All language subtitles for Necromentia.2009.DVDRip.XviD.VoMiT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,695 --> 00:02:06,017 Kom hier. 2 00:02:07,719 --> 00:02:10,571 Heb je geen zin in mij? 3 00:02:11,260 --> 00:02:13,451 Ik ben hier... Elizabeth. 4 00:02:14,902 --> 00:02:16,003 Mijn schat. 5 00:02:17,080 --> 00:02:18,713 Kom hier. 6 00:02:23,300 --> 00:02:24,908 Laten we samen zijn. 7 00:02:25,517 --> 00:02:26,618 Hagen. 8 00:02:27,990 --> 00:02:29,439 Negeer je me? 9 00:02:29,950 --> 00:02:33,999 Negeer me niet, kom naar mij. 10 00:02:39,600 --> 00:02:40,801 Elizabeth. 11 00:02:42,538 --> 00:02:46,523 Welkom op je bestemming, Hagen. 12 00:02:47,466 --> 00:02:49,421 U had kunnen kiezen. 13 00:02:49,866 --> 00:02:53,390 De keus om alles te vergeten en in vrede te leven. 14 00:02:53,490 --> 00:02:56,792 In plaats daarvan koos je de hel. 15 00:02:57,319 --> 00:02:58,604 Waar heb je het over? 16 00:02:58,604 --> 00:03:00,899 Elizabeth is dood, Hagen 17 00:03:01,620 --> 00:03:05,671 Gekweld voor eeuwigheid, door de pijn die ze doorstond. 18 00:03:05,781 --> 00:03:08,019 Je kon alles achter je laten,... 19 00:03:08,041 --> 00:03:10,295 maar in plaats daarvan kwam je hier. 20 00:03:11,161 --> 00:03:14,412 Dus jij wordt nu... 21 00:03:14,412 --> 00:03:16,314 gestraft. 22 00:03:20,340 --> 00:03:21,795 Het is normaal, weet je? 23 00:03:23,240 --> 00:03:25,341 Een lichaam ontbindt snel. 24 00:03:28,010 --> 00:03:30,122 We zullen er doorheen moeten. 25 00:03:31,529 --> 00:03:33,722 Je moet niet in paniek raken, door wat er gebeurt. 26 00:03:33,768 --> 00:03:35,522 Het gebeurt gewoon. 27 00:03:39,372 --> 00:03:40,499 Je weet... 28 00:03:42,793 --> 00:03:44,788 Je kunt terugkomen naar mij. 29 00:03:45,811 --> 00:03:47,099 Dat klinkt grappig. 30 00:03:47,424 --> 00:03:48,528 Zie je. 31 00:03:48,638 --> 00:03:51,639 Hoewel dit niet fris van buiten eruit ziet. 32 00:03:51,693 --> 00:03:53,990 Bacteri�n zijn daarvoor. 33 00:03:54,765 --> 00:03:57,999 Ze maken je darmen leeg. 34 00:03:58,674 --> 00:04:00,993 Ze verteren je, uit hun zelf. 35 00:04:04,346 --> 00:04:06,351 Je hebt 'n lege maag. 36 00:04:06,451 --> 00:04:08,552 Dan vullen we die gewoon. 37 00:04:16,366 --> 00:04:18,064 Er is altijd 'n manier. 38 00:04:19,592 --> 00:04:21,339 Wanneer je klaar bent... 39 00:04:21,349 --> 00:04:23,347 kom je bij mij terug. 40 00:04:23,356 --> 00:04:26,354 Ik weet dat de dood je niet bevalt. 41 00:04:26,638 --> 00:04:28,849 Het is 'n obstakel. 42 00:04:30,353 --> 00:04:33,235 Je bent 'n hele sterke vrouw. 43 00:04:34,521 --> 00:04:38,147 Dus als je klaar bent kom je terug naar mij. 44 00:04:41,779 --> 00:04:44,130 Laten we je hier uithalen. 45 00:04:54,897 --> 00:04:58,756 Het is tijd voor de dagelijkse behandeling. 46 00:04:59,524 --> 00:05:01,310 Dat houdt je in vorm. 47 00:05:26,045 --> 00:05:30,043 Ik weet dat je me niet kunt zien nu. 48 00:05:30,398 --> 00:05:32,396 Maar je kunt me horen. 49 00:05:42,765 --> 00:05:44,999 Je haar valt nu uit. 50 00:05:45,273 --> 00:05:47,271 Het maakt niets uit. 51 00:05:48,397 --> 00:05:50,295 Je kunt zelf nieuwe kopen. 52 00:05:51,186 --> 00:05:53,184 Er is altijd 'n manier. 53 00:05:54,120 --> 00:05:58,962 Misschien met haar extensies als je terugkeert? 54 00:06:28,194 --> 00:06:30,195 Ik weet dat je van me houdt. 55 00:06:31,504 --> 00:06:33,616 Dat heb je altijd gedaan. 56 00:06:35,439 --> 00:06:37,346 En ik hou ook van jou. 57 00:06:46,412 --> 00:06:49,264 Maakt niet uit wie je bent... 58 00:06:49,427 --> 00:06:51,428 of wat je gaat worden. 59 00:06:55,587 --> 00:06:57,115 Ik hou van je. 60 00:06:58,200 --> 00:06:59,237 Werkelijk. 61 00:07:55,996 --> 00:07:58,207 Ik herinner me dat je overleed. 62 00:07:59,431 --> 00:08:01,459 Je zei nog iets tegen mij. 63 00:08:03,714 --> 00:08:06,925 Ik wilde me niet tegen je keren. 64 00:08:08,074 --> 00:08:09,361 Ik was gewoon verdrietig. 65 00:08:09,900 --> 00:08:12,001 Je zei tegen mij: 66 00:08:12,195 --> 00:08:14,719 Dat je altijd terugkomt. 67 00:08:17,290 --> 00:08:20,276 Het voelde of je 't niet meende. 68 00:08:20,925 --> 00:08:22,310 Ik bedoel... 69 00:08:28,319 --> 00:08:31,317 je lichaam kan 't niet volhouden. 70 00:08:33,280 --> 00:08:35,409 Ik vrees wanneer je terugkomt... 71 00:08:35,419 --> 00:08:36,884 er niets meer is... 72 00:08:36,984 --> 00:08:39,335 om naar terug te gaan. 73 00:08:44,480 --> 00:08:46,364 Je komt gewoon terug. 74 00:09:21,505 --> 00:09:22,857 Sorry, we zijn gesloten. 75 00:09:23,503 --> 00:09:24,855 De kapper is naar huis. 76 00:09:28,615 --> 00:09:30,467 Ik zei dat: we dicht zijn. 77 00:09:31,769 --> 00:09:33,982 De kapper is weg en nam al het geld mee. 78 00:09:37,145 --> 00:09:38,146 Wat? 79 00:09:38,253 --> 00:09:41,504 Zien we eruit als: kapperszaak overvallers? 80 00:09:57,600 --> 00:09:59,626 Wij zijn niet dom, Hagen 81 00:09:59,629 --> 00:10:02,684 We hebben gezien wat je allemaal deed met haar. 82 00:10:02,784 --> 00:10:04,267 Elke nacht. 83 00:10:05,068 --> 00:10:07,262 Dezelfde plaats. 84 00:10:09,900 --> 00:10:13,199 Ik weet niet waar je 't over hebt, ik heb geen geld. 85 00:10:13,315 --> 00:10:14,326 Hagen! 86 00:10:14,883 --> 00:10:16,382 Schijt aan je geld! 87 00:10:16,483 --> 00:10:18,301 Ik heb 't over je vrouw. 88 00:10:22,000 --> 00:10:23,101 Het baden. 89 00:10:25,738 --> 00:10:27,395 Necrofilie. 90 00:10:31,697 --> 00:10:34,698 Ik wed dat je dit al 'n hele lange tijd doet, Hagen. 91 00:10:34,841 --> 00:10:35,999 En eerlijk gezegd,... 92 00:10:36,011 --> 00:10:37,868 het is 'n beetje storend. 93 00:10:39,120 --> 00:10:40,121 Je liegt. 94 00:10:41,008 --> 00:10:43,009 Ze is weg, ze is op vakantie. 95 00:10:44,718 --> 00:10:46,987 Dus je bedriegt je vrouw met 'n lijk? 96 00:10:56,200 --> 00:10:58,422 Alsjeblieft, pak wat je wilt en ga, alsjeblieft? 97 00:10:58,561 --> 00:11:02,410 Hagen ik weet wat 't beste is voor je. 98 00:11:02,947 --> 00:11:07,948 En zie je, ik heb iets wat je, heel heel graag wilt. 99 00:11:08,097 --> 00:11:09,685 Jij weet niet wat ik wil. 100 00:11:09,975 --> 00:11:12,269 Integendeel, ik denk het wel. 101 00:11:12,279 --> 00:11:13,990 Stop met proberen mij boos te maken... 102 00:11:14,054 --> 00:11:16,255 of er gebeuren lelijke dingen hier. 103 00:11:16,930 --> 00:11:18,416 Luister naar me. 104 00:11:19,513 --> 00:11:23,449 Wij keken naar je eindeloze nachten met haar. 105 00:11:24,720 --> 00:11:27,999 Zonder beweging, steenkoud. 106 00:11:28,974 --> 00:11:31,287 H��l h��l erg dood. 107 00:11:31,887 --> 00:11:33,716 Begrijp me niet verkeerd. 108 00:11:33,913 --> 00:11:36,019 Ik ben er niet tegen wat je doet. 109 00:11:36,939 --> 00:11:38,776 In feite, ik begrijp 't. 110 00:11:40,130 --> 00:11:44,167 Zie je, ik heb ook ooit 'n close iemand verloren. 111 00:11:44,277 --> 00:11:46,739 M'n kleine broertje... Thomas. 112 00:11:48,108 --> 00:11:49,187 Als ik terug kon gaan... 113 00:11:49,287 --> 00:11:52,093 zou ik ervoor zorgen dat ie nooit van m'n zijde zou wijken. 114 00:11:53,693 --> 00:11:55,059 Maar ik was te laat. 115 00:11:56,078 --> 00:11:58,079 Ze hadden hem al gecremeerd. 116 00:11:59,466 --> 00:12:02,494 Er was niets anders dan 'n hoopje as. 117 00:12:05,026 --> 00:12:06,953 Als ik het toen had geweten... 118 00:12:08,373 --> 00:12:09,384 Maar nu. 119 00:12:10,836 --> 00:12:12,223 Nu. 120 00:12:14,767 --> 00:12:15,908 Weet ik. 121 00:12:16,509 --> 00:12:19,037 Ik weet 'n manier hoe ik ze uit de dood kan terughalen. 122 00:12:19,223 --> 00:12:21,264 Wat bedoel je met, terughalen? 123 00:12:21,493 --> 00:12:24,285 Zeg je dat: je mensen kan terughalen uit de dood? 124 00:12:24,286 --> 00:12:25,299 Precies. 125 00:12:25,382 --> 00:12:30,399 Zie je, de dood is 'n scheiding van de ziel van 't lichaam. 126 00:12:31,470 --> 00:12:35,982 Soms verlaat de geest 't lichaam... 127 00:12:36,092 --> 00:12:40,899 en dwaalt dan rond tot 't 'n ander heeft gevonden. 128 00:12:41,691 --> 00:12:45,677 Wat je zegt is? Ik kan jullie herenigen. 129 00:12:47,567 --> 00:12:49,790 Jullie zijn beide gek. 130 00:12:50,820 --> 00:12:53,821 Wij zijn niet de gene die met 'n lijk neuken. 131 00:12:55,922 --> 00:12:57,923 Maar je hebt gelijk. 132 00:12:58,280 --> 00:13:00,299 Wat als we echt gek zijn? 133 00:13:01,201 --> 00:13:05,183 Wat als deze kletspraat... 134 00:13:05,365 --> 00:13:07,366 niets meer is dan 'n leugen... 135 00:13:09,430 --> 00:13:11,644 en die vrouw van je... 136 00:13:11,863 --> 00:13:14,099 rot tot het einde weg... 137 00:13:14,195 --> 00:13:16,217 tot alleen maar stof? 138 00:13:16,227 --> 00:13:19,060 En zal voor altijd bij je weg zijn? 139 00:13:19,160 --> 00:13:21,875 Maar wat als... 140 00:13:22,420 --> 00:13:24,066 je een kans had? 141 00:13:24,704 --> 00:13:26,705 Een kans die ik je geef... 142 00:13:27,069 --> 00:13:28,968 om het terug te draaien. 143 00:13:30,795 --> 00:13:33,620 En dan vraag je de rest van je leven af: 144 00:13:33,620 --> 00:13:37,737 wat zou er gebeurd zijn als ik dat risico had genomen? 145 00:13:38,631 --> 00:13:40,629 Zou je die aanpakken? 146 00:13:40,955 --> 00:13:42,949 Zou je dat niet willen? 147 00:13:47,536 --> 00:13:48,573 Kom op. 148 00:13:50,875 --> 00:13:52,360 Pak je troep, we gaan. 149 00:14:08,964 --> 00:14:11,222 Blijf daar staan. 150 00:14:27,624 --> 00:14:30,015 Zo, wat doe je hier? 151 00:14:35,404 --> 00:14:37,516 Zoeken naar 'n begraven schat. 152 00:14:46,575 --> 00:14:48,240 Hij is stil. 153 00:14:48,346 --> 00:14:51,118 Hij is getikt, doe niet zo stom. 154 00:14:59,426 --> 00:15:00,580 Wat ben je aan 't doen? 155 00:15:00,881 --> 00:15:02,493 Maak daar geen zorgen over. 156 00:15:05,260 --> 00:15:06,611 Dit zijn kaarten. 157 00:15:07,712 --> 00:15:10,858 Ze laten alle locaties zien van de poorten van de hel. 158 00:15:12,290 --> 00:15:13,291 Hel? 159 00:15:13,321 --> 00:15:16,927 Poorten naar de andere kant, noem ik ze omdat... 160 00:15:17,037 --> 00:15:21,023 Is er werkelijk iemand die verdiend om naar de hemel te gaan? 161 00:15:22,680 --> 00:15:25,694 Dus dit is waar de doden heen reizen? 162 00:15:27,290 --> 00:15:28,391 Correct. 163 00:15:30,468 --> 00:15:32,989 Wanneer het lichaam sterft... 164 00:15:33,506 --> 00:15:37,507 gaat de ziel door gaten,... 165 00:15:37,508 --> 00:15:40,609 poorten naar andere dimensies. 166 00:15:42,289 --> 00:15:43,786 Heb je er ooit een gevonden? 167 00:15:43,886 --> 00:15:44,987 Ja. 168 00:15:47,618 --> 00:15:49,603 En heb er een gezien. 169 00:15:50,421 --> 00:15:52,076 Hoe zit het eruit? 170 00:15:52,980 --> 00:15:55,191 Niets. Niets? 171 00:15:55,491 --> 00:16:00,512 Ze lijken nergens op Hagen ze zijn leeg en donker,... 172 00:16:00,522 --> 00:16:01,604 het zijn grote gaten in 't niets. 173 00:16:01,614 --> 00:16:03,596 Gebruik je verbeelding. 174 00:16:06,932 --> 00:16:08,574 Dat is niet zinvol? 175 00:16:10,303 --> 00:16:13,304 Ik vond de lokatie waar 'n doorgang is. 176 00:16:13,681 --> 00:16:14,709 Maar zonder sleutel... 177 00:16:14,711 --> 00:16:15,739 kan ik hem niet openen. 178 00:16:15,741 --> 00:16:17,825 Ik weet niet wat aan de overkant is. 179 00:16:17,835 --> 00:16:19,118 Ik weet niet waar hij opent. 180 00:16:19,128 --> 00:16:20,923 En ik weet niet waar hij sluit. 181 00:16:22,296 --> 00:16:25,178 Dus hoe vinden we deze sleutel? 182 00:16:29,062 --> 00:16:30,904 Dat m'n vriend,... 183 00:16:31,514 --> 00:16:32,999 is waar jij voor nodig bent. 184 00:16:33,965 --> 00:16:36,134 Wat doe je Travis? 185 00:16:39,000 --> 00:16:42,057 Travis, alsjeblieft doe dit niet. 186 00:16:42,058 --> 00:16:44,059 Jij bent mijn sleutel... 187 00:16:44,211 --> 00:16:46,212 voor die deur te ontgrendelen. 188 00:16:46,364 --> 00:16:48,536 Laat me gaan? 189 00:16:50,180 --> 00:16:51,394 Geef me dit! 190 00:16:54,780 --> 00:16:55,999 Nou doe rustig,... 191 00:16:56,000 --> 00:16:57,613 het doet geen zeer. 192 00:17:01,534 --> 00:17:02,535 Je hebt gelogen tegen me! 193 00:17:02,536 --> 00:17:04,538 Je zei dat: je Elizabeth kon terughalen. 194 00:17:04,538 --> 00:17:06,306 Je loog tegen me. 195 00:17:06,690 --> 00:17:09,282 Nee, ik loog niet tegen je, Hagen. 196 00:17:10,548 --> 00:17:12,493 We gaan Elizabeth terughalen. 197 00:17:12,643 --> 00:17:15,644 Maar iemand moet naar de hel, om haar te grijpen. 198 00:17:15,814 --> 00:17:18,840 Je bent 'n lafaard. -Een lafaard! 199 00:17:19,077 --> 00:17:20,803 Geef me dat mes. 200 00:17:21,004 --> 00:17:23,005 Je hebt gelijk dat ik een lafaard ben. 201 00:17:23,082 --> 00:17:25,260 Ik weet niet wat aan de andere kant is? 202 00:17:25,260 --> 00:17:28,859 Hoe weet ik nou als ik erheen ga, ooit nog terugkom? 203 00:17:29,160 --> 00:17:30,285 Dus ik stuur jou. 204 00:17:30,395 --> 00:17:32,346 Jij bent mijn proefkonijn. 205 00:17:34,900 --> 00:17:36,111 Ben je klaar? 206 00:17:42,910 --> 00:17:44,799 Wij controleren elke beweging die je maakt. 207 00:17:46,255 --> 00:17:49,332 Je, hartslag, ademhaling alles. 208 00:17:50,936 --> 00:17:52,471 Als je binnen bent Hagen... 209 00:17:52,571 --> 00:17:53,797 en haar hebt gevonden... 210 00:17:53,807 --> 00:17:55,478 breng je haar mee terug. 211 00:17:55,678 --> 00:17:57,291 En nog ��n ding... 212 00:17:57,692 --> 00:18:00,070 doe Morbius de groeten van me. 213 00:19:58,467 --> 00:19:59,499 Heb je haar gezien? 214 00:19:59,518 --> 00:20:03,227 Ik heb meer gedaan dan gezien. 215 00:20:03,319 --> 00:20:04,670 Ik ben hier voor Elizabeth. 216 00:20:05,770 --> 00:20:06,997 Breng me naar haar toe... 217 00:20:07,095 --> 00:20:08,992 en ik ga in vrede. 218 00:20:09,140 --> 00:20:10,455 Vrede? 219 00:20:10,456 --> 00:20:11,928 Hoe kunt u praten over vrede,... 220 00:20:11,938 --> 00:20:14,481 na de pijn die u mij hebt veroorzaakt? 221 00:20:14,720 --> 00:20:16,436 U bent mijn prijs. 222 00:20:16,637 --> 00:20:18,741 U wist dat ik leed. 223 00:20:19,749 --> 00:20:23,565 Nu zal ik u voorstellen, aan u. 224 00:21:11,358 --> 00:21:13,569 11 MAANDEN GELEDEN 225 00:21:19,530 --> 00:21:22,676 Nou Travis, 't lijkt dat het vijf weken geleden is. 226 00:21:23,893 --> 00:21:25,371 Ik heb 'n cheque voor u. 227 00:21:27,760 --> 00:21:29,236 Hier is uw cheque. 228 00:21:32,183 --> 00:21:34,625 Kijk, we moeten praten. 229 00:21:35,395 --> 00:21:38,048 Ik weet dat 'm ouders me meer geld hebben nagelaten dan dat. 230 00:21:38,058 --> 00:21:40,052 En we kunnen 't zeker nu gebruiken. 231 00:21:40,130 --> 00:21:41,399 Ik bedoel,... 232 00:21:41,601 --> 00:21:43,856 heb je de omstandigheden gezien waarin wij leven? 233 00:21:44,755 --> 00:21:47,807 De wil van uw ouders na hun dood, zei specifiek,... 234 00:21:49,478 --> 00:21:50,999 dat 't geld ging naar uw broer,... 235 00:21:51,000 --> 00:21:52,195 300 dollar per maand. 236 00:21:52,197 --> 00:21:54,459 Ik ben er zeker van... En niets meer. 237 00:21:54,869 --> 00:21:56,190 Ik weet zeker dat je liegt. 238 00:21:56,230 --> 00:21:58,481 Toen ze dat testament tekende, was 300 per week toegestaan. 239 00:21:58,591 --> 00:21:59,845 Nu is het niets meer. 240 00:22:00,596 --> 00:22:02,999 Ze hebben hier nooit mee ingestemd. -God, luister na mij. 241 00:22:02,999 --> 00:22:04,000 Het spijt me. 242 00:22:04,100 --> 00:22:06,221 je ouders wil is onherroepelijk... 243 00:22:06,222 --> 00:22:08,051 en ik kan er niets aan doen. 244 00:22:13,292 --> 00:22:17,746 Kijk, ik hield van m'n ouders, ik was heel close met ze. 245 00:22:17,766 --> 00:22:19,877 En ik ben hier niet om te profiteren van hun dood. 246 00:22:21,000 --> 00:22:24,244 Ik hou van Thomas, hij is alles wat ik nog over heb. 247 00:22:24,644 --> 00:22:26,647 Ik wil gewoon 't beste voor hem. 248 00:22:26,748 --> 00:22:28,695 Daar twijfel ik niet aan, Travis. 249 00:22:29,966 --> 00:22:31,140 Verdomd! 250 00:23:33,050 --> 00:23:34,051 Ok�. 251 00:23:34,600 --> 00:23:35,625 Laten we gaan eten. 252 00:23:35,626 --> 00:23:37,861 Daarna moet ik aanwezig zijn op m'n werk, ok�? 253 00:23:40,039 --> 00:23:41,261 H�, stop. 254 00:23:45,370 --> 00:23:46,582 Tom, kijk. 255 00:23:49,050 --> 00:23:50,553 Tom, stop ermee. 256 00:23:51,054 --> 00:23:52,862 We hebben dit al 'n miljoen keer gedaan. 257 00:23:52,961 --> 00:23:54,162 Geen servet. 258 00:23:54,182 --> 00:23:55,203 Geen diner. 259 00:23:57,045 --> 00:23:59,170 Tom, stop. 260 00:23:59,671 --> 00:24:01,670 Verdomme kap ermee. 261 00:24:14,035 --> 00:24:16,257 Het spijt me, ok�? 262 00:24:17,487 --> 00:24:19,669 Tom, 't spijt me, ok�? 263 00:24:19,679 --> 00:24:22,606 Stop, ontspan. 264 00:24:22,975 --> 00:24:24,739 Het spijt me. 265 00:24:27,720 --> 00:24:29,435 Dingen gaan nu moeilijker. 266 00:24:30,036 --> 00:24:32,358 En ik probeer alleen m'n best voor je te doen. 267 00:24:32,560 --> 00:24:34,681 Ik doe wat ik kan, ok�? 268 00:24:42,431 --> 00:24:43,476 Ga je gang. 269 00:24:43,486 --> 00:24:45,028 Open doen. 270 00:25:11,410 --> 00:25:12,942 Sta je goed? 271 00:25:27,150 --> 00:25:28,992 Hij werkt niet. 272 00:25:31,987 --> 00:25:33,991 Kom op Thomas hij is kapot. 273 00:25:35,501 --> 00:25:37,000 Verdomd! 274 00:25:37,040 --> 00:25:38,867 Kijk. 275 00:25:40,366 --> 00:25:42,712 We kunnen elektriciteit besparen. 276 00:25:51,274 --> 00:25:52,410 Ok�. 277 00:25:54,034 --> 00:25:55,437 Ik ben zo snel mogelijk weer thuis. 278 00:25:55,547 --> 00:25:56,549 Ik hou van je. 279 00:25:56,550 --> 00:25:57,621 Gedraag je. 280 00:25:57,632 --> 00:25:58,953 Blijf uit de problemen. 281 00:26:11,237 --> 00:26:12,648 Kom op jongens en meisjes. 282 00:26:13,149 --> 00:26:15,185 Ik ben Mr Skinny. 283 00:26:15,186 --> 00:26:16,573 ZELF ZELF 284 00:26:16,574 --> 00:26:18,005 ZELFMOORD 285 00:26:18,015 --> 00:26:19,726 KOM JONGENS EN MEISJES! 286 00:26:19,827 --> 00:26:21,428 PROBEER HET EENS 287 00:26:21,438 --> 00:26:22,962 IK ZIE JE MET 288 00:26:23,063 --> 00:26:24,312 MIJN VARKENS OGEN 289 00:26:24,352 --> 00:26:25,953 IK BEN MR. SKINNY 290 00:26:26,063 --> 00:26:27,596 EN IK BEN UW GIDS 291 00:26:27,606 --> 00:26:29,405 SIRENES KNIPPEREN 292 00:26:29,406 --> 00:26:30,808 POLSEN KUN JE DOORSNIJDEN 293 00:26:30,918 --> 00:26:32,476 WAKKER WORDEN IN DE OCHTEND 294 00:26:32,776 --> 00:26:34,199 MET JACHTGEWEER IN DE MOND 295 00:26:34,200 --> 00:26:36,033 KOM NU THOMAS 296 00:26:36,034 --> 00:26:37,822 TWIJFEL NIET AAN ONS 297 00:26:37,823 --> 00:26:39,310 GEBRUIK EEN MES 298 00:26:39,311 --> 00:26:41,342 EN BRENG ONS ZUID 299 00:26:58,603 --> 00:27:00,455 Zelfmoord! 300 00:27:03,334 --> 00:27:12,186 Dames en Heren... Welkom bij de Mr Skinny show! 301 00:27:14,399 --> 00:27:18,051 Ben je klaar voor 't hoogtepunt van deze avond? 302 00:27:19,695 --> 00:27:22,057 Het is leuk ons terug te zien. 303 00:30:07,085 --> 00:30:08,374 Je tijd is om. 304 00:30:13,930 --> 00:30:17,928 Probeer 't niet met geweld, doe 't voorzichtig. 305 00:30:23,995 --> 00:30:26,316 Probeer niet snel te bewegen. 306 00:30:28,539 --> 00:30:29,764 Dat is zeker waar. 307 00:30:34,755 --> 00:30:36,996 Nee, ik accepteer alleen cash. 308 00:30:36,997 --> 00:30:39,409 Standaard zonder uitzondering. 309 00:30:50,302 --> 00:30:51,999 Ik heb dat ander ding nodig. 310 00:30:57,952 --> 00:31:00,044 Dit is waar je om vroeg. 311 00:31:09,371 --> 00:31:10,545 Weet je zeker dat dit werkt? 312 00:31:10,555 --> 00:31:11,800 Dat andere spul deed dat niet. 313 00:31:11,801 --> 00:31:13,390 Veel mensen gebruiken caramina... 314 00:31:13,486 --> 00:31:14,699 om hun leven te be�indigen. 315 00:31:14,728 --> 00:31:16,070 Het is een samenstelling van kruiden. 316 00:31:16,170 --> 00:31:17,414 Je zult geen pijn voelen. 317 00:31:17,555 --> 00:31:19,211 Alleen 'n fijn gevoel. 318 00:31:19,740 --> 00:31:20,877 Over 'n nieuwe wereld. 319 00:31:20,927 --> 00:31:23,939 Nee, 't gaat me niet om high worden. 320 00:31:23,949 --> 00:31:26,492 Zolang het me maar van de hero�ne afhoudt. 321 00:31:28,487 --> 00:31:32,773 Als dit werkt zijn de volgende twee sessies gratis. 322 00:34:06,985 --> 00:34:08,876 Wat is..? 323 00:34:10,181 --> 00:34:11,974 Waar ben ik? 324 00:34:14,090 --> 00:34:16,506 Vandaag is je geluksdag. 325 00:34:16,907 --> 00:34:18,008 Wie bent u? 326 00:34:19,320 --> 00:34:21,093 Ik heb u hulp nodig. 327 00:34:21,186 --> 00:34:22,877 Is dit 'n droom? 328 00:34:29,863 --> 00:34:32,110 Wat wil je van me? 329 00:34:35,675 --> 00:34:37,000 Dit is 'n droom. 330 00:34:38,415 --> 00:34:40,191 Doet dit pijn? 331 00:35:07,590 --> 00:35:10,819 Wij zullen samen zijn. 332 00:35:10,820 --> 00:35:12,821 Het zal leuk zijn. 333 00:35:12,951 --> 00:35:15,918 Niets meer van je stomme broer. 334 00:35:15,919 --> 00:35:17,573 Ik kan 't niet uitstaan. 335 00:35:17,967 --> 00:35:19,991 Maar 't gaat niet over mij. 336 00:35:20,091 --> 00:35:22,412 We willen alleen lol maken. 337 00:35:23,615 --> 00:35:25,716 Er zit iets vast in m'n endeldarm. 338 00:35:27,136 --> 00:35:29,294 Heb je ooit gedacht aan zelfmoord? 339 00:35:29,795 --> 00:35:32,461 H�? H�? Ooit? Ooit? 340 00:35:32,539 --> 00:35:33,540 Steek dit in m'n rectum. 341 00:35:33,788 --> 00:35:34,999 Je weet hoe 't werkt. 342 00:35:35,038 --> 00:35:36,926 Ik wil dat niet in m'n rec... 343 00:35:36,936 --> 00:35:39,737 Wil je zelfmoord plegen voor mij? 344 00:35:40,038 --> 00:35:41,267 Ik wil iemand zijn. 345 00:35:41,367 --> 00:35:44,368 Neuk me niet in m'n kont... 346 00:35:44,459 --> 00:35:45,552 gore klootzak. 347 00:35:45,552 --> 00:35:47,807 Ik steek hem in die trut der kont. 348 00:35:47,817 --> 00:35:49,582 En kaboem. 349 00:35:53,012 --> 00:35:55,031 Weet je wel hoeveel lol we kunnen hebben? 350 00:35:55,131 --> 00:35:56,649 Maak mij blij,... 351 00:35:56,841 --> 00:35:57,850 en pleeg zelfmoord. 352 00:35:57,950 --> 00:36:00,727 Kijk, kijk, de TV werkt nu. 353 00:36:01,799 --> 00:36:03,796 Je houdt van TV, h�? 354 00:36:05,358 --> 00:36:06,619 Je houdt van je broer, h�? 355 00:36:07,427 --> 00:36:09,319 Hij snijdt z'n eigen. 356 00:36:09,914 --> 00:36:11,872 Wil je niet zijn zoals je broer? 357 00:36:12,401 --> 00:36:13,917 Hij zou zo trots zijn op je. 358 00:36:14,027 --> 00:36:15,975 Zo trots. 359 00:36:16,453 --> 00:36:20,941 Kijk eens hoe mooi mes, dit voelt zo goed. 360 00:36:21,041 --> 00:36:23,399 Je zult zo gelukkig zijn! 361 00:36:23,499 --> 00:36:25,397 Geen rolstoel meer. 362 00:36:32,773 --> 00:36:33,791 Sam! 363 00:36:34,600 --> 00:36:36,551 300 is niet meer genoeg. 364 00:36:36,926 --> 00:36:39,391 Ik heb oppas nodig voor hem terwijl ik werk... 365 00:36:39,491 --> 00:36:41,856 anders pleegt hij zelfmoord. 366 00:36:41,900 --> 00:36:43,475 Mijn ouders hadden dat gewild. 367 00:36:44,083 --> 00:36:47,654 Dit was hun dood geweest. - Ok�. 368 00:36:48,295 --> 00:36:50,708 Ik zal kijken wat ik kan doen, ok�? 369 00:37:15,200 --> 00:37:16,475 Ja, het is Travis. 370 00:37:16,500 --> 00:37:18,299 Christoffel zei dat: 't kon. 371 00:37:18,300 --> 00:37:21,156 Het is Travis. Daar moet je van uitgegaan. 372 00:37:21,464 --> 00:37:22,675 Ja. 373 00:37:23,048 --> 00:37:26,210 Kijk, ik kan hem niet alleen laten. 374 00:37:26,211 --> 00:37:28,630 Weet je, hij is su�cidale. 375 00:37:29,330 --> 00:37:31,172 Hij is su�cidale. 376 00:37:33,695 --> 00:37:36,699 Heeft u enige ervaring met dit? 377 00:37:37,100 --> 00:37:38,839 Met kinderen? 378 00:37:41,804 --> 00:37:44,376 Kijk, kom gewoon langs. 379 00:37:44,577 --> 00:37:47,700 Chris zorgt voor geld, ok�? 380 00:38:47,059 --> 00:38:52,311 U bent vrij zwak tegenover uw roeping. 381 00:38:54,226 --> 00:38:58,249 Nu we vastgesteld hebben dat ik geen droom ben. 382 00:38:59,158 --> 00:39:01,525 Ik heb u hulp nodig? 383 00:39:02,117 --> 00:39:04,105 Vindt iemand anders. 384 00:39:04,406 --> 00:39:06,088 U moet u zijn. 385 00:39:06,090 --> 00:39:07,952 Waarom? 386 00:39:09,030 --> 00:39:11,241 Omdat u zwak bent. 387 00:39:18,298 --> 00:39:20,122 Laten we eens gaan kijken. 388 00:39:21,927 --> 00:39:23,811 Uw geest is zwak. 389 00:39:25,205 --> 00:39:27,203 Uw wil om te leven is weg. 390 00:39:30,024 --> 00:39:31,975 U haat uzelf. 391 00:39:33,298 --> 00:39:35,630 U vergiftigd uw eigen. 392 00:39:35,909 --> 00:39:39,563 Dit maakt u kwetsbaar voor mijn soort. 393 00:39:45,215 --> 00:39:46,666 Ik niet? 394 00:39:46,867 --> 00:39:48,715 Verre van dat. 395 00:39:55,499 --> 00:39:57,458 Ik zal u niet helpen. 396 00:40:12,505 --> 00:40:15,579 U houdt van Thomas, weet ik? 397 00:40:18,060 --> 00:40:21,069 Wat weet u over m'n broer? 398 00:40:21,070 --> 00:40:22,968 Alles. 399 00:40:24,080 --> 00:40:26,185 Hij is in gevaar. 400 00:40:29,277 --> 00:40:31,074 U liegt. 401 00:40:32,113 --> 00:40:34,114 Doe ik dat? 402 00:40:41,019 --> 00:40:42,684 Wat gevaar? 403 00:40:42,985 --> 00:40:45,106 Welke klasse bracht u mee? 404 00:40:48,358 --> 00:40:50,207 Uw zwakte. 405 00:40:52,291 --> 00:40:53,929 De man van de TV zal niet... 406 00:40:54,020 --> 00:40:55,341 zo vriendelijk zijn voor hem... 407 00:40:55,451 --> 00:40:58,107 als ik voor u ben. 408 00:40:59,711 --> 00:41:01,794 Uw tijd raakt op! 409 00:41:43,771 --> 00:41:44,999 Wat is er mis? 410 00:41:45,102 --> 00:41:46,425 Klop je niet? 411 00:41:48,001 --> 00:41:49,615 Is ie dat? 412 00:41:50,970 --> 00:41:52,099 Ja, dat is ie. 413 00:41:52,200 --> 00:41:53,842 Kijk,... 414 00:41:53,995 --> 00:41:55,299 ik heb iemand nodig. 415 00:41:55,590 --> 00:41:56,998 Ik heb iemand nodig die oplet... 416 00:41:57,133 --> 00:41:58,575 dat hij zichzelf niet verwond. 417 00:41:58,675 --> 00:41:59,996 Laat de TV aanstaan en,... 418 00:42:00,070 --> 00:42:03,057 vergeet hem niet uit te zetten. 419 00:42:03,264 --> 00:42:04,407 Als ie honger krijgt,... 420 00:42:04,417 --> 00:42:05,670 staat eten in de keuken... 421 00:42:05,770 --> 00:42:07,769 maak dat klaar voor hem, ok�? 422 00:42:08,890 --> 00:42:11,634 Als hem iets overkomt, dood ik je. 423 00:46:10,833 --> 00:46:12,403 Alleen in mijn hoofd. 424 00:46:12,704 --> 00:46:18,203 We verdekte 't... als 't zo was. 425 00:46:19,405 --> 00:46:21,826 U weet niet wat thuis gebeurt. 426 00:46:23,610 --> 00:46:24,733 Ik heb u verteld: 427 00:46:24,843 --> 00:46:26,944 de tijd is kort. 428 00:46:31,742 --> 00:46:34,970 Fris je eigen op en ga naar huis, Travis. 429 00:47:20,095 --> 00:47:24,132 Thomas! 430 00:47:33,695 --> 00:47:35,684 Waar ben je? 431 00:48:01,675 --> 00:48:03,199 Waar bracht u hem naartoe? 432 00:48:03,716 --> 00:48:05,070 Waar is ie? 433 00:48:08,737 --> 00:48:10,726 Uw broer is niet dood. 434 00:48:13,273 --> 00:48:15,494 Alleen verplaatst. 435 00:48:16,830 --> 00:48:18,099 Help me hem te vinden. 436 00:48:18,133 --> 00:48:20,734 En de gene die dit deed. 437 00:48:21,187 --> 00:48:23,288 En ik zal u helpen. 438 00:48:24,640 --> 00:48:26,667 Afspraak: 439 00:48:26,677 --> 00:48:29,623 Demons hebben regels. 440 00:48:30,715 --> 00:48:33,428 Ik moest u 'n claim opleggen. 441 00:48:35,229 --> 00:48:39,992 Sommigen proberen deze regels te breken. 442 00:48:41,250 --> 00:48:45,291 Maar maak je geen zorgen ik weet waar ie is. 443 00:48:45,301 --> 00:48:50,072 Ik heb 'n praatje gemaakt, met uw broer. 444 00:48:54,014 --> 00:48:56,065 Wat moet ik doen? 445 00:48:56,175 --> 00:48:59,018 Niets dat u niet eerder gedaan heeft. 446 00:49:00,028 --> 00:49:02,205 U snijdt in mensen voor geld. 447 00:49:02,906 --> 00:49:05,953 Maar u doet niets meer met u vaardigheden. 448 00:49:06,925 --> 00:49:09,139 Ik leer u de kunst: 449 00:49:09,655 --> 00:49:11,867 van dodenbezweerder. 450 00:49:12,285 --> 00:49:14,702 En u brengt me terug naar de levenden. 451 00:49:14,702 --> 00:49:16,368 Terug uit de dood? 452 00:49:16,592 --> 00:49:18,281 Bent u gek? 453 00:49:21,360 --> 00:49:22,371 Ok�. 454 00:49:22,890 --> 00:49:25,164 Goed. 455 00:49:26,472 --> 00:49:27,985 Zodra we terug zijn... 456 00:49:28,095 --> 00:49:30,082 bezoeken we een man. 457 00:49:31,118 --> 00:49:33,774 En we geven 'n boodschap af aan die man. 458 00:49:33,874 --> 00:49:37,421 En ik zal u naar uw broer brengen. 459 00:52:55,240 --> 00:52:57,346 Ik sta tenminste niet alleen. 460 00:52:59,815 --> 00:53:01,939 U doet 't goed. 461 00:53:02,400 --> 00:53:05,521 Hagen, is de man die we zoeken. 462 00:53:05,731 --> 00:53:07,509 We zullen hem vinden... 463 00:53:07,571 --> 00:53:08,699 en we vertellen hem... 464 00:53:08,700 --> 00:53:09,999 dat we hem kunnen herenigen... 465 00:53:10,000 --> 00:53:11,089 met zijn... 466 00:53:11,090 --> 00:53:12,411 geliefde. 467 00:53:13,740 --> 00:53:15,499 Wat bedoelt u vinden? 468 00:53:15,800 --> 00:53:17,662 Weet u niet waar hij is? 469 00:53:18,743 --> 00:53:19,999 Nog niet. 470 00:53:20,482 --> 00:53:22,749 We vinden Hagen. 471 00:53:22,839 --> 00:53:24,186 En met hem... 472 00:53:24,378 --> 00:53:26,592 mijn Elizabeth. 473 00:53:28,995 --> 00:53:30,099 Hoe lang duurt 't? 474 00:53:30,100 --> 00:53:34,147 Weken? Maanden? Jaren? 475 00:53:34,248 --> 00:53:35,249 Verdomd! 476 00:53:35,565 --> 00:53:37,886 We moeten ze gaan zoeken. -Moet dat? 477 00:53:39,501 --> 00:53:42,999 Op een of andere manier houd hij z'n ziel uit m'n buurt. 478 00:53:43,000 --> 00:53:45,501 En ik heb m'n wraak nodig. 479 00:53:45,691 --> 00:53:47,112 Ik wil gewoon m'n broer. 480 00:53:47,818 --> 00:53:49,819 Breng me naar hem toe, nu. 481 00:53:49,944 --> 00:53:53,232 De deal is dat je mij, Hagen bezorgt. 482 00:53:53,540 --> 00:53:54,956 Breng me naar hem. 483 00:53:55,657 --> 00:53:57,583 Nee. 484 00:53:57,684 --> 00:53:59,690 Ik ben geduldig met u geweest. 485 00:53:59,691 --> 00:54:03,240 Het enige waar u om gaf, was high worden,... 486 00:54:03,240 --> 00:54:05,291 heb ik ontdekt. 487 00:54:06,021 --> 00:54:10,343 Als u ooit opnieuw uw broer wilt zien... 488 00:54:10,791 --> 00:54:14,797 moet u gehoorzamen. 489 00:54:14,898 --> 00:54:17,110 Waarom doet u 't niet zelf? 490 00:54:21,169 --> 00:54:23,483 Het symbool dat gekerfd is in uw vriend. 491 00:54:24,651 --> 00:54:26,747 Die heb ik nodig voor Hagen. 492 00:54:29,280 --> 00:54:31,321 Doe 't zelf. 493 00:54:31,774 --> 00:54:32,875 Zelfs met 't lichaam van je vriend,... 494 00:54:32,918 --> 00:54:34,099 kan ik de kracht niet gebruiken... 495 00:54:34,100 --> 00:54:35,899 van de symbolen die onze werelden verbinden. 496 00:54:35,900 --> 00:54:39,199 Dat moet worden gedaan van uw zijde. 497 00:54:39,700 --> 00:54:41,143 Goed! 498 00:54:41,378 --> 00:54:45,162 Ik zal hem opensnijden en daarna brengt u me naar m'n broer. 499 00:54:47,568 --> 00:54:49,553 Ja. 500 00:54:50,042 --> 00:54:52,221 Ik zal u brengen. 501 00:54:52,622 --> 00:54:54,176 Dus, wat nu? 502 00:54:54,177 --> 00:54:56,732 Moet ik nu wachten tot u tijd heeft om te zoeken. 503 00:54:56,732 --> 00:54:59,683 Er ligt een lijk in m'n appartement? 504 00:55:01,196 --> 00:55:03,609 Ben geduldig. 505 00:55:08,053 --> 00:55:11,051 Hier lijdt je voor eeuwig. 506 00:55:12,943 --> 00:55:17,968 Ik heb alles gegeven, zoals hun deden. 507 00:55:18,762 --> 00:55:21,777 Ik heb jaren gewacht. 508 00:55:21,887 --> 00:55:25,118 Samen zullen we Hagen hierheen brengen. 509 00:55:26,773 --> 00:55:30,992 De wraak zal van mij zijn, uiteindelijk. 510 00:55:46,847 --> 00:55:48,133 Jezus. 511 00:55:50,290 --> 00:55:51,823 Ik ben gek. 512 00:55:51,924 --> 00:55:53,227 Dat is alles wat erover is. 513 00:55:53,337 --> 00:55:56,200 Ik ben gek, dat is 't. 514 00:56:01,938 --> 00:56:03,939 Goed werk, Travis! 515 00:56:04,503 --> 00:56:06,714 Nu gaan we Hagen zoeken. 516 00:56:42,380 --> 00:56:44,901 Morbius! 517 00:56:47,512 --> 00:56:48,892 Ik heb het gedaan! 518 00:56:50,073 --> 00:56:51,804 Ik bracht u Hagen! 519 00:56:54,379 --> 00:56:55,786 Waar is Thomas? 520 00:56:57,041 --> 00:56:59,310 Heel erg goed, Travis. 521 00:56:59,611 --> 00:57:02,198 We zijn blij, met wat u heeft gedaan. 522 00:57:02,208 --> 00:57:05,509 Nu kunnen we wraak nemen. 523 00:57:06,996 --> 00:57:08,265 Thomas? 524 00:57:09,405 --> 00:57:12,698 Zoals beloofd, brengen we u naar Thomas, 525 00:57:12,744 --> 00:57:19,107 maar u hebt uw taken nog niet volbracht. 526 00:57:22,563 --> 00:57:23,999 Waar is Morbius? 527 00:57:24,559 --> 00:57:26,257 Waar is Thomas? 528 00:57:26,454 --> 00:57:31,454 In onze gedachten zitten dingen die u moet weten. 529 00:57:32,055 --> 00:57:35,911 Dingen in hier die we willen delen met u. 530 00:57:36,928 --> 00:57:38,929 Ik had 'n deal met Morbius. 531 00:57:38,959 --> 00:57:40,615 Waar is ie? 532 00:57:40,616 --> 00:57:43,282 Waar is ie, bangeschijter? 533 00:57:43,283 --> 00:57:45,494 Waar is m'n broer? 534 00:57:45,972 --> 00:57:48,824 Nu kan je hem niet zien. 535 00:57:49,097 --> 00:57:52,318 Hij leeft in twee verschillende werelden. 536 00:57:53,780 --> 00:57:55,024 Wat bedoel je? 537 00:57:55,407 --> 00:58:00,234 Als u bij uw broer wilt zien, moet u uw leven opgeven. 538 00:58:00,551 --> 00:58:02,662 U moet uw ziel opgeven. 539 00:58:03,168 --> 00:58:06,009 Vergezel de dood Travis. 540 00:58:07,404 --> 00:58:08,911 Dat was niet de deal. 541 00:58:09,380 --> 00:58:12,844 Deal? U maakt niet de regels hier. 542 00:58:13,145 --> 00:58:15,143 Dit is onze wereld. 543 00:58:15,362 --> 00:58:19,694 Als u uw broer wilt zien, moet u mij gehoorzamen. 544 00:58:20,489 --> 00:58:21,500 Nee. 545 00:58:21,751 --> 00:58:24,750 Weiger niet ons aanbod, Travis. 546 00:58:25,217 --> 00:58:27,806 U bent 'n dwaas. 547 00:58:29,490 --> 00:58:30,973 Hij is m'n broer. 548 00:58:31,582 --> 00:58:33,598 Geef hem aan mij? 549 00:58:33,599 --> 00:58:36,520 Uw messen werken hier niet. 550 00:58:36,523 --> 00:58:38,549 U kunt niet vechten met de dood. 551 00:58:38,590 --> 00:58:42,401 Uw brutaliteit zal u laten lijden. 552 00:59:16,261 --> 00:59:17,420 Spiritualiteit. 553 00:59:19,255 --> 00:59:20,828 Religie. 554 00:59:21,485 --> 00:59:23,586 Een man en vrouw hun laatste redmiddel,... 555 00:59:23,818 --> 00:59:25,919 als de wereld 't niets uitmaakt. 556 00:59:27,950 --> 00:59:29,959 Ben ik aan 't proberen met wanhoop,... 557 00:59:30,010 --> 00:59:32,048 om antwoorden te vinden in 't hiernamaals? 558 00:59:32,069 --> 00:59:34,181 Als alle mogelijkheden hebben gefaald. 559 00:59:37,005 --> 00:59:39,132 Is dit 'n snelkoppeling om te denken? 560 00:59:39,935 --> 00:59:42,073 Een snelkoppeling om te voelen? 561 00:59:44,251 --> 00:59:46,572 Hoeveel kamers kan ik opnieuw open? 562 00:59:47,624 --> 00:59:50,609 Ik keek in alle donkere hoeken. 563 00:59:51,234 --> 00:59:53,759 Ik heb alles geprobeerd. 564 00:59:54,891 --> 00:59:55,986 Niets. 565 01:00:03,291 --> 01:00:07,873 Laat m'n bloed en pijn, de antwoorden doorgeven. 566 01:00:10,600 --> 01:00:11,811 Elizabeth... 567 01:00:13,289 --> 01:00:14,896 hou je nog van me? 568 01:01:08,842 --> 01:01:10,947 Weet je, ik wist niet zeker wat ik moest klaarmaken,... 569 01:01:11,057 --> 01:01:13,158 ontbijt of diner? 570 01:01:17,201 --> 01:01:18,587 Weet je? Als ik u was... 571 01:01:18,697 --> 01:01:21,682 zou ik werk zoeken op 'n fatsoenlijk tijdstip. 572 01:01:33,838 --> 01:01:35,723 Hoe kunnen we nou praten... 573 01:01:35,723 --> 01:01:38,147 als ze me nogeens aankijkt? 574 01:02:11,765 --> 01:02:13,446 Geef me er nog een? 575 01:02:14,447 --> 01:02:16,833 Geef me nog 'n biertje? 576 01:02:21,532 --> 01:02:24,743 Weet je? Thomas weet niet hoe het is. 577 01:02:25,613 --> 01:02:28,334 Hij is 'n kind. 578 01:02:31,900 --> 01:02:33,797 Hij heeft nodig. 579 01:02:34,422 --> 01:02:39,059 Nieuwe dingen, 'n stoel, 'n nieuwe broer, 'n nieuw leven. 580 01:02:41,415 --> 01:02:43,886 Weet je? Soms... 581 01:02:44,525 --> 01:02:45,999 vertellen dronkaards de waarheid. 582 01:02:46,541 --> 01:02:48,642 Sommige mensen zeggen... 583 01:02:49,029 --> 01:02:52,927 dat alcohol waarheidsserum is. 584 01:02:53,617 --> 01:02:59,702 Wist u dat de nazi's alcohol rechtstreeks in hun aderen spoten? 585 01:03:07,800 --> 01:03:09,389 Waar heb je 't over? -Ik ga weg. 586 01:03:09,481 --> 01:03:12,593 Nee, je kunt niet gaan. 587 01:03:34,760 --> 01:03:38,053 Voelt de wereld zo eenzaam, omdat... 588 01:03:38,063 --> 01:03:41,264 er nog andere zijn met hetzelfde probleem als u? 589 01:03:43,088 --> 01:03:44,459 Dat wens ik. 590 01:04:14,768 --> 01:04:16,393 Je weet dat ik van je hou. 591 01:04:16,876 --> 01:04:18,264 Ik hou ook van jou. 592 01:04:22,818 --> 01:04:24,244 Waar denk je aan? 593 01:04:24,578 --> 01:04:26,790 Soms vraag ik me af of ... 594 01:04:27,088 --> 01:04:30,494 de baby zich niet ziek voelt als we 't doen? 595 01:04:30,545 --> 01:04:31,999 De baby maakt het prima. 596 01:04:33,000 --> 01:04:34,454 Omdat ik voorzichtig ben. 597 01:04:37,519 --> 01:04:40,607 Wat zou je doen als ik er niet meer was? 598 01:04:40,607 --> 01:04:42,000 Als ik dood zou zijn? 599 01:04:43,088 --> 01:04:45,000 Ik weet het niet. 600 01:04:47,398 --> 01:04:48,599 Ik zou zelfmoord plegen. 601 01:04:48,682 --> 01:04:51,893 Je mag nooit zelfmoord plegen. 602 01:04:52,965 --> 01:04:54,332 Als ik ooit sterf... 603 01:04:55,168 --> 01:04:58,263 beloof ik je dat ik terugkom. 604 01:04:58,764 --> 01:05:00,418 Terugkom? Ja. 605 01:05:03,474 --> 01:05:05,536 Ik heb m'n manier. 606 01:05:05,737 --> 01:05:06,742 Heb je die? 607 01:05:06,742 --> 01:05:07,849 Misschien. 608 01:05:11,364 --> 01:05:15,972 Misschien lees ik te veel troep, die Morbius schrijft? 609 01:05:17,250 --> 01:05:20,392 Je weet wel, spreuken, dat soort dingen. 610 01:05:20,693 --> 01:05:22,650 Waarom hou je nog van hem? 611 01:05:22,651 --> 01:05:25,726 Schat kom op, we rekende er al op. 612 01:05:25,736 --> 01:05:27,121 Maar je gaf nooit 'n eerlijk antwoord. 613 01:05:27,121 --> 01:05:29,885 Ik weet 't niet, misschien vind ik... 614 01:05:30,802 --> 01:05:32,934 als iemand van me houdt... 615 01:05:33,131 --> 01:05:35,105 alles zou moeten doen wat ik vroeg. 616 01:05:35,115 --> 01:05:36,189 Ik hou van je. 617 01:05:36,199 --> 01:05:37,831 Het is anders. 618 01:05:38,530 --> 01:05:40,549 Misschien ben ik gewoon bang om z'n hart te breken. 619 01:05:40,559 --> 01:05:42,658 Dit draait je gek. 620 01:05:43,344 --> 01:05:45,445 En 't zal erger worden, later. 621 01:05:47,930 --> 01:05:49,219 En dan wat..? 622 01:05:49,849 --> 01:05:51,840 Jij en ik? Natuurlijk. 623 01:05:52,573 --> 01:05:55,091 Ik heb gewacht op je dat je uitmaakte met die lozer. 624 01:05:55,164 --> 01:05:57,159 Ik zie hem liever dood. 625 01:05:59,654 --> 01:06:03,551 Denk gewoon dat je moet leven met 'n gebroken hart. 626 01:06:05,216 --> 01:06:06,217 God! 627 01:06:06,352 --> 01:06:09,777 Ik wens dat ie stierf, en mij deze zorgen bespaard had. 628 01:06:09,887 --> 01:06:13,011 Ik haat de gedachten dat jullie samen zijn. 629 01:06:13,929 --> 01:06:15,940 Ik bedoel, wat moet ik doen? 630 01:06:19,755 --> 01:06:21,198 Wil je hem doden voor me? 631 01:06:21,208 --> 01:06:22,440 Wat? 632 01:06:26,868 --> 01:06:28,603 Wil je? 633 01:06:30,621 --> 01:06:31,756 Ik zal alles voor je doen. 634 01:07:19,648 --> 01:07:22,870 Pijn treft ons allemaal, 635 01:07:23,283 --> 01:07:25,268 zelfs als we t niet weten. 636 01:07:42,327 --> 01:07:44,528 Hagen nee, we hebben werk te doen. 637 01:07:44,929 --> 01:07:46,140 Wat voor werk? 638 01:07:49,921 --> 01:07:51,660 Wat is dit? 639 01:07:52,940 --> 01:07:54,199 Het is voor Morbius 640 01:07:54,762 --> 01:07:56,183 Wat is 't? 641 01:07:56,284 --> 01:07:57,666 Het forboside. 642 01:07:57,767 --> 01:08:00,053 Schat hier dood je bijen mee. 643 01:08:00,360 --> 01:08:02,702 Dit dood geen mensen. 644 01:08:02,800 --> 01:08:06,825 Een ingredi�nt erin zal hem doden. 645 01:08:06,826 --> 01:08:10,143 Een mens doden. Begrijp je wat je zegt? 646 01:08:10,344 --> 01:08:12,445 Luister, ik wil niet naar de bajes. 647 01:08:12,722 --> 01:08:15,089 Waarom gaan we niet zitten om hierover te denken, ok�? 648 01:08:15,199 --> 01:08:16,200 Want dit is krankzinnig. 649 01:08:16,200 --> 01:08:18,322 Ik heb genoeg tijd gehad om hierover te denken, Hagen. 650 01:08:18,600 --> 01:08:20,799 Jij hoeft niet samen te leven met die zak. 651 01:08:20,800 --> 01:08:23,024 Weet je wat, ik vind het niks dat jullie... Doe 't voor mij. 652 01:08:23,134 --> 01:08:24,499 Dit is krankzinnig. 653 01:08:24,811 --> 01:08:27,067 Hoe vaak moet ik me nog herhalen? 654 01:08:27,194 --> 01:08:29,200 We hebben het over doden, van een man 655 01:08:29,200 --> 01:08:30,399 Zodat wij samen kunnen zijn. 656 01:08:30,400 --> 01:08:31,416 Schat, dit is gek. 657 01:08:31,417 --> 01:08:35,699 Als je dit gaat doen, moet je 't vanavond doen. 658 01:08:36,327 --> 01:08:39,328 Ik weet zeker dat hij iets vermoed. 659 01:08:39,383 --> 01:08:43,384 Het is gewoon 'n kwestie van tijd dat hij 't doorheeft. 660 01:08:43,680 --> 01:08:44,999 Ik wil bij jou zijn. 661 01:08:45,314 --> 01:08:47,337 Deze baby is van jou. 662 01:08:47,447 --> 01:08:50,599 En ik wil 'n echte vader. 663 01:08:50,681 --> 01:08:52,560 Jij. 664 01:08:53,015 --> 01:08:54,179 Wil je met me trouwen? 665 01:08:54,266 --> 01:08:55,687 Natuurlijk wil ik dat. 666 01:08:56,230 --> 01:08:57,443 Ik ben van jou. 667 01:08:58,758 --> 01:09:00,740 En als Morbius verdwenen is,... 668 01:09:00,941 --> 01:09:02,902 staat ons niets meer in de weg. 669 01:09:03,524 --> 01:09:06,629 Dat is wat ware liefde is, toch? 670 01:09:06,739 --> 01:09:07,840 Ik hou van je. 671 01:09:07,841 --> 01:09:08,942 Ik ook van jou. 672 01:09:09,062 --> 01:09:10,724 Doe 't voor mij. 673 01:09:10,864 --> 01:09:11,965 Ik hou van je. 674 01:09:11,965 --> 01:09:14,166 Ik zal alles voor je doen. 675 01:09:14,369 --> 01:09:16,803 Oh God! Ik ben teruggekomen voor jou. 676 01:09:40,560 --> 01:09:42,361 Wat doen we nu? 677 01:09:42,917 --> 01:09:45,016 We moeten van hem af. 678 01:09:47,924 --> 01:09:49,025 Raap hem op. 679 01:09:50,030 --> 01:09:51,573 Raap hem op. 680 01:09:58,774 --> 01:10:00,262 Pak de sleutels? 681 01:10:08,552 --> 01:10:10,769 Dood hem! 682 01:10:13,350 --> 01:10:15,348 Waarom ga je niet dood? 683 01:10:20,314 --> 01:10:22,000 Ga gewoon dood. 684 01:10:22,188 --> 01:10:23,709 Er is hier niets van jou. 685 01:10:25,065 --> 01:10:26,414 Het is niet van jou. 686 01:10:37,975 --> 01:10:39,328 Stop daarmee? 687 01:10:51,859 --> 01:10:54,857 Sterf, gore klootzak. 688 01:10:54,916 --> 01:10:57,099 Het is mijn baby! -Ze is van mij! 689 01:10:57,498 --> 01:10:59,837 Ze is van mij! -Sterf! 690 01:11:47,101 --> 01:11:48,489 Ik kan praten. 691 01:11:52,460 --> 01:11:54,414 Ik ben dood. 692 01:11:58,560 --> 01:12:00,561 Heel erg. 693 01:12:08,003 --> 01:12:11,019 Niet zo bezorgt Morbius. 694 01:12:11,819 --> 01:12:13,820 Is dit niet wat u wilde? 695 01:12:14,234 --> 01:12:16,335 Uw eigen persoonlijke hel. 696 01:12:17,397 --> 01:12:22,025 Een die u zelf hebt gemaakt met uw eigen wil. 697 01:12:22,752 --> 01:12:24,300 Ik heb haar gedood. 698 01:12:29,472 --> 01:12:32,483 Ik heb haar gedood en ik ben in de hel. 699 01:12:36,631 --> 01:12:40,632 Bent u teleurgesteld dat er geen vuur is en stenen zijn? 700 01:12:40,740 --> 01:12:44,862 Gewoon 'n saaie plek zonder begin of eind. 701 01:12:45,589 --> 01:12:46,970 Ik wilde niet... 702 01:12:46,971 --> 01:12:48,972 Bespaar me de tranen, Morbius. 703 01:12:49,006 --> 01:12:52,400 Ze verdient alles: wat ze nog gaat overkomen. 704 01:12:52,400 --> 01:12:54,493 Ze heeft u verraden. 705 01:12:54,494 --> 01:12:57,736 En ze nam u kind mee. 706 01:12:57,746 --> 01:12:59,858 Ze heeft dit niet verdiend. 707 01:13:02,750 --> 01:13:05,645 Ze heeft zoveel goeds gedaan. 708 01:13:06,513 --> 01:13:08,914 U had dat kunnen zien. 709 01:13:09,415 --> 01:13:11,416 En u kon zoveel aan? 710 01:13:11,489 --> 01:13:15,650 U kon nauwelijks de gedachten verdragen, dat ze met 'n andere man ging. 711 01:13:15,650 --> 01:13:18,185 Je zorgde voor haar. 712 01:13:18,186 --> 01:13:20,184 Liefdevol. 713 01:13:21,255 --> 01:13:22,730 Waar is ze? 714 01:13:22,731 --> 01:13:24,832 Ze is voedsel voor de doden. 715 01:13:25,317 --> 01:13:27,318 Je tranen en pijn,... 716 01:13:27,319 --> 01:13:30,576 zullen de eerste verre gedachten zijn voor wraak. 717 01:13:30,676 --> 01:13:33,999 Voor alles waar we toe gedwongen werden te doen. 718 01:13:34,560 --> 01:13:36,382 Ik dacht dat 't mijn baby was? 719 01:13:36,540 --> 01:13:40,885 Kinderen kan 't niets schelen waar ze van afstammen. 720 01:13:40,959 --> 01:13:43,958 Alleen de genen die voor hun zorgen. 721 01:13:44,358 --> 01:13:48,109 Ik kan u mijn vader noemen. 722 01:13:48,119 --> 01:13:49,120 Wie bent u? 723 01:13:49,437 --> 01:13:53,556 U bent mijn vader en ik ben uw zoon. 724 01:13:53,557 --> 01:13:58,806 Ik kwam uit een ander zaad, maar hier zijn we altijd. 725 01:13:59,439 --> 01:14:03,747 Wij cre�erde deze hel voor de gene die ons verwonde. 726 01:14:04,213 --> 01:14:06,414 Ik behoor hier niet. 727 01:14:08,512 --> 01:14:10,765 Er is geen andere manier, Morbius,... 728 01:14:10,875 --> 01:14:12,976 voor wraak. 729 01:14:13,138 --> 01:14:15,482 Ik behoor hier niet. 730 01:14:16,083 --> 01:14:17,274 Waar dan? 731 01:14:17,284 --> 01:14:22,541 Bij de levenden met een hart van een verrader? 732 01:14:22,541 --> 01:14:25,625 Hier maken wij de regels. 733 01:14:25,726 --> 01:14:29,911 Ik weet meer van de duisternis dan het licht. 734 01:14:30,213 --> 01:14:34,999 Ik bestudeer u al m'n hele leven. 735 01:14:35,532 --> 01:14:37,999 U helpt mij wraak te nemen. 736 01:14:38,091 --> 01:14:40,292 En ik zal u eeuwig dienen. 737 01:14:40,850 --> 01:14:43,887 Vergeet de bovenwereld, pappie. 738 01:14:43,969 --> 01:14:46,788 Het zal u alleen meer pijn brengen. 739 01:14:47,488 --> 01:14:49,451 Elizabeth lijdt hier. 740 01:14:50,105 --> 01:14:51,106 Kom. 741 01:14:51,107 --> 01:14:52,865 Vier het met uw zoon. 742 01:14:53,048 --> 01:14:55,121 Ik wil m'n wraak! 743 01:14:55,121 --> 01:14:58,144 De duisternis zal uw vader gebruiken. 744 01:14:58,445 --> 01:15:02,680 U wordt niets anders dan een monster als u het doet. 745 01:15:03,063 --> 01:15:04,630 Alles. 746 01:15:04,631 --> 01:15:05,743 Het zij zo. 747 01:15:06,034 --> 01:15:08,033 Breng Hagen terug... 748 01:15:08,166 --> 01:15:10,387 en offer uw ziel. 749 01:15:11,197 --> 01:15:12,551 Maar onthoudt... 750 01:15:13,251 --> 01:15:14,799 wanneer u klaar bent,... 751 01:15:14,881 --> 01:15:16,993 behoort u aan mij. 752 01:16:31,300 --> 01:16:35,699 Vertaling+Sync door: 753 01:16:36,700 --> 01:16:41,021 CharllyZZ 754 01:21:47,000 --> 01:21:47,000 DVDRip.XviD.VoMiT Controle: CharllyZZ 49740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.