All language subtitles for The Alienist - 01x01 - The Boy on the Bridge.CRAVERS.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,764 --> 00:00:06,583 [FOGHORN BLOWS] 2 00:00:06,584 --> 00:00:10,997 _ 3 00:00:11,037 --> 00:00:14,038 [WATER LAPPING, BELL DINGING] _ 4 00:00:14,073 --> 00:00:17,041 [BIRDS SQUAWKING] 5 00:00:19,912 --> 00:00:22,380 [SNOW CRUNCHING] 6 00:00:40,633 --> 00:00:43,434 [WIND WHISTLING] 7 00:00:54,280 --> 00:01:00,985 ♪ 8 00:01:01,020 --> 00:01:04,255 [WOOD CREAKING] 9 00:01:04,290 --> 00:01:11,962 ♪ 10 00:01:11,998 --> 00:01:15,733 [CLANGING] 11 00:01:15,768 --> 00:01:25,743 ♪ 12 00:01:25,778 --> 00:01:32,049 [CLANGING CONTINUES] 13 00:01:32,084 --> 00:01:34,351 [KNOCK ON DOOR] 14 00:01:34,387 --> 00:01:36,887 ♪ 15 00:01:36,923 --> 00:01:38,189 Just a moment. 16 00:01:38,224 --> 00:01:40,524 [KNOCKING CONTINUES] 17 00:01:42,061 --> 00:01:43,594 What is it, Mary? 18 00:01:43,629 --> 00:01:53,037 ♪ 19 00:01:53,072 --> 00:01:56,340 [BREATHING HEAVILY] 20 00:01:56,375 --> 00:01:59,043 - What's happened? - STEVIE: Up on the new bridge, 21 00:01:59,078 --> 00:02:00,811 he said something bad happened. 22 00:02:00,847 --> 00:02:03,232 I found him down on the Bowery. 23 00:02:04,851 --> 00:02:06,884 All right. 24 00:02:06,919 --> 00:02:08,786 There you go. 25 00:02:08,821 --> 00:02:18,470 ♪ 26 00:02:18,505 --> 00:02:20,624 My name is Dr. Kreizler. 27 00:02:21,875 --> 00:02:23,895 Can you tell me what you saw? 28 00:02:23,930 --> 00:02:30,606 ♪ 29 00:02:30,607 --> 00:02:32,052 It's all right. 30 00:02:35,645 --> 00:02:38,413 Why was he wearin' a dress? 31 00:02:38,448 --> 00:02:39,714 Sorry? 32 00:02:39,749 --> 00:02:41,649 The dead kid. 33 00:02:41,685 --> 00:02:44,189 He was dressed up like a girl. 34 00:02:45,555 --> 00:02:48,360 Somebody cut him to pieces. 35 00:02:50,727 --> 00:02:53,461 [CHAIR CREAKS] 36 00:02:53,496 --> 00:03:03,705 ♪ 37 00:03:03,740 --> 00:03:05,807 Are you sure it was a boy? 38 00:03:05,842 --> 00:03:08,213 That's what the cops said. 39 00:03:13,850 --> 00:03:16,684 Stevie? Ready the calash. 40 00:03:16,720 --> 00:03:19,454 I need you to fetch Mr. Moore and bring him to the bridge. 41 00:03:19,489 --> 00:03:21,723 Tell Moore to bring his drawing kit. 42 00:03:21,758 --> 00:03:23,937 And tell him I need details! 43 00:03:24,828 --> 00:03:27,795 [SOFT MUSIC PLAYING] 44 00:03:29,666 --> 00:03:32,233 [WOMAN CHUCKLES] 45 00:03:32,268 --> 00:03:41,209 ♪ 46 00:03:41,244 --> 00:03:50,251 ♪ 47 00:03:50,286 --> 00:03:58,559 ♪ 48 00:03:58,595 --> 00:04:00,762 Where were you this evening? 49 00:04:00,797 --> 00:04:02,463 At Mrs. Astor's. 50 00:04:02,499 --> 00:04:04,399 Was Jack there? 51 00:04:04,434 --> 00:04:12,807 ♪ 52 00:04:12,842 --> 00:04:14,242 I don't recall. 53 00:04:14,277 --> 00:04:16,544 [GRUNTS] 54 00:04:16,579 --> 00:04:19,080 [MUSIC STOPS] 55 00:04:23,553 --> 00:04:24,786 What is it? 56 00:04:25,248 --> 00:04:27,722 Forgive me, John. 57 00:04:27,757 --> 00:04:29,065 I love him. 58 00:04:29,101 --> 00:04:30,588 [GASPS] 59 00:04:31,828 --> 00:04:33,394 Oh, for God's sake! 60 00:04:33,430 --> 00:04:35,830 Sorry to interrupt you, Mr. Moore, 61 00:04:35,865 --> 00:04:39,000 but there is a young lad here to see you. 62 00:04:39,035 --> 00:04:41,669 He says it's very important. 63 00:04:41,704 --> 00:04:45,506 What? Flora, dégage! J'ai besion de la chambre. 64 00:04:45,542 --> 00:04:49,877 [SINGING IN FRENCH] 65 00:04:49,913 --> 00:04:55,116 ♪ 66 00:04:55,151 --> 00:04:58,753 [INDISTINCT CONVERSATION] 67 00:04:58,788 --> 00:05:00,788 WOMAN: Good evening, sir. 68 00:05:00,824 --> 00:05:02,690 What can't possibly wait, Stevie?! 69 00:05:02,725 --> 00:05:04,325 He said he needs you. 70 00:05:05,462 --> 00:05:06,627 [HOOFBEATS] 71 00:05:06,663 --> 00:05:07,929 - Hyah! - [HORSE WHINNIES] 72 00:05:07,964 --> 00:05:13,668 ♪ 73 00:05:13,703 --> 00:05:15,570 Where on earth are we going? 74 00:05:15,605 --> 00:05:19,073 The cops is there, so he said he wanted you to go take a look. 75 00:05:19,108 --> 00:05:20,975 - Get out the way! - Hyah! Move! 76 00:05:21,010 --> 00:05:22,210 Take a look at what?! 77 00:05:22,245 --> 00:05:23,878 - MAN: No! - [HORSE WHINNIES] 78 00:05:23,913 --> 00:05:26,314 - My God! - Hey, watch it! 79 00:05:26,349 --> 00:05:29,484 - Hang on! - [WHIP CRACKS] 80 00:05:29,519 --> 00:05:31,285 Roosevelt's there. 81 00:05:31,321 --> 00:05:33,154 You're gonna have to talk your way up! 82 00:05:33,189 --> 00:05:35,356 For God's sake, Stevie, up where?! 83 00:05:35,391 --> 00:05:45,366 ♪ 84 00:05:45,401 --> 00:05:49,270 ♪ 85 00:05:49,305 --> 00:05:52,773 [INDISTINCT SHOUTING] 86 00:05:52,809 --> 00:06:00,681 ♪ 87 00:06:00,717 --> 00:06:02,583 Ah. No further. 88 00:06:02,619 --> 00:06:04,619 CONNOR: [IRISH ACCENT] And who might you be? 89 00:06:04,654 --> 00:06:07,488 John Moore. I'm with the "New York Times." 90 00:06:07,524 --> 00:06:08,923 No reporters. 91 00:06:08,958 --> 00:06:12,293 I'm not a reporter. I'm an illustrator. 92 00:06:12,328 --> 00:06:13,794 Well, then, there's two good reasons 93 00:06:13,830 --> 00:06:15,429 for you not to be going up there. 94 00:06:15,465 --> 00:06:18,086 Commissioner Roosevelt sent for me. 95 00:06:18,121 --> 00:06:25,172 ♪ 96 00:06:25,208 --> 00:06:28,776 Well... we sure wouldn't want to be disappointin' 97 00:06:28,811 --> 00:06:30,332 the commissioner. 98 00:06:35,852 --> 00:06:39,620 [WOOD CREAKING] 99 00:06:39,656 --> 00:06:49,630 ♪ 100 00:06:49,666 --> 00:06:51,232 ♪ 101 00:06:51,267 --> 00:06:53,935 [WIND WHISTLING] 102 00:06:53,970 --> 00:06:58,839 ♪ 103 00:06:58,875 --> 00:07:01,609 ROOSEVELT: Moore? What the hell are you doing here? 104 00:07:01,644 --> 00:07:02,977 Theodore. 105 00:07:03,012 --> 00:07:05,112 I gave strict instructions not to allow anyone up. 106 00:07:05,825 --> 00:07:08,275 He said you sent for him, Mr. Roosevelt. 107 00:07:08,311 --> 00:07:09,617 Kreizler sent me. 108 00:07:09,652 --> 00:07:11,352 I'm to capture an image. I know nothing more. 109 00:07:11,387 --> 00:07:13,487 Then he's got no business being here, sir. 110 00:07:13,523 --> 00:07:16,023 Especially if he's been sent by that quacksalver doctor. 111 00:07:16,059 --> 00:07:18,025 Dr. Kreizler would not have made the request 112 00:07:18,061 --> 00:07:20,027 had it not been important. 113 00:07:25,034 --> 00:07:27,925 Very well, Moore, if you think you can stomach it. 114 00:07:27,961 --> 00:07:31,672 [WOOD CREAKING] 115 00:07:31,708 --> 00:07:41,582 ♪ 116 00:07:41,618 --> 00:07:43,071 Git on, then. 117 00:07:43,786 --> 00:07:46,621 [WIND WHISTLING] 118 00:07:46,656 --> 00:07:49,457 [BREATHING HEAVILY] 119 00:07:49,492 --> 00:07:56,697 ♪ 120 00:07:56,733 --> 00:08:03,904 ♪ 121 00:08:03,940 --> 00:08:11,178 ♪ 122 00:08:11,214 --> 00:08:14,315 - [CRACKING] - [GAGS] 123 00:08:14,350 --> 00:08:15,983 Where are her eyes? 124 00:08:16,019 --> 00:08:19,587 'Twas birds got 'em or rats. 125 00:08:19,622 --> 00:08:22,990 Somebody's done you up good, young Giorgio. 126 00:08:23,026 --> 00:08:24,988 You're a hell of a mess. 127 00:08:25,895 --> 00:08:27,561 You know this child? 128 00:08:27,597 --> 00:08:28,700 I do. 129 00:08:29,198 --> 00:08:31,077 Giorgio Santorelli. 130 00:08:31,601 --> 00:08:34,664 He's a boy-whore, worked out of Paresis Hall. 131 00:08:35,171 --> 00:08:37,004 'Twas was known as Gloria there, though. 132 00:08:37,040 --> 00:08:38,472 Why must you call him "it"? 133 00:08:38,508 --> 00:08:41,075 What else you call a degenerate who dresses himself 134 00:08:41,110 --> 00:08:42,677 as a girl for the pleasure of grown men? 135 00:08:42,712 --> 00:08:45,479 Enough! You say the boy worked out of Paresis Hall? 136 00:08:45,515 --> 00:08:47,848 - Hmm. - Who is the proprietor? 137 00:08:47,884 --> 00:08:50,484 That'd be Biff Ellison and Paul Kelly what own it, sir. 138 00:08:50,520 --> 00:08:52,557 I want them in my office tomorrow. 139 00:08:53,122 --> 00:08:54,588 But beggin' your pardon, Commissioner, 140 00:08:54,624 --> 00:08:56,957 but summonin' a man like Paul Kelly 141 00:08:56,993 --> 00:08:58,959 just because some little piece of dago trash has been found... 142 00:08:58,995 --> 00:09:02,730 My office tomorrow or your badge on my desk, Captain Connor. 143 00:09:05,301 --> 00:09:07,989 As you command, Mr. Roosevelt. 144 00:09:08,805 --> 00:09:11,439 [WIND WHISTLING] 145 00:09:11,474 --> 00:09:19,180 ♪ 146 00:09:19,215 --> 00:09:21,449 [SHIVERING] 147 00:09:21,484 --> 00:09:29,156 ♪ 148 00:09:29,192 --> 00:09:31,959 What kind of devil could do such a thing? 149 00:09:31,994 --> 00:09:41,001 ♪ 150 00:09:41,037 --> 00:09:50,077 ♪ 151 00:09:50,113 --> 00:09:59,153 ♪ 152 00:09:59,188 --> 00:10:08,229 ♪ 153 00:10:08,264 --> 00:10:12,285 ♪ 154 00:10:12,286 --> 00:10:20,353 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 155 00:10:22,487 --> 00:10:26,080 Fire setting in children is often a sign of loneliness, 156 00:10:26,115 --> 00:10:27,569 not malice. 157 00:10:28,618 --> 00:10:30,518 FATHER: Then there's the bed-wetting. 158 00:10:30,553 --> 00:10:32,887 The medical term is enuresis. 159 00:10:32,922 --> 00:10:35,744 Bed-wetting has connotations of shame. 160 00:10:36,192 --> 00:10:38,159 That is unhelpful to a child. 161 00:10:38,194 --> 00:10:42,751 The people who recommended you said you treat adults, too. 162 00:10:43,666 --> 00:10:45,299 That is correct. 163 00:10:45,334 --> 00:10:48,602 But I've always found children's minds to be more interesting. 164 00:10:48,638 --> 00:10:50,404 MOTHER: What we'd like to know, Doctor, 165 00:10:50,439 --> 00:10:52,239 is if you can cure Ezra. 166 00:10:52,275 --> 00:10:54,675 Before we end up in a heap of ash. 167 00:10:54,710 --> 00:10:57,678 As an alienist, I treat mental and emotional disorders 168 00:10:57,713 --> 00:11:00,782 in my patients, and I try to alleviate their condition. 169 00:11:00,818 --> 00:11:03,104 I do not presume to cure them. 170 00:11:05,254 --> 00:11:08,055 [CHILDREN GIGGLING] 171 00:11:10,493 --> 00:11:13,027 The exercise room is over here. 172 00:11:13,062 --> 00:11:15,830 CHILDREN: One, two, three, four. 173 00:11:15,865 --> 00:11:20,367 WOMAN: Good, children. One, two, three, four. 174 00:11:20,403 --> 00:11:21,569 One, two, three, four. 175 00:11:21,604 --> 00:11:23,625 The music room is down the hall. 176 00:11:24,106 --> 00:11:25,472 The dormitories are upstairs, 177 00:11:25,508 --> 00:11:27,708 and you may have seen the playground. 178 00:11:27,743 --> 00:11:31,278 [PIANO PLAYING, CHILDREN GIGGLING] 179 00:11:31,314 --> 00:11:33,760 You look as if you like playing outdoors. 180 00:11:35,017 --> 00:11:36,283 [HORSE WHINNIES] 181 00:11:36,319 --> 00:11:38,014 The man's a fraud. 182 00:11:54,628 --> 00:11:56,003 It's good to see you. 183 00:11:56,038 --> 00:11:58,326 You've caused me a sleepless night, Laszlo. 184 00:11:58,908 --> 00:12:00,841 The first of many, I suspect. 185 00:12:00,877 --> 00:12:02,943 Forgive me, but I had no choice. 186 00:12:02,979 --> 00:12:04,311 Roosevelt and his officers 187 00:12:04,347 --> 00:12:05,846 would have never allowed me on that bridge 188 00:12:05,882 --> 00:12:08,148 and I thought they might be better disposed to you. 189 00:12:08,184 --> 00:12:09,617 Did you know the child? 190 00:12:11,454 --> 00:12:12,924 Not this one. 191 00:12:14,123 --> 00:12:15,656 Do you have the drawings? 192 00:12:15,691 --> 00:12:17,213 Here. 193 00:12:17,249 --> 00:12:18,555 Thank you. 194 00:12:23,766 --> 00:12:32,673 ♪ 195 00:12:32,708 --> 00:12:41,682 ♪ 196 00:12:41,717 --> 00:12:51,592 ♪ 197 00:12:54,063 --> 00:12:56,341 Tell me what you saw. 198 00:12:56,377 --> 00:12:57,760 Tell you? 199 00:12:58,868 --> 00:13:01,101 It's all right there. I've drawn it for you. 200 00:13:01,137 --> 00:13:02,473 You've idealized it. 201 00:13:03,725 --> 00:13:07,645 This looks like a martyred saint in a Renaissance painting, 202 00:13:08,277 --> 00:13:10,010 not a mutilated child. 203 00:13:11,547 --> 00:13:13,318 It's no use to me. 204 00:13:13,783 --> 00:13:15,783 Well, if that's what you think of my work, 205 00:13:15,818 --> 00:13:19,086 why did you drag me away from a perfectly good evening 206 00:13:19,121 --> 00:13:21,488 to witness a sight that will probably stay with me 207 00:13:21,524 --> 00:13:23,023 for the rest of my life? 208 00:13:24,760 --> 00:13:27,081 Because I need to see what you saw. 209 00:13:29,231 --> 00:13:31,669 I need your help in this matter, John. 210 00:13:35,851 --> 00:13:37,717 I saw a boy, 211 00:13:38,074 --> 00:13:40,274 dressed suggestively in girl's clothing, 212 00:13:40,803 --> 00:13:42,476 who had been... 213 00:13:42,511 --> 00:13:45,360 It was as if an animal had torn him apart. 214 00:13:45,361 --> 00:13:48,339 More specific. Deep wounds or shallow? 215 00:13:48,374 --> 00:13:50,341 Precisely executed or haphazard? 216 00:13:50,376 --> 00:13:52,810 Were the viscera exposed? The guts, Moore. 217 00:13:52,846 --> 00:13:55,346 I know what viscera are. 218 00:13:57,283 --> 00:13:58,988 [SIGHS] 219 00:14:00,907 --> 00:14:03,701 The boy's throat had been cut to the bone. 220 00:14:05,625 --> 00:14:08,122 His right hand was severed. 221 00:14:09,329 --> 00:14:12,530 His chest and abdomen ripped open, 222 00:14:12,919 --> 00:14:15,399 and the innards were left by his feet... 223 00:14:15,435 --> 00:14:19,592 a kidney and a lung, I think. 224 00:14:20,340 --> 00:14:23,513 And his genitalia had been removed, 225 00:14:26,446 --> 00:14:29,185 and birds plucked out his eyes. 226 00:14:30,979 --> 00:14:32,271 And his dress? 227 00:14:33,419 --> 00:14:35,191 A white dress. 228 00:14:37,624 --> 00:14:40,245 The same as any little girl might wear. 229 00:14:40,280 --> 00:14:46,664 ♪ 230 00:14:46,699 --> 00:14:51,836 ♪ 231 00:14:51,871 --> 00:14:55,706 You still haven't told me what this is about. 232 00:14:58,745 --> 00:15:01,175 Are you supposed to interview the suspect? 233 00:15:03,283 --> 00:15:04,887 What suspect? 234 00:15:09,137 --> 00:15:12,505 [INDISTINCT SHOUTING] 235 00:15:15,076 --> 00:15:16,475 I'm sorry, Dr. Kreizler. 236 00:15:16,511 --> 00:15:18,110 I wasn't told you were consulting on these murders. 237 00:15:18,146 --> 00:15:20,279 Please don't concern yourself, Dr. Fuller. 238 00:15:20,315 --> 00:15:22,215 - [INDISTINCT SHOUTING] - I only just found out myself. 239 00:15:22,250 --> 00:15:24,383 And how did Mr. Wolff come to be here? 240 00:15:24,419 --> 00:15:27,019 He was discovered hiding in a warehouse down by the new bridge. 241 00:15:27,055 --> 00:15:28,295 - [WOMAN LAUGHS] - The police had been looking 242 00:15:28,320 --> 00:15:29,789 for him for a different murder. 243 00:15:29,824 --> 00:15:30,845 And do they know who? 244 00:15:30,881 --> 00:15:32,970 Another male prostitute like himself. 245 00:15:32,971 --> 00:15:34,537 The police claimed he stabbed his friend 246 00:15:34,572 --> 00:15:35,571 to death with a knife. 247 00:15:35,607 --> 00:15:36,739 Then, crazed by blood lust, 248 00:15:36,775 --> 00:15:38,041 went looking for his next victim. 249 00:15:38,076 --> 00:15:41,210 - [SCREAMING] - No, no, no, no! 250 00:15:41,246 --> 00:15:42,827 - [WOMAN SINGING INDISTINCTLY] - Has anyone questioned him, 251 00:15:42,852 --> 00:15:43,890 aside from the police? 252 00:15:43,925 --> 00:15:47,083 One of the wardens tried, but Wolff almost gauged his eyes out. 253 00:15:48,453 --> 00:15:51,487 - Accompany them. - [SCREAMING IN DISTANCE] 254 00:15:51,523 --> 00:15:52,935 Thank you, Dr. Fuller. 255 00:15:52,960 --> 00:15:56,726 [MAN SCREAMING] 256 00:16:02,567 --> 00:16:04,387 - Settle down. - [WATER SPLASHES] 257 00:16:04,423 --> 00:16:06,834 [MAN WHIMPERS] 258 00:16:06,869 --> 00:16:09,338 [THUDDING] 259 00:16:17,615 --> 00:16:20,416 May I ask what you're hoping to achieve with this exercise, 260 00:16:20,452 --> 00:16:21,751 Mr. Wolff? 261 00:16:23,922 --> 00:16:26,636 The police have the lion's share. 262 00:16:34,899 --> 00:16:36,938 My name is Dr. Kreizler. 263 00:16:37,335 --> 00:16:39,936 I sometimes work as an alienist for the courts. 264 00:16:39,971 --> 00:16:42,672 [BLOOD DRIPPING] 265 00:16:42,707 --> 00:16:44,403 Tell me, Doctor... 266 00:16:45,043 --> 00:16:47,076 can you cure this? 267 00:16:49,380 --> 00:16:52,036 There's no cure for advanced syphilis. 268 00:16:52,484 --> 00:16:55,518 [INDISTINCT SHOUTING IN DISTANCE] 269 00:16:55,553 --> 00:16:58,755 [METAL CLANGING] 270 00:17:01,626 --> 00:17:04,227 You have been charged with the murders of Edwin Band and... 271 00:17:04,262 --> 00:17:05,967 Edwin deserved it! 272 00:17:06,464 --> 00:17:09,198 - I'd kill him again if I could. - [MAN SHOUTING] 273 00:17:09,234 --> 00:17:10,446 And the boy? 274 00:17:11,302 --> 00:17:13,870 You're accused of cutting him to pieces. 275 00:17:17,855 --> 00:17:19,147 Yes. 276 00:17:19,811 --> 00:17:21,811 [WOMAN GIGGLES] 277 00:17:21,846 --> 00:17:24,145 Police said you knew him from Paresis Hall. 278 00:17:24,180 --> 00:17:27,083 [LAUGHS] 279 00:17:30,255 --> 00:17:32,243 Do I look like a boy to you? 280 00:17:34,492 --> 00:17:36,926 I wouldn't step foot in that molly house 281 00:17:36,961 --> 00:17:38,833 full of rich pansies. 282 00:17:40,001 --> 00:17:41,731 What are you looking at? 283 00:17:45,103 --> 00:17:46,969 Do I stimulate you? 284 00:17:52,777 --> 00:17:54,205 Does he remind you of Edwin? 285 00:17:54,241 --> 00:17:56,045 [THUDDING] 286 00:17:56,080 --> 00:17:58,603 Guard, please, open the door. 287 00:17:59,450 --> 00:18:00,817 Open the door! 288 00:18:00,852 --> 00:18:02,885 - Back up! - Laszlo. 289 00:18:02,921 --> 00:18:05,655 - [MAN SCREAMS] - What are you doing? 290 00:18:05,690 --> 00:18:07,069 Laszlo. 291 00:18:14,732 --> 00:18:16,566 [CELL DOOR CLOSES] 292 00:18:16,601 --> 00:18:23,773 ♪ 293 00:18:23,808 --> 00:18:26,005 How do you know I won't hurt you? 294 00:18:29,347 --> 00:18:31,566 You stabbed Edwin 20 times. 295 00:18:31,602 --> 00:18:41,123 ♪ 296 00:18:41,159 --> 00:18:43,189 He must have hurt you deeply. 297 00:18:48,433 --> 00:18:51,334 [CHAINS CLANKING] 298 00:18:51,369 --> 00:18:57,240 ♪ 299 00:18:57,275 --> 00:18:59,664 What color were Edwin's eyes? 300 00:19:00,017 --> 00:19:02,551 [SNIFFLES] 301 00:19:02,780 --> 00:19:04,252 Green. 302 00:19:07,118 --> 00:19:11,220 The color of envy. He found someone else. 303 00:19:11,256 --> 00:19:14,857 [POUNDING] 304 00:19:18,296 --> 00:19:20,363 What color were Giorgio's eyes? 305 00:19:20,398 --> 00:19:22,732 [SNIFFLES] 306 00:19:22,767 --> 00:19:30,973 ♪ 307 00:19:31,009 --> 00:19:39,215 ♪ 308 00:19:39,250 --> 00:19:42,039 You did not kill that boy, did you? 309 00:19:44,989 --> 00:19:46,791 No, I didn't. 310 00:19:46,826 --> 00:19:52,828 ♪ 311 00:19:52,864 --> 00:19:57,967 ♪ 312 00:19:58,002 --> 00:19:59,502 Doctor? 313 00:20:01,639 --> 00:20:03,352 What'll take me first... 314 00:20:04,275 --> 00:20:06,314 the gallows or the pox? 315 00:20:07,648 --> 00:20:10,246 I'm afraid in New York State, it'll be the electric chair. 316 00:20:10,281 --> 00:20:14,780 Either way... your pain will be gone soon. 317 00:20:16,254 --> 00:20:20,523 [SHOUTING IN DISTANCE] 318 00:20:20,558 --> 00:20:24,560 [BANGING] 319 00:20:24,595 --> 00:20:27,063 [HORSE WHINNIES] 320 00:20:27,098 --> 00:20:29,498 [INDISTINCT CHATTER] 321 00:20:29,534 --> 00:20:30,566 Captain Connor? 322 00:20:30,601 --> 00:20:33,202 Did he do it? Was there a confession? 323 00:20:33,237 --> 00:20:35,504 Let's just say, Linc, we gave him a little bit 324 00:20:35,540 --> 00:20:38,107 of the third degree, and he melted like butter. 325 00:20:38,142 --> 00:20:39,608 [CHUCKLES] 326 00:20:39,644 --> 00:20:41,010 Uh, Chief Byrnes? 327 00:20:41,045 --> 00:20:43,646 You have anything to do with apprehending this Wolff fellow? 328 00:20:43,681 --> 00:20:44,747 No. 329 00:20:44,782 --> 00:20:46,248 I was just passing by to congratulate 330 00:20:46,284 --> 00:20:47,650 Captain Connor here. 331 00:20:47,685 --> 00:20:50,186 I'm retired, as you know, but I take great pride 332 00:20:50,221 --> 00:20:51,887 in the achievement of my boys. 333 00:20:51,923 --> 00:20:53,422 I'm Sergeant Doyle. 334 00:20:53,458 --> 00:20:54,991 What do you think of the new commissioner's policies 335 00:20:55,026 --> 00:20:56,492 on department reform? 336 00:20:56,527 --> 00:20:59,862 I say we give Mr. Roosevelt all the rope he wants. 337 00:20:59,897 --> 00:21:01,597 We'll see if he doesn't soon hang himself with it. 338 00:21:01,632 --> 00:21:03,532 - [LAUGHTER] - A-And a quote, sir? 339 00:21:03,568 --> 00:21:05,101 W-What have you been doing with your time 340 00:21:05,136 --> 00:21:07,236 now that you're no longer chief of police? 341 00:21:07,271 --> 00:21:09,293 Speculating on Wall Street. 342 00:21:09,674 --> 00:21:11,307 Mr. Morgan and some of his associates 343 00:21:11,342 --> 00:21:13,242 have been most generous with their advice. 344 00:21:13,277 --> 00:21:14,910 - There's Kreizler. - Dr. Kreizler! 345 00:21:14,946 --> 00:21:16,912 Dr. Kreizler, a moment of your time. 346 00:21:16,948 --> 00:21:19,682 [INDISTINCT SHOUTING] 347 00:21:19,717 --> 00:21:22,752 As an alienist, have you been asked to get another madman... 348 00:21:22,787 --> 00:21:26,389 ♪ 349 00:21:26,424 --> 00:21:30,793 [INDISTINCT SHOUTING] 350 00:21:30,828 --> 00:21:33,496 Dr. Kreizler! 351 00:21:33,531 --> 00:21:34,897 Dr. Kreizler! 352 00:21:34,932 --> 00:21:38,467 [INDISTINCT CHATTER] 353 00:21:38,503 --> 00:21:45,775 ♪ 354 00:21:45,810 --> 00:21:48,344 WOMAN: Dr. Kreizler. 355 00:21:48,379 --> 00:21:52,014 That's him. I've heard about him. 356 00:21:52,608 --> 00:21:54,650 [CAMERA FLASH POPS] 357 00:21:56,254 --> 00:21:59,955 [CHILDREN TALKING INDISTINCTLY] 358 00:21:59,991 --> 00:22:03,025 [CAMERA FLASH POPS] 359 00:22:03,995 --> 00:22:07,063 [DOG BARKING] 360 00:22:10,301 --> 00:22:13,269 [TYPEWRITER KEYS CLACKING] 361 00:22:13,304 --> 00:22:15,805 [TYPEWRITER DINGS] 362 00:22:18,495 --> 00:22:19,738 Miss? 363 00:22:23,147 --> 00:22:24,280 John Moore. 364 00:22:24,910 --> 00:22:26,849 - Hello. - What are you doing here? 365 00:22:26,884 --> 00:22:30,119 I've, um... W-We've come to see the commissioner. 366 00:22:30,154 --> 00:22:32,221 - Sara and I... - I am Miss Howard, 367 00:22:32,256 --> 00:22:34,223 an employee of the New York Police Department. 368 00:22:34,258 --> 00:22:35,825 You will please accord me the respect 369 00:22:35,860 --> 00:22:37,660 that my position demands. 370 00:22:38,340 --> 00:22:40,885 Our families have long been acquainted. 371 00:22:41,466 --> 00:22:43,732 Miss Howard is the first woman to hold a position 372 00:22:43,768 --> 00:22:45,935 - with the police department. - KREIZLER: Excellent. 373 00:22:45,970 --> 00:22:48,404 Perhaps Miss Howard can help arrange an impromptu meeting 374 00:22:48,439 --> 00:22:49,622 with the commissioner? 375 00:22:49,658 --> 00:22:51,807 And how should I help do that? 376 00:22:51,843 --> 00:22:56,545 With my "especially rosy mouth" or my "sparkling blue eyes"? 377 00:22:56,581 --> 00:22:58,569 - Sara, I did not... - Miss Howard. 378 00:22:59,283 --> 00:23:02,251 Certainly, Miss Howard, it was a society feature, 379 00:23:02,286 --> 00:23:04,491 and I only drew the illustration. 380 00:23:05,089 --> 00:23:06,522 You don't have an appointment. 381 00:23:06,557 --> 00:23:08,871 Let me introduce you to Dr. Laszlo Kreizler. 382 00:23:10,261 --> 00:23:11,560 Dr. Kreizler. 383 00:23:12,896 --> 00:23:14,418 I've read your work. 384 00:23:16,400 --> 00:23:19,735 I found it fascinating. Most of it. 385 00:23:19,770 --> 00:23:22,304 Laszlo and I attended Harvard together, 386 00:23:22,340 --> 00:23:23,606 along with the commissioner. 387 00:23:23,641 --> 00:23:25,241 KREIZLER: We're all old friends, you see, 388 00:23:25,276 --> 00:23:27,543 which is why a surprise is in order. 389 00:23:27,578 --> 00:23:30,112 Oh, no, but you can't just go in there without... 390 00:23:36,354 --> 00:23:37,942 Hello, my friend. 391 00:23:42,560 --> 00:23:45,528 Moore. I might have suspected you were behind this ambush. 392 00:23:45,563 --> 00:23:47,029 I told them they needed an appointment. 393 00:23:47,064 --> 00:23:48,731 Laszlo has something important he would like to s... 394 00:23:48,766 --> 00:23:51,200 The man being held for the murder of the Santorelli boy 395 00:23:51,235 --> 00:23:53,009 is quite innocent of the charge. 396 00:23:53,009 --> 00:23:54,876 And just how would you know that? 397 00:23:54,911 --> 00:23:56,778 Because I interviewed him. 398 00:23:56,813 --> 00:23:58,337 On whose authority? 399 00:23:58,715 --> 00:24:00,148 My own. 400 00:24:00,183 --> 00:24:02,984 As usual, you've overstepped your bounds. 401 00:24:03,019 --> 00:24:05,286 Stabbing a grown man in a heated argument 402 00:24:05,322 --> 00:24:07,188 and the methodical disemboweling of a young boy 403 00:24:07,223 --> 00:24:09,190 are very different things. 404 00:24:09,225 --> 00:24:11,392 I'm well aware of your theories, Kreizler. 405 00:24:11,428 --> 00:24:14,770 But at this juncture, your expertise is not required. 406 00:24:16,032 --> 00:24:18,499 I took it upon myself to interview your suspect 407 00:24:18,535 --> 00:24:21,694 because of an unsolved case three years ago. 408 00:24:23,039 --> 00:24:27,658 The Zweig twins... Benjamin and Sofia. 409 00:24:28,178 --> 00:24:29,811 The boy was a patient of mine. 410 00:24:29,846 --> 00:24:31,112 His parents brought him in 411 00:24:31,147 --> 00:24:33,348 because he wished to dress as his sister. 412 00:24:33,383 --> 00:24:34,882 And one day, they both disappeared 413 00:24:34,918 --> 00:24:36,584 while outside playing. 414 00:24:36,619 --> 00:24:38,252 At first, it was thought they had run away, 415 00:24:38,288 --> 00:24:41,589 but then their bodies were found in a rooftop water tank. 416 00:24:41,624 --> 00:24:43,691 The body of the girl was unremarkable. 417 00:24:43,727 --> 00:24:47,161 However, the boy was cut from sternum to pubis, 418 00:24:47,197 --> 00:24:49,263 his innards displayed. 419 00:24:49,666 --> 00:24:51,348 What are you suggesting? 420 00:24:51,668 --> 00:24:53,735 That the Zweig murders and the present one 421 00:24:53,770 --> 00:24:55,003 are works of theater, 422 00:24:55,038 --> 00:24:57,138 inspired by the same imagination. 423 00:24:59,943 --> 00:25:01,676 One person committed both crimes? 424 00:25:01,711 --> 00:25:03,378 Yes. 425 00:25:04,528 --> 00:25:08,407 Gentlemen, I think this may be a little indelicate. 426 00:25:13,189 --> 00:25:14,455 Miss Howard. 427 00:25:18,862 --> 00:25:21,596 - [DOOR CLOSES] - And what is it you want from me? 428 00:25:21,631 --> 00:25:23,998 I shall need to look at the postmortem of the Zweig case 429 00:25:24,034 --> 00:25:27,068 to see if there's a connection, if one indeed exists. 430 00:25:27,103 --> 00:25:29,904 I cannot allow that. It is neither legal nor ethical. 431 00:25:29,939 --> 00:25:33,608 Murderers like this exist whether you accept it or not. 432 00:25:33,643 --> 00:25:35,943 If I'm correct, your men will be ill-equipped 433 00:25:35,979 --> 00:25:37,445 to fathom the motives of a perpetrator 434 00:25:37,480 --> 00:25:39,547 with an impulse to butcher young boys. 435 00:25:39,582 --> 00:25:42,450 Furthermore, I should like access to additional police records 436 00:25:42,485 --> 00:25:44,719 to see if there are other victims that you have missed. 437 00:25:44,754 --> 00:25:46,687 I should have known when I let Moore up on that bridge, 438 00:25:46,723 --> 00:25:49,090 I'd be inviting this sort of incursion. 439 00:25:49,125 --> 00:25:51,225 I cannot permit you nor any other outsider 440 00:25:51,261 --> 00:25:53,528 access to privileged information. 441 00:25:53,952 --> 00:25:56,597 Just because you live by your own set of rules, Kreizler, 442 00:25:56,633 --> 00:25:57,899 does not mean I do. 443 00:25:57,934 --> 00:26:00,167 Wolff did not kill that boy. 444 00:26:00,637 --> 00:26:02,170 And that won't change, 445 00:26:02,205 --> 00:26:04,872 no matter how many times your men put a boot to him. 446 00:26:04,908 --> 00:26:10,912 ♪ 447 00:26:10,947 --> 00:26:16,117 ♪ 448 00:26:16,986 --> 00:26:19,087 [DOOR CLOSES] 449 00:26:21,565 --> 00:26:23,049 [INDISTINCT SHOUTING] 450 00:26:23,090 --> 00:26:24,789 My God, Laszlo, sometimes you can be 451 00:26:24,825 --> 00:26:26,558 as subtle as a blowtorch. 452 00:26:27,152 --> 00:26:28,860 How long have you known Miss Howard? 453 00:26:29,179 --> 00:26:31,046 - [HORSE WHINNIES] - Oh, no. 454 00:26:31,081 --> 00:26:32,848 Long enough to ask her a favor? 455 00:26:32,883 --> 00:26:34,249 I won't do it. 456 00:26:34,284 --> 00:26:35,917 I will not ask Miss Howard 457 00:26:35,953 --> 00:26:37,704 to get you the Zweig file. 458 00:26:38,489 --> 00:26:39,755 Well... 459 00:26:39,790 --> 00:26:42,960 someone has to illustrate the society pages, I suppose. 460 00:26:43,560 --> 00:26:48,263 [DOOR OPENS, CLOSES] 461 00:26:48,298 --> 00:26:51,533 [LAUGHTER, INDISTINCT CHATTER] 462 00:26:58,075 --> 00:27:01,009 [DOOR OPENS, CLOSES] 463 00:27:05,482 --> 00:27:07,315 [KNOCK ON DOOR] 464 00:27:07,351 --> 00:27:08,650 [URINATING] 465 00:27:08,685 --> 00:27:09,820 Excuse me. 466 00:27:09,845 --> 00:27:12,220 Oh, no, no, c-come right in, Miss Howard. 467 00:27:12,256 --> 00:27:15,090 We've nothing to hide here, huh? [CHUCKLES] 468 00:27:15,125 --> 00:27:17,025 The commissioner would like a word. 469 00:27:17,061 --> 00:27:19,861 Miss Howard? Mind yer petticoat. 470 00:27:19,897 --> 00:27:21,727 There's a sizable, hairless rat 471 00:27:21,762 --> 00:27:23,765 been spotted about the station house. 472 00:27:23,801 --> 00:27:25,500 [LAUGHTER] 473 00:27:25,536 --> 00:27:27,669 Funny, Captain Connor. 474 00:27:28,305 --> 00:27:30,572 I see only a little pink mouse. 475 00:27:30,607 --> 00:27:32,707 [LAUGHTER] 476 00:27:32,743 --> 00:27:34,643 I like her even more now. 477 00:27:34,678 --> 00:27:36,244 [LAUGHTER] 478 00:27:36,280 --> 00:27:39,214 [INDISTINCT SHOUTING] 479 00:27:42,052 --> 00:27:43,786 Miss Howard. 480 00:27:44,121 --> 00:27:45,754 Now what? 481 00:27:45,789 --> 00:27:47,689 I have something to ask you. 482 00:27:47,724 --> 00:27:48,734 Yes? 483 00:27:49,226 --> 00:27:51,193 May I address you as Sara? 484 00:27:51,228 --> 00:27:54,296 You may, but exclusive of my official duties. 485 00:27:54,331 --> 00:27:56,765 Sara, I would very much like to ask you 486 00:27:56,800 --> 00:27:59,835 - to get me the file on the Zweig case. - [HORSE WHINNIES] 487 00:27:59,870 --> 00:28:02,370 Have you lost your mind, John Moore? I mean, honestly. 488 00:28:02,406 --> 00:28:04,039 It would only be to borrow it. 489 00:28:04,074 --> 00:28:05,774 It will be returned with no one the wiser. 490 00:28:05,809 --> 00:28:06,960 I'll be the wiser. 491 00:28:07,611 --> 00:28:08,977 Kreizler needs the file. 492 00:28:10,447 --> 00:28:11,646 Did he send you? 493 00:28:12,299 --> 00:28:13,548 No. 494 00:28:15,185 --> 00:28:16,852 Regardless, I will not betray the trust 495 00:28:16,887 --> 00:28:18,186 the commissioner has shown in me. 496 00:28:18,222 --> 00:28:20,555 Not for Dr. Kreizler, nor for anyone else. 497 00:28:20,591 --> 00:28:22,267 Sara, please. 498 00:28:23,494 --> 00:28:25,103 We need your help. 499 00:28:31,094 --> 00:28:33,995 - [HORSE WHINNIES] - [GASPS] 500 00:28:37,875 --> 00:28:39,307 [RUSTLING] 501 00:28:42,613 --> 00:28:46,875 Our graft... paid for this building, Commissioner. 502 00:28:47,918 --> 00:28:49,718 And lined the pockets of your men. 503 00:28:50,420 --> 00:28:51,953 And now you drags us in here 504 00:28:51,989 --> 00:28:53,622 like a couple of two-bit sneak thieves 505 00:28:53,657 --> 00:28:57,459 when you already got your throat slitter behind bars. 506 00:28:57,494 --> 00:28:59,461 Now, where's the decency, huh? 507 00:28:59,496 --> 00:29:01,463 Might you have a pen, Mr. Ellison? 508 00:29:05,936 --> 00:29:07,563 Thank you, Mr. Kelly. 509 00:29:07,971 --> 00:29:10,138 I think what Mr. Ellison is trying to say here, 510 00:29:10,174 --> 00:29:12,693 Commissioner, is that we are businessmen. 511 00:29:13,210 --> 00:29:15,510 In fact, we have enjoyed an understanding 512 00:29:15,546 --> 00:29:17,823 with the police over the years. 513 00:29:18,315 --> 00:29:21,183 And after all the profit from your pandering, gambling, 514 00:29:21,218 --> 00:29:22,661 and intimidation, 515 00:29:23,253 --> 00:29:25,998 how much do you make from this understanding? 516 00:29:26,623 --> 00:29:28,166 A great deal. 517 00:29:28,959 --> 00:29:30,836 [CHUCKLES] 518 00:29:33,330 --> 00:29:35,931 Well, here's something else for you to understand. 519 00:29:35,966 --> 00:29:37,265 A child is dead. 520 00:29:37,301 --> 00:29:39,701 A child exploited by you and your brothel. 521 00:29:39,736 --> 00:29:42,404 No more. I want Paresis Hall shut down. 522 00:29:42,439 --> 00:29:45,747 - Shut down? - You have until 6:00 today. 523 00:29:45,783 --> 00:29:46,787 You can't do that. 524 00:29:46,823 --> 00:29:48,770 I think the commissioner is right. 525 00:29:49,213 --> 00:29:50,979 Best we close our doors on account 526 00:29:51,014 --> 00:29:53,048 of this sad turn of events. 527 00:29:53,083 --> 00:29:58,153 ♪ 528 00:29:58,188 --> 00:30:00,789 - MAN: Here you go. - Watch yourself! 529 00:30:00,824 --> 00:30:02,190 [THUDDING] 530 00:30:02,226 --> 00:30:03,425 [INDISTINCT SHOUTING] 531 00:30:03,460 --> 00:30:06,194 MAN: Get the hell out of here! 532 00:30:06,230 --> 00:30:08,396 [GRUNTS] 533 00:30:08,432 --> 00:30:09,965 Look out! 534 00:30:10,000 --> 00:30:13,851 ♪ 535 00:30:13,887 --> 00:30:15,704 Move your fannies now, girls. 536 00:30:15,739 --> 00:30:17,672 We open for business in less than an hour. 537 00:30:17,708 --> 00:30:20,909 MAN: And Jesus died on the cross for your sins! 538 00:30:20,944 --> 00:30:23,211 WOMAN: Never seen a girl before? 539 00:30:25,315 --> 00:30:28,149 [THUDDING] 540 00:30:28,185 --> 00:30:32,520 ♪ 541 00:30:32,556 --> 00:30:35,757 - Step right up! - Come on, put your backs into it! 542 00:30:35,792 --> 00:30:38,126 I took out a ten-spot to cover the inconvenience 543 00:30:38,161 --> 00:30:39,628 of closin' down. 544 00:30:39,663 --> 00:30:42,931 But you're only shiftin' 'em across the street. 545 00:30:42,966 --> 00:30:45,967 [INDISTINCT SHOUTING] 546 00:30:46,003 --> 00:30:55,777 ♪ 547 00:30:55,812 --> 00:31:05,553 ♪ 548 00:31:05,589 --> 00:31:15,130 ♪ 549 00:31:15,165 --> 00:31:24,939 ♪ 550 00:31:24,975 --> 00:31:34,749 ♪ 551 00:31:34,785 --> 00:31:37,719 [HAMMERING] 552 00:31:39,222 --> 00:31:42,857 [LID RATTLING] 553 00:31:42,893 --> 00:31:45,427 [CUTTING] 554 00:31:47,197 --> 00:31:49,831 [CAT MEOWS] 555 00:31:52,336 --> 00:31:56,004 [SIZZLING] 556 00:31:56,039 --> 00:31:59,941 ♪ 557 00:32:05,606 --> 00:32:08,407 [FIRE CRACKLING] 558 00:32:11,745 --> 00:32:14,646 [DISHES CLATTERING] 559 00:32:14,682 --> 00:32:21,086 ♪ 560 00:32:21,121 --> 00:32:27,359 ♪ 561 00:32:27,394 --> 00:32:29,761 Will that be all, miss? 562 00:32:29,797 --> 00:32:36,835 ♪ 563 00:32:36,871 --> 00:32:39,471 [BREATHING HEAVILY] 564 00:32:39,507 --> 00:32:43,640 ♪ 565 00:32:43,670 --> 00:32:45,971 I can't decide whether they abhor our shape 566 00:32:46,006 --> 00:32:47,739 or crave another. 567 00:32:47,775 --> 00:32:50,786 They believe us to be delicate creatures, miss. 568 00:32:51,879 --> 00:32:54,206 [SIGHS] Then to hell with them. 569 00:32:54,231 --> 00:33:03,188 ♪ 570 00:33:03,223 --> 00:33:11,930 ♪ 571 00:33:11,965 --> 00:33:20,772 ♪ 572 00:33:20,808 --> 00:33:29,281 ♪ 573 00:33:29,316 --> 00:33:32,551 [BOTH GRUNTING] 574 00:33:35,522 --> 00:33:37,355 [COIN RATTLES] 575 00:33:39,760 --> 00:33:43,328 [INDISTINCT CONVERSATION] 576 00:33:46,800 --> 00:33:48,218 Miss Howard. 577 00:33:50,571 --> 00:33:51,774 How did you find me? 578 00:33:51,799 --> 00:33:53,345 Your grandmother didn't know where you were, 579 00:33:53,380 --> 00:33:55,809 so I asked one of your sporting companions. 580 00:33:56,243 --> 00:33:58,210 He told me you were particularly fond of this house 581 00:33:58,245 --> 00:34:00,245 and could be found slumming it here most nights. 582 00:34:00,280 --> 00:34:03,651 [LAUGHTER IN DISTANCE] 583 00:34:03,687 --> 00:34:05,817 This is an unsavory neighborhood for a young lady. 584 00:34:05,853 --> 00:34:07,719 I'm not here on savory business, 585 00:34:07,754 --> 00:34:10,122 and every panderer, mawk, lush, and billy noodle in the city 586 00:34:10,157 --> 00:34:11,857 pass through the doors of the police department, 587 00:34:11,892 --> 00:34:13,859 not to mention the mutton shunters that I work with. 588 00:34:14,244 --> 00:34:16,561 So please don't concern yourself with my blushes. 589 00:34:16,597 --> 00:34:19,431 - [CLEARS THROAT] - I've come to return your work. 590 00:34:21,802 --> 00:34:24,546 And to give you the file Dr. Kreizler asked for. 591 00:34:29,376 --> 00:34:30,642 I don't know how to thank you. 592 00:34:30,677 --> 00:34:32,244 If Dr. Kreizler finds anything of interest 593 00:34:32,279 --> 00:34:35,056 in these particular documents, I should like to be told. 594 00:34:35,616 --> 00:34:37,916 That is the only thanks I require. 595 00:34:42,189 --> 00:34:44,556 [HORSE WHINNIES] 596 00:34:47,628 --> 00:34:49,261 [DOOR OPENS] 597 00:34:49,296 --> 00:34:50,405 I have it! 598 00:34:52,633 --> 00:34:54,966 [PIANO PLAYING] 599 00:34:55,555 --> 00:34:57,021 Laszlo! 600 00:34:58,204 --> 00:35:00,373 I've got the Zweig file. 601 00:35:03,752 --> 00:35:06,017 I do hope you thanked Miss Howard. 602 00:35:06,053 --> 00:35:15,253 ♪ 603 00:35:15,289 --> 00:35:23,862 ♪ 604 00:35:23,897 --> 00:35:32,179 ♪ 605 00:35:32,215 --> 00:35:33,939 Well, what have you found? 606 00:35:33,974 --> 00:35:36,826 [SCOFFS] There's nothing here. 607 00:35:37,827 --> 00:35:39,825 No details as to the kind of wounds, 608 00:35:39,860 --> 00:35:42,480 no sense of how they were inflicted. 609 00:35:43,838 --> 00:35:45,543 I... I need evidence. 610 00:35:46,053 --> 00:35:48,486 [BIRD CAWING] 611 00:35:48,522 --> 00:35:58,430 ♪ 612 00:35:58,465 --> 00:36:01,032 [HORSE WHINNIES] 613 00:36:01,068 --> 00:36:05,303 [CHILDREN SINGING "FRÈRE JACQUES" IN DISTANCE] 614 00:36:05,339 --> 00:36:07,839 - [WIND WHISTLING] - ♪ Morning bells are ringing 615 00:36:07,874 --> 00:36:10,609 ♪ Ding, ding, dong 616 00:36:10,644 --> 00:36:13,778 ♪ Ding, ding, dong 617 00:36:13,814 --> 00:36:16,615 ♪ Are you sleeping? 618 00:36:16,650 --> 00:36:19,584 ♪ Are you sleeping? 619 00:36:19,620 --> 00:36:25,023 ♪ Brother John, Brother John 620 00:36:25,058 --> 00:36:27,692 ♪ Morning bells are ringing 621 00:36:27,728 --> 00:36:31,329 ♪ Morning bells are ringing 622 00:36:31,365 --> 00:36:33,898 [WOOD CLATTERS] 623 00:36:35,969 --> 00:36:38,803 ♪ Frère Jacques ♪ 624 00:36:38,839 --> 00:36:41,673 ♪ Frère Jacques ♪ 625 00:36:41,708 --> 00:36:46,878 ♪ Dormez-vous, Dormez-vous 626 00:36:46,913 --> 00:36:49,514 ♪ Sonnez les matines 627 00:36:49,549 --> 00:36:52,284 ♪ Sonnez les matines 628 00:36:52,319 --> 00:36:54,786 ♪ Ding, ding, dong 629 00:36:54,821 --> 00:36:58,023 ♪ Ding, ding, dong 630 00:37:05,599 --> 00:37:08,333 [DOOR OPENS, BELL CLANGING] 631 00:37:08,368 --> 00:37:09,753 CYRUS: Ma'am? 632 00:37:11,004 --> 00:37:14,105 Excuse me, ma'am. Ma'am. 633 00:37:42,202 --> 00:37:44,913 I can only imagine how you must be feeling, but... 634 00:37:45,997 --> 00:37:48,773 let me assure you that the disinterment was unfortunate, 635 00:37:48,809 --> 00:37:50,608 but necessary, Mrs. Zweig. 636 00:37:52,579 --> 00:37:53,797 Hmm. 637 00:37:56,717 --> 00:37:59,117 I read about the boy on the bridge. 638 00:38:02,856 --> 00:38:04,933 About what he was wearing. 639 00:38:06,810 --> 00:38:09,227 Your son's desire to wear the same clothing as his sister 640 00:38:09,262 --> 00:38:11,896 has little in common with the boy on the bridge. 641 00:38:12,107 --> 00:38:14,933 You said there was no need for concern. 642 00:38:17,838 --> 00:38:21,449 You said our acceptance of Benjamin was what mattered most. 643 00:38:25,846 --> 00:38:27,789 And we believed you. 644 00:38:28,998 --> 00:38:31,000 We trusted you. 645 00:38:34,654 --> 00:38:36,354 Giorgio Santorelli dressed as he did 646 00:38:36,390 --> 00:38:38,341 because he was a prostitute. 647 00:38:38,959 --> 00:38:41,393 Benjamin was only following his nature. 648 00:38:41,428 --> 00:38:48,099 ♪ 649 00:38:48,135 --> 00:38:49,727 Mrs. Zweig... 650 00:38:51,004 --> 00:38:54,305 your son was the victim of a very disturbed mind. 651 00:38:58,879 --> 00:39:01,030 My Benjamin is dead. 652 00:39:05,419 --> 00:39:07,685 Both my children are dead. 653 00:39:11,124 --> 00:39:12,792 Because of you. 654 00:39:12,817 --> 00:39:21,199 ♪ 655 00:39:21,234 --> 00:39:28,673 ♪ 656 00:39:28,708 --> 00:39:36,347 ♪ 657 00:39:36,383 --> 00:39:40,985 ♪ 658 00:39:47,395 --> 00:39:50,304 KREIZLER: Gentlemen, this is John Moore, friend and colleague. 659 00:39:50,705 --> 00:39:52,872 Hello, Mr. Moore. I'm Detective Sergeant Marcus Isaacson. 660 00:39:52,908 --> 00:39:54,173 This is my brother, Lucius. 661 00:39:54,209 --> 00:39:56,502 Detective Sergeant Lucius Isaacson. 662 00:39:56,878 --> 00:39:58,545 Theodore didn't trust the coroner's office 663 00:39:58,580 --> 00:40:01,090 to keep silent about revisiting the Zweig case. 664 00:40:01,516 --> 00:40:04,017 It was good of Commissioner Roosevelt to lend you to us. 665 00:40:04,052 --> 00:40:06,686 May I ask how long we have the benefit of your expertise? 666 00:40:06,721 --> 00:40:08,306 As long as you like, Doctor. 667 00:40:08,341 --> 00:40:10,790 I doubt my brother and I will be missed at the police department. 668 00:40:10,825 --> 00:40:14,528 I imagine your modern methods don't make you very popular. 669 00:40:14,564 --> 00:40:16,429 That and the fact we're Jews. 670 00:40:16,814 --> 00:40:19,465 Has the commissioner told you what this is about? 671 00:40:19,501 --> 00:40:21,367 Only that we're to perform an autopsy 672 00:40:21,403 --> 00:40:23,703 and keep the results strictly confidential. 673 00:40:24,873 --> 00:40:28,007 Benjamin and Sofia Zweig. Their bodies were discovered... 674 00:40:28,043 --> 00:40:30,143 Three years ago in a water tower on Suffolk Street. 675 00:40:30,178 --> 00:40:32,378 - We read the file. - The injuries to the boy 676 00:40:32,414 --> 00:40:34,781 are what interests me the most. 677 00:40:40,231 --> 00:40:43,065 You've heard about the Santorelli murder, I assume? 678 00:40:43,100 --> 00:40:44,342 Of course. 679 00:40:45,570 --> 00:40:46,903 If you're looking for similarities, 680 00:40:46,938 --> 00:40:49,271 there's only so much we can tell from a body in this state. 681 00:40:49,307 --> 00:40:52,058 I want you to look at what remains... 682 00:40:52,577 --> 00:40:56,020 each bone, each fragment for every detail, every mark... 683 00:40:56,414 --> 00:40:58,356 no matter how insignificant. 684 00:41:00,618 --> 00:41:03,018 Anything that may connect Benjamin Zweig 685 00:41:03,054 --> 00:41:04,487 to the Santorelli boy. 686 00:41:04,522 --> 00:41:06,789 We will do our best, Doctor. 687 00:41:09,360 --> 00:41:12,394 [INDISTINCT CONVERSATION] 688 00:41:12,430 --> 00:41:15,873 BOY: Get the "Tribune"! Get the "Tribune"! 689 00:41:16,767 --> 00:41:19,034 Get the "Tribune"! Get the "Tribune"! 690 00:41:19,070 --> 00:41:21,270 They won't be finished for quite some time. 691 00:41:21,305 --> 00:41:23,706 I thought we might get an early dinner somewhere. 692 00:41:23,741 --> 00:41:25,674 How can you think of eating now? 693 00:41:25,710 --> 00:41:28,310 I don't recall you being so delicate. 694 00:41:28,346 --> 00:41:30,246 I'm afraid once seen, those images 695 00:41:30,281 --> 00:41:32,640 will remain forever in my head. 696 00:41:34,318 --> 00:41:36,561 That's what I admire about you, John. 697 00:41:37,655 --> 00:41:39,455 You represent the good that people want 698 00:41:39,490 --> 00:41:41,490 to believe is in all of us. 699 00:41:41,526 --> 00:41:43,901 It's why people like you more than they do me. 700 00:41:45,896 --> 00:41:48,330 [LAUGHS] 701 00:41:48,533 --> 00:41:50,766 [INDISTINCT SHOUTING] 702 00:41:50,801 --> 00:41:52,868 [HORSE WHINNIES] 703 00:42:02,295 --> 00:42:03,612 KREIZLER: Thank you, Cyrus. 704 00:42:08,152 --> 00:42:13,188 ♪ 705 00:42:13,224 --> 00:42:15,724 [PAPER RUSTLING] 706 00:42:17,762 --> 00:42:19,795 BOY: Get the "Tribune"! Get the "Tribune"! 707 00:42:22,867 --> 00:42:25,734 [HORSE WHINNIES] 708 00:42:26,771 --> 00:42:28,637 MAN: Come! 709 00:42:28,673 --> 00:42:30,773 [HOOFBEATS] 710 00:42:32,176 --> 00:42:33,842 - Cyrus! - CYRUS: Sir? 711 00:42:33,878 --> 00:42:35,436 Were you away from the carriage at any point? 712 00:42:35,471 --> 00:42:36,704 No, sir. 713 00:42:37,582 --> 00:42:40,198 What? Do you see something? 714 00:42:40,234 --> 00:42:46,889 ♪ 715 00:42:46,924 --> 00:42:52,768 ♪ 716 00:42:52,803 --> 00:42:54,013 There. 717 00:42:56,641 --> 00:42:57,800 Laszlo! 718 00:42:59,203 --> 00:43:01,637 - [HORSE WHINNIES] - [GRUNTS] 719 00:43:04,517 --> 00:43:05,708 Laszlo! 720 00:43:05,743 --> 00:43:10,245 ♪ 721 00:43:10,281 --> 00:43:11,880 [HORSE WHINNIES] 722 00:43:11,916 --> 00:43:21,924 ♪ 723 00:43:21,959 --> 00:43:30,532 ♪ 724 00:43:30,568 --> 00:43:31,934 [BIRD WINGS FLAPPING] 725 00:43:31,969 --> 00:43:40,976 ♪ 726 00:43:41,012 --> 00:43:50,052 ♪ 727 00:43:50,087 --> 00:43:51,544 Laszlo! 728 00:43:51,579 --> 00:43:58,627 ♪ 729 00:43:58,663 --> 00:44:04,833 ♪ 730 00:44:04,869 --> 00:44:07,569 [CREAKING] 731 00:44:07,605 --> 00:44:17,046 ♪ 732 00:44:17,081 --> 00:44:26,755 ♪ 733 00:44:26,791 --> 00:44:29,091 [DOOR CREAKS] 734 00:44:29,126 --> 00:44:37,132 ♪ 735 00:44:37,168 --> 00:44:45,207 ♪ 736 00:44:45,242 --> 00:44:46,709 Laszlo! 737 00:44:46,744 --> 00:44:52,247 ♪ 738 00:44:52,283 --> 00:44:54,249 [BIRD WINGS FLAPPING] 739 00:44:54,285 --> 00:45:00,189 ♪ 740 00:45:00,224 --> 00:45:06,161 ♪ 741 00:45:06,197 --> 00:45:08,097 [DOOR CREAKS] 742 00:45:08,132 --> 00:45:14,103 ♪ 743 00:45:14,138 --> 00:45:20,109 ♪ 744 00:45:20,144 --> 00:45:22,811 [WIND WHISTLING] 745 00:45:22,847 --> 00:45:28,250 ♪ 746 00:45:28,285 --> 00:45:33,636 ♪ 747 00:45:33,671 --> 00:45:35,657 Laszlo! 748 00:45:36,994 --> 00:45:39,728 [BREATHING HEAVILY] 749 00:45:42,299 --> 00:45:43,866 Where did he go? 750 00:45:49,240 --> 00:45:52,374 [WIND WHISTLING] 751 00:45:52,409 --> 00:45:55,144 [BREATHING HEAVILY] 752 00:45:55,179 --> 00:45:57,440 ♪ 753 00:45:57,440 --> 00:45:59,399 _ 754 00:46:01,585 --> 00:46:04,219 Did you see the Santorelli boy's mouth? 755 00:46:04,255 --> 00:46:08,123 ♪ 756 00:46:08,159 --> 00:46:10,826 [BELL DINGING] 757 00:46:10,861 --> 00:46:17,032 ♪ 758 00:46:17,067 --> 00:46:20,469 KREIZLER: I'm certain cold-blooded killers walk among us. 759 00:46:24,341 --> 00:46:26,851 They're out there now, hidden, 760 00:46:27,745 --> 00:46:29,444 yet their motives are understandable, 761 00:46:29,480 --> 00:46:31,564 but this one is different. 762 00:46:33,717 --> 00:46:36,694 His acts are so wretched, so evil that... 763 00:46:37,354 --> 00:46:39,822 only if I become him, 764 00:46:40,858 --> 00:46:44,243 if I cut the child's throat myself... 765 00:46:44,995 --> 00:46:47,496 if I run my knife through the helpless body 766 00:46:47,531 --> 00:46:50,708 and pluck innocent eyes from a horrified face, 767 00:46:51,302 --> 00:46:55,137 only then will I come to truly understand what I am. 768 00:46:55,671 --> 00:46:57,806 Only then will I recognize that what drives me 769 00:46:57,842 --> 00:47:00,217 is not an absence of emotion at all. 770 00:47:00,711 --> 00:47:02,970 Rather, a torrent of feeling. 771 00:47:03,514 --> 00:47:05,147 The kind that gives meaning and purpose 772 00:47:05,182 --> 00:47:06,915 to my own blackened soul. 773 00:47:08,686 --> 00:47:11,354 I must see life as he sees it. 774 00:47:12,690 --> 00:47:14,982 Feel pain as he feels it. 775 00:47:16,293 --> 00:47:18,444 Take the same path he takes. 776 00:47:19,363 --> 00:47:20,863 Yes. 777 00:47:20,898 --> 00:47:23,198 I must follow this wherever it goes. 778 00:47:23,234 --> 00:47:24,666 [GLASS SHATTERS] 779 00:47:24,702 --> 00:47:27,787 Even if it leads me to the darkest pit of Hell. 780 00:47:27,812 --> 00:47:33,542 ♪ 781 00:47:35,346 --> 00:47:36,945 MAN: What's wrong, child? 782 00:47:36,972 --> 00:47:45,019 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 52297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.