All language subtitles for Revelations of a Psychiatrist on the World of Sexual Perversion

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,720 --> 00:00:04,042 At 22, she shared her existence between his dirty work ... 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,169 and friendships based on a lot of misunderstanding. 3 00:00:21,280 --> 00:00:25,558 At 10 he decided: I'll be a poisoner when I grow up. 4 00:00:25,960 --> 00:00:29,271 The kid had a small laboratory in her bedroom ... 5 00:00:29,280 --> 00:00:33,251 Where he prepared to administer poison to his parents. 6 00:00:42,240 --> 00:00:46,256 The husband who sold his wife was stabbed to death by the buyer. 7 00:00:58,400 --> 00:01:03,520 Director evil force students to having sex with statues of the museum. 8 00:01:04,120 --> 00:01:09,058 She photographed the girls while they simulated sex with marble statues. 9 00:01:09,040 --> 00:01:11,975 She was arrested. 10 00:01:13,000 --> 00:01:17,722 She disfigured her 7 year old daughter for prevent him from revealing his crimes. 11 00:01:25,920 --> 00:01:30,016 horrible end to a prostitute, also loved by women. 12 00:01:37,640 --> 00:01:40,723 The sadistic lover of old women ... 13 00:01:40,720 --> 00:01:44,145 A case without precedence in the history of criminology. 14 00:01:44,120 --> 00:01:48,273 The maniac mysterious strangled and ten mutilated victims to date ... 15 00:01:48,280 --> 00:01:52,422 The youngest was 68, the oldest 88. 16 00:01:54,360 --> 00:02:00,026 As later held successively Jung, Adler, Reich ... 17 00:02:00,040 --> 00:02:03,032 Each with its own slightly different interpretation ... 18 00:02:03,000 --> 00:02:07,619 have attributed entièrementement the environment and childhood trauma ... 19 00:02:07,640 --> 00:02:10,780 the root cause of sexual conduct. 20 00:02:10,760 --> 00:02:12,797 Later, we will discuss the classification different abnormalities ... 21 00:02:12,800 --> 00:02:14,495 and their origins. 22 00:02:14,520 --> 00:02:16,943 But first I want to mention two documented cases ... 23 00:02:16,920 --> 00:02:21,062 As of press clippings studied in details Kraft-LNG. 24 00:02:21,080 --> 00:02:23,811 Lubitch Eul. 25 00:02:30,880 --> 00:02:33,952 I go. 26 00:02:35,160 --> 00:02:36,764 Is Eul. 27 00:02:36,760 --> 00:02:40,333 Take care of him, I find him repulsive. 28 00:02:46,520 --> 00:02:51,629 Good morning, Madam prostitute. Over here, mate. 29 00:02:56,600 --> 00:02:59,308 Wise. 30 00:03:25,720 --> 00:03:29,088 Well, Bobby. Be wise! 31 00:03:37,160 --> 00:03:40,903 And as has been explained, Kraft-LNG ... 32 00:03:40,880 --> 00:03:44,111 and other Freudian psychoanalysts ... 33 00:03:44,120 --> 00:03:46,669 Is this perversion aberrant ... 34 00:03:46,680 --> 00:03:50,435 with the same recklessness that can still observe today ... 35 00:03:50,440 --> 00:03:53,319 in the area where many families affective promiscuity ... 36 00:03:53,320 --> 00:03:55,493 dominates between dogs and people. 37 00:03:55,480 --> 00:03:58,518 In specific cases, it appears that ... 38 00:03:58,520 --> 00:04:00,067 Than... 39 00:04:00,080 --> 00:04:02,492 With irrefutable evidence ... 40 00:04:02,480 --> 00:04:06,633 that child Lubicht Eul was often overlooked. 41 00:04:41,680 --> 00:04:44,297 Oh, nice dog. 42 00:04:54,000 --> 00:04:56,640 My toddler. 43 00:05:16,720 --> 00:05:19,326 Come. Be good. 44 00:07:22,960 --> 00:07:26,999 This image was printed in the subconscious of Lubicht Eul. 45 00:07:27,000 --> 00:07:31,142 And in this critical age, that traumatic encounter was decisive. 46 00:09:50,360 --> 00:09:56,140 The connection in the consciousness of between Eul the dogs of bliss in the hands of his mother ... 47 00:09:56,120 --> 00:09:58,509 And the violence caused by him ... 48 00:09:58,520 --> 00:10:01,797 During his first real sight of her sexual curiosity ... 49 00:10:01,840 --> 00:10:04,423 was swift and immediate. 50 00:10:04,400 --> 00:10:07,392 This is a case of neophilia metaphorical character. 51 00:10:07,400 --> 00:10:11,849 But we have more serious cases direct bestiality ... 52 00:10:11,840 --> 00:10:16,198 The brutal sexuality that connects people to the beasts. 53 00:10:48,720 --> 00:10:51,030 The Kinsey report says that ... 54 00:10:51,040 --> 00:10:54,806 in the last ten years, 65% of American farmers ... 55 00:10:54,800 --> 00:10:57,383 had relations with animals. 56 00:10:57,360 --> 00:11:01,046 Freud and Kraft say the LNG relationship between man and animals ... 57 00:11:01,080 --> 00:11:03,879 back to the dawn of humanity. 58 00:11:03,880 --> 00:11:06,668 To validate the ideas of Freud and Kraft-Nybbles ... 59 00:11:06,640 --> 00:11:09,803 just look at the works Art through the ages ... 60 00:11:09,840 --> 00:11:12,946 The legend of Parsifal in Salvador Dali. 61 00:11:32,600 --> 00:11:34,557 The man tortured and killed women ... 62 00:11:34,560 --> 00:11:39,384 because he could not have them because enormous proportions of her sex. 63 00:11:39,400 --> 00:11:44,452 Hans Jacobs said he was satisfied himself with incomplete relationships. 64 00:11:44,440 --> 00:11:46,738 Up to a certain night in December ... 65 00:11:46,760 --> 00:11:49,092 That night in an exaggerated hysteria ... 66 00:11:49,080 --> 00:11:52,880 he decided to have a woman normally, at all costs. 67 00:11:52,880 --> 00:11:55,190 And Bridget came. 68 00:12:08,240 --> 00:12:11,164 But as it is beautiful. 69 00:12:11,160 --> 00:12:14,300 It's too good to be true. But it's true. 70 00:12:14,280 --> 00:12:18,319 It belonged to my mother. Arrange it at your convenience. 71 00:12:18,320 --> 00:12:23,281 I'll take a shower to remove the effects of whiskey in my head. 72 00:12:33,360 --> 00:12:38,526 But if that's true, this is madness. Let's be even more crazy ... 73 00:13:03,280 --> 00:13:07,365 Hans, I just take a shower with you. 74 00:13:13,120 --> 00:13:15,293 No ! 75 00:13:15,320 --> 00:13:18,187 It is not possible. 76 00:13:18,480 --> 00:13:20,972 It is not possible. 77 00:13:22,160 --> 00:13:25,255 Are you kidding? I slept with many women. 78 00:13:25,240 --> 00:13:27,675 With this thing? I do not believe you. 79 00:13:27,680 --> 00:13:31,241 Really. I do not believe you. 80 00:13:32,320 --> 00:13:36,928 No woman wants in, you are a beast. 81 00:13:38,200 --> 00:13:40,806 But they did. 82 00:13:41,360 --> 00:13:44,307 I assure you. 83 00:13:44,320 --> 00:13:46,721 A lot of times. No. 84 00:13:46,720 --> 00:13:49,894 And with many women. No, I do not believe you. 85 00:13:49,920 --> 00:13:54,027 You are a beast. It is not possible. 86 00:13:54,040 --> 00:13:59,035 Do not let yourself down. 87 00:13:59,000 --> 00:14:01,947 But we will. Yes ! 88 00:14:03,280 --> 00:14:06,944 What are you doing ? Look, I'll kiss you. 89 00:14:06,960 --> 00:14:10,783 No no. Do not press me, you're hurting me. 90 00:14:48,960 --> 00:14:52,419 I want to wake you. 91 00:15:43,480 --> 00:15:46,177 No, I do not want. 92 00:15:46,720 --> 00:15:48,848 No Please. 93 00:15:48,840 --> 00:15:51,992 I will do what you want, but not like this. 94 00:15:57,720 --> 00:16:00,473 I'm begging you. 95 00:16:03,400 --> 00:16:06,222 I'll do whatever you want. Listen ... 96 00:16:06,240 --> 00:16:09,141 Let me go. 97 00:17:10,400 --> 00:17:14,257 His case was widely reported in newspapers. 98 00:17:14,280 --> 00:17:20,196 Hans Jacobs hanged himself in an asylum for the criminally insane in Hamburg. 99 00:17:20,160 --> 00:17:25,712 This is a case of sadism that comes from Amazingly physical abnormality. 100 00:17:25,720 --> 00:17:28,963 In this regard, I will cite a case that is completely opposite. 101 00:17:29,000 --> 00:17:31,753 We will pass on classification these perversions ... 102 00:17:31,720 --> 00:17:34,542 The genuine sadism masochism in imagination. 103 00:17:34,560 --> 00:17:37,291 I'm bruised, doctor. 104 00:17:37,280 --> 00:17:41,660 It was my boyfriend. He seemed so nice. 105 00:17:42,480 --> 00:17:46,269 Then, one night in this place ... 106 00:17:46,280 --> 00:17:50,217 He was all alone. No, with a friend ... 107 00:17:51,000 --> 00:17:54,174 He wanted me to take drugs. 108 00:17:54,840 --> 00:17:58,947 Wood I do not want. 109 00:18:00,680 --> 00:18:03,524 So it's not? 110 00:18:10,440 --> 00:18:13,592 Eat it. Go ahead. 111 00:18:25,600 --> 00:18:29,878 You prefer the left or the right? 112 00:18:31,080 --> 00:18:34,368 Drugging her, she will be more willing. 113 00:18:34,360 --> 00:18:37,182 Give him something to drink. Yes I do. 114 00:18:46,120 --> 00:18:49,442 It is done. Now go down. 115 00:18:49,440 --> 00:18:51,511 Come down. 116 00:19:22,080 --> 00:19:26,404 But I know what he wanted, he wanted to excite me. 117 00:19:26,400 --> 00:19:29,836 He managed with drugs, imaginary madness. 118 00:19:29,840 --> 00:19:33,834 Then he left me there alone, wondering why. 119 00:20:49,440 --> 00:20:52,137 May I ? Hi, how are you ? 120 00:20:52,160 --> 00:20:55,630 Excuse me, sit there. No, this is my place ... 121 00:20:55,600 --> 00:20:58,774 I'll sit there. 122 00:20:59,400 --> 00:21:02,995 She was not going to fly. 123 00:21:03,000 --> 00:21:05,094 Returning to the case of Evelyne ... 124 00:21:05,080 --> 00:21:10,769 His compulsive lying is formed by continuous play every day ... 125 00:21:10,800 --> 00:21:14,100 of inappropriate stories and false reports ... 126 00:21:14,080 --> 00:21:16,526 as films, newspapers and magazines ... 127 00:21:16,520 --> 00:21:21,321 had exposed to age it was not appropriate to receive them. 128 00:21:28,080 --> 00:21:32,130 But it will always remain, the basis for any deviation ... 129 00:21:32,120 --> 00:21:35,033 This flux that reaches the blood before it reaches the brain ... 130 00:21:35,040 --> 00:21:37,873 an irreversible formation of species ... 131 00:21:37,880 --> 00:21:41,248 where sex is still considered a sin. 132 00:21:41,240 --> 00:21:46,167 Willem Reich was furiously attacked the presumptions of traditional morality. 133 00:21:46,160 --> 00:21:51,633 And he predicted the sexual revolution happening today. 134 00:21:51,640 --> 00:21:54,769 And, as in any revolutionary movement ... 135 00:21:54,760 --> 00:21:57,639 he went from one extreme to another. 136 00:21:57,640 --> 00:22:01,065 Just look inside many nightclubs ... 137 00:22:01,080 --> 00:22:03,594 To understand this, there is no more of clubs now ... 138 00:22:03,600 --> 00:22:05,602 but sexothèques. 139 00:22:05,600 --> 00:22:09,446 A famous sociologist Adam Bertellis, believes that the beats of the dance ... 140 00:22:09,440 --> 00:22:13,707 should be considered in the same manner as erotic celebrations of pagan kind. 141 00:22:13,800 --> 00:22:18,089 True, the rhythmic beats release the instincts and kill inhibitions. 142 00:22:18,080 --> 00:22:21,835 Unexpected contacts with dance partners exalt eroticism. 143 00:22:21,840 --> 00:22:24,855 I let myself go. 144 00:36:03,760 --> 00:36:06,741 And London the revolutionary London today. 145 00:36:06,720 --> 00:36:10,736 The gang of girls was inspired by teddy boys ... 146 00:36:10,720 --> 00:36:12,256 skinheads, Hells Angels. 147 00:36:12,280 --> 00:36:15,568 Their only difference being not to dress distinctly. 148 00:36:15,640 --> 00:36:18,803 There must be a reason for all this? 149 00:36:18,840 --> 00:36:22,265 I will continue immediately a sexual anomaly ... 150 00:36:22,240 --> 00:36:25,858 which is known under the name of gerontophilia ... 151 00:36:25,840 --> 00:36:30,107 which in some sense is connected to people in need ... 152 00:36:30,120 --> 00:36:33,624 to feel protected, respected, even loved ... 153 00:36:33,640 --> 00:36:36,860 by people they consider dominant. 154 00:36:36,840 --> 00:36:41,755 Do you really believe that gerontophilia is an anomaly rather than a choice? 155 00:36:41,760 --> 00:36:45,754 Please explain more clearly your question. Let me explain with an example, mine. 156 00:36:45,760 --> 00:36:48,639 I had my first sexual experience when I was 14 ... 157 00:36:48,640 --> 00:36:51,052 with a classmate 158 00:37:01,800 --> 00:37:05,282 I took lots of notes but I understand nothing at all. 159 00:37:05,280 --> 00:37:07,590 You're going too fast, I'm not there. 160 00:37:07,600 --> 00:37:10,763 I am very late, Helen. You forgot to call me. 161 00:37:10,760 --> 00:37:13,445 You study yet? I gotta get out, cherie. 162 00:37:13,440 --> 00:37:17,377 We'll be there in an hour. I go to the living room, if you need me ... 163 00:37:20,600 --> 00:37:24,082 I left the turntable rotated, stop it. 164 00:37:24,080 --> 00:37:26,208 Yes mom. 165 00:37:26,960 --> 00:37:29,531 It's hopeless ... 166 00:37:29,560 --> 00:37:32,575 It really is a hopeless case. 167 00:37:36,080 --> 00:37:38,196 Helen. 168 00:37:41,840 --> 00:37:44,525 Let me listen. 169 00:37:53,720 --> 00:37:55,825 Idiot. 170 00:37:55,840 --> 00:37:59,356 A little break will do us no harm. You want ? 171 00:37:59,360 --> 00:38:01,362 No. 172 00:38:05,080 --> 00:38:08,106 Keep staying. Stop that. 173 00:38:09,760 --> 00:38:11,785 Let go of me. No. 174 00:38:13,680 --> 00:38:15,990 Stopped. 175 00:38:46,040 --> 00:38:48,486 No, I do not want ! 176 00:38:48,800 --> 00:38:51,201 I want it. 177 00:38:52,920 --> 00:38:55,503 No, I do not want ! 178 00:39:03,280 --> 00:39:05,988 Let me go. 179 00:39:27,880 --> 00:39:30,110 No, I do not want ! 180 00:39:44,840 --> 00:39:49,414 This physqiue violence broke my moral integrity. 181 00:39:49,440 --> 00:39:53,604 This bestial act is stuck in my brain. 182 00:40:22,400 --> 00:40:25,802 I hated all young when I was with Jurg ... 183 00:40:25,800 --> 00:40:28,713 I saw them as vile beasts ... 184 00:40:28,720 --> 00:40:31,200 Only capable of hatred and violence. 185 00:40:31,200 --> 00:40:34,966 As I tried to shake my despair with acts against nature madness. 186 00:40:34,960 --> 00:40:39,375 But it ended in pain and illusion. 187 00:41:38,680 --> 00:41:41,172 Being with my father was the only refuge I had. 188 00:41:41,160 --> 00:41:44,403 I loved his kindness, his good will. 189 00:41:44,400 --> 00:41:47,324 I could smile even when I was with him. 190 00:41:50,760 --> 00:41:54,390 I met Edmund. He was a fatherly friend. 191 00:41:54,400 --> 00:41:57,335 He had the same kindness, the same goodwill. 192 00:41:57,320 --> 00:42:00,858 He also had the same age as my father. 193 00:42:01,520 --> 00:42:04,387 I liked him a lot. 194 00:42:04,400 --> 00:42:09,895 It made me forget the violence which I suffered and my repulsion for men. 195 00:42:10,760 --> 00:42:14,037 I fell madly in love with him. 196 00:42:14,040 --> 00:42:18,705 We were happy to be together. 197 00:42:35,000 --> 00:42:37,935 Autumn is passed, then winter ... 198 00:42:37,960 --> 00:42:40,406 And spring returned. 199 00:42:41,280 --> 00:42:45,035 I desired tenderness. 200 00:42:52,360 --> 00:42:55,682 And one day, it seemed natural to me to tell him ... 201 00:42:55,680 --> 00:43:00,720 I want to be your wife, Edmund. I'm a friend of your father. 202 00:43:00,720 --> 00:43:04,850 I am of the age of your father. You're a girl. 203 00:43:06,920 --> 00:43:11,312 But I wanted the same Jurg force had taken me. 204 00:43:11,320 --> 00:43:14,210 And I also wanted her tenderness. 205 00:43:14,200 --> 00:43:18,012 The purity of his feelings. 206 00:43:18,040 --> 00:43:22,170 Do I cared about her age? 207 00:45:11,880 --> 00:45:15,976 I thought our love would last forever. 208 00:45:15,960 --> 00:45:18,748 We loved each other so much. 209 00:45:18,760 --> 00:45:21,878 Then one day he said ... 210 00:45:22,400 --> 00:45:26,826 Goodbye, Helen. Why ? 211 00:45:26,840 --> 00:45:31,118 It's finish. I love you. 212 00:45:31,120 --> 00:45:34,693 Our love was an interlude in the fall ... 213 00:45:34,680 --> 00:45:38,560 and thy spring. My leaves fall. 214 00:45:38,560 --> 00:45:41,916 And your flowers bloom. 215 00:45:41,920 --> 00:45:45,857 I love you, Edmund. 216 00:45:45,880 --> 00:45:48,542 Me too. 217 00:45:58,040 --> 00:46:00,407 Me too, Helen. 218 00:46:00,760 --> 00:46:04,025 So goodbye. 219 00:46:13,400 --> 00:46:17,223 I love you, Edmund. 220 00:46:17,920 --> 00:46:20,332 I love you. 221 00:46:20,360 --> 00:46:21,976 Bye. 222 00:46:21,960 --> 00:46:23,997 I never saw him again. 223 00:46:24,000 --> 00:46:27,447 I sought other men like him, I mean his age ... 224 00:46:27,440 --> 00:46:29,477 my need for love. 225 00:46:29,480 --> 00:46:32,268 This is what you call the gerontophilia, Professor Stratford? 226 00:46:32,440 --> 00:46:35,876 Yes, it is linked to a violent and brutal trauma. 227 00:46:35,880 --> 00:46:38,998 Young people like to do things without thinking ... 228 00:46:39,000 --> 00:46:42,004 Whichthe inevitably lead to the destruction of the ego. 229 00:46:42,000 --> 00:46:44,469 And when they realize what they have lost ... 230 00:46:44,480 --> 00:46:46,756 it's almost too late. 231 00:46:46,720 --> 00:46:50,361 Because I want your contribution to this lesson ... 232 00:46:50,360 --> 00:46:53,307 I will provide a list established definitions ... 233 00:46:53,320 --> 00:46:56,051 Defined by psychologists. 234 00:46:56,080 --> 00:46:59,562 You will conduct interviews, take pictures ... 235 00:46:59,560 --> 00:47:04,703 You would investigate cases under your thesis. 236 00:47:25,560 --> 00:47:28,416 It's worse than dying of hunger. 237 00:47:33,000 --> 00:47:35,469 It's dead tonight. 238 00:47:35,480 --> 00:47:37,517 There is a transvestite, take a picture. 239 00:47:37,520 --> 00:47:40,603 You want to seduce a beautiful widow? I'm here. 240 00:47:40,600 --> 00:47:43,399 This is all the fresh meat. 241 00:47:43,400 --> 00:47:45,835 With the price of meat today I'd say it's a good deal. 242 00:47:45,840 --> 00:47:50,619 You can even take pictures. I'm good for front and side. 243 00:47:50,600 --> 00:47:53,968 I can be as unpleasant. 244 00:47:58,040 --> 00:48:00,259 Thank you. 245 00:48:02,800 --> 00:48:05,952 We would also like to make a short interview. 246 00:48:05,960 --> 00:48:08,497 Only if you lend me your man. 247 00:48:08,680 --> 00:48:11,001 I am a poor widow. 248 00:48:11,000 --> 00:48:13,753 My man went with my money. 249 00:48:13,760 --> 00:48:17,412 He is so greedy. 250 00:48:18,080 --> 00:48:21,300 You want to comfort this beautiful widow? 251 00:48:21,320 --> 00:48:23,254 I'll eat. 252 00:48:23,400 --> 00:48:27,655 And if you do not want to blondes, I do brown. 253 00:48:28,320 --> 00:48:30,675 Bitch. 254 00:48:32,920 --> 00:48:35,025 Professor Strafford ... 255 00:48:35,040 --> 00:48:38,817 I saw a man who looked female underwear ... 256 00:48:38,840 --> 00:48:41,650 And I understood that it was perhaps fetishist. 257 00:48:41,640 --> 00:48:45,554 I wanted to run a test to see if I was right. 258 00:48:45,560 --> 00:48:50,430 Be a bit flirtatious and wear a new pair of tights. 259 00:48:50,440 --> 00:48:52,841 I attracted to me. Good... 260 00:48:52,840 --> 00:48:56,390 You have remembered that in fetishism It is an object or a garment ... 261 00:48:56,360 --> 00:48:59,057 which forms the basis of the erotic dream. 262 00:48:59,080 --> 00:49:03,631 Acting as a substitute on the person owned fetish. 263 00:49:47,080 --> 00:49:50,163 How can you explain this, Professor? 264 00:49:50,200 --> 00:49:54,660 After all, I thought I was more interesting that my legs. 265 00:49:54,640 --> 00:49:59,237 The source of this disease occurs when the child or teenager ... 266 00:49:59,240 --> 00:50:02,449 prohibited contact with the person he wants. 267 00:50:02,440 --> 00:50:05,580 Thus, it causes a reversal of libido .. 268 00:50:05,600 --> 00:50:09,195 on objects she wears. 269 00:50:29,440 --> 00:50:31,727 Long legs! Perverse. 270 00:50:31,720 --> 00:50:34,906 I do not do orgy. 271 00:50:34,920 --> 00:50:40,188 No, let me explain, I'm studying psychology. 272 00:50:40,160 --> 00:50:44,347 Come here, Anna. We follow the same course. 273 00:50:44,360 --> 00:50:47,534 Stay with us now, we will pay you ... 274 00:50:47,560 --> 00:50:51,372 to tell us something about your strange customers. 275 00:50:51,360 --> 00:50:56,036 I wish you to help us. Okay, Anna? Yes I do. 276 00:50:56,040 --> 00:50:59,499 Tell us weird, eccentric. 277 00:51:00,480 --> 00:51:03,086 And you pay me? Yes really. 278 00:51:03,080 --> 00:51:07,130 Listen, this is not some excuse trying to cheat me? 279 00:51:07,120 --> 00:51:10,033 I want to be paid in advance ... 280 00:51:10,040 --> 00:51:13,795 I can only help you with taxes, because I do not pay. 281 00:51:13,800 --> 00:51:16,064 Okay madam. 282 00:51:18,120 --> 00:51:20,885 Come in. 283 00:51:25,360 --> 00:51:28,159 Come in. Shut up, darling. 284 00:51:28,160 --> 00:51:30,618 Close the door. She's cute... 285 00:51:30,640 --> 00:51:34,941 If you were a man you would be my type with these beautiful earrings. 286 00:51:34,920 --> 00:51:37,639 Look who's here Don Abondlo Propodlo. 287 00:51:37,640 --> 00:51:40,109 How are you ? Your hair has grown back! 288 00:51:45,720 --> 00:51:48,348 So... 289 00:51:51,920 --> 00:51:55,083 Come here, there is room for everyone. 290 00:51:55,080 --> 00:51:58,220 Do not waste time, hurry. 291 00:51:58,840 --> 00:52:02,390 If you are correct, I'll show you something really interesting. 292 00:52:02,360 --> 00:52:05,933 Stay here and do not curse me too. 293 00:52:05,960 --> 00:52:08,804 Exciting, is not? Look. 294 00:52:08,800 --> 00:52:11,314 Thanks honey. 295 00:52:12,400 --> 00:52:17,361 You will have to pay double for that, and we will jump tax. 296 00:52:19,240 --> 00:52:22,505 Your breasts are a source of sin and perdition ... 297 00:52:22,480 --> 00:52:25,973 it is the work of the devil, they must be destroyed. 298 00:52:26,000 --> 00:52:30,597 I go the board 299 00:52:42,200 --> 00:52:45,716 These are burns. With fire and ice ... 300 00:52:45,720 --> 00:52:48,132 Your sins are erased. 301 00:52:48,120 --> 00:52:52,774 And I will return. And returns. 302 00:52:52,760 --> 00:52:56,207 No it burns. I pass. 303 00:52:56,200 --> 00:53:00,831 I tell you that it burns. I iron here. 304 00:53:04,480 --> 00:53:08,360 I'll flatten you And I will return, will return! 305 00:53:08,360 --> 00:53:11,318 Slower. I eliminated your sins. 306 00:53:11,320 --> 00:53:15,644 You are a son of a bitch, it's hot. 307 00:53:15,640 --> 00:53:19,326 I told you it burns. 308 00:53:28,840 --> 00:53:31,923 Funny, is not it? But that's not the only one. 309 00:53:31,920 --> 00:53:34,787 There are others who repass? There's worse. 310 00:53:34,800 --> 00:53:38,065 Forget for a start, I am a professional, not a thief. 311 00:53:38,080 --> 00:53:42,404 I'll tell you about someone who is like a crossword ... 312 00:53:42,960 --> 00:53:45,736 It comes once a month ... 313 00:53:45,760 --> 00:53:48,366 Punctual as an expired payment plan. 314 00:53:48,360 --> 00:53:51,569 I have to wait until he fell asleep. 315 00:53:51,560 --> 00:53:54,678 As soon as he fell asleep, I wake snaps. 316 00:53:54,680 --> 00:53:58,275 For the shock, he said. I have to give him a warning! 317 00:53:58,280 --> 00:54:01,147 The fool. 318 00:54:19,000 --> 00:54:22,630 It's late, the train will leave. Let's go. 319 00:54:22,600 --> 00:54:25,217 Come. 320 00:54:33,520 --> 00:54:35,716 Come, come. 321 00:55:33,920 --> 00:55:37,208 It's always the same, I can not change a thing. 322 00:55:37,240 --> 00:55:40,881 There is another who is obsessed the Chinese refinement. 323 00:55:40,880 --> 00:55:43,668 He always comes up with something new. 324 00:55:43,680 --> 00:55:47,366 I must lie down and wait for my surprise. 325 00:55:47,360 --> 00:55:51,490 Once, he brought a snake, I could have killed him. 326 00:55:51,880 --> 00:55:54,861 But it pays well, and precious coins. 327 00:55:54,880 --> 00:55:57,099 So... 328 00:57:55,520 --> 00:57:58,353 This whiplash really perked me. 329 00:57:58,360 --> 00:58:01,921 Now it's your turn! 330 00:58:04,080 --> 00:58:07,573 But I do not know how to iron clothes, believe me. 331 00:58:07,560 --> 00:58:10,621 Are you embarrassed because of it? No. 332 00:58:10,640 --> 00:58:14,474 When I drink I am violent, I like it, I like. 333 00:58:14,480 --> 00:58:17,245 Come this way. 334 00:58:17,240 --> 00:58:20,767 Resistant, you can not play those games while I'm here. 335 00:58:20,760 --> 00:58:24,788 What a bad player, I'll take care of you. 336 00:58:33,200 --> 00:58:35,680 Let me go. 337 00:58:35,680 --> 00:58:38,536 Now I'll show you how a student is undressed. 338 00:58:38,520 --> 00:58:41,012 Stay serious. 339 00:58:41,000 --> 00:58:44,356 I will show you ! Take off your clothes. 340 00:58:44,800 --> 00:58:49,135 Take off your clothes, I love watching a student to undress. 341 00:58:50,520 --> 00:58:53,899 Undress. I will not stop until you na'll not. 342 00:58:53,880 --> 00:58:58,147 Continue. Like watching her undress. 343 00:58:58,160 --> 00:59:00,857 Come on my beauty. Stop. 344 00:59:01,320 --> 00:59:04,540 Continue. No, stop it. 345 00:59:07,560 --> 00:59:11,155 The scholar is now undressed. Come. 346 00:59:11,160 --> 00:59:14,437 Please stop, I will do what you want. 347 00:59:14,440 --> 00:59:17,364 That's enough. 348 00:59:17,360 --> 00:59:20,955 Please, stop. 349 00:59:32,480 --> 00:59:35,711 Please, do not do it. Let me go. 350 00:59:50,440 --> 00:59:54,559 Do not move or I use the whip again. 351 01:02:22,800 --> 01:02:25,337 You could spend a lifetime studying The desires of this woman ... 352 01:02:25,360 --> 01:02:29,422 But the stories she told us seemed interesting. 353 01:02:29,400 --> 01:02:32,756 They are and must be cataloged, case by case. 354 01:02:42,600 --> 01:02:46,093 We met a sordid case of homosexuality. 355 01:02:46,080 --> 01:02:48,924 But the story she gave us is called interesting and symptomatic ... 356 01:02:48,920 --> 01:02:52,015 It is an accurate account of origins of its perversions. 357 01:02:52,000 --> 01:02:55,049 I'm really mistreated as a woman now ... 358 01:06:16,760 --> 01:06:22,665 Then something happened. If I was not strange I would be embarrassed to tell you. 359 01:06:22,680 --> 01:06:27,447 I will tell you in a minute. It's always school is ... 360 01:06:27,440 --> 01:06:30,637 school of life. 361 01:06:32,840 --> 01:06:37,073 She knew she was my depression. 362 01:06:37,080 --> 01:06:41,369 So what does she do? She brought some pervert with her. 363 01:06:42,320 --> 01:06:44,778 Why did you leave your jacket? 364 01:06:44,760 --> 01:06:47,195 He did not respond, it was as if I had not said a word. 365 01:06:47,200 --> 01:06:51,501 He got on the bed and started stroking me. 366 01:06:51,520 --> 01:06:55,662 I did not understand anything, Everything was confused. 367 01:06:55,640 --> 01:06:59,690 I was not sure if I liked or hated. 368 01:06:59,720 --> 01:07:03,497 The two of them continued to caress me. 369 01:07:03,480 --> 01:07:09,021 It made such an impression on me. But how do I explain it ... 370 01:07:09,000 --> 01:07:11,810 Maybe you loved? I do not know. 371 01:07:11,840 --> 01:07:14,548 I could feel the man come closer closer, right ... 372 01:07:14,520 --> 01:07:19,344 He was breathing on my shoulder. I'm shivering. 373 01:07:19,360 --> 01:07:23,388 What you do me? I said. 374 01:08:44,840 --> 01:08:50,813 Then I ended up loving it the more perverse than my wife. 375 01:08:51,280 --> 01:08:53,339 And that's why I'm here. 376 01:08:53,360 --> 01:08:58,662 Beautiful and available for all sizes. 377 01:09:23,040 --> 01:09:26,340 Suddenly, a sound or a voice caught my attention. 378 01:09:26,360 --> 01:09:30,536 I'll solve it with my shotgun. 379 01:09:30,520 --> 01:09:33,330 Carmelo? 380 01:09:36,240 --> 01:09:39,369 You are here. Why is it that you are not with your wife? 381 01:09:39,400 --> 01:09:41,653 What woman ? I have a husband. 382 01:09:41,640 --> 01:09:44,405 I lost my honor. A husband ? 383 01:09:44,400 --> 01:09:48,758 But Rosalia is a lovely girl, you drank too much. 384 01:09:54,200 --> 01:09:59,991 Beautiful, sacred and hairy ... 385 01:10:00,000 --> 01:10:03,174 The virgin male, full of desire .... 386 01:10:03,160 --> 01:10:06,016 gasps. 387 01:10:06,040 --> 01:10:08,304 Pants! 388 01:10:09,400 --> 01:10:12,244 Here I come Rosalia! 389 01:10:12,240 --> 01:10:15,801 Be delicate, Carmelo. 390 01:10:17,440 --> 01:10:20,660 Carmelo touch you with her delicate hands. 391 01:10:20,640 --> 01:10:23,291 Good God ! 392 01:10:24,000 --> 01:10:26,947 Rosalia. You are a man ! 393 01:10:26,960 --> 01:10:30,612 What are you talking about ? You're a dick. 394 01:10:37,400 --> 01:10:40,461 Rosalia the 395 01:10:52,520 --> 01:10:57,424 Saint Rosalia, let me die, because my wife does not deserve your name. 396 01:10:57,400 --> 01:11:02,292 Carmelo, tighten your elbows. 397 01:11:02,320 --> 01:11:05,187 Your wife is not a woman, there will be no effect. 398 01:11:05,160 --> 01:11:08,039 This woman has no shame, this is a man who's in my room. 399 01:11:08,040 --> 01:11:12,307 Doctor, let me die. It will be an act of grace. 400 01:11:15,880 --> 01:11:19,532 He expressed the role of a woman madly in love with him. 401 01:11:19,560 --> 01:11:23,178 It was the only way to cure it. 402 01:11:28,760 --> 01:11:32,503 As I said, the doctor is not there today. 403 01:11:34,600 --> 01:11:37,228 And why is he not here? 404 01:11:37,240 --> 01:11:41,017 You do not have the courage to ask me why, Carmelo? 405 01:11:43,880 --> 01:11:47,862 I feel dizzy. I'm going to faint. 406 01:11:47,880 --> 01:11:51,748 Sweet Jesus, she fainted. 407 01:11:53,200 --> 01:11:55,714 Concetta, what is it? 408 01:11:55,720 --> 01:11:59,918 Do not unbutton my sweater. Do not touch me. 409 01:11:59,920 --> 01:12:03,185 Do not put your hands on me But I... 410 01:12:03,160 --> 01:12:06,073 It's just a friendly massage. 411 01:12:06,080 --> 01:12:09,106 Do not put your hands on my manly female skin ... 412 01:12:09,120 --> 01:12:12,658 I annoy my mother if I undress. 413 01:12:17,560 --> 01:12:20,439 I should have told my mother, Carmelo. 414 01:12:20,440 --> 01:12:23,398 It's disgraceful. 415 01:12:23,400 --> 01:12:27,359 You are a woman. A woman without a dick. 416 01:12:32,640 --> 01:12:36,599 It is déhonorant, why is it that you are naked? 417 01:12:36,600 --> 01:12:38,830 I'm uncomfortable. 418 01:12:38,880 --> 01:12:42,839 I want a marriage, forced marriage. 419 01:12:42,840 --> 01:12:45,753 Carmelo is an honest man. I will give you a forced marriage. 420 01:12:45,760 --> 01:12:47,660 Yes ! 421 01:12:52,160 --> 01:12:54,299 He heads for self-destruction. 422 01:12:54,360 --> 01:12:58,729 Excess is excess, But it manifests itself ... 423 01:13:04,400 --> 01:13:08,348 The mechanical pleasure, artificial reproduction ... 424 01:13:08,360 --> 01:13:11,637 The reign of pornography. 425 01:13:24,400 --> 01:13:27,950 These are the new perversions of the consumer society ... 426 01:13:27,960 --> 01:13:30,110 tormented by these images ... 427 01:13:30,080 --> 01:13:33,391 She fell into an obsession, a form of coprolalie ... 428 01:13:33,400 --> 01:13:36,620 in which the pathological desire is expressed by obscenities. 429 01:13:36,640 --> 01:13:39,234 Take off your clothes and I you wife, you said ... 430 01:13:39,200 --> 01:13:41,407 I undressed, you kiss me ... 431 01:13:41,400 --> 01:13:43,266 Now you want me to take your ass? 432 01:13:43,280 --> 01:13:46,238 Why are you asking me all these things? 433 01:13:46,240 --> 01:13:49,414 Have you done a poo? I love to hear you say it. 434 01:13:49,440 --> 01:13:52,785 Yes, but I did not use the bidet, moron. 435 01:13:52,760 --> 01:13:56,242 I hate it when you tease me. Why? If you do not have it? 436 01:13:56,240 --> 01:13:59,221 Or is it that you have praised me tonight? I never stopped. 437 01:13:59,240 --> 01:14:03,734 I know you're my husband, but I have so usually hear your sales pitch ... 438 01:14:03,720 --> 01:14:07,930 What if you do not used now, I feel like someone else. 439 01:14:07,920 --> 01:14:11,538 Dirty whore. It's more like that. 440 01:14:11,560 --> 01:14:14,257 You're a dirty beast. A bull. 441 01:14:14,360 --> 01:14:16,419 A cow. 442 01:15:06,360 --> 01:15:10,228 Necrophilia is one of the most aberrant aspects of human nature ... 443 01:15:10,200 --> 01:15:14,023 I personally healed a woman sent by a friend. 444 01:15:14,040 --> 01:15:15,872 This is an unusual case ... 445 01:15:15,880 --> 01:15:20,169 But it helps us understand how the human mind works. 446 01:15:31,160 --> 01:15:33,436 The woman, Marla Luisa ... 447 01:15:33,440 --> 01:15:35,795 Johnson was discovered by a doctor ... 448 01:15:35,800 --> 01:15:39,452 lying on the body of a man who died this morning. 449 01:16:03,320 --> 01:16:07,336 Johnson realized that this woman needed help, not punishment ... 450 01:16:07,360 --> 01:16:12,298 So he managed to win his confidence, and one day she told me ... 451 01:16:12,280 --> 01:16:16,342 My mother struggled to make ends meet when I was a child. 452 01:16:16,360 --> 01:16:18,579 I never knew who my father was. 453 01:16:18,560 --> 01:16:24,249 I remember my mother saw a young entrepreneur in that time. 454 01:16:45,960 --> 01:16:48,930 We slept in the same room. 455 01:16:48,920 --> 01:16:53,426 I had become used to spy my mother with her lover. 456 01:16:53,440 --> 01:16:56,956 I attached to this morbid habit. 457 01:16:56,920 --> 01:17:01,380 It felt good to spy on each breath. 458 01:17:01,400 --> 01:17:04,290 Martha has thee well. I can not. 459 01:17:04,280 --> 01:17:07,079 My heart is turned upside down. I want you... 460 01:17:07,080 --> 01:17:09,868 I still want you. 461 01:17:10,360 --> 01:17:13,864 You will not die of love. 462 01:20:55,320 --> 01:20:59,826 And one morning when mom is at work part ... 463 01:20:59,840 --> 01:21:03,720 I could not suppress my desire. 464 01:21:27,360 --> 01:21:30,694 No, you must remain calm. Stay still or I'll leave. 465 01:21:30,680 --> 01:21:34,446 I wanted to do whatever I had seen my mother do it. 466 01:21:34,440 --> 01:21:38,673 But I do not want him to move because that's how I loved her, motionless. 467 01:21:46,040 --> 01:21:49,180 Stop. Stop! 468 01:21:53,160 --> 01:21:55,629 You must remain still immobile. 469 01:22:08,680 --> 01:22:11,479 And that's what I always wanted, motionless. 470 01:22:11,480 --> 01:22:15,383 So I could only give him pleasure, this is how I liked it. 471 01:22:15,400 --> 01:22:19,530 He could not touch me. I never had a good relationship. 472 01:22:19,520 --> 01:22:22,467 Be affected scared me. 473 01:22:22,480 --> 01:22:26,860 And then one day, Mario died. My mother was desperate. 474 01:22:26,840 --> 01:22:30,447 But his death does not seemed real. 475 01:22:30,480 --> 01:22:34,644 I still wanted to touch her, kiss her. 476 01:22:35,280 --> 01:22:39,308 And the coldness of her hand was like the sweetest caress. 477 01:22:39,320 --> 01:22:42,767 Like a fever that made my blood boil. 478 01:22:42,760 --> 01:22:45,639 I do not know how to design another caress ... 479 01:22:45,640 --> 01:22:48,120 other than cold. 480 01:22:48,120 --> 01:22:51,397 This is a step between necrophilia and necrosadism. 481 01:22:51,400 --> 01:22:54,745 Although necro-sadism is more widely documented, unfortunately ... 482 01:22:54,760 --> 01:22:59,072 for glamorous items that we continually talk. 483 01:24:22,000 --> 01:24:23,991 Dog. A male. 484 01:24:24,280 --> 01:24:26,032 A dog. A male. 485 01:24:26,120 --> 01:24:27,576 A dog. 486 01:24:27,600 --> 01:24:29,170 A male. 487 01:24:36,840 --> 01:24:39,286 A name which met this dog? 488 01:24:39,320 --> 01:24:43,518 Who was there? Esther, who was there? 489 01:25:31,720 --> 01:25:33,836 Yes ? 490 01:25:34,040 --> 01:25:36,077 Yes I do. 491 01:25:36,080 --> 01:25:39,857 This really is the need to love and fear of men. 492 01:25:39,840 --> 01:25:42,559 It made me accept one day ... 493 01:25:42,560 --> 01:25:46,497 The first caress that was not that of a manly hand. 494 01:26:51,520 --> 01:26:56,663 I came here only to find my keys. 495 01:26:56,640 --> 01:26:59,826 You can recover. 496 01:26:59,840 --> 01:27:02,457 Thank you. 497 01:27:06,800 --> 01:27:09,212 Professor, 498 01:27:09,240 --> 01:27:14,940 I think I'm in love with you. But what woman does not? 499 01:27:24,520 --> 01:27:26,852 Professor, 500 01:27:26,840 --> 01:27:29,992 Now I'm in love with you ... 501 01:27:30,000 --> 01:27:33,436 I understand nothing of my past. 502 01:27:33,440 --> 01:27:36,057 Why ? 503 01:27:36,040 --> 01:27:39,055 Who are we ? 504 01:27:39,080 --> 01:27:42,755 We are tired of the poor beings ... 505 01:27:42,760 --> 01:27:48,392 desperately trying to march towards infinity. 39097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.