All language subtitles for The.Last.Post.S01E02.HDTV.x264-RiVER[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:01,750 This isn't Aldershot, is it? 2 00:00:01,800 --> 00:00:04,450 I can't tell you how happy that makes me. 3 00:00:05,400 --> 00:00:07,750 Captain Page came to say goodbye. 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,950 What am I going to do without you? 5 00:00:10,300 --> 00:00:13,250 I think you should put some effort into being Mrs Laithwaite. 6 00:00:13,300 --> 00:00:15,550 I'm just not one of the boys, Al. 7 00:00:18,900 --> 00:00:20,800 I'm so glad I'm married to you. 8 00:00:22,300 --> 00:00:23,750 What a funny thing to say. 9 00:00:23,800 --> 00:00:26,750 Such close relationships we make in army life, 10 00:00:26,800 --> 00:00:28,750 but we pack up and we move on. 11 00:00:28,800 --> 00:00:32,750 Abdul Kadir Hakim -- he'll do anything to get rid of the British. 12 00:00:32,800 --> 00:00:33,800 Come back, sir! 13 00:00:36,800 --> 00:00:39,750 I want a search party out, now! 14 00:00:39,800 --> 00:00:40,750 Tony... 15 00:00:40,800 --> 00:00:41,800 Yusra. 16 00:00:43,000 --> 00:00:49,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 17 00:00:52,800 --> 00:00:53,750 Aye, you just told me. 18 00:00:53,800 --> 00:00:57,750 You're going to go and make yourself a cup of tea. You just... 19 00:00:57,800 --> 00:00:59,750 No, not for me, Dad, thanks. 20 00:00:59,800 --> 00:01:02,800 I'm 2,000 miles away, Dad, remember? 21 00:01:04,800 --> 00:01:06,800 Listen, I just called to say that, erm... 22 00:01:11,800 --> 00:01:14,750 It's... 23 00:01:14,800 --> 00:01:15,800 It's Alex, Dad. 24 00:01:17,800 --> 00:01:18,800 It's your son. 25 00:01:22,800 --> 00:01:25,800 Well, I just called to say that I'm, eh... 26 00:01:27,800 --> 00:01:30,300 Yep. Yeah, I remember the old songs. Of course I do. 27 00:01:32,800 --> 00:01:34,750 ♪ There was a soldier 28 00:01:34,800 --> 00:01:38,750 ♪ A Scottish soldier who wandered far away 29 00:01:38,800 --> 00:01:40,750 ♪ And soldiered far away 30 00:01:40,800 --> 00:01:43,750 ♪ There was none bolder 31 00:01:43,800 --> 00:01:46,750 ♪ With good broad shoulder, he... 32 00:01:46,800 --> 00:01:48,750 ♪ He fought in many a fray 33 00:01:48,800 --> 00:01:50,800 ♪ And fought and won. ♪ 34 00:01:53,800 --> 00:01:57,800 Dad? Dad? 35 00:02:05,800 --> 00:02:07,800 How is he? 36 00:02:09,800 --> 00:02:10,800 He's fine, aye. 37 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 Nobody ever died of a lost memory. 38 00:02:18,800 --> 00:02:19,750 Are you ready for this, Dimarco? 39 00:02:19,800 --> 00:02:20,800 Born for it. 40 00:02:21,800 --> 00:02:23,750 You, Sarge? 41 00:02:23,800 --> 00:02:25,750 Aye. Let's go. 42 00:02:25,800 --> 00:02:27,750 Let's get this done. 43 00:02:27,800 --> 00:02:29,000 This one's for Nick Page. 44 00:02:40,800 --> 00:02:42,800 Where are you going? 45 00:02:48,800 --> 00:02:50,750 Work. 46 00:02:50,800 --> 00:02:51,800 Where's Mummy? 47 00:02:54,800 --> 00:02:57,750 She's in hospital having the baby. 48 00:02:57,800 --> 00:02:59,750 Yusra will look after you. 49 00:02:59,800 --> 00:03:02,750 Is the baby going to live here? 50 00:03:03,800 --> 00:03:07,800 Yes. You, me, Mummy and the baby. 51 00:03:12,800 --> 00:03:14,800 We can play soldiers when I get back. 52 00:03:16,800 --> 00:03:17,800 Promise? 53 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 On parade 1800 hours, Corporal Markham. 54 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 Mmm. 55 00:03:29,800 --> 00:03:31,750 Back to sleep. 56 00:03:39,800 --> 00:03:41,750 Oh, no. What time is it? 57 00:03:41,800 --> 00:03:43,750 Early. 58 00:03:43,800 --> 00:03:46,750 A good wife would have been... would have been up 59 00:03:46,800 --> 00:03:49,750 and cooked her husband breakfast. 60 00:03:49,800 --> 00:03:52,800 You've got seven minutes. 61 00:03:54,800 --> 00:03:56,750 What time will you be home? 62 00:03:56,800 --> 00:04:01,750 I'm not sure. It's best if you don't know too much. 63 00:04:01,800 --> 00:04:03,750 But you'll be home for tea? 64 00:04:03,800 --> 00:04:06,750 Hmm? Mmm, mm-hmm. 65 00:04:06,800 --> 00:04:08,750 What shall I make? 66 00:04:08,800 --> 00:04:10,800 Ah, you decide. 67 00:04:14,800 --> 00:04:15,750 It's not plugged in. 68 00:04:15,800 --> 00:04:17,750 Oh, it won't take too long. 69 00:04:17,800 --> 00:04:19,750 I have to go. Mmm. 70 00:04:19,800 --> 00:04:20,800 Sorry. 71 00:04:23,800 --> 00:04:26,750 Corporal Stoneham, he says it is time to go. 72 00:04:40,800 --> 00:04:42,750 Look after him. 73 00:04:42,800 --> 00:04:43,800 Of course. 74 00:05:02,800 --> 00:05:03,650 Terribly sorry. 75 00:05:08,800 --> 00:05:12,750 Aden, where East meets West -- 76 00:05:12,800 --> 00:05:14,750 vital as an oil refinery, 77 00:05:14,800 --> 00:05:16,200 as well as a Gulf trade route. 78 00:05:17,800 --> 00:05:20,750 The beach here at Aden is lovely. 79 00:05:20,800 --> 00:05:22,750 The sand is warm, and the sharks 80 00:05:22,800 --> 00:05:23,900 are not always hungry. 81 00:05:30,800 --> 00:05:32,750 The occasional outbreaks of violence are caused by 82 00:05:32,800 --> 00:05:35,800 what are officially called dissident tribesmen. 83 00:05:37,800 --> 00:05:40,800 As long as there's trouble, there must be troops. 84 00:05:41,800 --> 00:05:44,750 The Queen has full confidence in Aden's future, 85 00:05:44,800 --> 00:05:48,800 describing it as the perfect example of Colonial rule. 86 00:06:04,800 --> 00:06:09,750 The raid party will be landing as I speak, including Baxter and Dimarco. 87 00:06:09,800 --> 00:06:13,750 Their objective -- to capture one man. 88 00:06:13,800 --> 00:06:16,750 The target's code name is Starfish. 89 00:06:16,800 --> 00:06:20,750 He's brutal, he's clever... 90 00:06:20,800 --> 00:06:22,750 His real name is Abdul Kadir Hakim, 91 00:06:22,800 --> 00:06:27,750 and we believe he's responsible for the murder of Captain Page. 92 00:06:27,800 --> 00:06:29,750 Now, we've received intelligence that Starfish will be at a remote 93 00:06:29,800 --> 00:06:34,750 farmhouse here, which the raid party will storm at 1300 hours. 94 00:06:34,800 --> 00:06:36,750 Our job is to rendezvous upcountry with the raid party 95 00:06:36,800 --> 00:06:39,750 on the other side of the mountain, where they'll be handing 96 00:06:39,800 --> 00:06:42,750 Starfish over to us for escort back here. 97 00:06:42,800 --> 00:06:45,750 We'll be in two Land Rovers travelling in convoy. 98 00:06:45,800 --> 00:06:47,750 Captain Martin will command the second Land Rover. 99 00:06:47,800 --> 00:06:50,800 Now, we'll have to use the Dhala Road, I'm afraid. 100 00:06:55,800 --> 00:06:57,800 We've no choice about the route. 101 00:06:58,800 --> 00:06:59,900 Just seven miles of it. 102 00:07:00,800 --> 00:07:04,750 We will maintain complete radio silence from the moment we leave 103 00:07:04,800 --> 00:07:07,750 this base, and it stays that way until we return with the prisoner. 104 00:07:07,800 --> 00:07:10,750 This operation cannot be compromised. 105 00:07:10,800 --> 00:07:14,750 If one Land Rover gets into bother, the orders are clear -- 106 00:07:14,800 --> 00:07:17,750 the other continues to the rendezvous at all costs, sir. 107 00:07:17,800 --> 00:07:19,750 (If we make it that far.) 108 00:07:19,800 --> 00:07:21,750 What's that, Stoneham? 109 00:07:21,800 --> 00:07:23,750 Nothing, sir. Sorry, sir. 110 00:07:23,800 --> 00:07:24,800 Good. 111 00:07:26,800 --> 00:07:29,750 Oh, one more thing, erm... 112 00:07:29,800 --> 00:07:31,750 There's a reporter coming with us, 113 00:07:31,800 --> 00:07:34,750 so tomorrow the world will know what a damn good job 114 00:07:34,800 --> 00:07:35,750 the Royal Military Police is doing. 115 00:07:35,800 --> 00:07:36,750 - Sir. - Sir. 116 00:07:36,800 --> 00:07:38,750 Prepare the vehicles. Await my orders to leave. 117 00:07:38,800 --> 00:07:40,800 Dismissed. 118 00:07:45,800 --> 00:07:46,750 Sir? 119 00:07:46,800 --> 00:07:48,750 Orchover? 120 00:07:48,800 --> 00:07:50,800 Is it a girl or boy? 121 00:07:52,800 --> 00:07:53,750 Erm... 122 00:07:53,800 --> 00:07:56,750 No news yet. We don't know. 123 00:08:06,800 --> 00:08:09,750 I'm afraid I don't think there's time for that. 124 00:08:09,800 --> 00:08:13,750 Cleanliness is next to godliness. I make the rules here. 125 00:08:35,800 --> 00:08:40,750 [Left, right, left, right, left, right, left!] 126 00:08:40,800 --> 00:08:43,800 [Left, right, left, right, left, right, left!] 127 00:08:59,800 --> 00:09:03,300 ♪ Love letters straight from... ♪ 128 00:09:04,800 --> 00:09:07,750 [Help! Help!] 129 00:09:11,800 --> 00:09:12,800 [Help!] 130 00:09:15,800 --> 00:09:21,750 Help! HELP! 131 00:09:21,800 --> 00:09:22,800 Help! 132 00:09:49,800 --> 00:09:51,750 I like your nightie. 133 00:09:51,800 --> 00:09:53,750 Oh, er, it's... 134 00:09:53,800 --> 00:09:55,750 Frilly. 135 00:09:55,800 --> 00:09:56,800 Yes. 136 00:10:09,800 --> 00:10:12,750 Is he good at fucking? 137 00:10:12,800 --> 00:10:14,000 Your handsome husband. 138 00:10:15,800 --> 00:10:16,800 Oh... 139 00:10:17,800 --> 00:10:20,750 Why aren't the raid party bringing in Starfish themselves? 140 00:10:20,800 --> 00:10:22,750 They're on foot. 141 00:10:22,800 --> 00:10:23,800 Why? 142 00:10:25,800 --> 00:10:26,750 It was going to be 1 Para, 143 00:10:26,800 --> 00:10:31,750 but the terrain makes a parachute drop impossible, 144 00:10:31,800 --> 00:10:33,750 and the chopper's too noisy, 145 00:10:33,800 --> 00:10:35,800 so it's a speed-march in from the coast. 146 00:10:37,800 --> 00:10:39,000 Royal Marine Commandos? 147 00:10:40,800 --> 00:10:43,750 Oh. They do exist, then. 148 00:10:43,800 --> 00:10:46,750 It's a great honour for any member of this regiment to serve 149 00:10:46,800 --> 00:10:47,750 with the SAS. 150 00:10:47,800 --> 00:10:50,750 Captain Page was halfway between leaving us and joining them 151 00:10:50,800 --> 00:10:51,750 when he was killed. 152 00:10:51,800 --> 00:10:54,750 They've asked for us to do this with them. 153 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 It's a tribute? 154 00:10:57,800 --> 00:10:58,750 Yes. That's exactly what it is. 155 00:10:58,800 --> 00:11:02,750 Weapons party, weapons in the hangar, now! 156 00:11:02,800 --> 00:11:05,750 Weapons party, weapons in the hangar, now! 157 00:11:05,800 --> 00:11:06,800 What? 158 00:11:37,800 --> 00:11:40,750 Ed, have a word. Make sure he's ready for this. 159 00:11:40,800 --> 00:11:41,750 Sir. 160 00:11:41,800 --> 00:11:45,000 Lance Corporal Armstrong, let's have a look at that ankle of yours. 161 00:11:47,800 --> 00:11:48,750 The Dhala Road, sir... 162 00:11:48,800 --> 00:11:50,750 Yeah, sometimes it's better to just get on and do something 163 00:11:50,800 --> 00:11:53,750 and not talk about it. 164 00:11:53,800 --> 00:11:54,800 Sir. Sorry, sir. 165 00:11:57,800 --> 00:12:02,750 Everything I know about soldiering, I've learned from Orchover. 166 00:12:02,800 --> 00:12:05,750 No harm in asking your corporal for advice. 167 00:12:05,800 --> 00:12:07,800 OK, men, two minutes to zero hour. 168 00:12:08,800 --> 00:12:11,750 - Does this hurt? - Yeah. 169 00:12:11,800 --> 00:12:12,750 - Here? - Yes. 170 00:12:12,800 --> 00:12:15,750 - This? - Ow! 171 00:12:15,800 --> 00:12:16,750 Well, you're not fit for this. 172 00:12:16,800 --> 00:12:19,800 You're going to have to stay here and hold the fort with me. 173 00:12:21,800 --> 00:12:23,750 Er, it's not anywhere in battle-dress regulations, 174 00:12:23,800 --> 00:12:27,750 but there's a convention that one roll up from the elbow is right. 175 00:12:27,800 --> 00:12:30,750 It's not. It isn't enough. 176 00:12:30,800 --> 00:12:33,750 I go a whole roll higher -- that takes you clear of the muscle, 177 00:12:33,800 --> 00:12:36,100 then the arm has maximum freedom of movement. 178 00:12:37,800 --> 00:12:38,750 People laugh at me, 179 00:12:38,800 --> 00:12:42,750 but it can mean a quarter of a second quicker reloading. 180 00:12:42,800 --> 00:12:44,750 I've seen fatal delay. 181 00:12:44,800 --> 00:12:46,800 I know what a quarter of a second can mean. 182 00:12:53,800 --> 00:12:54,750 Load up! 183 00:13:12,800 --> 00:13:14,750 It's the reporter. 184 00:13:14,800 --> 00:13:15,900 It's the Seven Dwarves. 185 00:13:17,800 --> 00:13:18,800 Which Jeep am I in? 186 00:13:30,800 --> 00:13:32,100 Yusra, I came to thank you. 187 00:13:35,800 --> 00:13:36,750 I'm alone. You must go. 188 00:13:36,800 --> 00:13:38,750 It's dangerous for me. 189 00:13:38,800 --> 00:13:40,750 Look, if you don't want me to talk to you again, 190 00:13:40,800 --> 00:13:41,750 just tell me now and I won't. 191 00:13:41,800 --> 00:13:44,800 No-one can know I helped you escape. Promise me. 192 00:14:00,800 --> 00:14:02,750 How did you know it was a scorpion? 193 00:14:02,800 --> 00:14:05,750 Well, it's always a scorpion, 194 00:14:05,800 --> 00:14:07,800 unless it's a snake. 195 00:14:08,800 --> 00:14:10,750 Oh, I had a snake my first week here. 196 00:14:10,800 --> 00:14:12,750 Where was it? 197 00:14:12,800 --> 00:14:14,400 Oh, you have to check every time. 198 00:14:15,800 --> 00:14:16,750 Where? 199 00:14:16,800 --> 00:14:17,750 Bottom of the bed. 200 00:14:24,800 --> 00:14:25,900 There's a little blood. 201 00:14:26,800 --> 00:14:30,800 You have to push! This baby has to be born now! 202 00:14:42,800 --> 00:14:44,750 That's it. 203 00:14:44,800 --> 00:14:46,750 There, there. There we are. The baby's out. 204 00:14:46,800 --> 00:14:47,750 [It's OK.] 205 00:14:47,800 --> 00:14:49,750 Fetch the doctor. 206 00:14:50,800 --> 00:14:52,800 Where's my baby? 207 00:14:54,800 --> 00:14:56,750 Is it all right? 208 00:14:58,800 --> 00:14:59,800 Oh... 209 00:15:02,800 --> 00:15:04,250 This is Mary Markham's. 210 00:15:05,800 --> 00:15:08,750 You should be naked in bed with your brand-new husband. 211 00:15:08,800 --> 00:15:10,750 There'll be a time for nighties. 212 00:15:10,800 --> 00:15:11,750 Where are they going today? 213 00:15:11,800 --> 00:15:15,750 Upcountry, which is a euphemism. 214 00:15:15,800 --> 00:15:18,750 Well, it's best we don't know too much. 215 00:15:18,800 --> 00:15:19,800 Is that what he said? 216 00:15:21,800 --> 00:15:24,750 In case the NLF kidnap us, and tie us to a tree, 217 00:15:24,800 --> 00:15:27,750 and take away our virtue, and force us to tell them battle plans 218 00:15:27,800 --> 00:15:30,750 we've been discussing with our husbands? 219 00:15:30,800 --> 00:15:31,800 Hmm... 220 00:15:34,800 --> 00:15:36,800 Do you love him? 221 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 Of course. 222 00:15:41,800 --> 00:15:43,800 In every breath and between every breath? 223 00:15:47,800 --> 00:15:49,800 Yes. 224 00:15:58,800 --> 00:16:00,800 You must love Ed very much. 225 00:16:02,800 --> 00:16:03,800 Why do you say that? 226 00:16:06,800 --> 00:16:09,750 I don't know, 227 00:16:09,800 --> 00:16:11,800 just the way you talk about love. 228 00:16:40,800 --> 00:16:41,750 Quickly, we're coming through! 229 00:16:41,800 --> 00:16:43,750 Ah! 230 00:16:43,800 --> 00:16:44,750 Call him Peter. 231 00:16:44,800 --> 00:16:45,750 - Doctor? - Yes? 232 00:16:45,800 --> 00:16:47,800 The baby -- Peter. 233 00:16:49,800 --> 00:16:52,750 My husband, Major Markham, 234 00:16:52,800 --> 00:16:53,750 I don't want him worrying. 235 00:16:53,800 --> 00:16:55,750 - Please don't tell him. - Mmm... 236 00:17:18,800 --> 00:17:19,750 It's only seven miles, Stoneham. 237 00:17:19,800 --> 00:17:21,800 It'll be over before you know it. 238 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 You sit up front. 239 00:17:33,800 --> 00:17:34,800 Thank you. 240 00:17:41,800 --> 00:17:43,750 Foot down. Straight ahead. 241 00:17:43,800 --> 00:17:46,000 Don't look at anything other than the road, OK? 242 00:17:47,800 --> 00:17:48,800 Let's go! 243 00:18:27,800 --> 00:18:29,750 Contact front! 244 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 First time? 245 00:18:58,800 --> 00:19:01,750 We're behind time. Mile and a half. 246 00:19:01,800 --> 00:19:03,750 We'll run in. Move! 247 00:19:03,800 --> 00:19:04,900 Let's go, let's go, let's go! 248 00:19:08,800 --> 00:19:10,750 - Are you all right? - Yes, sir. 249 00:19:10,800 --> 00:19:12,800 So pick it up. Come on. Come on. 250 00:19:15,800 --> 00:19:18,750 - Nine hours, we calculate... - Sir? 251 00:19:18,800 --> 00:19:20,750 .. that you were out there. 252 00:19:20,800 --> 00:19:21,800 Yes, sir. 253 00:19:23,800 --> 00:19:26,750 Erm... Did anyone help you in any way? 254 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 No. Nobody. 255 00:19:34,800 --> 00:19:37,750 You stayed away from people? 256 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 That's right. 257 00:19:41,800 --> 00:19:42,750 Good. 258 00:19:42,800 --> 00:19:43,750 Sir, I can't feel my foot... 259 00:19:43,800 --> 00:19:45,800 Oh, no, that's good. You keep it in there. 260 00:19:56,800 --> 00:19:58,800 ~ 261 00:20:08,800 --> 00:20:09,750 They're here. 262 00:20:15,800 --> 00:20:17,750 My dresses! 263 00:20:17,800 --> 00:20:19,750 No more frilly nighties for you. 264 00:20:19,800 --> 00:20:22,750 ♪ Close the door Light the light 265 00:20:22,800 --> 00:20:25,750 ♪ We're staying home tonight 266 00:20:25,800 --> 00:20:26,750 ♪ Far away... ♪ 267 00:20:26,800 --> 00:20:27,750 We should go to the club. 268 00:20:27,800 --> 00:20:29,750 The club? 269 00:20:29,800 --> 00:20:31,750 The BP Club. Let's go. 270 00:20:31,800 --> 00:20:33,750 Oh, but the men'll be back soon and... 271 00:20:33,800 --> 00:20:38,750 You can swim and lie in the sun and come back glowing for your Joe. 272 00:20:38,800 --> 00:20:41,750 ♪ In a world of our own 273 00:20:41,800 --> 00:20:46,750 ♪ We'll build a world of our own that no-one else can share 274 00:20:46,800 --> 00:20:49,750 ♪ All our sorrows we'll leave far behind... ♪ 275 00:20:49,800 --> 00:20:50,800 Ally? 276 00:20:51,800 --> 00:20:52,750 Alison? 277 00:20:52,800 --> 00:20:55,750 ♪ And I know you will find... ♪ 278 00:20:55,800 --> 00:20:57,750 ♪ There'll be peace of mind 279 00:20:57,800 --> 00:21:01,800 ♪ When we live in a world of our own 280 00:21:05,800 --> 00:21:08,750 ♪ Oh, my love Oh, my love 281 00:21:08,800 --> 00:21:11,750 ♪ I've cried for you so much 282 00:21:11,800 --> 00:21:13,750 ♪ Lonely nights without sleeping 283 00:21:13,800 --> 00:21:16,750 ♪ While I longed for your touch 284 00:21:16,800 --> 00:21:22,750 ♪ Now your lips can erase the heartache I've known 285 00:21:22,800 --> 00:21:27,750 ♪ Come with me to a world of our own 286 00:21:27,800 --> 00:21:32,750 ♪ We'll build a world of our own that no-one else can share 287 00:21:32,800 --> 00:21:38,750 ♪ All our sorrows we'll leave far behind us there 288 00:21:38,800 --> 00:21:40,750 ♪ And I know you will find... ♪ 289 00:21:40,800 --> 00:21:42,100 Did you know Nick Page well? 290 00:21:44,800 --> 00:21:45,800 Yes. 291 00:21:48,800 --> 00:21:51,750 It was hard for Joe, anyway, following in his footsteps, 292 00:21:51,800 --> 00:21:54,700 and now he's dead it's even harder... 293 00:21:54,750 --> 00:21:56,800 Really? Oh! Oh, my. 294 00:22:00,800 --> 00:22:03,750 ♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh 295 00:22:03,800 --> 00:22:05,800 ♪ Ooh-ooh-ooh... ♪ 296 00:22:19,800 --> 00:22:21,000 Bring the squad to a halt! 297 00:22:41,800 --> 00:22:42,800 What's that? 298 00:22:45,800 --> 00:22:47,750 It's my father, sir. 299 00:22:47,800 --> 00:22:49,750 Nothing that can identify a soldier comes with us, ever. 300 00:22:49,800 --> 00:22:51,800 We don't exist. 301 00:22:54,800 --> 00:22:56,750 Show me your feet. 302 00:22:56,800 --> 00:22:59,800 - I'm fine, sir... - Boots off, soldier. 303 00:23:21,800 --> 00:23:22,750 It's just blisters, sir. 304 00:23:22,800 --> 00:23:24,750 Jesus Christ. 305 00:23:24,800 --> 00:23:26,750 I didn't want to let anyone down, sir. 306 00:23:26,800 --> 00:23:27,750 You didn't want to let your regiment down. 307 00:23:27,800 --> 00:23:29,750 I'll be fine, sir. 308 00:23:29,800 --> 00:23:31,750 I can't tell you how many deaths I've seen 309 00:23:31,800 --> 00:23:33,750 caused by pride masquerading as bravery. 310 00:23:33,800 --> 00:23:35,800 We won't make it to the target on time, sir. 311 00:23:37,800 --> 00:23:38,750 We will. 312 00:23:38,800 --> 00:23:40,750 Packs off! 313 00:23:40,800 --> 00:23:41,800 Swap out. 314 00:23:45,800 --> 00:23:47,300 Two hours -- we'll be back for you. 315 00:23:52,800 --> 00:23:56,800 No... Sarge, just get me a beer later, all right? 316 00:24:08,800 --> 00:24:10,750 ♪ Face in every flower... ♪ 317 00:24:10,800 --> 00:24:12,800 [Johnny, get over here!] 318 00:24:16,800 --> 00:24:20,800 ♪ Your eyes in stars above... ♪ 319 00:24:21,800 --> 00:24:24,750 Oh, what's that smell? 320 00:24:24,800 --> 00:24:28,750 Fish and chips, gin, Ambre Solaire... 321 00:24:28,800 --> 00:24:31,800 This is my favourite place in the world. 322 00:24:34,800 --> 00:24:35,750 Who's that? 323 00:24:35,800 --> 00:24:37,750 Harvey Tilbrook. 324 00:24:37,800 --> 00:24:38,750 What does he do? 325 00:24:38,800 --> 00:24:40,750 He says he's a BP man. 326 00:24:40,800 --> 00:24:41,750 - He says? - He's not. 327 00:24:41,800 --> 00:24:42,750 How do you know he's not? 328 00:24:42,800 --> 00:24:45,750 Oilmen never take their jackets off. 329 00:24:45,800 --> 00:24:47,750 So what does he really do? 330 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 (He's a big fat spy.) 331 00:24:51,800 --> 00:24:54,750 Ah! Lassie or Elvis? 332 00:24:54,800 --> 00:24:56,750 Hello, Harvey. What are you talking about? 333 00:24:56,800 --> 00:24:59,750 With Mrs M still in hospital, you're in charge of Christmas, 334 00:24:59,800 --> 00:25:04,750 and the club needs to know the Christmas afternoon film. 335 00:25:04,800 --> 00:25:05,750 The Third Man. 336 00:25:14,800 --> 00:25:16,750 This is Joe Martin's wife. 337 00:25:16,800 --> 00:25:18,750 Nick Page's replacement, 338 00:25:18,800 --> 00:25:20,750 so actually it's you in charge of Christmas. 339 00:25:20,800 --> 00:25:22,750 Your husband outranks her husband. 340 00:25:22,800 --> 00:25:25,750 Hmm... I hear you work for BP. 341 00:25:25,800 --> 00:25:28,750 My husband swears by BP. 342 00:25:28,800 --> 00:25:30,750 We almost ran out of petrol once in Norfolk 343 00:25:30,800 --> 00:25:33,800 because he wouldn't stop at an Esso garage. 344 00:25:36,800 --> 00:25:40,750 16 miles south of Cromer on the A14. 345 00:25:40,800 --> 00:25:43,750 Can we get a drink while you two talk about roads in East Anglia? 346 00:25:43,800 --> 00:25:45,750 The usual, Clive. 347 00:25:45,800 --> 00:25:46,750 Certainly, ma'am. 348 00:25:46,800 --> 00:25:48,750 Oh, a bitter lemon. 349 00:25:48,800 --> 00:25:49,750 With a twist? 350 00:25:49,800 --> 00:25:50,750 Yes, please. 351 00:25:50,800 --> 00:25:53,000 You stick a double in that and put it on my tab. 352 00:26:12,800 --> 00:26:15,750 I can't seem to stop shivering. 353 00:26:15,800 --> 00:26:19,750 You're cold because that's what happens when you lose blood. 354 00:26:19,800 --> 00:26:20,800 It's not... 355 00:26:21,800 --> 00:26:22,750 It... It's not... 356 00:26:22,800 --> 00:26:24,800 Could I have a word, Doctor? 357 00:26:28,800 --> 00:26:30,750 Oh... 358 00:26:30,800 --> 00:26:31,750 - It's not stopping. - I can see that. 359 00:26:31,800 --> 00:26:34,750 - Well, perhaps Colonel Amery... - No, I can fix this. 360 00:26:34,800 --> 00:26:35,800 How? 361 00:26:37,800 --> 00:26:39,750 Get the anaesthetist. Let's get her under. 362 00:26:39,800 --> 00:26:41,750 - For what? - Hysterectomy. 363 00:26:41,800 --> 00:26:44,600 - But Colonel Amery... - Just get the anaesthetist, Nurse. 364 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 Take up defensive positions. 365 00:27:42,300 --> 00:27:43,300 It's a Land Rover... 366 00:27:46,800 --> 00:27:48,750 .. not a Jeep. 367 00:27:53,800 --> 00:27:55,750 I could show you around. 368 00:27:55,800 --> 00:27:58,750 Sure. What? 369 00:27:58,800 --> 00:27:59,800 The Land Rover, it... 370 00:28:01,800 --> 00:28:05,750 The door comes off, so when you're jumping in and out 371 00:28:05,800 --> 00:28:09,800 you don't have to bother about a door to open and close all the time. 372 00:28:16,200 --> 00:28:17,300 Slow down. 373 00:28:26,800 --> 00:28:28,800 Relieve Orchover, Stoneham. 374 00:28:34,800 --> 00:28:37,750 If anything happens out here, you're on your own. 375 00:28:37,800 --> 00:28:40,750 We have responsibility for each other, 376 00:28:40,800 --> 00:28:42,800 but not for you. 377 00:28:46,800 --> 00:28:49,750 Thank you. 378 00:28:49,800 --> 00:28:52,750 It makes a change not to be patronised by a man in uniform, 379 00:28:52,800 --> 00:28:56,750 and it makes my job of reporting on who you kill and how and why, 380 00:28:56,800 --> 00:28:58,750 so much easier. 381 00:29:03,800 --> 00:29:06,750 And now he wants to perform a hysterectomy. 382 00:29:06,800 --> 00:29:07,750 Oh. Who's the doctor? 383 00:29:07,800 --> 00:29:09,750 - Dr Rankin. - Hmm... 384 00:29:09,800 --> 00:29:12,750 It's not lack of experience in junior doctors that kills patients, 385 00:29:12,800 --> 00:29:14,750 it's pride. Who is she? 386 00:29:14,800 --> 00:29:15,750 Her name's Mary Markham. 387 00:29:15,800 --> 00:29:17,750 - Oh, my God! - You know her? 388 00:29:17,800 --> 00:29:20,800 - I was at Sandhurst with Harry Markham. - Oh... 389 00:29:21,800 --> 00:29:22,750 We're in, sir. 390 00:29:22,800 --> 00:29:24,750 - For what? - Hysterectomy. 391 00:29:24,800 --> 00:29:25,750 - Close her up. - Sir? 392 00:29:25,800 --> 00:29:28,750 Get me six feet of rolled bandage, soak it in iodine 393 00:29:28,800 --> 00:29:29,750 and fold it three times. 394 00:29:29,800 --> 00:29:32,750 - Sir... - A big hole in the groin from a piece of shrapnel 395 00:29:32,800 --> 00:29:33,750 and it wouldn't stop bleeding, 396 00:29:33,800 --> 00:29:36,750 so we packed it tight with every bandage we had. 397 00:29:36,800 --> 00:29:38,750 I mean, we really jammed it in. 398 00:29:40,800 --> 00:29:44,750 Sergeant Paul Miller in Malaya, 2nd of June, 1957. 399 00:29:44,800 --> 00:29:47,750 We're going to do the same thing with Mary Markham. 400 00:29:47,800 --> 00:29:49,800 What are you all looking at? Move. 401 00:30:06,800 --> 00:30:08,750 I'm sure it'll be fine, sir. 402 00:30:08,800 --> 00:30:11,800 I don't like us being in one place for too long. 403 00:30:12,800 --> 00:30:13,800 I meant Mrs Markham. 404 00:30:16,300 --> 00:30:17,750 Right. Yes, of course. 405 00:30:27,800 --> 00:30:30,750 Do you want a drink with me some time? 406 00:30:30,800 --> 00:30:32,800 Mmm, mmm... 407 00:30:44,800 --> 00:30:48,800 I think the answer's yes... about Joe. 408 00:30:49,800 --> 00:30:51,750 In bed? 409 00:30:51,800 --> 00:30:52,750 Mm-hmm. 410 00:30:52,800 --> 00:30:53,800 Good. 411 00:30:56,800 --> 00:30:57,800 That's good. 412 00:30:59,800 --> 00:31:03,750 Of course, it means he's had other girls -- 413 00:31:03,800 --> 00:31:05,800 dress rehearsals for you. 414 00:31:09,800 --> 00:31:11,800 But you need to be the one. 415 00:31:13,800 --> 00:31:17,750 You need to be surprising, 416 00:31:17,800 --> 00:31:22,800 and unpredictable and profound. 417 00:31:34,800 --> 00:31:36,800 I want you to be happy. 418 00:31:47,800 --> 00:31:48,800 Let's swim. 419 00:32:08,800 --> 00:32:10,000 The bleeding's stopped. 420 00:32:14,800 --> 00:32:17,750 Sergeant Miller in Malaya -- did he live? 421 00:32:17,800 --> 00:32:19,750 The risk of infection is high. 422 00:32:19,800 --> 00:32:21,750 But did he live? 423 00:32:21,800 --> 00:32:23,100 Get her husband here now. 424 00:32:26,800 --> 00:32:29,750 - Understood. - Thank you, Doctor. 425 00:32:29,800 --> 00:32:32,750 It's Mrs Markham, sir. She's... It's touch and go. 426 00:32:32,800 --> 00:32:34,750 They've asked for the Major. 427 00:32:34,800 --> 00:32:35,750 Let's go. 428 00:32:35,800 --> 00:32:37,800 Load up! 429 00:33:47,800 --> 00:33:49,800 I'm sorry about Nick Page. 430 00:34:03,800 --> 00:34:05,750 Can you dive? 431 00:34:05,800 --> 00:34:06,800 No. 432 00:34:07,800 --> 00:34:08,800 I'll teach you. 433 00:34:12,800 --> 00:34:13,800 Come on. 434 00:34:14,800 --> 00:34:16,750 Oh, erm... 435 00:34:16,800 --> 00:34:18,750 All right? 436 00:34:18,800 --> 00:34:21,750 - Yeah. Well, what if there's something in the...? - Arms up. 437 00:34:21,800 --> 00:34:23,650 - Arms up. - Arms up. 438 00:34:24,800 --> 00:34:27,750 - Head down. - Oh, no, hold on, how deep is it? 439 00:34:27,800 --> 00:34:28,750 It's deep enough. 440 00:34:28,800 --> 00:34:30,750 - Oh... - Kick your legs out. 441 00:34:30,800 --> 00:34:32,000 That's all there is to it. 442 00:34:37,800 --> 00:34:38,750 Ah! 443 00:34:38,800 --> 00:34:39,800 Very good. 444 00:34:42,800 --> 00:34:45,750 What are you doing that for? 445 00:34:45,800 --> 00:34:46,750 The sharks don't like it. 446 00:34:46,800 --> 00:34:47,750 - Oh... - Huh? 447 00:34:47,800 --> 00:34:52,750 Should have a shark net, really, but stones seem to work. 448 00:34:52,800 --> 00:34:53,800 Oh, Harvey! 449 00:35:01,800 --> 00:35:02,800 Come on. 450 00:35:04,800 --> 00:35:05,800 There we go. 451 00:35:07,800 --> 00:35:08,800 Very graceful. 452 00:35:30,800 --> 00:35:33,800 Alison? Alison! 453 00:35:40,800 --> 00:35:42,300 Whoo! 454 00:36:09,800 --> 00:36:10,800 Ah... 455 00:36:15,800 --> 00:36:17,750 Hey! Armstrong! 456 00:36:17,800 --> 00:36:19,750 Stop, stop, stop! 457 00:36:25,800 --> 00:36:26,800 Sergeant! Sarge... 458 00:39:39,800 --> 00:39:41,750 - Retreat! Fire! - Fall back! 459 00:39:41,800 --> 00:39:43,750 Enemy fire! 460 00:39:43,800 --> 00:39:46,800 Contact front. Fall back to the AOP. 461 00:39:58,800 --> 00:40:00,750 Sir, we should go and find them. 462 00:40:00,800 --> 00:40:01,800 Not our orders. 463 00:40:03,800 --> 00:40:05,750 What if they've got Starfish 464 00:40:05,800 --> 00:40:07,800 and they make it back here and we're gone? 465 00:40:17,800 --> 00:40:19,750 - Man down! - Man down! 466 00:40:23,800 --> 00:40:25,750 - Contact rear! - Contact rear! 467 00:40:36,800 --> 00:40:38,750 Dimarco, move! 468 00:40:39,800 --> 00:40:41,300 Right flanking! 469 00:40:44,300 --> 00:40:47,750 Go! Move! Move! 470 00:40:50,800 --> 00:40:51,800 Let's go. 471 00:40:54,800 --> 00:40:56,750 Re-org! Re-org on me! 472 00:40:56,800 --> 00:40:58,750 Re-org! Re-org! 473 00:40:58,800 --> 00:40:59,750 Move! Move! 474 00:40:59,800 --> 00:41:01,800 Ready, ready, ready! 475 00:41:04,800 --> 00:41:07,750 We've got to move. We've got to move or we'll die here. 476 00:41:11,800 --> 00:41:12,800 Shit. 477 00:41:15,800 --> 00:41:17,750 Cliff! Dimarco, move! 478 00:41:17,800 --> 00:41:18,800 Go, go, go! 479 00:41:34,800 --> 00:41:36,800 Oh, God. 480 00:41:38,800 --> 00:41:39,750 Ready. 481 00:41:39,800 --> 00:41:41,800 - One at a time, go! - Sir. 482 00:41:51,800 --> 00:41:54,750 Climb fast. Don't stop. Don't think. 483 00:41:54,800 --> 00:41:55,750 - Sir? - Dimarco... 484 00:41:55,800 --> 00:41:57,750 I... Look, I don't know how to say this... 485 00:41:57,800 --> 00:41:58,750 What is it? 486 00:41:58,800 --> 00:42:00,800 I'm... I'm frightened of heights, sir. 487 00:42:08,800 --> 00:42:09,800 Who the hell is that? 488 00:42:12,800 --> 00:42:13,800 Halt! 489 00:42:16,800 --> 00:42:18,750 - Sir... - Yes. 490 00:42:18,800 --> 00:42:21,600 It's your wife. You need to turn around and come back now. 491 00:42:21,800 --> 00:42:22,750 Just don't look down. 492 00:42:22,800 --> 00:42:24,750 ~ 493 00:42:24,800 --> 00:42:25,900 Climb, and don't look... 494 00:42:27,700 --> 00:42:28,350 Sir! 495 00:42:30,800 --> 00:42:31,800 Shit... 496 00:42:59,800 --> 00:43:00,800 Captain... 497 00:43:12,800 --> 00:43:15,750 I can't make this decision... 498 00:43:15,800 --> 00:43:18,750 .. choosing between my wife and my men... 499 00:43:18,800 --> 00:43:19,800 I understand. 500 00:43:20,800 --> 00:43:22,800 You have to make it for me. 501 00:43:28,800 --> 00:43:30,750 We can't leave them out there. 502 00:43:30,800 --> 00:43:33,750 Mary Markham is being looked after. 503 00:43:33,800 --> 00:43:34,750 Let's go. 504 00:43:45,800 --> 00:43:48,750 Ugh, come on... 505 00:43:49,800 --> 00:43:52,800 ~ 506 00:43:55,800 --> 00:43:57,750 ~ 507 00:44:05,800 --> 00:44:07,750 ~ 508 00:44:07,800 --> 00:44:09,750 Stop! 509 00:44:09,800 --> 00:44:11,750 No! 510 00:44:11,800 --> 00:44:12,750 Mercy! 511 00:44:44,800 --> 00:44:45,800 Do you believe in God? 512 00:44:49,800 --> 00:44:50,800 Yes. 513 00:44:53,800 --> 00:44:54,800 Good. 514 00:44:58,800 --> 00:44:59,800 Pray. 515 00:45:10,800 --> 00:45:16,750 Our Father, who art in heaven, 516 00:45:16,800 --> 00:45:18,800 hallowed be thy name. 517 00:45:23,800 --> 00:45:27,750 Thy kingdom come, 518 00:45:27,800 --> 00:45:29,750 thy will be done, 519 00:45:29,800 --> 00:45:32,750 on earth, as it is in heaven. 520 00:45:37,800 --> 00:45:42,750 Give us this day 521 00:45:42,800 --> 00:45:46,750 our daily bread, 522 00:45:46,800 --> 00:45:51,750 and forgive us our trespasses, 523 00:45:51,800 --> 00:45:55,800 as we forgive those who trespass against us... 524 00:46:00,800 --> 00:46:05,750 .. and lead us not into temptation, 525 00:46:05,800 --> 00:46:10,750 but deliver us from evil, 526 00:46:10,800 --> 00:46:14,750 for thine is the kingdom -- 527 00:46:14,800 --> 00:46:21,800 the power and the glory are yours forever and ever. 528 00:46:26,800 --> 00:46:27,800 Amen. 529 00:46:42,800 --> 00:46:45,800 Sir, it's Dimarco... 530 00:46:59,800 --> 00:47:00,750 You can't do that. 531 00:47:00,800 --> 00:47:02,800 It's my job. 532 00:47:04,800 --> 00:47:06,750 They knew. They know. 533 00:47:06,800 --> 00:47:07,750 It's there for us to see. 534 00:47:07,800 --> 00:47:09,800 It might be an ambush. 535 00:47:11,800 --> 00:47:14,750 Sir, we should do something. Sir? 536 00:47:14,800 --> 00:47:15,750 Miss Franklin! 537 00:47:15,800 --> 00:47:17,800 Miss Franklin... 538 00:47:18,800 --> 00:47:19,800 ~ 539 00:47:40,800 --> 00:47:42,750 (Christ...) Baxter, no! 540 00:47:42,800 --> 00:47:45,800 Don't touch it, Sergeant -- it may be booby-trapped. 541 00:47:52,800 --> 00:47:53,900 ~ 542 00:49:54,800 --> 00:49:56,750 If you were to apply for compassionate leave, 543 00:49:56,800 --> 00:50:00,800 you'd probably get it, because you'd be applying to me. 544 00:50:10,800 --> 00:50:12,800 He fought in the Great War, your father? 545 00:50:13,800 --> 00:50:15,800 He doesn't like to talk about it. 546 00:50:18,800 --> 00:50:20,800 Men don't. 547 00:50:27,800 --> 00:50:30,800 There's a photograph of him, in uniform. 548 00:50:33,800 --> 00:50:34,800 He looks... 549 00:50:35,800 --> 00:50:37,800 .. like a... 550 00:50:38,800 --> 00:50:40,800 .. proper soldier. 551 00:50:42,800 --> 00:50:43,750 Perhaps you could show it to me sometime. 552 00:50:43,800 --> 00:50:45,800 I don't have it any more. 553 00:50:51,800 --> 00:50:53,750 But... 554 00:50:53,800 --> 00:50:57,750 .. you could talk to him, couldn't you? Have you ever... 555 00:50:57,800 --> 00:50:59,800 .. talked to him about it? 556 00:51:32,800 --> 00:51:35,000 - I'll drive you to the hospital, sir. - Thank you. 557 00:51:53,800 --> 00:51:56,800 Your father likes your hair combed this way. 558 00:51:58,800 --> 00:51:59,800 Perfect. 559 00:52:02,800 --> 00:52:04,750 Oh, George! 560 00:52:06,800 --> 00:52:08,800 Daddy's coming! Daddy! 561 00:52:13,800 --> 00:52:15,800 Dad! Daddy! 562 00:52:22,800 --> 00:52:24,750 He's going to see your new baby brother. 563 00:52:24,800 --> 00:52:26,800 But he promised. 564 00:52:41,800 --> 00:52:42,800 ~ 565 00:52:45,800 --> 00:52:50,750 I've been learning Arabic, and my dresses are here. 566 00:52:50,800 --> 00:52:51,750 Have you been drinking? 567 00:52:51,800 --> 00:52:53,750 A little. Oh, Joe, there's a most wonderful club. 568 00:52:53,800 --> 00:52:54,750 Who did you go with? 569 00:52:54,800 --> 00:52:57,750 Alison Laithwaite. She's a friend already. 570 00:52:57,800 --> 00:52:59,800 - She can't be. - What? Why? 571 00:53:01,800 --> 00:53:05,750 Her husband is not an easy man, and I'm superior in rank to him. 572 00:53:05,800 --> 00:53:08,750 - Well, you can sort that out. - Not if my wife is undermining me! 573 00:53:08,800 --> 00:53:11,750 - What do you mean? - Through her relationship with Alison Laithwaite. 574 00:53:11,800 --> 00:53:14,800 - Alison doesn't care about that kind of thing. - I do! 575 00:53:15,800 --> 00:53:16,800 I care. 576 00:53:23,800 --> 00:53:27,000 And it isn't Alison Laithwaite who's putting her life on the line. 577 00:53:34,800 --> 00:53:39,750 ♪ Silent night 578 00:53:39,800 --> 00:53:44,750 ♪ Holy night 579 00:53:44,800 --> 00:53:48,750 ♪ All is calm 580 00:53:48,800 --> 00:53:53,750 ♪ All is bright 581 00:53:53,800 --> 00:54:01,800 ♪ Proud young virgin, mother and child 582 00:54:02,800 --> 00:54:10,800 ♪ Holy infant, so tender and mild... ♪ 583 00:54:13,800 --> 00:54:15,750 Hello, Major. Can I help you? 584 00:54:15,800 --> 00:54:16,900 I'm looking for my wife. 585 00:54:19,300 --> 00:54:21,750 - And the mortuary. - Right this way. 586 00:54:21,800 --> 00:54:27,800 ♪ Sleep in heavenly peace. ♪ 587 00:55:08,800 --> 00:55:10,800 Peter, this is Daddy. 588 00:55:14,800 --> 00:55:16,800 Hello, Peter. 589 00:55:21,800 --> 00:55:25,800 There. That's your lovely daddy. 590 00:55:36,800 --> 00:55:37,800 Oh, Peter. 591 00:55:43,800 --> 00:55:44,800 Hello, Dad. 592 00:55:45,800 --> 00:55:47,800 It's Alex. It's your son. 593 00:55:50,800 --> 00:55:52,800 Dad, do you mind if I ask you a few questions? 594 00:55:56,800 --> 00:55:59,800 Yeah. Yeah, I do, I remember. The old songs, yeah. 595 00:56:00,800 --> 00:56:02,800 You first? 596 00:56:05,800 --> 00:56:09,800 ♪ There was a soldier, a Scottish soldier 597 00:56:12,800 --> 00:56:16,750 ♪ Who wandered far away, and soldiered far away... ♪ 598 00:56:35,800 --> 00:56:37,800 I saw a shooting star. 599 00:56:41,800 --> 00:56:43,750 They're dead. 600 00:56:43,800 --> 00:56:45,100 That's what you're seeing. 601 00:56:47,800 --> 00:56:49,800 A death. 602 00:57:01,800 --> 00:57:02,800 I'll get you another. 603 00:57:17,800 --> 00:57:20,750 - You must be missing him terribly. - Ed, you don't have to do this. 604 00:57:20,800 --> 00:57:22,750 You don't have anyone else to talk to. 605 00:57:22,800 --> 00:57:24,750 Your wife, she's embarrassing herself. 606 00:57:24,800 --> 00:57:26,750 - And you. - I'm not embarrassed. 607 00:57:26,800 --> 00:57:29,750 About that reporter -- the world cannot see the photographs she took. 608 00:57:29,800 --> 00:57:31,750 ~ 609 00:57:31,800 --> 00:57:33,800 - Why are you here? - Because I like you. 610 00:57:35,800 --> 00:57:37,750 - Are you disobeying my order? - Yes, sir, I am. 611 00:57:37,800 --> 00:57:39,750 After all we've been though, 612 00:57:39,800 --> 00:57:42,750 and who we've lost, I want to make this Christmas one to remember. 613 00:57:42,800 --> 00:57:44,750 Oh, God! 613 00:57:45,305 --> 00:57:51,333 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 41898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.