Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,764 --> 00:00:06,583
[FOGHORN BLOWS]
2
00:00:06,584 --> 00:00:10,997
_
3
00:00:11,037 --> 00:00:14,038
[WATER LAPPING, BELL DINGING] _
4
00:00:14,073 --> 00:00:17,041
[BIRDS SQUAWKING]
5
00:00:19,912 --> 00:00:22,380
[SNOW CRUNCHING]
6
00:00:40,633 --> 00:00:43,434
[WIND WHISTLING]
7
00:00:54,280 --> 00:01:00,985
♪
8
00:01:01,020 --> 00:01:04,255
[WOOD CREAKING]
9
00:01:04,290 --> 00:01:11,962
♪
10
00:01:11,998 --> 00:01:15,733
[CLANGING]
11
00:01:15,768 --> 00:01:25,743
♪
12
00:01:25,778 --> 00:01:32,049
[CLANGING CONTINUES]
13
00:01:32,084 --> 00:01:34,351
[KNOCK ON DOOR]
14
00:01:34,387 --> 00:01:36,887
♪
15
00:01:36,923 --> 00:01:38,189
Just a moment.
16
00:01:38,224 --> 00:01:40,524
[KNOCKING CONTINUES]
17
00:01:42,061 --> 00:01:43,594
What is it, Mary?
18
00:01:43,629 --> 00:01:53,037
♪
19
00:01:53,072 --> 00:01:56,340
[BREATHING HEAVILY]
20
00:01:56,375 --> 00:01:59,043
- What's happened?
- STEVIE: Up on the new bridge,
21
00:01:59,078 --> 00:02:00,811
he said something bad happened.
22
00:02:00,847 --> 00:02:03,232
I found him down on the Bowery.
23
00:02:04,851 --> 00:02:06,884
All right.
24
00:02:06,919 --> 00:02:08,786
There you go.
25
00:02:08,821 --> 00:02:18,470
♪
26
00:02:18,505 --> 00:02:20,624
My name is Dr. Kreizler.
27
00:02:21,875 --> 00:02:23,895
Can you tell me what you saw?
28
00:02:23,930 --> 00:02:30,606
♪
29
00:02:30,607 --> 00:02:32,052
It's all right.
30
00:02:35,645 --> 00:02:38,413
Why was he wearin' a dress?
31
00:02:38,448 --> 00:02:39,714
Sorry?
32
00:02:39,749 --> 00:02:41,649
The dead kid.
33
00:02:41,685 --> 00:02:44,189
He was dressed up like a girl.
34
00:02:45,555 --> 00:02:48,360
Somebody cut him to pieces.
35
00:02:50,727 --> 00:02:53,461
[CHAIR CREAKS]
36
00:02:53,496 --> 00:03:03,705
♪
37
00:03:03,740 --> 00:03:05,807
Are you sure it was a boy?
38
00:03:05,842 --> 00:03:08,213
That's what the cops said.
39
00:03:13,850 --> 00:03:16,684
Stevie? Ready the calash.
40
00:03:16,720 --> 00:03:19,454
I need you to fetch Mr. Moore
and bring him to the bridge.
41
00:03:19,489 --> 00:03:21,723
Tell Moore to bring his drawing kit.
42
00:03:21,758 --> 00:03:23,937
And tell him I need details!
43
00:03:24,828 --> 00:03:27,795
[SOFT MUSIC PLAYING]
44
00:03:29,666 --> 00:03:32,233
[WOMAN CHUCKLES]
45
00:03:32,268 --> 00:03:41,209
♪
46
00:03:41,244 --> 00:03:50,251
♪
47
00:03:50,286 --> 00:03:58,559
♪
48
00:03:58,595 --> 00:04:00,762
Where were you this evening?
49
00:04:00,797 --> 00:04:02,463
At Mrs. Astor's.
50
00:04:02,499 --> 00:04:04,399
Was Jack there?
51
00:04:04,434 --> 00:04:12,807
♪
52
00:04:12,842 --> 00:04:14,242
I don't recall.
53
00:04:14,277 --> 00:04:16,544
[GRUNTS]
54
00:04:16,579 --> 00:04:19,080
[MUSIC STOPS]
55
00:04:23,553 --> 00:04:24,786
What is it?
56
00:04:25,248 --> 00:04:27,722
Forgive me, John.
57
00:04:27,757 --> 00:04:29,065
I love him.
58
00:04:29,101 --> 00:04:30,588
[GASPS]
59
00:04:31,828 --> 00:04:33,394
Oh, for God's sake!
60
00:04:33,430 --> 00:04:35,830
Sorry to interrupt you, Mr. Moore,
61
00:04:35,865 --> 00:04:39,000
but there is a young lad here to see you.
62
00:04:39,035 --> 00:04:41,669
He says it's very important.
63
00:04:41,704 --> 00:04:45,506
What? Flora, dégage! J'ai
besion de la chambre.
64
00:04:45,542 --> 00:04:49,877
[SINGING IN FRENCH]
65
00:04:49,913 --> 00:04:55,116
♪
66
00:04:55,151 --> 00:04:58,753
[INDISTINCT CONVERSATION]
67
00:04:58,788 --> 00:05:00,788
WOMAN: Good evening, sir.
68
00:05:00,824 --> 00:05:02,690
What can't possibly wait, Stevie?!
69
00:05:02,725 --> 00:05:04,325
He said he needs you.
70
00:05:05,462 --> 00:05:06,627
[HOOFBEATS]
71
00:05:06,663 --> 00:05:07,929
- Hyah!
- [HORSE WHINNIES]
72
00:05:07,964 --> 00:05:13,668
♪
73
00:05:13,703 --> 00:05:15,570
Where on earth are we going?
74
00:05:15,605 --> 00:05:19,073
The cops is there, so he said
he wanted you to go take a look.
75
00:05:19,108 --> 00:05:20,975
- Get out the way!
- Hyah! Move!
76
00:05:21,010 --> 00:05:22,210
Take a look at what?!
77
00:05:22,245 --> 00:05:23,878
- MAN: No!
- [HORSE WHINNIES]
78
00:05:23,913 --> 00:05:26,314
- My God!
- Hey, watch it!
79
00:05:26,349 --> 00:05:29,484
- Hang on!
- [WHIP CRACKS]
80
00:05:29,519 --> 00:05:31,285
Roosevelt's there.
81
00:05:31,321 --> 00:05:33,154
You're gonna have to talk your way up!
82
00:05:33,189 --> 00:05:35,356
For God's sake, Stevie, up where?!
83
00:05:35,391 --> 00:05:45,366
♪
84
00:05:45,401 --> 00:05:49,270
♪
85
00:05:49,305 --> 00:05:52,773
[INDISTINCT SHOUTING]
86
00:05:52,809 --> 00:06:00,681
♪
87
00:06:00,717 --> 00:06:02,583
Ah. No further.
88
00:06:02,619 --> 00:06:04,619
CONNOR: [IRISH ACCENT]
And who might you be?
89
00:06:04,654 --> 00:06:07,488
John Moore.
I'm with the "New York Times."
90
00:06:07,524 --> 00:06:08,923
No reporters.
91
00:06:08,958 --> 00:06:12,293
I'm not a reporter. I'm an illustrator.
92
00:06:12,328 --> 00:06:13,794
Well, then, there's two good reasons
93
00:06:13,830 --> 00:06:15,429
for you not to be going up there.
94
00:06:15,465 --> 00:06:18,086
Commissioner Roosevelt sent for me.
95
00:06:18,121 --> 00:06:25,172
♪
96
00:06:25,208 --> 00:06:28,776
Well... we sure wouldn't want
to be disappointin'
97
00:06:28,811 --> 00:06:30,332
the commissioner.
98
00:06:35,852 --> 00:06:39,620
[WOOD CREAKING]
99
00:06:39,656 --> 00:06:49,630
♪
100
00:06:49,666 --> 00:06:51,232
♪
101
00:06:51,267 --> 00:06:53,935
[WIND WHISTLING]
102
00:06:53,970 --> 00:06:58,839
♪
103
00:06:58,875 --> 00:07:01,609
ROOSEVELT: Moore? What the hell
are you doing here?
104
00:07:01,644 --> 00:07:02,977
Theodore.
105
00:07:03,012 --> 00:07:05,112
I gave strict instructions
not to allow anyone up.
106
00:07:05,825 --> 00:07:08,275
He said you sent for him, Mr. Roosevelt.
107
00:07:08,311 --> 00:07:09,617
Kreizler sent me.
108
00:07:09,652 --> 00:07:11,352
I'm to capture an image.
I know nothing more.
109
00:07:11,387 --> 00:07:13,487
Then he's got no business
being here, sir.
110
00:07:13,523 --> 00:07:16,023
Especially if he's been sent
by that quacksalver doctor.
111
00:07:16,059 --> 00:07:18,025
Dr. Kreizler would not
have made the request
112
00:07:18,061 --> 00:07:20,027
had it not been important.
113
00:07:25,034 --> 00:07:27,925
Very well, Moore,
if you think you can stomach it.
114
00:07:27,961 --> 00:07:31,672
[WOOD CREAKING]
115
00:07:31,708 --> 00:07:41,582
♪
116
00:07:41,618 --> 00:07:43,071
Git on, then.
117
00:07:43,786 --> 00:07:46,621
[WIND WHISTLING]
118
00:07:46,656 --> 00:07:49,457
[BREATHING HEAVILY]
119
00:07:49,492 --> 00:07:56,697
♪
120
00:07:56,733 --> 00:08:03,904
♪
121
00:08:03,940 --> 00:08:11,178
♪
122
00:08:11,214 --> 00:08:14,315
- [CRACKING]
- [GAGS]
123
00:08:14,350 --> 00:08:15,983
Where are her eyes?
124
00:08:16,019 --> 00:08:19,587
'Twas birds got 'em or rats.
125
00:08:19,622 --> 00:08:22,990
Somebody's done you up good,
young Giorgio.
126
00:08:23,026 --> 00:08:24,988
You're a hell of a mess.
127
00:08:25,895 --> 00:08:27,561
You know this child?
128
00:08:27,597 --> 00:08:28,700
I do.
129
00:08:29,198 --> 00:08:31,077
Giorgio Santorelli.
130
00:08:31,601 --> 00:08:34,664
He's a boy-whore,
worked out of Paresis Hall.
131
00:08:35,171 --> 00:08:37,004
'Twas was known as Gloria there, though.
132
00:08:37,040 --> 00:08:38,472
Why must you call him "it"?
133
00:08:38,508 --> 00:08:41,075
What else you call
a degenerate who dresses himself
134
00:08:41,110 --> 00:08:42,677
as a girl for the pleasure of grown men?
135
00:08:42,712 --> 00:08:45,479
Enough! You say the boy worked
out of Paresis Hall?
136
00:08:45,515 --> 00:08:47,848
- Hmm.
- Who is the proprietor?
137
00:08:47,884 --> 00:08:50,484
That'd be Biff Ellison
and Paul Kelly what own it, sir.
138
00:08:50,520 --> 00:08:52,557
I want them in my office tomorrow.
139
00:08:53,122 --> 00:08:54,588
But beggin' your pardon, Commissioner,
140
00:08:54,624 --> 00:08:56,957
but summonin' a man like Paul Kelly
141
00:08:56,993 --> 00:08:58,959
just because some little piece
of dago trash has been found...
142
00:08:58,995 --> 00:09:02,730
My office tomorrow or your badge
on my desk, Captain Connor.
143
00:09:05,301 --> 00:09:07,989
As you command, Mr. Roosevelt.
144
00:09:08,805 --> 00:09:11,439
[WIND WHISTLING]
145
00:09:11,474 --> 00:09:19,180
♪
146
00:09:19,215 --> 00:09:21,449
[SHIVERING]
147
00:09:21,484 --> 00:09:29,156
♪
148
00:09:29,192 --> 00:09:31,959
What kind of devil could do such a thing?
149
00:09:31,994 --> 00:09:41,001
♪
150
00:09:41,037 --> 00:09:50,077
♪
151
00:09:50,113 --> 00:09:59,153
♪
152
00:09:59,188 --> 00:10:08,229
♪
153
00:10:08,264 --> 00:10:12,285
♪
154
00:10:12,286 --> 00:10:20,353
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
155
00:10:22,487 --> 00:10:26,080
Fire setting in children
is often a sign of loneliness,
156
00:10:26,115 --> 00:10:27,569
not malice.
157
00:10:28,618 --> 00:10:30,518
FATHER: Then there's the bed-wetting.
158
00:10:30,553 --> 00:10:32,887
The medical term is enuresis.
159
00:10:32,922 --> 00:10:35,744
Bed-wetting has connotations of shame.
160
00:10:36,192 --> 00:10:38,159
That is unhelpful to a child.
161
00:10:38,194 --> 00:10:42,751
The people who recommended you
said you treat adults, too.
162
00:10:43,666 --> 00:10:45,299
That is correct.
163
00:10:45,334 --> 00:10:48,602
But I've always found children's
minds to be more interesting.
164
00:10:48,638 --> 00:10:50,404
MOTHER: What we'd like to know, Doctor,
165
00:10:50,439 --> 00:10:52,239
is if you can cure Ezra.
166
00:10:52,275 --> 00:10:54,675
Before we end up in a heap of ash.
167
00:10:54,710 --> 00:10:57,678
As an alienist, I treat mental
and emotional disorders
168
00:10:57,713 --> 00:11:00,782
in my patients, and I try
to alleviate their condition.
169
00:11:00,818 --> 00:11:03,104
I do not presume to cure them.
170
00:11:05,254 --> 00:11:08,055
[CHILDREN GIGGLING]
171
00:11:10,493 --> 00:11:13,027
The exercise room is over here.
172
00:11:13,062 --> 00:11:15,830
CHILDREN: One, two, three, four.
173
00:11:15,865 --> 00:11:20,367
WOMAN: Good, children.
One, two, three, four.
174
00:11:20,403 --> 00:11:21,569
One, two, three, four.
175
00:11:21,604 --> 00:11:23,625
The music room is down the hall.
176
00:11:24,106 --> 00:11:25,472
The dormitories are upstairs,
177
00:11:25,508 --> 00:11:27,708
and you may have seen the playground.
178
00:11:27,743 --> 00:11:31,278
[PIANO PLAYING, CHILDREN GIGGLING]
179
00:11:31,314 --> 00:11:33,760
You look as if you like playing outdoors.
180
00:11:35,017 --> 00:11:36,283
[HORSE WHINNIES]
181
00:11:36,319 --> 00:11:38,014
The man's a fraud.
182
00:11:54,628 --> 00:11:56,003
It's good to see you.
183
00:11:56,038 --> 00:11:58,326
You've caused me
a sleepless night, Laszlo.
184
00:11:58,908 --> 00:12:00,841
The first of many, I suspect.
185
00:12:00,877 --> 00:12:02,943
Forgive me, but I had no choice.
186
00:12:02,979 --> 00:12:04,311
Roosevelt and his officers
187
00:12:04,347 --> 00:12:05,846
would have never
allowed me on that bridge
188
00:12:05,882 --> 00:12:08,148
and I thought they might be
better disposed to you.
189
00:12:08,184 --> 00:12:09,617
Did you know the child?
190
00:12:11,454 --> 00:12:12,924
Not this one.
191
00:12:14,123 --> 00:12:15,656
Do you have the drawings?
192
00:12:15,691 --> 00:12:17,213
Here.
193
00:12:17,249 --> 00:12:18,555
Thank you.
194
00:12:23,766 --> 00:12:32,673
♪
195
00:12:32,708 --> 00:12:41,682
♪
196
00:12:41,717 --> 00:12:51,592
♪
197
00:12:54,063 --> 00:12:56,341
Tell me what you saw.
198
00:12:56,377 --> 00:12:57,760
Tell you?
199
00:12:58,868 --> 00:13:01,101
It's all right there.
I've drawn it for you.
200
00:13:01,137 --> 00:13:02,473
You've idealized it.
201
00:13:03,725 --> 00:13:07,645
This looks like a martyred saint
in a Renaissance painting,
202
00:13:08,277 --> 00:13:10,010
not a mutilated child.
203
00:13:11,547 --> 00:13:13,318
It's no use to me.
204
00:13:13,783 --> 00:13:15,783
Well, if that's what
you think of my work,
205
00:13:15,818 --> 00:13:19,086
why did you drag me away
from a perfectly good evening
206
00:13:19,121 --> 00:13:21,488
to witness a sight that
will probably stay with me
207
00:13:21,524 --> 00:13:23,023
for the rest of my life?
208
00:13:24,760 --> 00:13:27,081
Because I need to see what you saw.
209
00:13:29,231 --> 00:13:31,669
I need your help in this matter, John.
210
00:13:35,851 --> 00:13:37,717
I saw a boy,
211
00:13:38,074 --> 00:13:40,274
dressed suggestively in girl's clothing,
212
00:13:40,803 --> 00:13:42,476
who had been...
213
00:13:42,511 --> 00:13:45,360
It was as if an animal
had torn him apart.
214
00:13:45,361 --> 00:13:48,339
More specific. Deep wounds or shallow?
215
00:13:48,374 --> 00:13:50,341
Precisely executed or haphazard?
216
00:13:50,376 --> 00:13:52,810
Were the viscera exposed?
The guts, Moore.
217
00:13:52,846 --> 00:13:55,346
I know what viscera are.
218
00:13:57,283 --> 00:13:58,988
[SIGHS]
219
00:14:00,907 --> 00:14:03,701
The boy's throat
had been cut to the bone.
220
00:14:05,625 --> 00:14:08,122
His right hand was severed.
221
00:14:09,329 --> 00:14:12,530
His chest and abdomen ripped open,
222
00:14:12,919 --> 00:14:15,399
and the innards were left by his feet...
223
00:14:15,435 --> 00:14:19,592
a kidney and a lung, I think.
224
00:14:20,340 --> 00:14:23,513
And his genitalia had been removed,
225
00:14:26,446 --> 00:14:29,185
and birds plucked out his eyes.
226
00:14:30,979 --> 00:14:32,271
And his dress?
227
00:14:33,419 --> 00:14:35,191
A white dress.
228
00:14:37,624 --> 00:14:40,245
The same as any little girl might wear.
229
00:14:40,280 --> 00:14:46,664
♪
230
00:14:46,699 --> 00:14:51,836
♪
231
00:14:51,871 --> 00:14:55,706
You still haven't told me
what this is about.
232
00:14:58,745 --> 00:15:01,175
Are you supposed to interview
the suspect?
233
00:15:03,283 --> 00:15:04,887
What suspect?
234
00:15:09,137 --> 00:15:12,505
[INDISTINCT SHOUTING]
235
00:15:15,076 --> 00:15:16,475
I'm sorry, Dr. Kreizler.
236
00:15:16,511 --> 00:15:18,110
I wasn't told you were
consulting on these murders.
237
00:15:18,146 --> 00:15:20,279
Please don't concern yourself,
Dr. Fuller.
238
00:15:20,315 --> 00:15:22,215
- [INDISTINCT SHOUTING]
- I only just found out myself.
239
00:15:22,250 --> 00:15:24,383
And how did Mr. Wolff come to be here?
240
00:15:24,419 --> 00:15:27,019
He was discovered hiding in a
warehouse down by the new bridge.
241
00:15:27,055 --> 00:15:28,295
- [WOMAN LAUGHS]
- The police had been looking
242
00:15:28,320 --> 00:15:29,789
for him for a different murder.
243
00:15:29,824 --> 00:15:30,845
And do they know who?
244
00:15:30,881 --> 00:15:32,970
Another male prostitute like himself.
245
00:15:32,971 --> 00:15:34,537
The police claimed he stabbed his friend
246
00:15:34,572 --> 00:15:35,571
to death with a knife.
247
00:15:35,607 --> 00:15:36,739
Then, crazed by blood lust,
248
00:15:36,775 --> 00:15:38,041
went looking for his next victim.
249
00:15:38,076 --> 00:15:41,210
- [SCREAMING]
- No, no, no, no!
250
00:15:41,246 --> 00:15:42,827
- [WOMAN SINGING INDISTINCTLY]
- Has anyone questioned him,
251
00:15:42,852 --> 00:15:43,890
aside from the police?
252
00:15:43,925 --> 00:15:47,083
One of the wardens tried, but
Wolff almost gauged his eyes out.
253
00:15:48,453 --> 00:15:51,487
- Accompany them.
- [SCREAMING IN DISTANCE]
254
00:15:51,523 --> 00:15:52,935
Thank you, Dr. Fuller.
255
00:15:52,960 --> 00:15:56,726
[MAN SCREAMING]
256
00:16:02,567 --> 00:16:04,387
- Settle down.
- [WATER SPLASHES]
257
00:16:04,423 --> 00:16:06,834
[MAN WHIMPERS]
258
00:16:06,869 --> 00:16:09,338
[THUDDING]
259
00:16:17,615 --> 00:16:20,416
May I ask what you're hoping
to achieve with this exercise,
260
00:16:20,452 --> 00:16:21,751
Mr. Wolff?
261
00:16:23,922 --> 00:16:26,636
The police have the lion's share.
262
00:16:34,899 --> 00:16:36,938
My name is Dr. Kreizler.
263
00:16:37,335 --> 00:16:39,936
I sometimes work as an alienist
for the courts.
264
00:16:39,971 --> 00:16:42,672
[BLOOD DRIPPING]
265
00:16:42,707 --> 00:16:44,403
Tell me, Doctor...
266
00:16:45,043 --> 00:16:47,076
can you cure this?
267
00:16:49,380 --> 00:16:52,036
There's no cure for advanced syphilis.
268
00:16:52,484 --> 00:16:55,518
[INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE]
269
00:16:55,553 --> 00:16:58,755
[METAL CLANGING]
270
00:17:01,626 --> 00:17:04,227
You have been charged with
the murders of Edwin Band and...
271
00:17:04,262 --> 00:17:05,967
Edwin deserved it!
272
00:17:06,464 --> 00:17:09,198
- I'd kill him again if I could.
- [MAN SHOUTING]
273
00:17:09,234 --> 00:17:10,446
And the boy?
274
00:17:11,302 --> 00:17:13,870
You're accused of cutting him to pieces.
275
00:17:17,855 --> 00:17:19,147
Yes.
276
00:17:19,811 --> 00:17:21,811
[WOMAN GIGGLES]
277
00:17:21,846 --> 00:17:24,145
Police said you knew him
from Paresis Hall.
278
00:17:24,180 --> 00:17:27,083
[LAUGHS]
279
00:17:30,255 --> 00:17:32,243
Do I look like a boy to you?
280
00:17:34,492 --> 00:17:36,926
I wouldn't step foot in that molly house
281
00:17:36,961 --> 00:17:38,833
full of rich pansies.
282
00:17:40,001 --> 00:17:41,731
What are you looking at?
283
00:17:45,103 --> 00:17:46,969
Do I stimulate you?
284
00:17:52,777 --> 00:17:54,205
Does he remind you of Edwin?
285
00:17:54,241 --> 00:17:56,045
[THUDDING]
286
00:17:56,080 --> 00:17:58,603
Guard, please, open the door.
287
00:17:59,450 --> 00:18:00,817
Open the door!
288
00:18:00,852 --> 00:18:02,885
- Back up!
- Laszlo.
289
00:18:02,921 --> 00:18:05,655
- [MAN SCREAMS]
- What are you doing?
290
00:18:05,690 --> 00:18:07,069
Laszlo.
291
00:18:14,732 --> 00:18:16,566
[CELL DOOR CLOSES]
292
00:18:16,601 --> 00:18:23,773
♪
293
00:18:23,808 --> 00:18:26,005
How do you know I won't hurt you?
294
00:18:29,347 --> 00:18:31,566
You stabbed Edwin 20 times.
295
00:18:31,602 --> 00:18:41,123
♪
296
00:18:41,159 --> 00:18:43,189
He must have hurt you deeply.
297
00:18:48,433 --> 00:18:51,334
[CHAINS CLANKING]
298
00:18:51,369 --> 00:18:57,240
♪
299
00:18:57,275 --> 00:18:59,664
What color were Edwin's eyes?
300
00:19:00,017 --> 00:19:02,551
[SNIFFLES]
301
00:19:02,780 --> 00:19:04,252
Green.
302
00:19:07,118 --> 00:19:11,220
The color of envy. He found someone else.
303
00:19:11,256 --> 00:19:14,857
[POUNDING]
304
00:19:18,296 --> 00:19:20,363
What color were Giorgio's eyes?
305
00:19:20,398 --> 00:19:22,732
[SNIFFLES]
306
00:19:22,767 --> 00:19:30,973
♪
307
00:19:31,009 --> 00:19:39,215
♪
308
00:19:39,250 --> 00:19:42,039
You did not kill that boy, did you?
309
00:19:44,989 --> 00:19:46,791
No, I didn't.
310
00:19:46,826 --> 00:19:52,828
♪
311
00:19:52,864 --> 00:19:57,967
♪
312
00:19:58,002 --> 00:19:59,502
Doctor?
313
00:20:01,639 --> 00:20:03,352
What'll take me first...
314
00:20:04,275 --> 00:20:06,314
the gallows or the pox?
315
00:20:07,648 --> 00:20:10,246
I'm afraid in New York State,
it'll be the electric chair.
316
00:20:10,281 --> 00:20:14,780
Either way...
your pain will be gone soon.
317
00:20:16,254 --> 00:20:20,523
[SHOUTING IN DISTANCE]
318
00:20:20,558 --> 00:20:24,560
[BANGING]
319
00:20:24,595 --> 00:20:27,063
[HORSE WHINNIES]
320
00:20:27,098 --> 00:20:29,498
[INDISTINCT CHATTER]
321
00:20:29,534 --> 00:20:30,566
Captain Connor?
322
00:20:30,601 --> 00:20:33,202
Did he do it? Was there a confession?
323
00:20:33,237 --> 00:20:35,504
Let's just say, Linc,
we gave him a little bit
324
00:20:35,540 --> 00:20:38,107
of the third degree,
and he melted like butter.
325
00:20:38,142 --> 00:20:39,608
[CHUCKLES]
326
00:20:39,644 --> 00:20:41,010
Uh, Chief Byrnes?
327
00:20:41,045 --> 00:20:43,646
You have anything to do with
apprehending this Wolff fellow?
328
00:20:43,681 --> 00:20:44,747
No.
329
00:20:44,782 --> 00:20:46,248
I was just passing by to congratulate
330
00:20:46,284 --> 00:20:47,650
Captain Connor here.
331
00:20:47,685 --> 00:20:50,186
I'm retired, as you know,
but I take great pride
332
00:20:50,221 --> 00:20:51,887
in the achievement of my boys.
333
00:20:51,923 --> 00:20:53,422
I'm Sergeant Doyle.
334
00:20:53,458 --> 00:20:54,991
What do you think of the new
commissioner's policies
335
00:20:55,026 --> 00:20:56,492
on department reform?
336
00:20:56,527 --> 00:20:59,862
I say we give Mr. Roosevelt
all the rope he wants.
337
00:20:59,897 --> 00:21:01,597
We'll see if he doesn't soon
hang himself with it.
338
00:21:01,632 --> 00:21:03,532
- [LAUGHTER]
- A-And a quote, sir?
339
00:21:03,568 --> 00:21:05,101
W-What have you been doing with your time
340
00:21:05,136 --> 00:21:07,236
now that you're no longer
chief of police?
341
00:21:07,271 --> 00:21:09,293
Speculating on Wall Street.
342
00:21:09,674 --> 00:21:11,307
Mr. Morgan and some of his associates
343
00:21:11,342 --> 00:21:13,242
have been most generous
with their advice.
344
00:21:13,277 --> 00:21:14,910
- There's Kreizler.
- Dr. Kreizler!
345
00:21:14,946 --> 00:21:16,912
Dr. Kreizler, a moment of your time.
346
00:21:16,948 --> 00:21:19,682
[INDISTINCT SHOUTING]
347
00:21:19,717 --> 00:21:22,752
As an alienist, have you been
asked to get another madman...
348
00:21:22,787 --> 00:21:26,389
♪
349
00:21:26,424 --> 00:21:30,793
[INDISTINCT SHOUTING]
350
00:21:30,828 --> 00:21:33,496
Dr. Kreizler!
351
00:21:33,531 --> 00:21:34,897
Dr. Kreizler!
352
00:21:34,932 --> 00:21:38,467
[INDISTINCT CHATTER]
353
00:21:38,503 --> 00:21:45,775
♪
354
00:21:45,810 --> 00:21:48,344
WOMAN: Dr. Kreizler.
355
00:21:48,379 --> 00:21:52,014
That's him. I've heard about him.
356
00:21:52,608 --> 00:21:54,650
[CAMERA FLASH POPS]
357
00:21:56,254 --> 00:21:59,955
[CHILDREN TALKING INDISTINCTLY]
358
00:21:59,991 --> 00:22:03,025
[CAMERA FLASH POPS]
359
00:22:03,995 --> 00:22:07,063
[DOG BARKING]
360
00:22:10,301 --> 00:22:13,269
[TYPEWRITER KEYS CLACKING]
361
00:22:13,304 --> 00:22:15,805
[TYPEWRITER DINGS]
362
00:22:18,495 --> 00:22:19,738
Miss?
363
00:22:23,147 --> 00:22:24,280
John Moore.
364
00:22:24,910 --> 00:22:26,849
- Hello.
- What are you doing here?
365
00:22:26,884 --> 00:22:30,119
I've, um... W-We've come
to see the commissioner.
366
00:22:30,154 --> 00:22:32,221
- Sara and I...
- I am Miss Howard,
367
00:22:32,256 --> 00:22:34,223
an employee of the New York
Police Department.
368
00:22:34,258 --> 00:22:35,825
You will please accord me the respect
369
00:22:35,860 --> 00:22:37,660
that my position demands.
370
00:22:38,340 --> 00:22:40,885
Our families have long been acquainted.
371
00:22:41,466 --> 00:22:43,732
Miss Howard is the first woman
to hold a position
372
00:22:43,768 --> 00:22:45,935
- with the police department.
- KREIZLER: Excellent.
373
00:22:45,970 --> 00:22:48,404
Perhaps Miss Howard can help
arrange an impromptu meeting
374
00:22:48,439 --> 00:22:49,622
with the commissioner?
375
00:22:49,658 --> 00:22:51,807
And how should I help do that?
376
00:22:51,843 --> 00:22:56,545
With my "especially rosy mouth"
or my "sparkling blue eyes"?
377
00:22:56,581 --> 00:22:58,569
- Sara, I did not...
- Miss Howard.
378
00:22:59,283 --> 00:23:02,251
Certainly, Miss Howard,
it was a society feature,
379
00:23:02,286 --> 00:23:04,491
and I only drew the illustration.
380
00:23:05,089 --> 00:23:06,522
You don't have an appointment.
381
00:23:06,557 --> 00:23:08,871
Let me introduce you
to Dr. Laszlo Kreizler.
382
00:23:10,261 --> 00:23:11,560
Dr. Kreizler.
383
00:23:12,896 --> 00:23:14,418
I've read your work.
384
00:23:16,400 --> 00:23:19,735
I found it fascinating. Most of it.
385
00:23:19,770 --> 00:23:22,304
Laszlo and I attended Harvard together,
386
00:23:22,340 --> 00:23:23,606
along with the commissioner.
387
00:23:23,641 --> 00:23:25,241
KREIZLER: We're all old friends, you see,
388
00:23:25,276 --> 00:23:27,543
which is why a surprise is in order.
389
00:23:27,578 --> 00:23:30,112
Oh, no, but you can't
just go in there without...
390
00:23:36,354 --> 00:23:37,942
Hello, my friend.
391
00:23:42,560 --> 00:23:45,528
Moore. I might have suspected
you were behind this ambush.
392
00:23:45,563 --> 00:23:47,029
I told them they needed an appointment.
393
00:23:47,064 --> 00:23:48,731
Laszlo has something important
he would like to s...
394
00:23:48,766 --> 00:23:51,200
The man being held for the
murder of the Santorelli boy
395
00:23:51,235 --> 00:23:53,009
is quite innocent of the charge.
396
00:23:53,009 --> 00:23:54,876
And just how would you know that?
397
00:23:54,911 --> 00:23:56,778
Because I interviewed him.
398
00:23:56,813 --> 00:23:58,337
On whose authority?
399
00:23:58,715 --> 00:24:00,148
My own.
400
00:24:00,183 --> 00:24:02,984
As usual, you've overstepped your bounds.
401
00:24:03,019 --> 00:24:05,286
Stabbing a grown man in a heated argument
402
00:24:05,322 --> 00:24:07,188
and the methodical disemboweling
of a young boy
403
00:24:07,223 --> 00:24:09,190
are very different things.
404
00:24:09,225 --> 00:24:11,392
I'm well aware of your theories,
Kreizler.
405
00:24:11,428 --> 00:24:14,770
But at this juncture,
your expertise is not required.
406
00:24:16,032 --> 00:24:18,499
I took it upon myself
to interview your suspect
407
00:24:18,535 --> 00:24:21,694
because of an unsolved case
three years ago.
408
00:24:23,039 --> 00:24:27,658
The Zweig twins... Benjamin and Sofia.
409
00:24:28,178 --> 00:24:29,811
The boy was a patient of mine.
410
00:24:29,846 --> 00:24:31,112
His parents brought him in
411
00:24:31,147 --> 00:24:33,348
because he wished to dress as his sister.
412
00:24:33,383 --> 00:24:34,882
And one day, they both disappeared
413
00:24:34,918 --> 00:24:36,584
while outside playing.
414
00:24:36,619 --> 00:24:38,252
At first, it was thought
they had run away,
415
00:24:38,288 --> 00:24:41,589
but then their bodies were found
in a rooftop water tank.
416
00:24:41,624 --> 00:24:43,691
The body of the girl was unremarkable.
417
00:24:43,727 --> 00:24:47,161
However, the boy was cut
from sternum to pubis,
418
00:24:47,197 --> 00:24:49,263
his innards displayed.
419
00:24:49,666 --> 00:24:51,348
What are you suggesting?
420
00:24:51,668 --> 00:24:53,735
That the Zweig murders
and the present one
421
00:24:53,770 --> 00:24:55,003
are works of theater,
422
00:24:55,038 --> 00:24:57,138
inspired by the same imagination.
423
00:24:59,943 --> 00:25:01,676
One person committed both crimes?
424
00:25:01,711 --> 00:25:03,378
Yes.
425
00:25:04,528 --> 00:25:08,407
Gentlemen, I think this may
be a little indelicate.
426
00:25:13,189 --> 00:25:14,455
Miss Howard.
427
00:25:18,862 --> 00:25:21,596
- [DOOR CLOSES]
- And what is it you want from me?
428
00:25:21,631 --> 00:25:23,998
I shall need to look at the
postmortem of the Zweig case
429
00:25:24,034 --> 00:25:27,068
to see if there's a connection,
if one indeed exists.
430
00:25:27,103 --> 00:25:29,904
I cannot allow that.
It is neither legal nor ethical.
431
00:25:29,939 --> 00:25:33,608
Murderers like this exist
whether you accept it or not.
432
00:25:33,643 --> 00:25:35,943
If I'm correct,
your men will be ill-equipped
433
00:25:35,979 --> 00:25:37,445
to fathom the motives of a perpetrator
434
00:25:37,480 --> 00:25:39,547
with an impulse to butcher young boys.
435
00:25:39,582 --> 00:25:42,450
Furthermore, I should like access
to additional police records
436
00:25:42,485 --> 00:25:44,719
to see if there are other
victims that you have missed.
437
00:25:44,754 --> 00:25:46,687
I should have known when
I let Moore up on that bridge,
438
00:25:46,723 --> 00:25:49,090
I'd be inviting this sort of incursion.
439
00:25:49,125 --> 00:25:51,225
I cannot permit you
nor any other outsider
440
00:25:51,261 --> 00:25:53,528
access to privileged information.
441
00:25:53,952 --> 00:25:56,597
Just because you live by
your own set of rules, Kreizler,
442
00:25:56,633 --> 00:25:57,899
does not mean I do.
443
00:25:57,934 --> 00:26:00,167
Wolff did not kill that boy.
444
00:26:00,637 --> 00:26:02,170
And that won't change,
445
00:26:02,205 --> 00:26:04,872
no matter how many times
your men put a boot to him.
446
00:26:04,908 --> 00:26:10,912
♪
447
00:26:10,947 --> 00:26:16,117
♪
448
00:26:16,986 --> 00:26:19,087
[DOOR CLOSES]
449
00:26:21,565 --> 00:26:23,049
[INDISTINCT SHOUTING]
450
00:26:23,090 --> 00:26:24,789
My God, Laszlo, sometimes you can be
451
00:26:24,825 --> 00:26:26,558
as subtle as a blowtorch.
452
00:26:27,152 --> 00:26:28,860
How long have you known Miss Howard?
453
00:26:29,179 --> 00:26:31,046
- [HORSE WHINNIES]
- Oh, no.
454
00:26:31,081 --> 00:26:32,848
Long enough to ask her a favor?
455
00:26:32,883 --> 00:26:34,249
I won't do it.
456
00:26:34,284 --> 00:26:35,917
I will not ask Miss Howard
457
00:26:35,953 --> 00:26:37,704
to get you the Zweig file.
458
00:26:38,489 --> 00:26:39,755
Well...
459
00:26:39,790 --> 00:26:42,960
someone has to illustrate
the society pages, I suppose.
460
00:26:43,560 --> 00:26:48,263
[DOOR OPENS, CLOSES]
461
00:26:48,298 --> 00:26:51,533
[LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER]
462
00:26:58,075 --> 00:27:01,009
[DOOR OPENS, CLOSES]
463
00:27:05,482 --> 00:27:07,315
[KNOCK ON DOOR]
464
00:27:07,351 --> 00:27:08,650
[URINATING]
465
00:27:08,685 --> 00:27:09,820
Excuse me.
466
00:27:09,845 --> 00:27:12,220
Oh, no, no, c-come right in, Miss Howard.
467
00:27:12,256 --> 00:27:15,090
We've nothing to hide here, huh?
[CHUCKLES]
468
00:27:15,125 --> 00:27:17,025
The commissioner would like a word.
469
00:27:17,061 --> 00:27:19,861
Miss Howard? Mind yer petticoat.
470
00:27:19,897 --> 00:27:21,727
There's a sizable, hairless rat
471
00:27:21,762 --> 00:27:23,765
been spotted about the station house.
472
00:27:23,801 --> 00:27:25,500
[LAUGHTER]
473
00:27:25,536 --> 00:27:27,669
Funny, Captain Connor.
474
00:27:28,305 --> 00:27:30,572
I see only a little pink mouse.
475
00:27:30,607 --> 00:27:32,707
[LAUGHTER]
476
00:27:32,743 --> 00:27:34,643
I like her even more now.
477
00:27:34,678 --> 00:27:36,244
[LAUGHTER]
478
00:27:36,280 --> 00:27:39,214
[INDISTINCT SHOUTING]
479
00:27:42,052 --> 00:27:43,786
Miss Howard.
480
00:27:44,121 --> 00:27:45,754
Now what?
481
00:27:45,789 --> 00:27:47,689
I have something to ask you.
482
00:27:47,724 --> 00:27:48,734
Yes?
483
00:27:49,226 --> 00:27:51,193
May I address you as Sara?
484
00:27:51,228 --> 00:27:54,296
You may, but exclusive
of my official duties.
485
00:27:54,331 --> 00:27:56,765
Sara, I would very much like to ask you
486
00:27:56,800 --> 00:27:59,835
- to get me the file on the Zweig case.
- [HORSE WHINNIES]
487
00:27:59,870 --> 00:28:02,370
Have you lost your mind,
John Moore? I mean, honestly.
488
00:28:02,406 --> 00:28:04,039
It would only be to borrow it.
489
00:28:04,074 --> 00:28:05,774
It will be returned
with no one the wiser.
490
00:28:05,809 --> 00:28:06,960
I'll be the wiser.
491
00:28:07,611 --> 00:28:08,977
Kreizler needs the file.
492
00:28:10,447 --> 00:28:11,646
Did he send you?
493
00:28:12,299 --> 00:28:13,548
No.
494
00:28:15,185 --> 00:28:16,852
Regardless, I will not betray the trust
495
00:28:16,887 --> 00:28:18,186
the commissioner has shown in me.
496
00:28:18,222 --> 00:28:20,555
Not for Dr. Kreizler,
nor for anyone else.
497
00:28:20,591 --> 00:28:22,267
Sara, please.
498
00:28:23,494 --> 00:28:25,103
We need your help.
499
00:28:31,094 --> 00:28:33,995
- [HORSE WHINNIES]
- [GASPS]
500
00:28:37,875 --> 00:28:39,307
[RUSTLING]
501
00:28:42,613 --> 00:28:46,875
Our graft... paid for
this building, Commissioner.
502
00:28:47,918 --> 00:28:49,718
And lined the pockets of your men.
503
00:28:50,420 --> 00:28:51,953
And now you drags us in here
504
00:28:51,989 --> 00:28:53,622
like a couple of two-bit sneak thieves
505
00:28:53,657 --> 00:28:57,459
when you already got
your throat slitter behind bars.
506
00:28:57,494 --> 00:28:59,461
Now, where's the decency, huh?
507
00:28:59,496 --> 00:29:01,463
Might you have a pen, Mr. Ellison?
508
00:29:05,936 --> 00:29:07,563
Thank you, Mr. Kelly.
509
00:29:07,971 --> 00:29:10,138
I think what Mr. Ellison
is trying to say here,
510
00:29:10,174 --> 00:29:12,693
Commissioner, is that we are businessmen.
511
00:29:13,210 --> 00:29:15,510
In fact, we have enjoyed an understanding
512
00:29:15,546 --> 00:29:17,823
with the police over the years.
513
00:29:18,315 --> 00:29:21,183
And after all the profit
from your pandering, gambling,
514
00:29:21,218 --> 00:29:22,661
and intimidation,
515
00:29:23,253 --> 00:29:25,998
how much do you make
from this understanding?
516
00:29:26,623 --> 00:29:28,166
A great deal.
517
00:29:28,959 --> 00:29:30,836
[CHUCKLES]
518
00:29:33,330 --> 00:29:35,931
Well, here's something else
for you to understand.
519
00:29:35,966 --> 00:29:37,265
A child is dead.
520
00:29:37,301 --> 00:29:39,701
A child exploited by you
and your brothel.
521
00:29:39,736 --> 00:29:42,404
No more. I want Paresis Hall shut down.
522
00:29:42,439 --> 00:29:45,747
- Shut down?
- You have until 6:00 today.
523
00:29:45,783 --> 00:29:46,787
You can't do that.
524
00:29:46,823 --> 00:29:48,770
I think the commissioner is right.
525
00:29:49,213 --> 00:29:50,979
Best we close our doors on account
526
00:29:51,014 --> 00:29:53,048
of this sad turn of events.
527
00:29:53,083 --> 00:29:58,153
♪
528
00:29:58,188 --> 00:30:00,789
- MAN: Here you go.
- Watch yourself!
529
00:30:00,824 --> 00:30:02,190
[THUDDING]
530
00:30:02,226 --> 00:30:03,425
[INDISTINCT SHOUTING]
531
00:30:03,460 --> 00:30:06,194
MAN: Get the hell out of here!
532
00:30:06,230 --> 00:30:08,396
[GRUNTS]
533
00:30:08,432 --> 00:30:09,965
Look out!
534
00:30:10,000 --> 00:30:13,851
♪
535
00:30:13,887 --> 00:30:15,704
Move your fannies now, girls.
536
00:30:15,739 --> 00:30:17,672
We open for business
in less than an hour.
537
00:30:17,708 --> 00:30:20,909
MAN: And Jesus died on the cross
for your sins!
538
00:30:20,944 --> 00:30:23,211
WOMAN: Never seen a girl before?
539
00:30:25,315 --> 00:30:28,149
[THUDDING]
540
00:30:28,185 --> 00:30:32,520
♪
541
00:30:32,556 --> 00:30:35,757
- Step right up!
- Come on, put your backs into it!
542
00:30:35,792 --> 00:30:38,126
I took out a ten-spot
to cover the inconvenience
543
00:30:38,161 --> 00:30:39,628
of closin' down.
544
00:30:39,663 --> 00:30:42,931
But you're only shiftin' 'em
across the street.
545
00:30:42,966 --> 00:30:45,967
[INDISTINCT SHOUTING]
546
00:30:46,003 --> 00:30:55,777
♪
547
00:30:55,812 --> 00:31:05,553
♪
548
00:31:05,589 --> 00:31:15,130
♪
549
00:31:15,165 --> 00:31:24,939
♪
550
00:31:24,975 --> 00:31:34,749
♪
551
00:31:34,785 --> 00:31:37,719
[HAMMERING]
552
00:31:39,222 --> 00:31:42,857
[LID RATTLING]
553
00:31:42,893 --> 00:31:45,427
[CUTTING]
554
00:31:47,197 --> 00:31:49,831
[CAT MEOWS]
555
00:31:52,336 --> 00:31:56,004
[SIZZLING]
556
00:31:56,039 --> 00:31:59,941
♪
557
00:32:05,606 --> 00:32:08,407
[FIRE CRACKLING]
558
00:32:11,745 --> 00:32:14,646
[DISHES CLATTERING]
559
00:32:14,682 --> 00:32:21,086
♪
560
00:32:21,121 --> 00:32:27,359
♪
561
00:32:27,394 --> 00:32:29,761
Will that be all, miss?
562
00:32:29,797 --> 00:32:36,835
♪
563
00:32:36,871 --> 00:32:39,471
[BREATHING HEAVILY]
564
00:32:39,507 --> 00:32:43,640
♪
565
00:32:43,670 --> 00:32:45,971
I can't decide whether
they abhor our shape
566
00:32:46,006 --> 00:32:47,739
or crave another.
567
00:32:47,775 --> 00:32:50,786
They believe us to be
delicate creatures, miss.
568
00:32:51,879 --> 00:32:54,206
[SIGHS] Then to hell with them.
569
00:32:54,231 --> 00:33:03,188
♪
570
00:33:03,223 --> 00:33:11,930
♪
571
00:33:11,965 --> 00:33:20,772
♪
572
00:33:20,808 --> 00:33:29,281
♪
573
00:33:29,316 --> 00:33:32,551
[BOTH GRUNTING]
574
00:33:35,522 --> 00:33:37,355
[COIN RATTLES]
575
00:33:39,760 --> 00:33:43,328
[INDISTINCT CONVERSATION]
576
00:33:46,800 --> 00:33:48,218
Miss Howard.
577
00:33:50,571 --> 00:33:51,774
How did you find me?
578
00:33:51,799 --> 00:33:53,345
Your grandmother didn't
know where you were,
579
00:33:53,380 --> 00:33:55,809
so I asked one
of your sporting companions.
580
00:33:56,243 --> 00:33:58,210
He told me you were particularly
fond of this house
581
00:33:58,245 --> 00:34:00,245
and could be found
slumming it here most nights.
582
00:34:00,280 --> 00:34:03,651
[LAUGHTER IN DISTANCE]
583
00:34:03,687 --> 00:34:05,817
This is an unsavory
neighborhood for a young lady.
584
00:34:05,853 --> 00:34:07,719
I'm not here on savory business,
585
00:34:07,754 --> 00:34:10,122
and every panderer, mawk, lush,
and billy noodle in the city
586
00:34:10,157 --> 00:34:11,857
pass through the doors
of the police department,
587
00:34:11,892 --> 00:34:13,859
not to mention the mutton
shunters that I work with.
588
00:34:14,244 --> 00:34:16,561
So please don't concern yourself
with my blushes.
589
00:34:16,597 --> 00:34:19,431
- [CLEARS THROAT]
- I've come to return your work.
590
00:34:21,802 --> 00:34:24,546
And to give you the file
Dr. Kreizler asked for.
591
00:34:29,376 --> 00:34:30,642
I don't know how to thank you.
592
00:34:30,677 --> 00:34:32,244
If Dr. Kreizler finds
anything of interest
593
00:34:32,279 --> 00:34:35,056
in these particular documents,
I should like to be told.
594
00:34:35,616 --> 00:34:37,916
That is the only thanks I require.
595
00:34:42,189 --> 00:34:44,556
[HORSE WHINNIES]
596
00:34:47,628 --> 00:34:49,261
[DOOR OPENS]
597
00:34:49,296 --> 00:34:50,405
I have it!
598
00:34:52,633 --> 00:34:54,966
[PIANO PLAYING]
599
00:34:55,555 --> 00:34:57,021
Laszlo!
600
00:34:58,204 --> 00:35:00,373
I've got the Zweig file.
601
00:35:03,752 --> 00:35:06,017
I do hope you thanked Miss Howard.
602
00:35:06,053 --> 00:35:15,253
♪
603
00:35:15,289 --> 00:35:23,862
♪
604
00:35:23,897 --> 00:35:32,179
♪
605
00:35:32,215 --> 00:35:33,939
Well, what have you found?
606
00:35:33,974 --> 00:35:36,826
[SCOFFS] There's nothing here.
607
00:35:37,827 --> 00:35:39,825
No details as to the kind of wounds,
608
00:35:39,860 --> 00:35:42,480
no sense of how they were inflicted.
609
00:35:43,838 --> 00:35:45,543
I... I need evidence.
610
00:35:46,053 --> 00:35:48,486
[BIRD CAWING]
611
00:35:48,522 --> 00:35:58,430
♪
612
00:35:58,465 --> 00:36:01,032
[HORSE WHINNIES]
613
00:36:01,068 --> 00:36:05,303
[CHILDREN SINGING
"FRÈRE JACQUES" IN DISTANCE]
614
00:36:05,339 --> 00:36:07,839
- [WIND WHISTLING]
- ♪ Morning bells are ringing
615
00:36:07,874 --> 00:36:10,609
♪ Ding, ding, dong
616
00:36:10,644 --> 00:36:13,778
♪ Ding, ding, dong
617
00:36:13,814 --> 00:36:16,615
♪ Are you sleeping?
618
00:36:16,650 --> 00:36:19,584
♪ Are you sleeping?
619
00:36:19,620 --> 00:36:25,023
♪ Brother John, Brother John
620
00:36:25,058 --> 00:36:27,692
♪ Morning bells are ringing
621
00:36:27,728 --> 00:36:31,329
♪ Morning bells are ringing
622
00:36:31,365 --> 00:36:33,898
[WOOD CLATTERS]
623
00:36:35,969 --> 00:36:38,803
♪ Frère Jacques ♪
624
00:36:38,839 --> 00:36:41,673
♪ Frère Jacques ♪
625
00:36:41,708 --> 00:36:46,878
♪ Dormez-vous, Dormez-vous
626
00:36:46,913 --> 00:36:49,514
♪ Sonnez les matines
627
00:36:49,549 --> 00:36:52,284
♪ Sonnez les matines
628
00:36:52,319 --> 00:36:54,786
♪ Ding, ding, dong
629
00:36:54,821 --> 00:36:58,023
♪ Ding, ding, dong
630
00:37:05,599 --> 00:37:08,333
[DOOR OPENS, BELL CLANGING]
631
00:37:08,368 --> 00:37:09,753
CYRUS: Ma'am?
632
00:37:11,004 --> 00:37:14,105
Excuse me, ma'am. Ma'am.
633
00:37:42,202 --> 00:37:44,913
I can only imagine
how you must be feeling, but...
634
00:37:45,997 --> 00:37:48,773
let me assure you that the
disinterment was unfortunate,
635
00:37:48,809 --> 00:37:50,608
but necessary, Mrs. Zweig.
636
00:37:52,579 --> 00:37:53,797
Hmm.
637
00:37:56,717 --> 00:37:59,117
I read about the boy on the bridge.
638
00:38:02,856 --> 00:38:04,933
About what he was wearing.
639
00:38:06,810 --> 00:38:09,227
Your son's desire to wear
the same clothing as his sister
640
00:38:09,262 --> 00:38:11,896
has little in common
with the boy on the bridge.
641
00:38:12,107 --> 00:38:14,933
You said there was no need for concern.
642
00:38:17,838 --> 00:38:21,449
You said our acceptance of
Benjamin was what mattered most.
643
00:38:25,846 --> 00:38:27,789
And we believed you.
644
00:38:28,998 --> 00:38:31,000
We trusted you.
645
00:38:34,654 --> 00:38:36,354
Giorgio Santorelli dressed as he did
646
00:38:36,390 --> 00:38:38,341
because he was a prostitute.
647
00:38:38,959 --> 00:38:41,393
Benjamin was only following his nature.
648
00:38:41,428 --> 00:38:48,099
♪
649
00:38:48,135 --> 00:38:49,727
Mrs. Zweig...
650
00:38:51,004 --> 00:38:54,305
your son was the victim
of a very disturbed mind.
651
00:38:58,879 --> 00:39:01,030
My Benjamin is dead.
652
00:39:05,419 --> 00:39:07,685
Both my children are dead.
653
00:39:11,124 --> 00:39:12,792
Because of you.
654
00:39:12,817 --> 00:39:21,199
♪
655
00:39:21,234 --> 00:39:28,673
♪
656
00:39:28,708 --> 00:39:36,347
♪
657
00:39:36,383 --> 00:39:40,985
♪
658
00:39:47,395 --> 00:39:50,304
KREIZLER: Gentlemen, this is John
Moore, friend and colleague.
659
00:39:50,705 --> 00:39:52,872
Hello, Mr. Moore. I'm Detective
Sergeant Marcus Isaacson.
660
00:39:52,908 --> 00:39:54,173
This is my brother, Lucius.
661
00:39:54,209 --> 00:39:56,502
Detective Sergeant Lucius Isaacson.
662
00:39:56,878 --> 00:39:58,545
Theodore didn't trust
the coroner's office
663
00:39:58,580 --> 00:40:01,090
to keep silent about
revisiting the Zweig case.
664
00:40:01,516 --> 00:40:04,017
It was good of Commissioner
Roosevelt to lend you to us.
665
00:40:04,052 --> 00:40:06,686
May I ask how long we have
the benefit of your expertise?
666
00:40:06,721 --> 00:40:08,306
As long as you like, Doctor.
667
00:40:08,341 --> 00:40:10,790
I doubt my brother and I will be
missed at the police department.
668
00:40:10,825 --> 00:40:14,528
I imagine your modern methods
don't make you very popular.
669
00:40:14,564 --> 00:40:16,429
That and the fact we're Jews.
670
00:40:16,814 --> 00:40:19,465
Has the commissioner told you
what this is about?
671
00:40:19,501 --> 00:40:21,367
Only that we're to perform an autopsy
672
00:40:21,403 --> 00:40:23,703
and keep the results
strictly confidential.
673
00:40:24,873 --> 00:40:28,007
Benjamin and Sofia Zweig.
Their bodies were discovered...
674
00:40:28,043 --> 00:40:30,143
Three years ago in a water tower
on Suffolk Street.
675
00:40:30,178 --> 00:40:32,378
- We read the file.
- The injuries to the boy
676
00:40:32,414 --> 00:40:34,781
are what interests me the most.
677
00:40:40,231 --> 00:40:43,065
You've heard about the
Santorelli murder, I assume?
678
00:40:43,100 --> 00:40:44,342
Of course.
679
00:40:45,570 --> 00:40:46,903
If you're looking for similarities,
680
00:40:46,938 --> 00:40:49,271
there's only so much we can tell
from a body in this state.
681
00:40:49,307 --> 00:40:52,058
I want you to look at what remains...
682
00:40:52,577 --> 00:40:56,020
each bone, each fragment
for every detail, every mark...
683
00:40:56,414 --> 00:40:58,356
no matter how insignificant.
684
00:41:00,618 --> 00:41:03,018
Anything that may connect Benjamin Zweig
685
00:41:03,054 --> 00:41:04,487
to the Santorelli boy.
686
00:41:04,522 --> 00:41:06,789
We will do our best, Doctor.
687
00:41:09,360 --> 00:41:12,394
[INDISTINCT CONVERSATION]
688
00:41:12,430 --> 00:41:15,873
BOY: Get the "Tribune"!
Get the "Tribune"!
689
00:41:16,767 --> 00:41:19,034
Get the "Tribune"! Get the "Tribune"!
690
00:41:19,070 --> 00:41:21,270
They won't be finished
for quite some time.
691
00:41:21,305 --> 00:41:23,706
I thought we might get
an early dinner somewhere.
692
00:41:23,741 --> 00:41:25,674
How can you think of eating now?
693
00:41:25,710 --> 00:41:28,310
I don't recall you being so delicate.
694
00:41:28,346 --> 00:41:30,246
I'm afraid once seen, those images
695
00:41:30,281 --> 00:41:32,640
will remain forever in my head.
696
00:41:34,318 --> 00:41:36,561
That's what I admire about you, John.
697
00:41:37,655 --> 00:41:39,455
You represent the good that people want
698
00:41:39,490 --> 00:41:41,490
to believe is in all of us.
699
00:41:41,526 --> 00:41:43,901
It's why people like you more
than they do me.
700
00:41:45,896 --> 00:41:48,330
[LAUGHS]
701
00:41:48,533 --> 00:41:50,766
[INDISTINCT SHOUTING]
702
00:41:50,801 --> 00:41:52,868
[HORSE WHINNIES]
703
00:42:02,295 --> 00:42:03,612
KREIZLER: Thank you, Cyrus.
704
00:42:08,152 --> 00:42:13,188
♪
705
00:42:13,224 --> 00:42:15,724
[PAPER RUSTLING]
706
00:42:17,762 --> 00:42:19,795
BOY: Get the "Tribune"!
Get the "Tribune"!
707
00:42:22,867 --> 00:42:25,734
[HORSE WHINNIES]
708
00:42:26,771 --> 00:42:28,637
MAN: Come!
709
00:42:28,673 --> 00:42:30,773
[HOOFBEATS]
710
00:42:32,176 --> 00:42:33,842
- Cyrus!
- CYRUS: Sir?
711
00:42:33,878 --> 00:42:35,436
Were you away from the carriage
at any point?
712
00:42:35,471 --> 00:42:36,704
No, sir.
713
00:42:37,582 --> 00:42:40,198
What? Do you see something?
714
00:42:40,234 --> 00:42:46,889
♪
715
00:42:46,924 --> 00:42:52,768
♪
716
00:42:52,803 --> 00:42:54,013
There.
717
00:42:56,641 --> 00:42:57,800
Laszlo!
718
00:42:59,203 --> 00:43:01,637
- [HORSE WHINNIES]
- [GRUNTS]
719
00:43:04,517 --> 00:43:05,708
Laszlo!
720
00:43:05,743 --> 00:43:10,245
♪
721
00:43:10,281 --> 00:43:11,880
[HORSE WHINNIES]
722
00:43:11,916 --> 00:43:21,924
♪
723
00:43:21,959 --> 00:43:30,532
♪
724
00:43:30,568 --> 00:43:31,934
[BIRD WINGS FLAPPING]
725
00:43:31,969 --> 00:43:40,976
♪
726
00:43:41,012 --> 00:43:50,052
♪
727
00:43:50,087 --> 00:43:51,544
Laszlo!
728
00:43:51,579 --> 00:43:58,627
♪
729
00:43:58,663 --> 00:44:04,833
♪
730
00:44:04,869 --> 00:44:07,569
[CREAKING]
731
00:44:07,605 --> 00:44:17,046
♪
732
00:44:17,081 --> 00:44:26,755
♪
733
00:44:26,791 --> 00:44:29,091
[DOOR CREAKS]
734
00:44:29,126 --> 00:44:37,132
♪
735
00:44:37,168 --> 00:44:45,207
♪
736
00:44:45,242 --> 00:44:46,709
Laszlo!
737
00:44:46,744 --> 00:44:52,247
♪
738
00:44:52,283 --> 00:44:54,249
[BIRD WINGS FLAPPING]
739
00:44:54,285 --> 00:45:00,189
♪
740
00:45:00,224 --> 00:45:06,161
♪
741
00:45:06,197 --> 00:45:08,097
[DOOR CREAKS]
742
00:45:08,132 --> 00:45:14,103
♪
743
00:45:14,138 --> 00:45:20,109
♪
744
00:45:20,144 --> 00:45:22,811
[WIND WHISTLING]
745
00:45:22,847 --> 00:45:28,250
♪
746
00:45:28,285 --> 00:45:33,636
♪
747
00:45:33,671 --> 00:45:35,657
Laszlo!
748
00:45:36,994 --> 00:45:39,728
[BREATHING HEAVILY]
749
00:45:42,299 --> 00:45:43,866
Where did he go?
750
00:45:49,240 --> 00:45:52,374
[WIND WHISTLING]
751
00:45:52,409 --> 00:45:55,144
[BREATHING HEAVILY]
752
00:45:55,179 --> 00:45:57,440
♪
753
00:45:57,440 --> 00:45:59,399
_
754
00:46:01,585 --> 00:46:04,219
Did you see the Santorelli boy's mouth?
755
00:46:04,255 --> 00:46:08,123
♪
756
00:46:08,159 --> 00:46:10,826
[BELL DINGING]
757
00:46:10,861 --> 00:46:17,032
♪
758
00:46:17,067 --> 00:46:20,469
KREIZLER: I'm certain cold-blooded
killers walk among us.
759
00:46:24,341 --> 00:46:26,851
They're out there now, hidden,
760
00:46:27,745 --> 00:46:29,444
yet their motives are understandable,
761
00:46:29,480 --> 00:46:31,564
but this one is different.
762
00:46:33,717 --> 00:46:36,694
His acts are so wretched, so evil that...
763
00:46:37,354 --> 00:46:39,822
only if I become him,
764
00:46:40,858 --> 00:46:44,243
if I cut the child's throat myself...
765
00:46:44,995 --> 00:46:47,496
if I run my knife
through the helpless body
766
00:46:47,531 --> 00:46:50,708
and pluck innocent eyes
from a horrified face,
767
00:46:51,302 --> 00:46:55,137
only then will I come
to truly understand what I am.
768
00:46:55,671 --> 00:46:57,806
Only then will I recognize
that what drives me
769
00:46:57,842 --> 00:47:00,217
is not an absence of emotion at all.
770
00:47:00,711 --> 00:47:02,970
Rather, a torrent of feeling.
771
00:47:03,514 --> 00:47:05,147
The kind that gives meaning and purpose
772
00:47:05,182 --> 00:47:06,915
to my own blackened soul.
773
00:47:08,686 --> 00:47:11,354
I must see life as he sees it.
774
00:47:12,690 --> 00:47:14,982
Feel pain as he feels it.
775
00:47:16,293 --> 00:47:18,444
Take the same path he takes.
776
00:47:19,363 --> 00:47:20,863
Yes.
777
00:47:20,898 --> 00:47:23,198
I must follow this wherever it goes.
778
00:47:23,234 --> 00:47:24,666
[GLASS SHATTERS]
779
00:47:24,702 --> 00:47:27,787
Even if it leads me
to the darkest pit of Hell.
780
00:47:27,812 --> 00:47:33,542
♪
781
00:47:35,346 --> 00:47:36,945
MAN: What's wrong, child?
782
00:47:36,972 --> 00:47:45,019
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
52297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.