Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,750
This isn't Aldershot, is it?
2
00:00:01,800 --> 00:00:04,450
I can't tell you how happy that makes me.
3
00:00:05,400 --> 00:00:07,750
Captain Page came to say goodbye.
4
00:00:07,800 --> 00:00:09,950
What am I going to do without you?
5
00:00:10,300 --> 00:00:13,250
I think you should put some
effort into being Mrs Laithwaite.
6
00:00:13,300 --> 00:00:15,550
I'm just not one of the boys, Al.
7
00:00:18,900 --> 00:00:20,800
I'm so glad I'm married to you.
8
00:00:22,300 --> 00:00:23,750
What a funny thing to say.
9
00:00:23,800 --> 00:00:26,750
Such close relationships
we make in army life,
10
00:00:26,800 --> 00:00:28,750
but we pack up and we move on.
11
00:00:28,800 --> 00:00:32,750
Abdul Kadir Hakim -- he'll do
anything to get rid of the British.
12
00:00:32,800 --> 00:00:33,800
Come back, sir!
13
00:00:36,800 --> 00:00:39,750
I want a search party out, now!
14
00:00:39,800 --> 00:00:40,750
Tony...
15
00:00:40,800 --> 00:00:41,800
Yusra.
16
00:00:43,000 --> 00:00:49,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
17
00:00:52,800 --> 00:00:53,750
Aye, you just told me.
18
00:00:53,800 --> 00:00:57,750
You're going to go and make
yourself a cup of tea. You just...
19
00:00:57,800 --> 00:00:59,750
No, not for me, Dad, thanks.
20
00:00:59,800 --> 00:01:02,800
I'm 2,000 miles away, Dad, remember?
21
00:01:04,800 --> 00:01:06,800
Listen, I just called to say that, erm...
22
00:01:11,800 --> 00:01:14,750
It's...
23
00:01:14,800 --> 00:01:15,800
It's Alex, Dad.
24
00:01:17,800 --> 00:01:18,800
It's your son.
25
00:01:22,800 --> 00:01:25,800
Well, I just called to say that I'm, eh...
26
00:01:27,800 --> 00:01:30,300
Yep. Yeah, I remember the
old songs. Of course I do.
27
00:01:32,800 --> 00:01:34,750
♪ There was a soldier
28
00:01:34,800 --> 00:01:38,750
♪ A Scottish soldier who wandered far away
29
00:01:38,800 --> 00:01:40,750
♪ And soldiered far away
30
00:01:40,800 --> 00:01:43,750
♪ There was none bolder
31
00:01:43,800 --> 00:01:46,750
♪ With good broad shoulder, he...
32
00:01:46,800 --> 00:01:48,750
♪ He fought in many a fray
33
00:01:48,800 --> 00:01:50,800
♪ And fought and won. ♪
34
00:01:53,800 --> 00:01:57,800
Dad? Dad?
35
00:02:05,800 --> 00:02:07,800
How is he?
36
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
He's fine, aye.
37
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
Nobody ever died of a lost memory.
38
00:02:18,800 --> 00:02:19,750
Are you ready for this, Dimarco?
39
00:02:19,800 --> 00:02:20,800
Born for it.
40
00:02:21,800 --> 00:02:23,750
You, Sarge?
41
00:02:23,800 --> 00:02:25,750
Aye. Let's go.
42
00:02:25,800 --> 00:02:27,750
Let's get this done.
43
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
This one's for Nick Page.
44
00:02:40,800 --> 00:02:42,800
Where are you going?
45
00:02:48,800 --> 00:02:50,750
Work.
46
00:02:50,800 --> 00:02:51,800
Where's Mummy?
47
00:02:54,800 --> 00:02:57,750
She's in hospital having the baby.
48
00:02:57,800 --> 00:02:59,750
Yusra will look after you.
49
00:02:59,800 --> 00:03:02,750
Is the baby going to live here?
50
00:03:03,800 --> 00:03:07,800
Yes. You, me, Mummy and the baby.
51
00:03:12,800 --> 00:03:14,800
We can play soldiers when I get back.
52
00:03:16,800 --> 00:03:17,800
Promise?
53
00:03:19,800 --> 00:03:21,800
On parade 1800 hours, Corporal Markham.
54
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Mmm.
55
00:03:29,800 --> 00:03:31,750
Back to sleep.
56
00:03:39,800 --> 00:03:41,750
Oh, no. What time is it?
57
00:03:41,800 --> 00:03:43,750
Early.
58
00:03:43,800 --> 00:03:46,750
A good wife would have
been... would have been up
59
00:03:46,800 --> 00:03:49,750
and cooked her husband breakfast.
60
00:03:49,800 --> 00:03:52,800
You've got seven minutes.
61
00:03:54,800 --> 00:03:56,750
What time will you be home?
62
00:03:56,800 --> 00:04:01,750
I'm not sure. It's best if
you don't know too much.
63
00:04:01,800 --> 00:04:03,750
But you'll be home for tea?
64
00:04:03,800 --> 00:04:06,750
Hmm? Mmm, mm-hmm.
65
00:04:06,800 --> 00:04:08,750
What shall I make?
66
00:04:08,800 --> 00:04:10,800
Ah, you decide.
67
00:04:14,800 --> 00:04:15,750
It's not plugged in.
68
00:04:15,800 --> 00:04:17,750
Oh, it won't take too long.
69
00:04:17,800 --> 00:04:19,750
I have to go. Mmm.
70
00:04:19,800 --> 00:04:20,800
Sorry.
71
00:04:23,800 --> 00:04:26,750
Corporal Stoneham, he
says it is time to go.
72
00:04:40,800 --> 00:04:42,750
Look after him.
73
00:04:42,800 --> 00:04:43,800
Of course.
74
00:05:02,800 --> 00:05:03,650
Terribly sorry.
75
00:05:08,800 --> 00:05:12,750
Aden, where East meets West --
76
00:05:12,800 --> 00:05:14,750
vital as an oil refinery,
77
00:05:14,800 --> 00:05:16,200
as well as a Gulf trade route.
78
00:05:17,800 --> 00:05:20,750
The beach here at Aden is lovely.
79
00:05:20,800 --> 00:05:22,750
The sand is warm, and the sharks
80
00:05:22,800 --> 00:05:23,900
are not always hungry.
81
00:05:30,800 --> 00:05:32,750
The occasional outbreaks
of violence are caused by
82
00:05:32,800 --> 00:05:35,800
what are officially called
dissident tribesmen.
83
00:05:37,800 --> 00:05:40,800
As long as there's trouble,
there must be troops.
84
00:05:41,800 --> 00:05:44,750
The Queen has full
confidence in Aden's future,
85
00:05:44,800 --> 00:05:48,800
describing it as the perfect
example of Colonial rule.
86
00:06:04,800 --> 00:06:09,750
The raid party will be landing as I
speak, including Baxter and Dimarco.
87
00:06:09,800 --> 00:06:13,750
Their objective -- to capture one man.
88
00:06:13,800 --> 00:06:16,750
The target's code name is Starfish.
89
00:06:16,800 --> 00:06:20,750
He's brutal, he's clever...
90
00:06:20,800 --> 00:06:22,750
His real name is Abdul Kadir Hakim,
91
00:06:22,800 --> 00:06:27,750
and we believe he's responsible
for the murder of Captain Page.
92
00:06:27,800 --> 00:06:29,750
Now, we've received intelligence
that Starfish will be at a remote
93
00:06:29,800 --> 00:06:34,750
farmhouse here, which the raid
party will storm at 1300 hours.
94
00:06:34,800 --> 00:06:36,750
Our job is to rendezvous
upcountry with the raid party
95
00:06:36,800 --> 00:06:39,750
on the other side of the mountain,
where they'll be handing
96
00:06:39,800 --> 00:06:42,750
Starfish over to us for escort back here.
97
00:06:42,800 --> 00:06:45,750
We'll be in two Land
Rovers travelling in convoy.
98
00:06:45,800 --> 00:06:47,750
Captain Martin will command
the second Land Rover.
99
00:06:47,800 --> 00:06:50,800
Now, we'll have to use the
Dhala Road, I'm afraid.
100
00:06:55,800 --> 00:06:57,800
We've no choice about the route.
101
00:06:58,800 --> 00:06:59,900
Just seven miles of it.
102
00:07:00,800 --> 00:07:04,750
We will maintain complete radio
silence from the moment we leave
103
00:07:04,800 --> 00:07:07,750
this base, and it stays that way
until we return with the prisoner.
104
00:07:07,800 --> 00:07:10,750
This operation cannot be compromised.
105
00:07:10,800 --> 00:07:14,750
If one Land Rover gets into
bother, the orders are clear --
106
00:07:14,800 --> 00:07:17,750
the other continues to the
rendezvous at all costs, sir.
107
00:07:17,800 --> 00:07:19,750
(If we make it that far.)
108
00:07:19,800 --> 00:07:21,750
What's that, Stoneham?
109
00:07:21,800 --> 00:07:23,750
Nothing, sir. Sorry, sir.
110
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
Good.
111
00:07:26,800 --> 00:07:29,750
Oh, one more thing, erm...
112
00:07:29,800 --> 00:07:31,750
There's a reporter coming with us,
113
00:07:31,800 --> 00:07:34,750
so tomorrow the world will
know what a damn good job
114
00:07:34,800 --> 00:07:35,750
the Royal Military Police is doing.
115
00:07:35,800 --> 00:07:36,750
- Sir.
- Sir.
116
00:07:36,800 --> 00:07:38,750
Prepare the vehicles.
Await my orders to leave.
117
00:07:38,800 --> 00:07:40,800
Dismissed.
118
00:07:45,800 --> 00:07:46,750
Sir?
119
00:07:46,800 --> 00:07:48,750
Orchover?
120
00:07:48,800 --> 00:07:50,800
Is it a girl or boy?
121
00:07:52,800 --> 00:07:53,750
Erm...
122
00:07:53,800 --> 00:07:56,750
No news yet. We don't know.
123
00:08:06,800 --> 00:08:09,750
I'm afraid I don't think
there's time for that.
124
00:08:09,800 --> 00:08:13,750
Cleanliness is next to
godliness. I make the rules here.
125
00:08:35,800 --> 00:08:40,750
[Left, right, left,
right, left, right, left!]
126
00:08:40,800 --> 00:08:43,800
[Left, right, left,
right, left, right, left!]
127
00:08:59,800 --> 00:09:03,300
♪ Love letters straight from... ♪
128
00:09:04,800 --> 00:09:07,750
[Help! Help!]
129
00:09:11,800 --> 00:09:12,800
[Help!]
130
00:09:15,800 --> 00:09:21,750
Help! HELP!
131
00:09:21,800 --> 00:09:22,800
Help!
132
00:09:49,800 --> 00:09:51,750
I like your nightie.
133
00:09:51,800 --> 00:09:53,750
Oh, er, it's...
134
00:09:53,800 --> 00:09:55,750
Frilly.
135
00:09:55,800 --> 00:09:56,800
Yes.
136
00:10:09,800 --> 00:10:12,750
Is he good at fucking?
137
00:10:12,800 --> 00:10:14,000
Your handsome husband.
138
00:10:15,800 --> 00:10:16,800
Oh...
139
00:10:17,800 --> 00:10:20,750
Why aren't the raid party
bringing in Starfish themselves?
140
00:10:20,800 --> 00:10:22,750
They're on foot.
141
00:10:22,800 --> 00:10:23,800
Why?
142
00:10:25,800 --> 00:10:26,750
It was going to be 1 Para,
143
00:10:26,800 --> 00:10:31,750
but the terrain makes a
parachute drop impossible,
144
00:10:31,800 --> 00:10:33,750
and the chopper's too noisy,
145
00:10:33,800 --> 00:10:35,800
so it's a speed-march in from the coast.
146
00:10:37,800 --> 00:10:39,000
Royal Marine Commandos?
147
00:10:40,800 --> 00:10:43,750
Oh. They do exist, then.
148
00:10:43,800 --> 00:10:46,750
It's a great honour for any
member of this regiment to serve
149
00:10:46,800 --> 00:10:47,750
with the SAS.
150
00:10:47,800 --> 00:10:50,750
Captain Page was halfway between
leaving us and joining them
151
00:10:50,800 --> 00:10:51,750
when he was killed.
152
00:10:51,800 --> 00:10:54,750
They've asked for us to do this with them.
153
00:10:54,800 --> 00:10:55,800
It's a tribute?
154
00:10:57,800 --> 00:10:58,750
Yes. That's exactly what it is.
155
00:10:58,800 --> 00:11:02,750
Weapons party, weapons in the hangar, now!
156
00:11:02,800 --> 00:11:05,750
Weapons party, weapons in the hangar, now!
157
00:11:05,800 --> 00:11:06,800
What?
158
00:11:37,800 --> 00:11:40,750
Ed, have a word. Make
sure he's ready for this.
159
00:11:40,800 --> 00:11:41,750
Sir.
160
00:11:41,800 --> 00:11:45,000
Lance Corporal Armstrong, let's
have a look at that ankle of yours.
161
00:11:47,800 --> 00:11:48,750
The Dhala Road, sir...
162
00:11:48,800 --> 00:11:50,750
Yeah, sometimes it's better to
just get on and do something
163
00:11:50,800 --> 00:11:53,750
and not talk about it.
164
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Sir. Sorry, sir.
165
00:11:57,800 --> 00:12:02,750
Everything I know about soldiering,
I've learned from Orchover.
166
00:12:02,800 --> 00:12:05,750
No harm in asking your
corporal for advice.
167
00:12:05,800 --> 00:12:07,800
OK, men, two minutes to zero hour.
168
00:12:08,800 --> 00:12:11,750
- Does this hurt?
- Yeah.
169
00:12:11,800 --> 00:12:12,750
- Here?
- Yes.
170
00:12:12,800 --> 00:12:15,750
- This?
- Ow!
171
00:12:15,800 --> 00:12:16,750
Well, you're not fit for this.
172
00:12:16,800 --> 00:12:19,800
You're going to have to stay
here and hold the fort with me.
173
00:12:21,800 --> 00:12:23,750
Er, it's not anywhere in
battle-dress regulations,
174
00:12:23,800 --> 00:12:27,750
but there's a convention that one
roll up from the elbow is right.
175
00:12:27,800 --> 00:12:30,750
It's not. It isn't enough.
176
00:12:30,800 --> 00:12:33,750
I go a whole roll higher -- that
takes you clear of the muscle,
177
00:12:33,800 --> 00:12:36,100
then the arm has maximum
freedom of movement.
178
00:12:37,800 --> 00:12:38,750
People laugh at me,
179
00:12:38,800 --> 00:12:42,750
but it can mean a quarter of
a second quicker reloading.
180
00:12:42,800 --> 00:12:44,750
I've seen fatal delay.
181
00:12:44,800 --> 00:12:46,800
I know what a quarter
of a second can mean.
182
00:12:53,800 --> 00:12:54,750
Load up!
183
00:13:12,800 --> 00:13:14,750
It's the reporter.
184
00:13:14,800 --> 00:13:15,900
It's the Seven Dwarves.
185
00:13:17,800 --> 00:13:18,800
Which Jeep am I in?
186
00:13:30,800 --> 00:13:32,100
Yusra, I came to thank you.
187
00:13:35,800 --> 00:13:36,750
I'm alone. You must go.
188
00:13:36,800 --> 00:13:38,750
It's dangerous for me.
189
00:13:38,800 --> 00:13:40,750
Look, if you don't want
me to talk to you again,
190
00:13:40,800 --> 00:13:41,750
just tell me now and I won't.
191
00:13:41,800 --> 00:13:44,800
No-one can know I helped
you escape. Promise me.
192
00:14:00,800 --> 00:14:02,750
How did you know it was a scorpion?
193
00:14:02,800 --> 00:14:05,750
Well, it's always a scorpion,
194
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
unless it's a snake.
195
00:14:08,800 --> 00:14:10,750
Oh, I had a snake my first week here.
196
00:14:10,800 --> 00:14:12,750
Where was it?
197
00:14:12,800 --> 00:14:14,400
Oh, you have to check every time.
198
00:14:15,800 --> 00:14:16,750
Where?
199
00:14:16,800 --> 00:14:17,750
Bottom of the bed.
200
00:14:24,800 --> 00:14:25,900
There's a little blood.
201
00:14:26,800 --> 00:14:30,800
You have to push! This
baby has to be born now!
202
00:14:42,800 --> 00:14:44,750
That's it.
203
00:14:44,800 --> 00:14:46,750
There, there. There we
are. The baby's out.
204
00:14:46,800 --> 00:14:47,750
[It's OK.]
205
00:14:47,800 --> 00:14:49,750
Fetch the doctor.
206
00:14:50,800 --> 00:14:52,800
Where's my baby?
207
00:14:54,800 --> 00:14:56,750
Is it all right?
208
00:14:58,800 --> 00:14:59,800
Oh...
209
00:15:02,800 --> 00:15:04,250
This is Mary Markham's.
210
00:15:05,800 --> 00:15:08,750
You should be naked in bed
with your brand-new husband.
211
00:15:08,800 --> 00:15:10,750
There'll be a time for nighties.
212
00:15:10,800 --> 00:15:11,750
Where are they going today?
213
00:15:11,800 --> 00:15:15,750
Upcountry, which is a euphemism.
214
00:15:15,800 --> 00:15:18,750
Well, it's best we don't know too much.
215
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
Is that what he said?
216
00:15:21,800 --> 00:15:24,750
In case the NLF kidnap
us, and tie us to a tree,
217
00:15:24,800 --> 00:15:27,750
and take away our virtue, and
force us to tell them battle plans
218
00:15:27,800 --> 00:15:30,750
we've been discussing with our husbands?
219
00:15:30,800 --> 00:15:31,800
Hmm...
220
00:15:34,800 --> 00:15:36,800
Do you love him?
221
00:15:38,800 --> 00:15:39,800
Of course.
222
00:15:41,800 --> 00:15:43,800
In every breath and between every breath?
223
00:15:47,800 --> 00:15:49,800
Yes.
224
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
You must love Ed very much.
225
00:16:02,800 --> 00:16:03,800
Why do you say that?
226
00:16:06,800 --> 00:16:09,750
I don't know,
227
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
just the way you talk about love.
228
00:16:40,800 --> 00:16:41,750
Quickly, we're coming through!
229
00:16:41,800 --> 00:16:43,750
Ah!
230
00:16:43,800 --> 00:16:44,750
Call him Peter.
231
00:16:44,800 --> 00:16:45,750
- Doctor?
- Yes?
232
00:16:45,800 --> 00:16:47,800
The baby -- Peter.
233
00:16:49,800 --> 00:16:52,750
My husband, Major Markham,
234
00:16:52,800 --> 00:16:53,750
I don't want him worrying.
235
00:16:53,800 --> 00:16:55,750
- Please don't tell him.
- Mmm...
236
00:17:18,800 --> 00:17:19,750
It's only seven miles, Stoneham.
237
00:17:19,800 --> 00:17:21,800
It'll be over before you know it.
238
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
You sit up front.
239
00:17:33,800 --> 00:17:34,800
Thank you.
240
00:17:41,800 --> 00:17:43,750
Foot down. Straight ahead.
241
00:17:43,800 --> 00:17:46,000
Don't look at anything
other than the road, OK?
242
00:17:47,800 --> 00:17:48,800
Let's go!
243
00:18:27,800 --> 00:18:29,750
Contact front!
244
00:18:41,800 --> 00:18:42,800
First time?
245
00:18:58,800 --> 00:19:01,750
We're behind time. Mile and a half.
246
00:19:01,800 --> 00:19:03,750
We'll run in. Move!
247
00:19:03,800 --> 00:19:04,900
Let's go, let's go, let's go!
248
00:19:08,800 --> 00:19:10,750
- Are you all right?
- Yes, sir.
249
00:19:10,800 --> 00:19:12,800
So pick it up. Come on. Come on.
250
00:19:15,800 --> 00:19:18,750
- Nine hours, we calculate...
- Sir?
251
00:19:18,800 --> 00:19:20,750
.. that you were out there.
252
00:19:20,800 --> 00:19:21,800
Yes, sir.
253
00:19:23,800 --> 00:19:26,750
Erm... Did anyone help you in any way?
254
00:19:26,800 --> 00:19:27,800
No. Nobody.
255
00:19:34,800 --> 00:19:37,750
You stayed away from people?
256
00:19:37,800 --> 00:19:38,800
That's right.
257
00:19:41,800 --> 00:19:42,750
Good.
258
00:19:42,800 --> 00:19:43,750
Sir, I can't feel my foot...
259
00:19:43,800 --> 00:19:45,800
Oh, no, that's good. You keep it in there.
260
00:19:56,800 --> 00:19:58,800
~
261
00:20:08,800 --> 00:20:09,750
They're here.
262
00:20:15,800 --> 00:20:17,750
My dresses!
263
00:20:17,800 --> 00:20:19,750
No more frilly nighties for you.
264
00:20:19,800 --> 00:20:22,750
♪ Close the door Light the light
265
00:20:22,800 --> 00:20:25,750
♪ We're staying home tonight
266
00:20:25,800 --> 00:20:26,750
♪ Far away... ♪
267
00:20:26,800 --> 00:20:27,750
We should go to the club.
268
00:20:27,800 --> 00:20:29,750
The club?
269
00:20:29,800 --> 00:20:31,750
The BP Club. Let's go.
270
00:20:31,800 --> 00:20:33,750
Oh, but the men'll be back soon and...
271
00:20:33,800 --> 00:20:38,750
You can swim and lie in the sun and
come back glowing for your Joe.
272
00:20:38,800 --> 00:20:41,750
♪ In a world of our own
273
00:20:41,800 --> 00:20:46,750
♪ We'll build a world of our
own that no-one else can share
274
00:20:46,800 --> 00:20:49,750
♪ All our sorrows we'll
leave far behind... ♪
275
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
Ally?
276
00:20:51,800 --> 00:20:52,750
Alison?
277
00:20:52,800 --> 00:20:55,750
♪ And I know you will find... ♪
278
00:20:55,800 --> 00:20:57,750
♪ There'll be peace of mind
279
00:20:57,800 --> 00:21:01,800
♪ When we live in a world of our own
280
00:21:05,800 --> 00:21:08,750
♪ Oh, my love Oh, my love
281
00:21:08,800 --> 00:21:11,750
♪ I've cried for you so much
282
00:21:11,800 --> 00:21:13,750
♪ Lonely nights without sleeping
283
00:21:13,800 --> 00:21:16,750
♪ While I longed for your touch
284
00:21:16,800 --> 00:21:22,750
♪ Now your lips can erase
the heartache I've known
285
00:21:22,800 --> 00:21:27,750
♪ Come with me to a world of our own
286
00:21:27,800 --> 00:21:32,750
♪ We'll build a world of our
own that no-one else can share
287
00:21:32,800 --> 00:21:38,750
♪ All our sorrows we'll
leave far behind us there
288
00:21:38,800 --> 00:21:40,750
♪ And I know you will find... ♪
289
00:21:40,800 --> 00:21:42,100
Did you know Nick Page well?
290
00:21:44,800 --> 00:21:45,800
Yes.
291
00:21:48,800 --> 00:21:51,750
It was hard for Joe, anyway,
following in his footsteps,
292
00:21:51,800 --> 00:21:54,700
and now he's dead it's even harder...
293
00:21:54,750 --> 00:21:56,800
Really? Oh! Oh, my.
294
00:22:00,800 --> 00:22:03,750
♪ Ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh
295
00:22:03,800 --> 00:22:05,800
♪ Ooh-ooh-ooh... ♪
296
00:22:19,800 --> 00:22:21,000
Bring the squad to a halt!
297
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
What's that?
298
00:22:45,800 --> 00:22:47,750
It's my father, sir.
299
00:22:47,800 --> 00:22:49,750
Nothing that can identify a
soldier comes with us, ever.
300
00:22:49,800 --> 00:22:51,800
We don't exist.
301
00:22:54,800 --> 00:22:56,750
Show me your feet.
302
00:22:56,800 --> 00:22:59,800
- I'm fine, sir...
- Boots off, soldier.
303
00:23:21,800 --> 00:23:22,750
It's just blisters, sir.
304
00:23:22,800 --> 00:23:24,750
Jesus Christ.
305
00:23:24,800 --> 00:23:26,750
I didn't want to let anyone down, sir.
306
00:23:26,800 --> 00:23:27,750
You didn't want to let your regiment down.
307
00:23:27,800 --> 00:23:29,750
I'll be fine, sir.
308
00:23:29,800 --> 00:23:31,750
I can't tell you how many deaths I've seen
309
00:23:31,800 --> 00:23:33,750
caused by pride masquerading as bravery.
310
00:23:33,800 --> 00:23:35,800
We won't make it to the
target on time, sir.
311
00:23:37,800 --> 00:23:38,750
We will.
312
00:23:38,800 --> 00:23:40,750
Packs off!
313
00:23:40,800 --> 00:23:41,800
Swap out.
314
00:23:45,800 --> 00:23:47,300
Two hours -- we'll be back for you.
315
00:23:52,800 --> 00:23:56,800
No... Sarge, just get me
a beer later, all right?
316
00:24:08,800 --> 00:24:10,750
♪ Face in every flower... ♪
317
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
[Johnny, get over here!]
318
00:24:16,800 --> 00:24:20,800
♪ Your eyes in stars above... ♪
319
00:24:21,800 --> 00:24:24,750
Oh, what's that smell?
320
00:24:24,800 --> 00:24:28,750
Fish and chips, gin, Ambre Solaire...
321
00:24:28,800 --> 00:24:31,800
This is my favourite place in the world.
322
00:24:34,800 --> 00:24:35,750
Who's that?
323
00:24:35,800 --> 00:24:37,750
Harvey Tilbrook.
324
00:24:37,800 --> 00:24:38,750
What does he do?
325
00:24:38,800 --> 00:24:40,750
He says he's a BP man.
326
00:24:40,800 --> 00:24:41,750
- He says?
- He's not.
327
00:24:41,800 --> 00:24:42,750
How do you know he's not?
328
00:24:42,800 --> 00:24:45,750
Oilmen never take their jackets off.
329
00:24:45,800 --> 00:24:47,750
So what does he really do?
330
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
(He's a big fat spy.)
331
00:24:51,800 --> 00:24:54,750
Ah! Lassie or Elvis?
332
00:24:54,800 --> 00:24:56,750
Hello, Harvey. What are you talking about?
333
00:24:56,800 --> 00:24:59,750
With Mrs M still in hospital,
you're in charge of Christmas,
334
00:24:59,800 --> 00:25:04,750
and the club needs to know
the Christmas afternoon film.
335
00:25:04,800 --> 00:25:05,750
The Third Man.
336
00:25:14,800 --> 00:25:16,750
This is Joe Martin's wife.
337
00:25:16,800 --> 00:25:18,750
Nick Page's replacement,
338
00:25:18,800 --> 00:25:20,750
so actually it's you
in charge of Christmas.
339
00:25:20,800 --> 00:25:22,750
Your husband outranks her husband.
340
00:25:22,800 --> 00:25:25,750
Hmm... I hear you work for BP.
341
00:25:25,800 --> 00:25:28,750
My husband swears by BP.
342
00:25:28,800 --> 00:25:30,750
We almost ran out of
petrol once in Norfolk
343
00:25:30,800 --> 00:25:33,800
because he wouldn't
stop at an Esso garage.
344
00:25:36,800 --> 00:25:40,750
16 miles south of Cromer on the A14.
345
00:25:40,800 --> 00:25:43,750
Can we get a drink while you two
talk about roads in East Anglia?
346
00:25:43,800 --> 00:25:45,750
The usual, Clive.
347
00:25:45,800 --> 00:25:46,750
Certainly, ma'am.
348
00:25:46,800 --> 00:25:48,750
Oh, a bitter lemon.
349
00:25:48,800 --> 00:25:49,750
With a twist?
350
00:25:49,800 --> 00:25:50,750
Yes, please.
351
00:25:50,800 --> 00:25:53,000
You stick a double in
that and put it on my tab.
352
00:26:12,800 --> 00:26:15,750
I can't seem to stop shivering.
353
00:26:15,800 --> 00:26:19,750
You're cold because that's what
happens when you lose blood.
354
00:26:19,800 --> 00:26:20,800
It's not...
355
00:26:21,800 --> 00:26:22,750
It... It's not...
356
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
Could I have a word, Doctor?
357
00:26:28,800 --> 00:26:30,750
Oh...
358
00:26:30,800 --> 00:26:31,750
- It's not stopping.
- I can see that.
359
00:26:31,800 --> 00:26:34,750
- Well, perhaps Colonel Amery...
- No, I can fix this.
360
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
How?
361
00:26:37,800 --> 00:26:39,750
Get the anaesthetist. Let's get her under.
362
00:26:39,800 --> 00:26:41,750
- For what?
- Hysterectomy.
363
00:26:41,800 --> 00:26:44,600
- But Colonel Amery...
- Just get the anaesthetist, Nurse.
364
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
Take up defensive positions.
365
00:27:42,300 --> 00:27:43,300
It's a Land Rover...
366
00:27:46,800 --> 00:27:48,750
.. not a Jeep.
367
00:27:53,800 --> 00:27:55,750
I could show you around.
368
00:27:55,800 --> 00:27:58,750
Sure. What?
369
00:27:58,800 --> 00:27:59,800
The Land Rover, it...
370
00:28:01,800 --> 00:28:05,750
The door comes off, so when
you're jumping in and out
371
00:28:05,800 --> 00:28:09,800
you don't have to bother about a
door to open and close all the time.
372
00:28:16,200 --> 00:28:17,300
Slow down.
373
00:28:26,800 --> 00:28:28,800
Relieve Orchover, Stoneham.
374
00:28:34,800 --> 00:28:37,750
If anything happens out
here, you're on your own.
375
00:28:37,800 --> 00:28:40,750
We have responsibility for each other,
376
00:28:40,800 --> 00:28:42,800
but not for you.
377
00:28:46,800 --> 00:28:49,750
Thank you.
378
00:28:49,800 --> 00:28:52,750
It makes a change not to be
patronised by a man in uniform,
379
00:28:52,800 --> 00:28:56,750
and it makes my job of reporting
on who you kill and how and why,
380
00:28:56,800 --> 00:28:58,750
so much easier.
381
00:29:03,800 --> 00:29:06,750
And now he wants to
perform a hysterectomy.
382
00:29:06,800 --> 00:29:07,750
Oh. Who's the doctor?
383
00:29:07,800 --> 00:29:09,750
- Dr Rankin.
- Hmm...
384
00:29:09,800 --> 00:29:12,750
It's not lack of experience in
junior doctors that kills patients,
385
00:29:12,800 --> 00:29:14,750
it's pride. Who is she?
386
00:29:14,800 --> 00:29:15,750
Her name's Mary Markham.
387
00:29:15,800 --> 00:29:17,750
- Oh, my God!
- You know her?
388
00:29:17,800 --> 00:29:20,800
- I was at Sandhurst with
Harry Markham. - Oh...
389
00:29:21,800 --> 00:29:22,750
We're in, sir.
390
00:29:22,800 --> 00:29:24,750
- For what?
- Hysterectomy.
391
00:29:24,800 --> 00:29:25,750
- Close her up.
- Sir?
392
00:29:25,800 --> 00:29:28,750
Get me six feet of rolled
bandage, soak it in iodine
393
00:29:28,800 --> 00:29:29,750
and fold it three times.
394
00:29:29,800 --> 00:29:32,750
- Sir... - A big hole in the
groin from a piece of shrapnel
395
00:29:32,800 --> 00:29:33,750
and it wouldn't stop bleeding,
396
00:29:33,800 --> 00:29:36,750
so we packed it tight
with every bandage we had.
397
00:29:36,800 --> 00:29:38,750
I mean, we really jammed it in.
398
00:29:40,800 --> 00:29:44,750
Sergeant Paul Miller in
Malaya, 2nd of June, 1957.
399
00:29:44,800 --> 00:29:47,750
We're going to do the same
thing with Mary Markham.
400
00:29:47,800 --> 00:29:49,800
What are you all looking at? Move.
401
00:30:06,800 --> 00:30:08,750
I'm sure it'll be fine, sir.
402
00:30:08,800 --> 00:30:11,800
I don't like us being in
one place for too long.
403
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
I meant Mrs Markham.
404
00:30:16,300 --> 00:30:17,750
Right. Yes, of course.
405
00:30:27,800 --> 00:30:30,750
Do you want a drink with me some time?
406
00:30:30,800 --> 00:30:32,800
Mmm, mmm...
407
00:30:44,800 --> 00:30:48,800
I think the answer's yes... about Joe.
408
00:30:49,800 --> 00:30:51,750
In bed?
409
00:30:51,800 --> 00:30:52,750
Mm-hmm.
410
00:30:52,800 --> 00:30:53,800
Good.
411
00:30:56,800 --> 00:30:57,800
That's good.
412
00:30:59,800 --> 00:31:03,750
Of course, it means
he's had other girls --
413
00:31:03,800 --> 00:31:05,800
dress rehearsals for you.
414
00:31:09,800 --> 00:31:11,800
But you need to be the one.
415
00:31:13,800 --> 00:31:17,750
You need to be surprising,
416
00:31:17,800 --> 00:31:22,800
and unpredictable and profound.
417
00:31:34,800 --> 00:31:36,800
I want you to be happy.
418
00:31:47,800 --> 00:31:48,800
Let's swim.
419
00:32:08,800 --> 00:32:10,000
The bleeding's stopped.
420
00:32:14,800 --> 00:32:17,750
Sergeant Miller in Malaya -- did he live?
421
00:32:17,800 --> 00:32:19,750
The risk of infection is high.
422
00:32:19,800 --> 00:32:21,750
But did he live?
423
00:32:21,800 --> 00:32:23,100
Get her husband here now.
424
00:32:26,800 --> 00:32:29,750
- Understood.
- Thank you, Doctor.
425
00:32:29,800 --> 00:32:32,750
It's Mrs Markham, sir.
She's... It's touch and go.
426
00:32:32,800 --> 00:32:34,750
They've asked for the Major.
427
00:32:34,800 --> 00:32:35,750
Let's go.
428
00:32:35,800 --> 00:32:37,800
Load up!
429
00:33:47,800 --> 00:33:49,800
I'm sorry about Nick Page.
430
00:34:03,800 --> 00:34:05,750
Can you dive?
431
00:34:05,800 --> 00:34:06,800
No.
432
00:34:07,800 --> 00:34:08,800
I'll teach you.
433
00:34:12,800 --> 00:34:13,800
Come on.
434
00:34:14,800 --> 00:34:16,750
Oh, erm...
435
00:34:16,800 --> 00:34:18,750
All right?
436
00:34:18,800 --> 00:34:21,750
- Yeah. Well, what if there's
something in the...? - Arms up.
437
00:34:21,800 --> 00:34:23,650
- Arms up.
- Arms up.
438
00:34:24,800 --> 00:34:27,750
- Head down.
- Oh, no, hold on, how deep is it?
439
00:34:27,800 --> 00:34:28,750
It's deep enough.
440
00:34:28,800 --> 00:34:30,750
- Oh...
- Kick your legs out.
441
00:34:30,800 --> 00:34:32,000
That's all there is to it.
442
00:34:37,800 --> 00:34:38,750
Ah!
443
00:34:38,800 --> 00:34:39,800
Very good.
444
00:34:42,800 --> 00:34:45,750
What are you doing that for?
445
00:34:45,800 --> 00:34:46,750
The sharks don't like it.
446
00:34:46,800 --> 00:34:47,750
- Oh...
- Huh?
447
00:34:47,800 --> 00:34:52,750
Should have a shark net,
really, but stones seem to work.
448
00:34:52,800 --> 00:34:53,800
Oh, Harvey!
449
00:35:01,800 --> 00:35:02,800
Come on.
450
00:35:04,800 --> 00:35:05,800
There we go.
451
00:35:07,800 --> 00:35:08,800
Very graceful.
452
00:35:30,800 --> 00:35:33,800
Alison? Alison!
453
00:35:40,800 --> 00:35:42,300
Whoo!
454
00:36:09,800 --> 00:36:10,800
Ah...
455
00:36:15,800 --> 00:36:17,750
Hey! Armstrong!
456
00:36:17,800 --> 00:36:19,750
Stop, stop, stop!
457
00:36:25,800 --> 00:36:26,800
Sergeant! Sarge...
458
00:39:39,800 --> 00:39:41,750
- Retreat! Fire!
- Fall back!
459
00:39:41,800 --> 00:39:43,750
Enemy fire!
460
00:39:43,800 --> 00:39:46,800
Contact front. Fall back to the AOP.
461
00:39:58,800 --> 00:40:00,750
Sir, we should go and find them.
462
00:40:00,800 --> 00:40:01,800
Not our orders.
463
00:40:03,800 --> 00:40:05,750
What if they've got Starfish
464
00:40:05,800 --> 00:40:07,800
and they make it back here and we're gone?
465
00:40:17,800 --> 00:40:19,750
- Man down!
- Man down!
466
00:40:23,800 --> 00:40:25,750
- Contact rear!
- Contact rear!
467
00:40:36,800 --> 00:40:38,750
Dimarco, move!
468
00:40:39,800 --> 00:40:41,300
Right flanking!
469
00:40:44,300 --> 00:40:47,750
Go! Move! Move!
470
00:40:50,800 --> 00:40:51,800
Let's go.
471
00:40:54,800 --> 00:40:56,750
Re-org! Re-org on me!
472
00:40:56,800 --> 00:40:58,750
Re-org! Re-org!
473
00:40:58,800 --> 00:40:59,750
Move! Move!
474
00:40:59,800 --> 00:41:01,800
Ready, ready, ready!
475
00:41:04,800 --> 00:41:07,750
We've got to move. We've got
to move or we'll die here.
476
00:41:11,800 --> 00:41:12,800
Shit.
477
00:41:15,800 --> 00:41:17,750
Cliff! Dimarco, move!
478
00:41:17,800 --> 00:41:18,800
Go, go, go!
479
00:41:34,800 --> 00:41:36,800
Oh, God.
480
00:41:38,800 --> 00:41:39,750
Ready.
481
00:41:39,800 --> 00:41:41,800
- One at a time, go!
- Sir.
482
00:41:51,800 --> 00:41:54,750
Climb fast. Don't stop. Don't think.
483
00:41:54,800 --> 00:41:55,750
- Sir?
- Dimarco...
484
00:41:55,800 --> 00:41:57,750
I... Look, I don't know how to say this...
485
00:41:57,800 --> 00:41:58,750
What is it?
486
00:41:58,800 --> 00:42:00,800
I'm... I'm frightened of heights, sir.
487
00:42:08,800 --> 00:42:09,800
Who the hell is that?
488
00:42:12,800 --> 00:42:13,800
Halt!
489
00:42:16,800 --> 00:42:18,750
- Sir...
- Yes.
490
00:42:18,800 --> 00:42:21,600
It's your wife. You need to
turn around and come back now.
491
00:42:21,800 --> 00:42:22,750
Just don't look down.
492
00:42:22,800 --> 00:42:24,750
~
493
00:42:24,800 --> 00:42:25,900
Climb, and don't look...
494
00:42:27,700 --> 00:42:28,350
Sir!
495
00:42:30,800 --> 00:42:31,800
Shit...
496
00:42:59,800 --> 00:43:00,800
Captain...
497
00:43:12,800 --> 00:43:15,750
I can't make this decision...
498
00:43:15,800 --> 00:43:18,750
.. choosing between my wife and my men...
499
00:43:18,800 --> 00:43:19,800
I understand.
500
00:43:20,800 --> 00:43:22,800
You have to make it for me.
501
00:43:28,800 --> 00:43:30,750
We can't leave them out there.
502
00:43:30,800 --> 00:43:33,750
Mary Markham is being looked after.
503
00:43:33,800 --> 00:43:34,750
Let's go.
504
00:43:45,800 --> 00:43:48,750
Ugh, come on...
505
00:43:49,800 --> 00:43:52,800
~
506
00:43:55,800 --> 00:43:57,750
~
507
00:44:05,800 --> 00:44:07,750
~
508
00:44:07,800 --> 00:44:09,750
Stop!
509
00:44:09,800 --> 00:44:11,750
No!
510
00:44:11,800 --> 00:44:12,750
Mercy!
511
00:44:44,800 --> 00:44:45,800
Do you believe in God?
512
00:44:49,800 --> 00:44:50,800
Yes.
513
00:44:53,800 --> 00:44:54,800
Good.
514
00:44:58,800 --> 00:44:59,800
Pray.
515
00:45:10,800 --> 00:45:16,750
Our Father, who art in heaven,
516
00:45:16,800 --> 00:45:18,800
hallowed be thy name.
517
00:45:23,800 --> 00:45:27,750
Thy kingdom come,
518
00:45:27,800 --> 00:45:29,750
thy will be done,
519
00:45:29,800 --> 00:45:32,750
on earth, as it is in heaven.
520
00:45:37,800 --> 00:45:42,750
Give us this day
521
00:45:42,800 --> 00:45:46,750
our daily bread,
522
00:45:46,800 --> 00:45:51,750
and forgive us our trespasses,
523
00:45:51,800 --> 00:45:55,800
as we forgive those who
trespass against us...
524
00:46:00,800 --> 00:46:05,750
.. and lead us not into temptation,
525
00:46:05,800 --> 00:46:10,750
but deliver us from evil,
526
00:46:10,800 --> 00:46:14,750
for thine is the kingdom --
527
00:46:14,800 --> 00:46:21,800
the power and the glory are
yours forever and ever.
528
00:46:26,800 --> 00:46:27,800
Amen.
529
00:46:42,800 --> 00:46:45,800
Sir, it's Dimarco...
530
00:46:59,800 --> 00:47:00,750
You can't do that.
531
00:47:00,800 --> 00:47:02,800
It's my job.
532
00:47:04,800 --> 00:47:06,750
They knew. They know.
533
00:47:06,800 --> 00:47:07,750
It's there for us to see.
534
00:47:07,800 --> 00:47:09,800
It might be an ambush.
535
00:47:11,800 --> 00:47:14,750
Sir, we should do something. Sir?
536
00:47:14,800 --> 00:47:15,750
Miss Franklin!
537
00:47:15,800 --> 00:47:17,800
Miss Franklin...
538
00:47:18,800 --> 00:47:19,800
~
539
00:47:40,800 --> 00:47:42,750
(Christ...) Baxter, no!
540
00:47:42,800 --> 00:47:45,800
Don't touch it, Sergeant
-- it may be booby-trapped.
541
00:47:52,800 --> 00:47:53,900
~
542
00:49:54,800 --> 00:49:56,750
If you were to apply
for compassionate leave,
543
00:49:56,800 --> 00:50:00,800
you'd probably get it, because
you'd be applying to me.
544
00:50:10,800 --> 00:50:12,800
He fought in the Great War, your father?
545
00:50:13,800 --> 00:50:15,800
He doesn't like to talk about it.
546
00:50:18,800 --> 00:50:20,800
Men don't.
547
00:50:27,800 --> 00:50:30,800
There's a photograph of him, in uniform.
548
00:50:33,800 --> 00:50:34,800
He looks...
549
00:50:35,800 --> 00:50:37,800
.. like a...
550
00:50:38,800 --> 00:50:40,800
.. proper soldier.
551
00:50:42,800 --> 00:50:43,750
Perhaps you could show it to me sometime.
552
00:50:43,800 --> 00:50:45,800
I don't have it any more.
553
00:50:51,800 --> 00:50:53,750
But...
554
00:50:53,800 --> 00:50:57,750
.. you could talk to him,
couldn't you? Have you ever...
555
00:50:57,800 --> 00:50:59,800
.. talked to him about it?
556
00:51:32,800 --> 00:51:35,000
- I'll drive you to the hospital, sir.
- Thank you.
557
00:51:53,800 --> 00:51:56,800
Your father likes your
hair combed this way.
558
00:51:58,800 --> 00:51:59,800
Perfect.
559
00:52:02,800 --> 00:52:04,750
Oh, George!
560
00:52:06,800 --> 00:52:08,800
Daddy's coming! Daddy!
561
00:52:13,800 --> 00:52:15,800
Dad! Daddy!
562
00:52:22,800 --> 00:52:24,750
He's going to see your new baby brother.
563
00:52:24,800 --> 00:52:26,800
But he promised.
564
00:52:41,800 --> 00:52:42,800
~
565
00:52:45,800 --> 00:52:50,750
I've been learning Arabic,
and my dresses are here.
566
00:52:50,800 --> 00:52:51,750
Have you been drinking?
567
00:52:51,800 --> 00:52:53,750
A little. Oh, Joe, there's
a most wonderful club.
568
00:52:53,800 --> 00:52:54,750
Who did you go with?
569
00:52:54,800 --> 00:52:57,750
Alison Laithwaite. She's a friend already.
570
00:52:57,800 --> 00:52:59,800
- She can't be.
- What? Why?
571
00:53:01,800 --> 00:53:05,750
Her husband is not an easy man,
and I'm superior in rank to him.
572
00:53:05,800 --> 00:53:08,750
- Well, you can sort that out.
- Not if my wife is undermining me!
573
00:53:08,800 --> 00:53:11,750
- What do you mean? - Through her
relationship with Alison Laithwaite.
574
00:53:11,800 --> 00:53:14,800
- Alison doesn't care about
that kind of thing. - I do!
575
00:53:15,800 --> 00:53:16,800
I care.
576
00:53:23,800 --> 00:53:27,000
And it isn't Alison Laithwaite
who's putting her life on the line.
577
00:53:34,800 --> 00:53:39,750
♪ Silent night
578
00:53:39,800 --> 00:53:44,750
♪ Holy night
579
00:53:44,800 --> 00:53:48,750
♪ All is calm
580
00:53:48,800 --> 00:53:53,750
♪ All is bright
581
00:53:53,800 --> 00:54:01,800
♪ Proud young virgin, mother and child
582
00:54:02,800 --> 00:54:10,800
♪ Holy infant, so tender and mild... ♪
583
00:54:13,800 --> 00:54:15,750
Hello, Major. Can I help you?
584
00:54:15,800 --> 00:54:16,900
I'm looking for my wife.
585
00:54:19,300 --> 00:54:21,750
- And the mortuary.
- Right this way.
586
00:54:21,800 --> 00:54:27,800
♪ Sleep in heavenly peace. ♪
587
00:55:08,800 --> 00:55:10,800
Peter, this is Daddy.
588
00:55:14,800 --> 00:55:16,800
Hello, Peter.
589
00:55:21,800 --> 00:55:25,800
There. That's your lovely daddy.
590
00:55:36,800 --> 00:55:37,800
Oh, Peter.
591
00:55:43,800 --> 00:55:44,800
Hello, Dad.
592
00:55:45,800 --> 00:55:47,800
It's Alex. It's your son.
593
00:55:50,800 --> 00:55:52,800
Dad, do you mind if I
ask you a few questions?
594
00:55:56,800 --> 00:55:59,800
Yeah. Yeah, I do, I remember.
The old songs, yeah.
595
00:56:00,800 --> 00:56:02,800
You first?
596
00:56:05,800 --> 00:56:09,800
♪ There was a soldier, a Scottish soldier
597
00:56:12,800 --> 00:56:16,750
♪ Who wandered far away,
and soldiered far away... ♪
598
00:56:35,800 --> 00:56:37,800
I saw a shooting star.
599
00:56:41,800 --> 00:56:43,750
They're dead.
600
00:56:43,800 --> 00:56:45,100
That's what you're seeing.
601
00:56:47,800 --> 00:56:49,800
A death.
602
00:57:01,800 --> 00:57:02,800
I'll get you another.
603
00:57:17,800 --> 00:57:20,750
- You must be missing him terribly.
- Ed, you don't have to do this.
604
00:57:20,800 --> 00:57:22,750
You don't have anyone else to talk to.
605
00:57:22,800 --> 00:57:24,750
Your wife, she's embarrassing herself.
606
00:57:24,800 --> 00:57:26,750
- And you.
- I'm not embarrassed.
607
00:57:26,800 --> 00:57:29,750
About that reporter -- the world
cannot see the photographs she took.
608
00:57:29,800 --> 00:57:31,750
~
609
00:57:31,800 --> 00:57:33,800
- Why are you here?
- Because I like you.
610
00:57:35,800 --> 00:57:37,750
- Are you disobeying my order?
- Yes, sir, I am.
611
00:57:37,800 --> 00:57:39,750
After all we've been though,
612
00:57:39,800 --> 00:57:42,750
and who we've lost, I want to make
this Christmas one to remember.
613
00:57:42,800 --> 00:57:44,750
Oh, God!
613
00:57:45,305 --> 00:57:51,333
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
41898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.