All language subtitles for The.Last.Post.S01E01.HDTV.x264-MTB[eztv]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,600 --> 00:00:35,560 Oh, Θα έχει 50 βαθμούς! 2 00:00:36,600 --> 00:00:37,720 Γιατι φοράω μάλλινα? 3 00:00:43,760 --> 00:00:45,830 Ο οδηγός μας θα είναι εδώ σύντομα. 4 00:00:45,880 --> 00:00:47,160 Πρίν λειώσουμε? 5 00:01:16,320 --> 00:01:18,160 Θα πρέπει να είναι πιό δροσερά μέσα, αγάπη μου. 6 00:01:20,320 --> 00:01:22,040 Μου αρέσει όταν με αποκαλείς αγάπη μου. 7 00:01:23,840 --> 00:01:25,760 Δε νομίζω ότι θα μπορέσω ποτέ να το συνηθίσω. 8 00:01:26,880 --> 00:01:28,360 αυτό δεν είναι το Aldershot, ή είναι? 9 00:01:30,440 --> 00:01:32,440 Δε μπορώ να σου πω πόσο ευτυχισμένη με κάνει. 10 00:01:36,240 --> 00:01:38,600 'Aden, εκεί που η Ανατολή συναντά τη Δύση. 11 00:01:40,240 --> 00:01:41,870 Ζωτικό, όπως ένα διυλιστήριο, 12 00:01:41,920 --> 00:01:43,520 όπως και ο δρόμος του εμπορίου του Κόλπου. 13 00:01:45,880 --> 00:01:48,270 Η παραλία εδώ στο at Aden είναι υπέροχη. 14 00:01:48,320 --> 00:01:49,310 Η άμμος είναι ζεστή 15 00:01:49,360 --> 00:01:51,360 και οι καρχαρίες δεν είναι πάντα πεινασμένοι. 16 00:01:57,200 --> 00:02:00,270 Tη Βασίλισσα έχει πλήρη εμπιστοσύνη στο μέλλον του Aden 17 00:02:00,320 --> 00:02:04,160 περιγράφοντας το ως τέλειο παράδειγμα αποικίας. 18 00:02:21,840 --> 00:02:25,390 Ah... lan. Ahlan. 19 00:02:25,440 --> 00:02:27,680 Kaif halik? Kaif halik? 20 00:02:28,840 --> 00:02:31,350 Aismi al Earif Armstrong. 21 00:02:45,240 --> 00:02:46,800 ~ 22 00:02:49,300 --> 00:02:50,300 ~ 23 00:02:53,500 --> 00:02:55,000 ~ 24 00:02:55,920 --> 00:02:56,960 Tony. 25 00:02:59,120 --> 00:03:00,160 Yusra. 26 00:03:05,280 --> 00:03:06,310 Τι? 27 00:03:06,360 --> 00:03:07,520 Τι είπες? 28 00:03:16,600 --> 00:03:17,640 Κάνε γρήγορα, Baxter! 29 00:03:20,680 --> 00:03:23,440 Well, we'll miss you, sir. All this cash we win off you. 30 00:03:24,440 --> 00:03:26,590 - On the Queen. All in. - All in! 31 00:03:26,640 --> 00:03:29,190 - Oh, hang on, oi! - Here we go... 32 00:03:29,240 --> 00:03:30,870 Wait... Shh, shh, shh. 33 00:03:37,880 --> 00:03:39,990 - No! No! - Yes! 34 00:03:40,040 --> 00:03:43,200 I've spent two years waiting for a fly to land on that card! 35 00:03:46,040 --> 00:03:47,240 What's the chances? 36 00:03:49,080 --> 00:03:50,350 You fixed it for me to win. 37 00:03:50,400 --> 00:03:53,070 Oh, no, no not me, sir. I respect you too much, Captain. 38 00:03:53,120 --> 00:03:55,750 I know you better than any soldier I've ever served with 39 00:03:55,800 --> 00:03:57,070 and you fixed it for me to win. 40 00:03:57,120 --> 00:03:59,510 How would I do that, sir, a pet fly that understands English? 41 00:03:59,560 --> 00:04:02,710 So, you're telling me on my last day I finally hit the jackpot? 42 00:04:02,760 --> 00:04:05,750 A good officer needs three things -- judgment, authority and luck. 43 00:04:05,800 --> 00:04:08,760 - Hear, hear. - You've got all three, sir. 44 00:04:11,320 --> 00:04:12,680 Thanks. 45 00:04:15,000 --> 00:04:18,590 - I farted on it. - No, you didn't! - You did what?! 46 00:04:18,640 --> 00:04:20,950 He always puts his money on the Queen of Hearts. 47 00:04:21,000 --> 00:04:23,350 I farted on it before the game started. 48 00:05:23,200 --> 00:05:24,430 Alison, we need to... 49 00:05:24,480 --> 00:05:26,280 Have a good day at the office, dear. 50 00:05:40,560 --> 00:05:42,760 Ey up, Sarge, Laithwaite of Arabia's here. 51 00:05:44,360 --> 00:05:46,080 Can I ask where you're going, sir? 52 00:05:49,040 --> 00:05:50,830 Off base? Sir? 53 00:05:50,880 --> 00:05:51,920 Doing my job. 54 00:05:52,920 --> 00:05:55,190 Well, it is standard military police practise 55 00:05:55,240 --> 00:05:56,910 to always know where you are, sir. 56 00:05:56,960 --> 00:05:58,000 It's classified. 57 00:06:02,800 --> 00:06:04,870 Lieutenant Laithwaite is, er... 58 00:06:04,920 --> 00:06:06,550 What's the word I'm looking for, sir? 59 00:06:06,600 --> 00:06:08,190 Are you about to criticise an officer 60 00:06:08,240 --> 00:06:11,080 in the presence and hearing of another officer, Baxter? 61 00:06:12,200 --> 00:06:14,400 The British Army is the best in the world... 62 00:06:15,400 --> 00:06:18,200 .. because you always trust the man standing next to you. 63 00:06:53,480 --> 00:06:55,560 Captain Page, taking a last look around? 64 00:06:56,640 --> 00:06:59,160 An officer's wife hanging a bra out to dry. 65 00:07:00,160 --> 00:07:01,560 What's the world coming to? 66 00:07:02,800 --> 00:07:03,840 Sir. 67 00:07:12,240 --> 00:07:15,670 From the hillside above Ballinluig. 68 00:07:15,720 --> 00:07:18,280 It's seen me through, you have it now. 69 00:07:27,240 --> 00:07:29,350 They're... getting me a drum. 70 00:07:29,400 --> 00:07:30,990 How do you know? 71 00:07:31,040 --> 00:07:33,600 A good officer knows everything his men are doing. 72 00:07:35,440 --> 00:07:36,840 Why didn't Ed get it? 73 00:07:38,160 --> 00:07:39,670 Your job. 74 00:07:39,720 --> 00:07:41,710 Don't know. 75 00:07:41,760 --> 00:07:43,320 Nothing to do with me? 76 00:07:44,880 --> 00:07:46,720 - No. - Oh, so you - do - know. 77 00:07:48,720 --> 00:07:50,430 Your husband is a good officer... 78 00:07:50,480 --> 00:07:51,960 So it must be me. 79 00:08:00,720 --> 00:08:02,880 What am I going to do without you? 80 00:08:05,920 --> 00:08:09,120 I think you should put some effort into being Mrs Laithwaite... 81 00:08:13,280 --> 00:08:14,780 .. and maybe a bit less of that. 82 00:08:16,560 --> 00:08:19,120 Don't do that. Not now, so late in the bloody day. 83 00:08:28,360 --> 00:08:29,400 Can we? 84 00:08:30,880 --> 00:08:32,040 One more time? 85 00:08:48,680 --> 00:08:54,960 ♪ Love letters straight from your heart 86 00:09:00,280 --> 00:09:06,950 ♪ Keep us so near while apart... ♪ 87 00:09:07,000 --> 00:09:09,160 Promise me you'll be safe. 88 00:09:11,880 --> 00:09:18,080 ♪ I'm not alone in the night 89 00:09:23,320 --> 00:09:26,270 ♪ When I can have 90 00:09:26,320 --> 00:09:32,840 ♪ All the love you write 91 00:09:35,280 --> 00:09:41,240 ♪ I memorise every line 92 00:09:46,240 --> 00:09:52,150 ♪ And I kiss the name that you sign... ♪ 93 00:09:52,700 --> 00:09:53,920 We said we wouldn't! 94 00:10:54,040 --> 00:10:57,150 It is the biggest shipment of arms into Aden yet 95 00:10:57,200 --> 00:11:00,910 and they are British, left behind after Suez. 96 00:11:00,960 --> 00:11:02,950 So we're supplying the weapons and the targets? 97 00:11:03,000 --> 00:11:04,590 Mm-hm. 98 00:11:04,640 --> 00:11:06,430 The British Empire is destroying itself 99 00:11:06,480 --> 00:11:09,470 and we're not even making money out of it. 100 00:11:09,520 --> 00:11:12,550 One thing in the shipment is not British -- 101 00:11:12,600 --> 00:11:14,590 a Blindicide Bazooka. 102 00:11:14,640 --> 00:11:15,950 Belgian. 103 00:11:16,000 --> 00:11:17,630 - They're serious. - Mm. 104 00:11:17,680 --> 00:11:20,350 And did your man get any closer to this leader? 105 00:11:20,400 --> 00:11:21,440 Better than that... 106 00:11:23,000 --> 00:11:25,110 Abdul Kadir Hakim. 107 00:11:25,160 --> 00:11:27,630 He'll do anything to get rid of the British 108 00:11:27,680 --> 00:11:31,710 and he wants to put on a show to announce himself. 109 00:11:31,760 --> 00:11:32,800 What kind of show? 110 00:11:35,800 --> 00:11:39,510 He sees you as the symbol of occupation -- 111 00:11:39,560 --> 00:11:41,840 the Royal Military Police. 112 00:11:43,360 --> 00:11:45,000 Maybe it's the red caps you wear. 113 00:11:54,840 --> 00:11:56,710 Look, they came with us -- 114 00:11:56,760 --> 00:11:58,440 raindrops from England! 115 00:12:03,880 --> 00:12:05,630 Come under the umbrella, Joe. 116 00:12:05,680 --> 00:12:07,080 Oh, I'm fine. 117 00:12:13,480 --> 00:12:16,510 Tell me something I don't know about my new husband. 118 00:12:16,560 --> 00:12:19,080 - Like what? - Anything. 119 00:12:21,120 --> 00:12:22,240 I'm just as you see me. 120 00:12:26,720 --> 00:12:28,150 What if they've forgotten us? 121 00:12:28,200 --> 00:12:29,310 They'll be here. 122 00:12:29,360 --> 00:12:31,150 No, what if night comes and it's just you and me 123 00:12:31,200 --> 00:12:35,640 and... and the desert and the stars? 124 00:12:37,960 --> 00:12:40,630 Really, afraid of planes?! 125 00:12:41,680 --> 00:12:43,430 Geronimo, fall in! 126 00:12:43,480 --> 00:12:45,180 I've got his leaving present here. 127 00:12:46,800 --> 00:12:49,350 Here you are. I don't know what the locals call it. 128 00:12:49,400 --> 00:12:52,870 A mirwas, sir. Tight skin, small, hairy. 129 00:12:52,920 --> 00:12:54,790 Why would Captain Page want a drum? 130 00:12:54,840 --> 00:12:56,870 To remind him of your lovely bollocks, Stoneham. 131 00:12:56,920 --> 00:13:00,070 He'll get a regimental plaque for the wall. They all get that. 132 00:13:00,120 --> 00:13:02,110 The good ones get a piss up in the Sergeants' Mess. 133 00:13:02,160 --> 00:13:04,710 The best, the very best, the one's that you'd die for? 134 00:13:04,760 --> 00:13:06,430 They get something that means something. 135 00:13:06,480 --> 00:13:09,310 It doesn't matter what it is, it's the fact that you give it. 136 00:13:09,360 --> 00:13:11,830 He's the best officer I've served under in 20 years. 137 00:13:11,880 --> 00:13:13,910 Year and a half and we're still standing. 138 00:13:13,960 --> 00:13:16,160 So, the new man, what do you know about him? 139 00:13:17,320 --> 00:13:19,870 I know that his driver's late. 140 00:13:19,920 --> 00:13:21,080 Eh? Oh, f... 141 00:13:22,120 --> 00:13:23,160 Run! 142 00:13:25,120 --> 00:13:28,190 So a piss up in the Sergeants' Mess? 143 00:13:28,240 --> 00:13:29,630 Not for you, Stoneham. 144 00:13:29,680 --> 00:13:31,320 You get to baby-sit the CO's boy. 145 00:13:36,000 --> 00:13:37,560 George, come and look! 146 00:13:40,080 --> 00:13:41,870 All right... 147 00:13:41,920 --> 00:13:43,310 Hello! 148 00:13:43,360 --> 00:13:45,750 I was just taking a last look at the desert 149 00:13:45,800 --> 00:13:46,790 from the roof. 150 00:13:46,840 --> 00:13:49,320 Do you think Father Christmas will come? 151 00:13:57,600 --> 00:14:00,230 - Come on, George. - I'm going to decorate the tree... 152 00:14:07,560 --> 00:14:10,040 Oh, hello, Mary. 153 00:14:11,240 --> 00:14:13,910 My fourth shower of the day. 154 00:14:13,960 --> 00:14:18,470 Sometimes I think it's all I do -- sweat and wash. 155 00:14:18,520 --> 00:14:19,760 Perspire and ablute. 156 00:14:21,160 --> 00:14:23,160 The men do the sweating and the washing. 157 00:14:26,320 --> 00:14:28,640 What would any of us do without you? 158 00:14:31,080 --> 00:14:33,110 Are you all right, Alison? 159 00:14:33,160 --> 00:14:36,150 The walls used to sweat... 160 00:14:36,200 --> 00:14:39,440 Do you remember?.. in Hong Kong. 161 00:14:41,440 --> 00:14:44,760 We used to sit and watch the water running down the walls. 162 00:14:48,320 --> 00:14:51,080 Such close relationships we make in Army life. 163 00:14:52,160 --> 00:14:53,760 But we pack up and we move on. 164 00:14:54,840 --> 00:14:56,360 In the morning, he'll be gone. 165 00:14:59,280 --> 00:15:02,870 Look, we all think Ed should have got the promotion, 166 00:15:02,920 --> 00:15:04,870 so it'll be hard for him with the new man. 167 00:15:04,920 --> 00:15:06,200 He'll need your support. 168 00:15:08,320 --> 00:15:09,600 This is for you and Ed. 169 00:15:11,120 --> 00:15:13,200 Merry Christmas, Mrs Laithwaite. 170 00:15:24,880 --> 00:15:26,070 What did your man say? 171 00:15:26,120 --> 00:15:28,950 That he's the charismatic leader that they've all been waiting for, 172 00:15:29,000 --> 00:15:30,630 and to announce himself to the world, 173 00:15:30,680 --> 00:15:32,150 it's us red caps that he's after. 174 00:15:32,200 --> 00:15:33,230 What would you have me do? 175 00:15:33,280 --> 00:15:35,830 Send the whole unit out on night patrol but not give Captain Page 176 00:15:35,880 --> 00:15:38,510 his send-off, all because your source has a feeling in his waters? 177 00:15:38,560 --> 00:15:40,430 Give me permission to interview the prisoner. 178 00:15:40,480 --> 00:15:43,110 - My source says he seems to know something... - That's not possible. 179 00:15:43,160 --> 00:15:45,710 - Intel boys are in with him as we speak and my orders are to... - Sir. 180 00:15:45,760 --> 00:15:47,910 .. leave him to stew, as talking to these people before 181 00:15:47,960 --> 00:15:49,270 softening them up doesn't work. 182 00:15:49,320 --> 00:15:51,520 How would we know that? Has it ever been tried? 183 00:15:54,320 --> 00:15:55,470 You're obeying orders. 184 00:15:55,520 --> 00:15:56,680 It's what we do! 185 00:16:00,440 --> 00:16:02,390 Don't be bitter, Ed. 186 00:16:02,440 --> 00:16:04,790 If you get angry because you were passed up for promotion, 187 00:16:04,840 --> 00:16:06,360 you'll be passed up next time. 188 00:16:33,240 --> 00:16:35,310 Left, right, left! 189 00:16:35,360 --> 00:16:37,110 Left, left! 190 00:16:37,160 --> 00:16:38,950 Left, right, left, right! 191 00:16:39,000 --> 00:16:41,150 Left, right, left! 192 00:16:41,200 --> 00:16:42,750 ♪ Until he cracked his jaw 193 00:16:42,800 --> 00:16:46,710 ♪ Oh, ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 194 00:16:46,760 --> 00:16:50,390 ♪ Ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! ♪ 195 00:16:50,440 --> 00:16:51,680 Not a mark on him. 196 00:16:53,720 --> 00:16:56,070 Leave the prisoner in that position until I tell you. 197 00:16:56,120 --> 00:16:57,360 There's a good chap. 198 00:17:21,080 --> 00:17:24,830 ♪ Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 199 00:17:24,880 --> 00:17:28,870 ♪ Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 200 00:17:28,920 --> 00:17:32,670 ♪ Ah-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha-ha! 201 00:17:32,720 --> 00:17:33,870 ♪ Ah-ha-ha-ha, ha-ha... ♪ 202 00:17:50,440 --> 00:17:51,430 Shh. 203 00:17:51,480 --> 00:17:54,000 ~ 204 00:17:55,500 --> 00:17:58,000 ~ 205 00:18:06,120 --> 00:18:08,110 Trust me. 206 00:18:08,160 --> 00:18:09,400 What are you doing? 207 00:18:11,440 --> 00:18:12,630 Trying to do my job. 208 00:18:12,680 --> 00:18:15,430 Well, don't. There are rules. 209 00:18:15,480 --> 00:18:18,590 Usually rules are written down. Not these ones. Why not, sir? 210 00:18:18,640 --> 00:18:22,510 - Ed... - 72 hours of stress and everyone talks -- that's the theory. 211 00:18:22,560 --> 00:18:24,030 You don't think it works? 212 00:18:24,080 --> 00:18:28,430 I think torture's the best recruiting sergeant for terrorists. 213 00:18:28,480 --> 00:18:30,710 How long till the intel boys come back? 214 00:18:30,760 --> 00:18:32,590 They didn't say. 215 00:18:32,640 --> 00:18:34,160 Well, he's our prisoner, sir. 216 00:18:36,720 --> 00:18:37,880 In their absence... 217 00:18:58,720 --> 00:19:01,960 ~ 218 00:19:12,800 --> 00:19:14,160 ~ 219 00:19:14,600 --> 00:19:16,600 ~ 220 00:19:46,840 --> 00:19:48,880 ~ 221 00:19:52,560 --> 00:19:54,600 ~ 222 00:20:42,800 --> 00:20:44,710 Corporal Armstrong, sir. 223 00:20:44,760 --> 00:20:46,270 You're late, Armstrong. 224 00:20:46,320 --> 00:20:47,750 Yes, sir. Sorry, sir. 225 00:20:47,800 --> 00:20:49,040 Hello, Armstrong. 226 00:20:52,800 --> 00:20:53,910 Why? 227 00:20:53,960 --> 00:20:55,190 Sir? 228 00:20:55,240 --> 00:20:57,270 Why are you late? 229 00:20:57,320 --> 00:21:01,310 Well, the war doesn't stop, sir -- not at anyone's convenience, sir. 230 00:21:01,360 --> 00:21:02,920 Are you being facetious? 231 00:21:05,600 --> 00:21:07,190 I don't know, sir. 232 00:21:07,240 --> 00:21:09,270 It's a yes or no answer, Corporal. 233 00:21:09,320 --> 00:21:12,390 Well, it is if you know what facetious means, sir. 234 00:21:22,480 --> 00:21:24,550 Don't do that, darling. 235 00:21:24,600 --> 00:21:26,590 What? 236 00:21:26,640 --> 00:21:29,560 He needs to know that lateness will not be tolerated by me. 237 00:21:30,600 --> 00:21:32,400 Well, what did I do? 238 00:21:34,120 --> 00:21:37,680 You... took your sunglasses off. 239 00:21:44,840 --> 00:21:49,110 Er, George, darling, will you get the angel for Mummy? 240 00:21:49,160 --> 00:21:50,320 Hmm? 241 00:21:51,800 --> 00:21:52,840 Good boy. 242 00:21:54,360 --> 00:21:55,760 It's a fairy. 243 00:21:57,240 --> 00:21:59,230 I think it's an angel. 244 00:21:59,280 --> 00:22:01,070 It's a fucking fairy. 245 00:22:01,120 --> 00:22:02,160 Oh! 246 00:22:04,040 --> 00:22:05,830 Where did you hear that word? 247 00:22:05,880 --> 00:22:07,950 Mrs Laithwaite. She says it a lot. 248 00:22:08,000 --> 00:22:09,350 What's the difference? 249 00:22:09,400 --> 00:22:10,390 Ask Daddy. 250 00:22:10,440 --> 00:22:11,990 Daddy! 251 00:22:12,040 --> 00:22:14,520 You do it, Daddy. Mummy can't reach. 252 00:22:20,400 --> 00:22:21,870 One, two, three... 253 00:22:23,420 --> 00:22:24,440 Good grief! 254 00:22:25,680 --> 00:22:27,750 What's Mummy feeding you these days? 255 00:22:27,800 --> 00:22:29,910 Up... 256 00:22:29,960 --> 00:22:31,200 Well done. 257 00:22:39,520 --> 00:22:40,680 Tidy up your cars. 258 00:22:43,760 --> 00:22:44,670 What is it? 259 00:22:45,720 --> 00:22:47,270 Nothing. 260 00:22:47,320 --> 00:22:49,950 It's not nothing, Mary. Tell me. 261 00:22:50,000 --> 00:22:53,030 The number he wants on the back of his football shirt for Christmas. 262 00:22:53,080 --> 00:22:54,590 I don't understand. 263 00:22:54,640 --> 00:22:56,720 Have you tried sewing a number eight? 264 00:22:59,600 --> 00:23:02,430 Is that it? Is that all? 265 00:23:02,480 --> 00:23:04,040 Hmm... 266 00:23:08,080 --> 00:23:09,710 And you? 267 00:23:13,480 --> 00:23:14,720 I'm fine. 268 00:23:20,840 --> 00:23:23,590 She sells seashells on the seashore. 269 00:23:23,640 --> 00:23:25,940 The seashells that she sells are seashells... 270 00:23:26,220 --> 00:23:27,390 [.. sea shore.] 271 00:23:28,440 --> 00:23:29,750 Come on, Joe! 272 00:23:29,800 --> 00:23:31,870 She sells seashells on the seashore. 273 00:23:31,920 --> 00:23:34,800 The seashells that she sells are seashells, she's sure. 274 00:23:38,600 --> 00:23:40,230 We were playing it on the plane, 275 00:23:40,280 --> 00:23:42,070 but you couldn't get it, could you, darling? 276 00:23:42,120 --> 00:23:44,040 Not at all. Not even slowly. 277 00:23:47,040 --> 00:23:48,790 We only got married a week ago. 278 00:23:48,840 --> 00:23:51,910 We didn't have time for a honeymoon, so this drive is it. 279 00:23:51,960 --> 00:23:54,190 This is our week in Capri, Armstrong. 280 00:24:10,960 --> 00:24:14,630 What was he like? Captain Page? 281 00:24:14,680 --> 00:24:16,870 Technically he hasn't left yet. 282 00:24:16,920 --> 00:24:19,400 He won't be doing much sleeping tonight, though. 283 00:24:21,120 --> 00:24:22,830 You haven't answered my question. 284 00:24:25,760 --> 00:24:27,560 We trusted him with our lives, sir. 285 00:24:30,160 --> 00:24:33,600 What about me? Who are my new friends going to be? 286 00:24:43,080 --> 00:24:44,680 Brigadier Christmas. 287 00:25:00,920 --> 00:25:04,790 Captain Page came to say goodbye, 288 00:25:04,840 --> 00:25:07,040 which says a lot about him, don't you think? 289 00:25:09,720 --> 00:25:13,150 He told me something he shouldn't have. 290 00:25:13,200 --> 00:25:16,230 He said everyone thinks it should have been you. 291 00:25:16,280 --> 00:25:18,110 Drink? 292 00:25:18,160 --> 00:25:19,590 I'm on duty. 293 00:25:19,640 --> 00:25:21,040 Do you mind if I do? 294 00:25:23,320 --> 00:25:25,230 Why would he say that? 295 00:25:25,280 --> 00:25:26,310 Why wouldn't he? 296 00:25:26,360 --> 00:25:28,590 I don't know. 297 00:25:28,640 --> 00:25:30,480 Cos it's not true? 298 00:25:35,760 --> 00:25:39,430 I'm just not one of the boys, Al. 299 00:25:40,080 --> 00:25:40,870 Knock knock. 300 00:25:40,920 --> 00:25:43,270 Who's there? Come in, Mary! 301 00:25:43,320 --> 00:25:45,190 It was good of Nick Page. 302 00:25:45,240 --> 00:25:46,670 What's that? 303 00:25:46,720 --> 00:25:48,080 To do the farewell rounds. 304 00:25:50,480 --> 00:25:52,590 Oh, he brought me a sprig of heather. 305 00:25:52,640 --> 00:25:56,950 Such a charmer. Did he come and see you too? 306 00:25:57,000 --> 00:25:59,790 And there was me thinking I was the special one. 307 00:25:59,840 --> 00:26:02,990 Hmm... 308 00:26:03,040 --> 00:26:05,880 I'd better get off. Security checks. 309 00:26:26,600 --> 00:26:28,550 What would you like for Christmas? 310 00:26:28,600 --> 00:26:31,710 I'd give anything for a wet weekend in Haslemere. 311 00:26:31,760 --> 00:26:34,150 Ah... 312 00:26:34,200 --> 00:26:35,560 Thank you, Jeeves. 313 00:26:37,400 --> 00:26:41,630 And you shall have... this one. 314 00:26:45,760 --> 00:26:48,400 That song again -- you'd think she'd grow tired of it. 315 00:26:53,080 --> 00:26:56,430 I'm so glad I'm married to you. 316 00:26:56,480 --> 00:26:59,430 What a funny thing to say. 317 00:26:59,480 --> 00:27:01,950 I think it every day. 318 00:27:09,520 --> 00:27:14,830 What if it were a different number? What if it weren't a number eight? 319 00:27:14,880 --> 00:27:18,350 Then my life would be without a single wrinkle. 320 00:27:18,400 --> 00:27:20,350 Oh! Oh, sorry. 321 00:27:20,400 --> 00:27:22,750 No, no. 322 00:27:22,800 --> 00:27:24,630 You should go -- the wives are waiting. 323 00:27:24,680 --> 00:27:26,190 We should be asking her to baby-sit. 324 00:27:26,240 --> 00:27:29,510 No, I'd prefer Corporal Stoneham doing it. 325 00:27:29,560 --> 00:27:31,270 Calamine lotion for his prickly heat. 326 00:27:31,320 --> 00:27:32,830 Fan speed high until he goes to bed, 327 00:27:32,880 --> 00:27:34,910 then turn it down to the second-slowest speed. 328 00:27:34,960 --> 00:27:36,790 Bedtime is straight after Uncle Bill on BFBS. 329 00:27:36,840 --> 00:27:38,190 Two puffs on his asthma inhaler. 330 00:27:38,240 --> 00:27:40,350 Don't forget to tell Corporal Stoneham all of this. 331 00:27:40,400 --> 00:27:41,630 It's important. 332 00:27:41,680 --> 00:27:43,920 And Green Teddy needs his pyjamas on for bed. 333 00:27:48,040 --> 00:27:52,880 Ed Laithwaite took the hood off a prisoner today. 334 00:27:55,520 --> 00:27:57,120 I had to put it back on. 335 00:28:02,720 --> 00:28:03,800 I... 336 00:28:12,480 --> 00:28:14,830 Goodnight, lovely boy. 337 00:28:14,880 --> 00:28:16,160 Goodnight, Green Teddy. 338 00:28:17,880 --> 00:28:20,110 You smell nice, Mummy. 339 00:28:20,160 --> 00:28:22,230 Oh. 340 00:28:22,280 --> 00:28:23,720 Fucking nice. 341 00:28:26,280 --> 00:28:32,150 ♪ I memorise every line... ♪ 342 00:28:36,280 --> 00:28:39,390 - Ah, two targets for tonight, Corporal. - Sir. 343 00:28:39,440 --> 00:28:41,630 One -- a haircut, short and sensible. 344 00:28:41,680 --> 00:28:43,390 Two -- a new favourite footballer. 345 00:28:43,440 --> 00:28:45,630 It has to be a winger so there's a number seven 346 00:28:45,680 --> 00:28:47,590 or a number 11 on his back. 347 00:28:47,640 --> 00:28:52,350 Achieve these, and I'll get you mentioned in dispatches. Good lad. 348 00:29:12,920 --> 00:29:14,590 These are the officers' blocks. 349 00:29:14,640 --> 00:29:17,270 You'll be taking over Captain Page's quarters, sir. 350 00:29:29,360 --> 00:29:30,510 Thank you, Corporal. 351 00:29:30,560 --> 00:29:31,600 Sir. 352 00:29:34,400 --> 00:29:35,840 - Wait. - Hmm? 353 00:29:42,000 --> 00:29:43,360 Ooh! 354 00:29:51,920 --> 00:29:53,960 Oh, hello... 355 00:29:55,760 --> 00:29:57,630 M-M-Mrs Page? 356 00:30:02,720 --> 00:30:04,360 There's no Mrs Page. 357 00:30:05,640 --> 00:30:08,000 He's married to the army. They all are. 358 00:30:11,000 --> 00:30:12,630 Drunk. 359 00:30:12,680 --> 00:30:13,880 Sorry. 360 00:30:15,080 --> 00:30:16,560 Don't tell anyone. 361 00:30:19,880 --> 00:30:21,320 Ah. The new man. 362 00:30:23,440 --> 00:30:26,190 (Darling, we should...) 363 00:30:26,240 --> 00:30:27,790 - (um...) - (Oh, yes.) 364 00:30:27,840 --> 00:30:29,560 Oh, God... 365 00:30:53,480 --> 00:30:56,510 Baxter. I don't want you drinking tonight. Yes? 366 00:30:56,560 --> 00:30:58,910 - Too late, sir. - Well, I need you to double the guard. 367 00:30:58,960 --> 00:31:02,120 The whole unit is on the base, Ed. The base is secure. 368 00:31:03,480 --> 00:31:04,830 Sir. 369 00:31:04,880 --> 00:31:08,150 Sometimes the best officers know when to switch off. 370 00:31:08,200 --> 00:31:09,880 Yes, sir. 371 00:32:17,080 --> 00:32:19,560 You need to tell me what they're planning. 372 00:32:21,520 --> 00:32:22,960 I know that you know. 373 00:32:33,040 --> 00:32:34,870 Cigarette? 374 00:32:34,920 --> 00:32:36,310 Shukran. 375 00:32:42,560 --> 00:32:43,990 I gave you an order. 376 00:32:44,040 --> 00:32:45,990 Now get yourself along to the Sergeants' Mess 377 00:32:46,040 --> 00:32:47,790 and start behaving like a proper officer! 378 00:32:47,840 --> 00:32:49,390 I had him. He's about to talk. 379 00:32:49,440 --> 00:32:50,740 I said to leave him alone. 380 00:32:54,160 --> 00:32:56,080 If anything happens... 381 00:32:58,160 --> 00:32:59,400 .. your conscience. 382 00:33:24,440 --> 00:33:25,830 Sorry. 383 00:33:25,880 --> 00:33:29,470 We're in and out of each other's quarters all the time. 384 00:33:29,520 --> 00:33:31,280 You'll see. 385 00:33:34,560 --> 00:33:38,520 But everyone is so looking forward to you both. 386 00:33:41,440 --> 00:33:42,910 Ah! 387 00:33:42,960 --> 00:33:47,440 The Sergeants' Mess -- they'll be singing him out. 388 00:33:48,720 --> 00:33:51,760 Why don't you pop along and they can sing you in? 389 00:33:52,760 --> 00:33:55,080 In with the new, out with the old? 390 00:33:56,200 --> 00:33:59,270 In, out, in, out, shake it all about? 391 00:34:01,480 --> 00:34:03,830 - Will you be all right, darling? - Yes. 392 00:34:03,880 --> 00:34:06,600 Course she will. We're going to be the best of friends. 393 00:34:11,680 --> 00:34:13,640 Incorruptible. 394 00:34:18,080 --> 00:34:19,590 I don't want a haircut. 395 00:34:19,640 --> 00:34:21,360 I want to be a footballer. 396 00:34:25,400 --> 00:34:28,310 He will be the best footballer the world has ever seen. 397 00:34:28,360 --> 00:34:30,390 - You watch. - What's his name? 398 00:34:30,440 --> 00:34:31,590 George. 399 00:34:31,640 --> 00:34:33,070 Like me! 400 00:34:33,120 --> 00:34:34,790 Oh, yeah. 401 00:34:34,840 --> 00:34:36,480 He's got long hair. 402 00:34:37,800 --> 00:34:39,040 Yeah. 403 00:34:41,720 --> 00:34:43,070 What number is he? 404 00:34:43,120 --> 00:34:44,880 Seven. Sometimes 11. 405 00:34:48,640 --> 00:34:52,070 Have you ever been up on the roof at night? 406 00:34:52,120 --> 00:34:55,150 - No. - What do you think you might see? 407 00:34:55,200 --> 00:34:56,390 The stars! 408 00:34:56,440 --> 00:35:00,040 How about -- I cut your hair while you look at the stars? 409 00:35:09,600 --> 00:35:11,590 Promise me you won't tell your dad. 410 00:35:11,640 --> 00:35:12,750 Come on, then. 411 00:35:12,800 --> 00:35:15,030 Whoa! 412 00:35:15,080 --> 00:35:17,040 Wow. 413 00:35:18,200 --> 00:35:19,640 Let's sit down, then. 414 00:35:26,960 --> 00:35:31,110 You know, even the nearest star is billions of miles away, 415 00:35:31,160 --> 00:35:34,360 but it still feels like you can reach up and touch it, doesn't it? 416 00:35:51,520 --> 00:35:55,430 Everyone -- this is Captain Joe Martin's wife, Honor. 417 00:35:55,480 --> 00:35:57,560 Honor. 418 00:35:59,800 --> 00:36:01,440 Wool in Aden. 419 00:36:02,680 --> 00:36:04,950 Your MFO boxes haven't arrived? 420 00:36:05,000 --> 00:36:07,630 Ah, well, none of my dresses fit. 421 00:36:07,680 --> 00:36:09,880 You can have them all while I'm so enormous. 422 00:36:19,920 --> 00:36:22,640 I'm sorry. It should have been you. 423 00:36:25,960 --> 00:36:27,680 Thanks, Nick. 424 00:36:36,400 --> 00:36:39,870 Er, gentlemen, if I could er, have your attention briefly. 425 00:36:39,920 --> 00:36:41,750 Remember this. 426 00:36:41,800 --> 00:36:46,600 We are the British Army and as such, we represent Her Majesty The Queen. 427 00:36:47,640 --> 00:36:51,230 So I don't want to see any drunkenness or foolishness tonight. 428 00:36:51,280 --> 00:36:55,350 At 22-hundred hours I shall be retiring to my married quarters, 429 00:36:55,400 --> 00:36:57,670 from where, I have to inform you, 430 00:36:57,720 --> 00:37:02,550 that I shall be unable to see or hear anything. 431 00:37:13,240 --> 00:37:14,510 A drum! You shouldn't have! 432 00:37:14,560 --> 00:37:18,560 - We got you something loud and ugly, sir... - Thank you. 433 00:37:20,040 --> 00:37:21,360 Speech! 434 00:37:28,760 --> 00:37:32,150 I can't begin to... put into words what it has meant to me 435 00:37:32,200 --> 00:37:35,190 to serve with all of you. 436 00:37:35,240 --> 00:37:40,270 Except to say that I have been guided in everything that 437 00:37:40,320 --> 00:37:45,910 I've done by what some army officers call respect for their men, others 438 00:37:45,960 --> 00:37:49,230 call comradeship, 439 00:37:49,280 --> 00:37:52,040 but which I have no hesitation in describing as love. 440 00:37:59,960 --> 00:38:02,150 Hip, hip... 441 00:38:02,200 --> 00:38:04,880 Thank you, Baxter. 442 00:38:14,560 --> 00:38:17,720 I'm pregnant. It's not Ed's. 443 00:38:20,080 --> 00:38:22,080 Alison... 444 00:38:26,520 --> 00:38:28,200 I'm going to tell him. 445 00:38:32,200 --> 00:38:35,040 Captain Martin. Nick Page's replacement. 446 00:38:36,600 --> 00:38:38,040 Call me Ed. Captain. 447 00:38:39,840 --> 00:38:41,960 Not a drinking man? 448 00:38:43,160 --> 00:38:44,400 Not tonight. 449 00:38:49,000 --> 00:38:51,400 OK, men, this is it. 450 00:39:01,880 --> 00:39:03,120 OK. Done! 451 00:39:15,840 --> 00:39:17,200 Lift me up like Daddy does. 452 00:39:20,720 --> 00:39:22,150 George! 453 00:39:52,880 --> 00:39:54,200 Go to your bed! Go on! 454 00:40:50,560 --> 00:40:52,950 Seeing you makes me happy much. 455 00:40:53,000 --> 00:40:55,590 - That's... - Is this wrong? 456 00:40:55,640 --> 00:40:57,520 No. No, it's much right. 457 00:41:07,600 --> 00:41:09,670 Just wear the clothes that Mrs Markham lent you. 458 00:41:09,720 --> 00:41:11,630 Oh, darling, they're a bit... 459 00:41:11,680 --> 00:41:13,180 She'll be offended if you don't. 460 00:41:15,400 --> 00:41:17,480 And you're beautiful whatever you wear. 461 00:41:20,120 --> 00:41:22,800 Alison said she'd help me out, with everything. 462 00:41:25,680 --> 00:41:28,880 Well, Lieutenant Laithwaite is a Lieutenant. 463 00:41:30,560 --> 00:41:32,000 He's below me, in rank. 464 00:41:33,520 --> 00:41:34,670 So? 465 00:41:34,720 --> 00:41:38,390 What if I have to order him to do something he doesn't want to do? 466 00:41:38,440 --> 00:41:41,480 It won't help either of us if my wife and his wife are friends. 467 00:42:06,480 --> 00:42:09,280 The one you need to win over is Orchover. 468 00:42:11,560 --> 00:42:14,710 Thank you for the advice, Corporal...? 469 00:42:14,760 --> 00:42:16,720 Orchover, sir. 470 00:42:21,600 --> 00:42:25,510 20 years a Corporal -- never wanted to take his Sergeant's exams. 471 00:42:25,560 --> 00:42:28,880 Normandy, The Rhine, Suez, Malaya. He's seen it all. 472 00:42:30,840 --> 00:42:33,040 Him and Baxter -- they're the backbone. 473 00:42:34,440 --> 00:42:35,960 And the wives? 474 00:42:38,280 --> 00:42:40,960 Has Laithwaite got his wife under control? 475 00:42:42,640 --> 00:42:46,550 Time to go, sir -- your carriage awaits! 476 00:42:46,600 --> 00:42:51,040 - Sir. - Sir. - Sir. 477 00:42:54,680 --> 00:42:58,310 I hope you were a good boy for Corporal Stoneham last night? 478 00:42:58,360 --> 00:42:59,600 Daddy? 479 00:43:03,280 --> 00:43:06,230 - Daddy? - Yes. 480 00:43:06,280 --> 00:43:08,320 I got shot in the head. 481 00:43:12,000 --> 00:43:13,880 Sounds like you had a good time. 482 00:43:22,560 --> 00:43:24,000 A quiet night after all. 483 00:43:30,400 --> 00:43:31,910 None of us should apologise 484 00:43:31,960 --> 00:43:34,270 for what we've given to those parts of the world 485 00:43:34,320 --> 00:43:35,760 lucky enough to have us. 486 00:43:37,720 --> 00:43:43,680 Once the roads and the schools and the hospitals are built, we leave. 487 00:43:46,120 --> 00:43:47,880 The British Empire is benevolent. 488 00:43:50,080 --> 00:43:52,110 What's the longest conversation 489 00:43:52,160 --> 00:43:55,190 you've had with anyone in Aden who was born here? 490 00:43:55,240 --> 00:43:58,190 Have you ever had the curiosity or the courtesy or 491 00:43:58,240 --> 00:44:00,920 the imagination to ask anyone if they agree with you? 492 00:44:03,080 --> 00:44:06,830 They hate you, sir, and everything you stand for. 493 00:44:06,880 --> 00:44:09,430 Me? 494 00:44:09,480 --> 00:44:13,150 It's us, Ed. We wear the same uniform. 495 00:44:13,200 --> 00:44:16,520 We trust one another because we live by the same rules. 496 00:44:18,520 --> 00:44:20,120 Let's get him the fuck out of here! 497 00:44:22,520 --> 00:44:23,960 Take care, sir. 498 00:44:49,720 --> 00:44:50,920 Alison? 499 00:44:53,680 --> 00:44:54,880 Hello? 500 00:44:57,120 --> 00:45:00,150 ♪ Green hills of Tyrol 501 00:45:00,200 --> 00:45:03,350 ♪ Because those green hills are not highland hills 502 00:45:03,400 --> 00:45:05,950 ♪ Or the island hills 503 00:45:06,000 --> 00:45:08,390 ♪ They're not my land's hills 504 00:45:08,440 --> 00:45:12,150 ♪ And fair as these green foreign hills may be 505 00:45:12,200 --> 00:45:15,270 ♪ They are not the island hills 506 00:45:15,320 --> 00:45:17,270 ♪ They're not my land's hills 507 00:45:17,320 --> 00:45:21,270 ♪ As fair as these green foreign hills may be 508 00:45:21,320 --> 00:45:24,390 ♪ They are not the hills of home... ♪ 509 00:45:51,200 --> 00:45:57,320 ♪ They are not the hills of home! ♪ 510 00:45:58,680 --> 00:46:00,760 Thanks, sir. 511 00:46:10,120 --> 00:46:11,590 Sir... scotch. 512 00:46:11,640 --> 00:46:14,680 - Stick 'em on the bonnet. They'll be dry in two minutes. - Oh... 513 00:46:18,360 --> 00:46:19,270 Drop 'em! 514 00:46:20,320 --> 00:46:21,760 Stop laughing. 515 00:46:23,480 --> 00:46:24,910 And the rest. 516 00:46:24,960 --> 00:46:26,640 All right there, like that? 517 00:46:29,000 --> 00:46:30,750 Sir! 518 00:46:30,800 --> 00:46:31,870 Oi, sir, come... 519 00:46:32,920 --> 00:46:35,510 Sir, come on! Sir... 520 00:46:35,560 --> 00:46:37,870 [Sir, what are you doing?!] 521 00:46:37,920 --> 00:46:39,480 [You look beautiful!] 522 00:46:43,800 --> 00:46:45,830 - Sir, you've got me shorts... - Come on! 523 00:46:45,880 --> 00:46:47,390 - Hurry up! - Oh, come on, sir, please! 524 00:46:48,940 --> 00:46:50,870 - Sir, for God's sake! - Come on! 525 00:46:50,920 --> 00:46:52,430 Come on, please! 526 00:46:52,480 --> 00:46:53,550 Fucking hell. 527 00:46:53,600 --> 00:46:55,040 Sorry, come on. 528 00:46:58,160 --> 00:47:00,480 - Come back, sir! - Woo-woo-woo! - Sir, come back! 529 00:47:56,960 --> 00:47:58,680 Ah! 530 00:48:07,520 --> 00:48:08,840 Ah, shit. 531 00:48:14,280 --> 00:48:16,160 ~ 532 00:48:18,040 --> 00:48:22,320 ~ 533 00:48:25,880 --> 00:48:27,840 ~ 534 00:49:29,680 --> 00:49:32,960 Squad, stand at ease. 535 00:49:34,200 --> 00:49:36,830 RAF recon are saying... 536 00:49:36,880 --> 00:49:38,320 it's a single Land Rover. 537 00:49:40,840 --> 00:49:42,190 And it's burnt out. 538 00:49:42,240 --> 00:49:44,390 Sir... 539 00:49:44,440 --> 00:49:45,600 is it them? 540 00:49:49,040 --> 00:49:51,680 Captain Page and Lance Corporal Armstrong... 541 00:49:53,080 --> 00:49:56,470 .. should have been at the airfield two hours ago. 542 00:49:56,520 --> 00:50:00,470 The more professionalism we show now, in dealing with this, 543 00:50:00,520 --> 00:50:03,520 the better the chance of us finding whoever is responsible. 544 00:50:05,680 --> 00:50:08,390 Remember who we are... 545 00:50:08,440 --> 00:50:10,150 and what Lance Corporal Armstrong 546 00:50:10,200 --> 00:50:12,720 and Captain Page would expect from you. 547 00:50:53,280 --> 00:50:55,270 Where are they? 548 00:50:55,320 --> 00:50:58,390 OK, which way did they go? 549 00:50:58,440 --> 00:51:00,230 Look at me! Which way did they go? 550 00:51:00,280 --> 00:51:01,910 Stay where you are. 551 00:51:01,960 --> 00:51:04,790 Tell me everything you know, everything you saw. 552 00:51:04,840 --> 00:51:07,430 Hands where I can see them. 553 00:51:07,480 --> 00:51:08,950 Tell me what you know! 554 00:51:09,000 --> 00:51:10,720 Look at me, tell me what you know. 555 00:51:13,480 --> 00:51:15,590 The men are finding this hard. 556 00:51:15,640 --> 00:51:19,040 It's pretty vital that we officers keep our emotions under control. 557 00:51:19,260 --> 00:51:20,710 Right! Come out, come out! 558 00:51:20,760 --> 00:51:22,150 Are there any more men in there? 559 00:51:22,200 --> 00:51:24,270 - ~ - Baxter! 560 00:51:24,320 --> 00:51:26,480 - Sir! - ~ 561 00:51:28,720 --> 00:51:31,070 I need you here. 562 00:51:31,120 --> 00:51:33,310 - Sir! - They'll be long gone. 563 00:51:33,360 --> 00:51:35,630 With respect, sir, no, they won't, sir. 564 00:51:35,680 --> 00:51:38,780 My guess is they'll still be here, hiding in amongst the locals. 565 00:51:39,720 --> 00:51:41,670 No Armstrong? 566 00:51:41,720 --> 00:51:43,830 - Sir? - No remains. 567 00:51:43,880 --> 00:51:45,350 Nothing. 568 00:51:45,400 --> 00:51:46,440 Why not? 569 00:51:47,760 --> 00:51:49,390 - Did he wear dog tags? - Yes, sir. 570 00:51:49,440 --> 00:51:51,590 So, where are they? 571 00:51:51,640 --> 00:51:53,030 Radio back to base. 572 00:51:53,080 --> 00:51:56,470 - I want a search party out, now! - Sir! - Sir, I think we should move out. 573 00:51:56,520 --> 00:51:59,080 - We're sitting ducks. - We're not finished here. 574 00:52:02,960 --> 00:52:05,920 We take our dead with us and we do it with dignity. 575 00:52:07,440 --> 00:52:10,160 I want them all to know what the British Army is made of. 576 00:52:46,320 --> 00:52:47,480 Slow. 577 00:52:58,720 --> 00:53:00,160 Slower. 578 00:53:30,880 --> 00:53:32,590 Yusra? 579 00:53:32,640 --> 00:53:34,070 Tony. 580 00:53:34,120 --> 00:53:37,150 - ~ - No... 581 00:53:37,200 --> 00:53:38,560 Shukran, shukran. 582 00:54:11,840 --> 00:54:13,320 Oh... 583 00:54:24,680 --> 00:54:26,280 There, all done. 584 00:54:29,160 --> 00:54:30,240 I'm sorry, I... 585 00:54:34,040 --> 00:54:36,320 Sorry, I can't write this. 586 00:54:40,880 --> 00:54:42,080 Where do they live? 587 00:54:43,360 --> 00:54:45,030 Er, Sancreed. 588 00:54:45,080 --> 00:54:46,440 The toe end of Cornwall. 589 00:54:48,320 --> 00:54:49,360 We've been there. 590 00:54:50,960 --> 00:54:53,630 The sheep in the churchyard, 591 00:54:53,680 --> 00:54:55,000 do you remember? 592 00:55:00,320 --> 00:55:02,560 He was their only son, Mary. It'll kill them. 593 00:55:08,800 --> 00:55:09,960 Will you help me? 594 00:55:15,640 --> 00:55:18,550 "Dear Mr and Mrs Page..." 595 00:55:20,880 --> 00:55:24,350 ♪ I memorise 596 00:55:24,400 --> 00:55:27,560 ♪ Every line 597 00:55:32,280 --> 00:55:35,630 ♪ And I kiss the name 598 00:55:35,680 --> 00:55:41,240 ♪ That you sign... ♪ 599 00:55:49,160 --> 00:55:50,750 We're NOT like that! 600 00:55:50,800 --> 00:55:52,390 Oh, we are! 601 00:55:52,440 --> 00:55:54,750 Oh, we pretend we're not but we are! 602 00:55:56,760 --> 00:55:57,880 Help him up. 603 00:55:59,360 --> 00:56:00,760 Lieutenant! 604 00:56:06,320 --> 00:56:09,110 These are real people. 605 00:56:09,160 --> 00:56:11,470 Some of them are wonderful, some of them are bastards! 606 00:56:11,520 --> 00:56:13,750 - OK. - Most of them are, you know, they're just in between, 607 00:56:13,800 --> 00:56:14,910 they're just like us. 608 00:56:14,960 --> 00:56:17,990 But we can't treat people the same because the rules say. 609 00:56:18,040 --> 00:56:21,080 - Then why the hell were you doing that to him? - Because he knew. 610 00:56:24,400 --> 00:56:25,600 Because I knew. 611 00:56:27,920 --> 00:56:30,150 I knew. 612 00:56:30,200 --> 00:56:31,480 - I'm sorry. - Go home. 613 00:56:33,520 --> 00:56:34,640 Have a drink. 614 00:56:35,800 --> 00:56:37,160 Be with your wife. 615 00:57:22,280 --> 00:57:23,880 Armstrong? 616 00:57:28,000 --> 00:57:29,320 Armstrong! 617 00:57:36,240 --> 00:57:37,950 You're late. 618 00:57:38,000 --> 00:57:39,430 Yes, sir. 619 00:57:39,480 --> 00:57:41,110 Sorry, sir. 620 00:57:41,160 --> 00:57:42,760 Very late. 621 00:57:44,680 --> 00:57:46,080 Yes, sir. 622 00:57:48,880 --> 00:57:49,960 Welcome home. 623 00:58:00,640 --> 00:58:02,630 I saw a shooting star. 624 00:58:02,680 --> 00:58:04,630 Death, that's what you're seeing. 625 00:58:04,680 --> 00:58:06,990 The raid party goes in at 1300 hours. 626 00:58:07,040 --> 00:58:09,430 Their objective, to capture one man. 627 00:58:09,480 --> 00:58:10,580 He's brutal, he's clever. 628 00:58:12,160 --> 00:58:15,190 Ambre Solaire, fish and chips, gin. 629 00:58:15,240 --> 00:58:17,110 This is my favourite place in the world. 630 00:58:17,160 --> 00:58:19,270 I'm sorry about Nick Page. 631 00:58:19,320 --> 00:58:21,470 It's even harder...! 632 00:58:21,520 --> 00:58:23,760 There's a reporter coming with us. 633 00:58:25,800 --> 00:58:29,000 I can't make this decision, choosing between my wife and my men. 44521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.