach. 590 00:52:34,735 --> 00:52:36,452 It's all over, boy. 591 00:52:37,863 --> 00:52:40,865 Your bird's dead. Someone shot her. 592 00:52:40,866 --> 00:52:44,620 Shot her, right outta the sky. 593 00:52:46,747 --> 00:52:48,039 No! 594 00:52:48,040 --> 00:52:50,875 What do you mean, no? You callin' me a liar? 595 00:52:50,876 --> 00:52:52,669 I heard it on the radio. 596 00:52:52,670 --> 00:52:54,921 And she could have been mine if it weren't for you. 597 00:52:54,922 --> 00:52:58,508 Now you better get, before I change my mind. 598 00:52:58,509 --> 00:53:00,386 Go on, get! 599 00:53:01,637 --> 00:53:04,806 - Why is he letting him go? - It's gotta be a trick. 600 00:53:04,807 --> 00:53:08,685 Too bad about those eggs, eh, Joanna. 601 00:53:08,686 --> 00:53:11,729 They'll never survive without their mother. 602 00:53:11,730 --> 00:53:16,576 Oh, well. Survival of the fittest, I guess. 603 00:53:20,656 --> 00:53:22,703 Bingo! 604 00:53:28,163 --> 00:53:30,289 - Bird? - Eggs? 605 00:53:30,290 --> 00:53:32,263 Shh. Listen. 606 00:53:41,802 --> 00:53:46,682 I didn't make it all the way through third grade for nothing. 607 00:53:50,561 --> 00:53:53,604 Don't know where he's going, but we can't let him get away. 608 00:53:53,605 --> 00:53:58,155 - Hurry up, you two! - Quickly, Bernard, now! 609 00:54:08,620 --> 00:54:10,167 Oh, no! 610 00:54:20,257 --> 00:54:22,225 Get between the treads! 611 00:54:32,519 --> 00:54:35,818 Bernard, Bianca, here, catch! 612 00:54:35,981 --> 00:54:40,202 Got it! Miss Bianca, you can do it! 613 00:54:58,295 --> 00:55:01,389 Boy, this is some head wind. 614 00:55:02,299 --> 00:55:06,302 Say, you lovely ladies wouldn't have seen two little mice 615 00:55:06,303 --> 00:55:09,931 running around down there, would you? 616 00:55:09,932 --> 00:55:11,349 Hey, where you going? 617 00:55:11,350 --> 00:55:14,435 I mean it, I'm looking for two little mice! 618 00:55:14,436 --> 00:55:16,438 Is it something I said? 619 00:55:38,794 --> 00:55:42,719 He's going down the cliff. Come on, we gotta warn him. 620 00:56:45,152 --> 00:56:47,780 - Cody. - Huh? 621 00:56:49,114 --> 00:56:51,532 - Who are you? - There is no time to explain. 622 00:56:51,533 --> 00:56:54,368 You're in great danger. 623 00:56:54,369 --> 00:56:57,497 Marahute? It can't be! 624 00:56:59,666 --> 00:57:02,385 Cody, wait! 625 00:57:05,464 --> 00:57:07,340 She's alive! 626 00:57:07,341 --> 00:57:10,676 Cody, please! You must listen! 627 00:57:10,677 --> 00:57:13,145 That's right, McLeach is on the cliff. 628 00:57:18,310 --> 00:57:22,855 Marahute, no! Turn back! Turn back! 629 00:57:22,856 --> 00:57:24,824 Stay away! It's a trap! 630 00:57:31,657 --> 00:57:34,033 I got her! I got her! 631 00:57:34,034 --> 00:57:36,327 Did you see that? 632 00:57:36,328 --> 00:57:39,580 Perfect shot! Perfect shot! 633 00:57:39,581 --> 00:57:41,253 She's mine! 634 00:57:41,625 --> 00:57:43,593 All mine! 635 00:57:48,048 --> 00:57:50,346 No! 636 00:57:54,638 --> 00:57:58,017 Hold tight you two. We're going for a ride! 637 00:57:58,684 --> 00:58:01,733 - Bianca! - Bernard! 638 00:58:10,564 --> 00:58:14,365 Meddlin' brat. Gonna get rid of him for good. 639 00:58:20,747 --> 00:58:22,581 Help, I'm slipping! 640 00:58:22,582 --> 00:58:25,585 Cody, don't move! 641 00:58:46,023 --> 00:58:48,366 There she is, Joanna. 642 00:58:49,317 --> 00:58:52,862 Just look at her. Look at the size of her. 643 00:58:52,863 --> 00:58:55,698 The rarest bird in the world. 644 00:58:55,699 --> 00:58:58,534 That bird's gonna make me rich. 645 00:58:58,535 --> 00:59:00,958 Filthy rich. 646 00:59:01,288 --> 00:59:06,792 I got what I want. Now, what does Joanna want? 647 00:59:06,793 --> 00:59:11,514 Does she wanna make sure that bird stays rare? 648 00:59:13,300 --> 00:59:18,971 How about some great, big, triple-A, jumbo eagle eggs? 649 00:59:18,972 --> 00:59:20,473 Huh? You want them? 650 00:59:20,474 --> 00:59:23,642 Huh? You want them? Go get them! 651 00:59:23,643 --> 00:59:26,145 No! Please! 652 00:59:36,656 --> 00:59:40,285 Why, whatever is the matter? 653 00:59:44,030 --> 00:59:45,953 Get moving! 654 01:00:47,351 --> 01:00:50,151 Joanna! 655 01:00:50,230 --> 01:00:53,816 You hurry up and eat those eggs and get your tail up here! 656 01:00:53,817 --> 01:00:55,489 Move it! 657 01:01:33,565 --> 01:01:36,067 Okay, you guys, she fell for it. 658 01:01:36,943 --> 01:01:39,161 Looks like the coast is clear. 659 01:01:39,487 --> 01:01:42,240 Girls? Girls, I'm here! 660 01:01:43,449 --> 01:01:46,285 Where are you, you little chickees, you? 661 01:01:46,286 --> 01:01:47,912 Wilbur? 662 01:01:47,913 --> 01:01:49,455 Wilbur! 663 01:01:51,750 --> 01:01:54,378 Don't ever do that to me again! 664 01:01:54,836 --> 01:01:57,546 Boy, I lost a lot of feathers on that one. 665 01:01:57,547 --> 01:01:59,798 Wilbur, am I glad to see you! 666 01:01:59,799 --> 01:02:02,635 - Help me with these eggs, will you? - Sure. 667 01:02:02,636 --> 01:02:05,804 Wait a minute, what the heck are you doing up here? 668 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 The kidnapper took the boy and Jake. Miss Bianca. 669 01:02:09,309 --> 01:02:12,312 Miss Bianca's in trouble? Whoa! 670 01:02:12,729 --> 01:02:17,149 That's terrible! We gotta do something! Bernard, I'm disappointed in you. 671 01:02:17,150 --> 01:02:19,443 Hiding under a nest while Bianca needs help. 672 01:02:19,444 --> 01:02:21,987 - I gotta talk to you, mister. - Wilbur. 673 01:02:21,988 --> 01:02:26,533 You should start searching the desert for her, and I'll scan the coastline! 674 01:02:26,534 --> 01:02:29,119 That's what I'll do. Ask the chicks on the beach. 675 01:02:29,120 --> 01:02:30,246 What? 676 01:02:30,247 --> 01:02:33,374 Listen! There's some chicks here that need help. 677 01:02:33,375 --> 01:02:35,627 Really? 678 01:02:38,129 --> 01:02:40,965 Oh, no. Wait a minute. Hold it. 679 01:02:40,966 --> 01:02:44,686 I know what you're thinking, and you're wrong. Don't even, no. 680 01:02:45,011 --> 01:02:47,805 Don't look at me! You're getting "no." Understand? 681 01:02:47,806 --> 01:02:50,434 I will not ever sit on those eggs! 682 01:02:51,101 --> 01:02:52,695 Aw, nuts! 683 01:02:54,396 --> 01:02:57,900 Gotta learn to be more assertive. No is no is no. 684 01:02:58,525 --> 01:03:00,242 Hey, quit moving in there! 685 01:03:07,200 --> 01:03:12,830 Well, Joanna, it looks like Lady Luck has finally decided to smile on us. 686 01:03:12,831 --> 01:03:15,925 Everything's going our way. 687 01:03:16,626 --> 01:03:20,212 You can't do this! You're gonna get in big trouble! 688 01:03:20,213 --> 01:03:23,341 I'll tell the rangers where you are! 689 01:03:23,842 --> 01:03:26,060 I almost forgot. 690 01:03:26,219 --> 01:03:30,690 We got a loose end to tie up, haven't we, girl? 691 01:03:44,237 --> 01:03:48,407 Now, now, Cody, we mustn't lose hope. 692 01:03:48,408 --> 01:03:51,201 - Bernard is still out there. - That's right! 693 01:03:51,202 --> 01:03:55,047 If anyone can get us out of this scrape, it's old Berno! 694 01:03:56,291 --> 01:03:59,543 - Nice bluff, Miss B. - I wasn't bluffing. 695 01:03:59,544 --> 01:04:02,755 You don't know Bernard like I do. 696 01:04:02,756 --> 01:04:04,883 He'll never give up. 697 01:04:29,115 --> 01:04:30,992 Oh, my gosh! 698 01:05:06,528 --> 01:05:08,780 Uh... Excuse me. 699 01:05:11,074 --> 01:05:14,326 Look, I've got a long way to go, you're going to take me there, 700 01:05:14,327 --> 01:05:17,371 and you're not going to give me any trouble, right? 701 01:05:20,667 --> 01:05:22,339 Good. 702 01:05:23,962 --> 01:05:25,839 Now, get! 703 01:05:46,234 --> 01:05:47,693 Are you ready, boy? 704 01:05:47,694 --> 01:05:52,165 It's time you learned how to fish for crocs! 705 01:05:52,574 --> 01:05:56,499 They like it when you use live bait. 706 01:05:56,744 --> 01:05:59,698 And you're as live as they come. 707 01:06:02,834 --> 01:06:04,084 Oh! 708 01:06:04,085 --> 01:06:08,806 You get a line And I'll get a pole, matey 709 01:06:09,048 --> 01:06:12,718 You get a line I'll get a pole, friend 710 01:06:12,719 --> 01:06:17,473 Oh, you get a line, I'll get a pole We'll go fishing in the crocodile hole 711 01:06:17,474 --> 01:06:21,353 Buddy, pal of mine 712 01:06:22,270 --> 01:06:25,865 That's right, babies. Suppertime! 713 01:06:34,407 --> 01:06:37,910 It don't look good, Miss B. I can't see any way out of this one. 714 01:06:37,911 --> 01:06:41,415 Bernard, please hurry! 715 01:06:43,833 --> 01:06:47,132 Now, this is my idea of fun. 716 01:06:50,131 --> 01:06:54,885 Nothing personal, boy, but I wouldn't want to disappoint the rangers. 717 01:06:54,886 --> 01:06:57,262 They was looking so hard for you, 718 01:06:57,263 --> 01:07:00,391 and now they're gonna find you! 719 01:07:05,605 --> 01:07:07,856 What the blaze is going on here? 720 01:07:12,779 --> 01:07:15,281 Joanna. 721 01:07:16,115 --> 01:07:21,578 Did you know there was a razorback in my truck? Did ya? 722 01:07:21,579 --> 01:07:24,002 There was a razorback in my truck! 723 01:07:24,123 --> 01:07:29,049 Now you quit playing around and do your job, you four-legged python! 724 01:07:33,508 --> 01:07:35,976 Hey, what happened to them keys? 725 01:07:36,594 --> 01:07:38,095 Must be around here somewhere. 726 01:07:38,096 --> 01:07:41,145 They couldn't just get up and walk away. 727 01:07:42,976 --> 01:07:48,403 Something weird's going on around here. I smell a big, fat rat. 728 01:08:05,540 --> 01:08:08,250 - Look, it's Bernard! - I don't believe it! 729 01:08:08,251 --> 01:08:12,346 - Way to go, mate! - Miss Bianca, Jake, catch! 730 01:08:21,973 --> 01:08:25,434 Well, there's more than one way to skin a cat. 731 01:08:48,124 --> 01:08:50,376 Blast! 732 01:08:51,085 --> 01:08:55,135 Oh, my gosh! I hope I know what I'm doing. 733 01:09:10,730 --> 01:09:13,190 Hey, get off me! 734 01:09:13,191 --> 01:09:16,109 Whoa! Whoa! 735 01:09:24,035 --> 01:09:26,662 Joanna! Joanna! 736 01:09:26,663 --> 01:09:29,623 You stupid lizard! Get off me! 737 01:09:29,624 --> 01:09:31,567 You idiot! 738 01:09:32,168 --> 01:09:34,545 Get off of me! 739 01:09:36,506 --> 01:09:39,100 No! No! 740 01:09:45,473 --> 01:09:47,646 Bernard, the boy! 741 01:10:02,281 --> 01:10:04,203 Help! 742 01:10:06,452 --> 01:10:08,454 Help! 743 01:10:13,209 --> 01:10:14,926 Get back! 744 01:10:16,129 --> 01:10:19,178 Get away. Get away! 745 01:10:19,298 --> 01:10:23,135 I whooped you! I whooped you all! 746 01:10:23,136 --> 01:10:27,639 You'll think twice before messing with Percival C. McLeach! 747 01:10:38,818 --> 01:10:41,491 No! 748 01:10:50,163 --> 01:10:52,006 Don't give up, Cody! 749 01:10:52,457 --> 01:10:54,174 There! 750 01:10:55,084 --> 01:10:56,882 Hop on, Miss B! 751 01:11:00,173 --> 01:11:02,892 Help! Help! 752 01:11:33,873 --> 01:11:35,670 It's okay. 753 01:11:35,708 --> 01:11:37,881 Come on. 754 01:11:39,587 --> 01:11:41,555 Thanks, little mate. 755 01:11:44,842 --> 01:11:51,014 Oh, Bernard, you are magnificent. You are absolutely the hero of the day. 756 01:11:51,015 --> 01:11:54,735 Miss Bianca, before anything else happens, 757 01:11:56,354 --> 01:11:59,147 - will you marry me? - Bernard. 758 01:11:59,148 --> 01:12:02,151 Of course, I will! 759 01:12:03,152 --> 01:12:04,945 Well done, mate. 760 01:12:04,946 --> 01:12:09,246 Come on, Marahute, let's all go home. 761 01:12:31,013 --> 01:12:32,180 Help! 762 01:12:32,181 --> 01:12:34,099 Anybody! 763 01:12:34,100 --> 01:12:36,101 Bernard! 764 01:12:36,102 --> 01:12:38,144 Bianca! 765 01:12:38,145 --> 01:12:40,856 Where are you? 766 01:12:40,857 --> 01:12:44,150 Okay, that's it, I'm out of here. This is ridiculous. 767 01:12:44,151 --> 01:12:46,611 You can't leave me here alone. 768 01:12:46,612 --> 01:12:48,697 I'm gone! I am gone. 769 01:12:50,992 --> 01:12:54,996 No, stay in those eggs! That's a direct order! 770 01:12:55,413 --> 01:12:57,455 Oh. 771 01:12:57,456 --> 01:13:02,210 Hey, you're kind of a cute little feller. Coochy, coochy...56664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.