All language subtitles for Inkheart.720p.BluRay.x264-REFiNED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,185 --> 00:00:20,561 NARRATOR: Since the dawn of time... 2 00:00:20,729 --> 00:00:25,107 ...storytellers have enchanted audiences with their words. 3 00:00:25,275 --> 00:00:28,318 But there is an even rarer gift: 4 00:00:28,486 --> 00:00:31,822 There are those, who by reading out loud... 5 00:00:31,990 --> 00:00:35,409 ...can bring characters to life. 6 00:00:35,577 --> 00:00:39,288 Out of books and into our world. 7 00:00:39,456 --> 00:00:42,791 RESA: Go to sleep now. Shh. Go to sleep, baby girl. 8 00:00:42,959 --> 00:00:46,170 - Maybe this will work. Let me read to her. RESA: She's too young. 9 00:00:46,337 --> 00:00:48,255 - No. - Shh. 10 00:00:48,423 --> 00:00:50,090 Why don't you read to me? 11 00:00:54,429 --> 00:00:57,056 "Once upon a time, there was a dear little girl... 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,933 ...who was loved by everyone who met her... 13 00:01:00,101 --> 00:01:04,229 ...but especially by her grandmother, who would've given her anything. 14 00:01:05,023 --> 00:01:11,195 Once she gave her a little hood of red velvet." 15 00:01:12,155 --> 00:01:13,155 What was that? 16 00:01:16,117 --> 00:01:17,701 What? 17 00:01:19,287 --> 00:01:21,497 I don't know. Nothing. 18 00:01:25,835 --> 00:01:29,296 "Red velvet that suited her so well... 19 00:01:29,464 --> 00:01:32,299 ...that she refused to wear anything instead of it. 20 00:01:32,467 --> 00:01:36,595 So she was called Little Red Riding Hood." 21 00:01:38,306 --> 00:01:41,266 Most of these Silvertongues, as they are known... 22 00:01:41,434 --> 00:01:43,477 ...prefer to keep their skills a secret. 23 00:01:43,645 --> 00:01:47,022 But some do not even know that this gift is theirs... 24 00:01:47,982 --> 00:01:49,858 ...until it is too late. 25 00:02:05,208 --> 00:02:08,210 MO: Is this the right way? MEGGIE: Next turn on the left. 26 00:02:08,378 --> 00:02:10,546 MO: Are you sure? Because I think we missed it. 27 00:02:10,713 --> 00:02:12,506 Who's the driver? Dad. 28 00:02:12,674 --> 00:02:15,008 Who's the navigator? Me. 29 00:02:15,176 --> 00:02:17,553 - Have I ever got us lost before? - No. 30 00:02:17,720 --> 00:02:19,096 No. 31 00:02:19,264 --> 00:02:21,390 Oh, hey. Look, a Sasquatch. 32 00:02:21,808 --> 00:02:24,560 Hey! Oh, the turning, left, left, left! 33 00:02:40,869 --> 00:02:45,080 The Alpine Antiquarian Bookshop should be at the end of this street... 34 00:02:45,248 --> 00:02:47,416 ...and on the right-hand side of the square. 35 00:02:47,584 --> 00:02:49,126 Good. 36 00:02:49,294 --> 00:02:52,546 By the way, how come every bookshop we go to is a thousand years old? 37 00:02:52,714 --> 00:02:56,550 Why can't we go to one that sells hot chocolate and books that are actually new? 38 00:02:56,718 --> 00:02:59,595 What good would a bookbinder like me be in a new bookstore? 39 00:02:59,762 --> 00:03:04,683 - I love old books. The marbled pages... - End papers, the leather binding... 40 00:03:05,476 --> 00:03:07,603 This is my kind of place. 41 00:03:09,105 --> 00:03:12,274 - Maybe you'll find it here, Mo. - Find what? 42 00:03:12,442 --> 00:03:14,693 That book you're always looking for. 43 00:03:15,445 --> 00:03:18,780 - I'm not looking for anything particular. MEGGIE: You don't think I've noticed? 44 00:03:18,948 --> 00:03:21,992 You never leave a bookshop unless you've checked every corner. 45 00:03:22,160 --> 00:03:26,163 - Don't we? - No, you always come away disappointed. 46 00:03:26,748 --> 00:03:29,833 Sometimes your eyes are even a little red. 47 00:03:30,001 --> 00:03:32,211 It's because old books are dusty. 48 00:03:33,463 --> 00:03:35,756 Hey, look, Harriet the Spy. 49 00:03:35,924 --> 00:03:37,799 I'm going inside. You want to come? 50 00:03:37,967 --> 00:03:40,928 - The Secret Garden! - Or I guess you could stay here. 51 00:04:00,615 --> 00:04:03,325 [BELL RINGS] 52 00:04:03,618 --> 00:04:06,411 Afternoon. I'm Mortimer Folchart. 53 00:04:07,205 --> 00:04:09,248 Ah! The famous book doctor. 54 00:04:10,333 --> 00:04:12,834 Well, you're just in time. 55 00:04:13,294 --> 00:04:14,336 Look at this poor patient. 56 00:04:14,504 --> 00:04:16,838 - Uh-oh. - Do you think we can save him? 57 00:04:17,006 --> 00:04:18,966 - I think the prognosis is good. - Excellent. 58 00:04:20,677 --> 00:04:23,136 - Quite the collection you have. - Yes. 59 00:04:23,304 --> 00:04:26,556 - Lf you'd like to look around, be my guest. - Thank you. 60 00:04:37,068 --> 00:04:39,528 VOICE 1 [WHISPERING]: Fine, intelligent eye. 61 00:04:39,696 --> 00:04:42,197 What do you say to calling him Black Beauty? 62 00:04:42,365 --> 00:04:45,492 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 63 00:04:45,660 --> 00:04:46,827 VOICE 2: Oh, my dear child. 64 00:04:49,539 --> 00:04:50,706 VOICE 3: Imagine, Heidi. 65 00:04:50,873 --> 00:04:53,875 VOICE 4: Capricorn's men were looking for Dustfinger in the wrong place. 66 00:04:54,043 --> 00:04:55,711 VOICE 5: Southwest end of Treasure Island. 67 00:04:55,878 --> 00:04:58,213 VOICE 4: He hadn't left the village. 68 00:04:59,173 --> 00:05:01,383 He hadn't even tried. 69 00:05:04,554 --> 00:05:07,639 Dustfinger was in Basta's house. 70 00:05:08,433 --> 00:05:12,352 VOICE 6: What is that? Coming over the hill? It's a beast of some kind! 71 00:05:39,339 --> 00:05:41,048 Dustfinger. 72 00:05:46,054 --> 00:05:48,430 He doesn't like to be tickled. 73 00:05:49,432 --> 00:05:51,099 And you should be more careful. 74 00:05:51,768 --> 00:05:53,143 His name's Gwin. 75 00:05:53,311 --> 00:05:55,103 And I know he looks charming... 76 00:05:55,730 --> 00:05:58,940 ...but you know what they say about books and covers. 77 00:06:04,864 --> 00:06:07,115 Uh... Yeah, I do. 78 00:06:07,283 --> 00:06:10,202 I also know what they say about talking to strangers. Excuse me. 79 00:06:10,370 --> 00:06:12,579 But I'm not a stranger, Meggie. 80 00:06:13,623 --> 00:06:17,209 You won't remember me, we only met once, and you were quite small. 81 00:06:17,627 --> 00:06:19,753 But I'm no stranger. 82 00:06:23,466 --> 00:06:24,716 Hello, Silvertongue. 83 00:06:26,302 --> 00:06:29,137 I was just having a talk with your daughter. 84 00:06:29,639 --> 00:06:32,057 Meggie, go wait for me in the van. 85 00:06:32,600 --> 00:06:33,975 It's all right, he's a friend. 86 00:06:34,143 --> 00:06:36,603 - Dad. - Do it now! 87 00:06:41,109 --> 00:06:43,652 Let's you and me go for a little walk. 88 00:06:53,871 --> 00:06:55,956 I've been looking for you. 89 00:06:56,124 --> 00:06:58,458 I've been one step behind you for years. 90 00:06:59,293 --> 00:07:02,337 Waiting for you to find what it is you've been searching for. 91 00:07:02,505 --> 00:07:04,840 Just tell me what you want. 92 00:07:05,007 --> 00:07:08,343 I want you to put right the wrong you did nine years ago. 93 00:07:08,511 --> 00:07:11,930 And I'm here to warn you, Capricorn knows where you're staying. 94 00:07:12,098 --> 00:07:15,767 His men are there now waiting for you and your daughter to come home. 95 00:07:15,935 --> 00:07:18,520 - He wants you to read for him. - Well, he's out of luck. 96 00:07:18,688 --> 00:07:20,897 I don't read aloud anymore. 97 00:07:21,524 --> 00:07:25,819 If he finds you, you really think you'll have a choice? 98 00:07:34,036 --> 00:07:37,956 I could help you stay hidden, but I won't. 99 00:07:38,124 --> 00:07:41,877 Not unless you promise to send me home. I've been here too long. 100 00:07:42,503 --> 00:07:44,754 Send me home, Silvertongue. 101 00:07:45,381 --> 00:07:48,008 - Read to me. - I'm sorry, I can't help you. 102 00:07:48,551 --> 00:07:50,927 It's too dangerous. It's uncontrollable. 103 00:07:51,095 --> 00:07:54,723 DUSTFINGER: If you won't help me, I'll find someone who can. Just give me the book. 104 00:07:55,016 --> 00:07:57,058 What book? I don't have the book. 105 00:07:57,894 --> 00:08:00,061 - You don't have the book? - No. 106 00:08:00,563 --> 00:08:02,856 I've searched everywhere. I don't have it. 107 00:08:03,399 --> 00:08:04,524 What's in the bag? 108 00:08:08,362 --> 00:08:09,821 Did you finally find one? 109 00:08:09,989 --> 00:08:13,909 It's funny, isn't it? Strange, my turning up here right at that very moment. 110 00:08:14,911 --> 00:08:18,580 You know, there are times in life when the stars just simply align. 111 00:08:18,748 --> 00:08:20,749 MO: But this is not one of those times! 112 00:08:26,088 --> 00:08:27,380 MEGGIE: Dad! 113 00:08:37,099 --> 00:08:38,642 - Meggie! - What's happening? 114 00:08:38,809 --> 00:08:41,561 I told you to stay in the van! Run! 115 00:08:45,066 --> 00:08:46,107 Get in, get in! 116 00:08:49,403 --> 00:08:50,445 Come on. Start! 117 00:08:55,660 --> 00:08:58,245 DUSTFINGER: Stop! I'm trying to help you! 118 00:09:05,086 --> 00:09:07,879 - What are you doing? Leave it alone. - I want to see the book! 119 00:09:08,047 --> 00:09:09,965 You're not to touch that book, understand? 120 00:09:10,132 --> 00:09:12,300 I don't understand. I don't understand at all. 121 00:09:12,635 --> 00:09:15,762 What is that book? Why did the freaky man with the scars want it? 122 00:09:15,930 --> 00:09:18,640 - Why did he call you Silvertongue? - I can't tell you. 123 00:09:18,808 --> 00:09:21,935 - You have to tell me. - No. I have to protect you. 124 00:09:22,103 --> 00:09:23,478 And your mother. 125 00:09:24,313 --> 00:09:27,566 My mother? What has this got to do with my mother? 126 00:09:28,484 --> 00:09:30,402 Meggie, please just... 127 00:09:33,447 --> 00:09:34,614 I'm scared, Mo. 128 00:09:37,118 --> 00:09:39,703 Meggie, I'm going to take care of you. 129 00:09:39,870 --> 00:09:42,163 I always have, and I always will. 130 00:09:44,000 --> 00:09:45,625 At least tell me where we're going. 131 00:09:45,960 --> 00:09:47,168 We're going to Italy. 132 00:09:47,795 --> 00:09:52,007 You have a great aunt there. It's very important that we get there. Okay? 133 00:09:52,174 --> 00:09:55,510 Please, Meggie. No more questions. 134 00:10:33,674 --> 00:10:36,259 So she's friendly, this great aunt of mine? 135 00:10:36,427 --> 00:10:37,552 MO: You'll like her. 136 00:10:37,720 --> 00:10:39,220 [BELL RINGING] 137 00:10:39,388 --> 00:10:43,099 WOMAN: Would you please stop ringing that damn bell! 138 00:10:43,559 --> 00:10:46,436 After a while. She's kind of an acquired taste. 139 00:10:46,604 --> 00:10:47,812 Right. 140 00:10:48,272 --> 00:10:49,648 What? 141 00:10:50,358 --> 00:10:51,650 Elinor. 142 00:10:52,401 --> 00:10:54,736 Well, for the love of Thomas Hardy. 143 00:10:55,780 --> 00:10:59,199 ELINOR: I'm so glad you've finally made your way back here, Mortimer. 144 00:10:59,367 --> 00:11:01,910 My poor books are in a terrible state of disrepair. 145 00:11:02,078 --> 00:11:03,912 Don't worry. I'll take care of it. 146 00:11:04,080 --> 00:11:06,915 Don't play with your food, child. You're not a toddler. 147 00:11:07,083 --> 00:11:09,084 Look at her, she's as thin as a soap bubble. 148 00:11:11,003 --> 00:11:13,588 Oh, she so reminds me of her mother. 149 00:11:13,923 --> 00:11:17,008 Not just when she opens her mouth, if she ever does. Speaking of... 150 00:11:17,176 --> 00:11:19,427 We haven't heard from her, if that's what you mean. 151 00:11:19,595 --> 00:11:20,720 Oh, well, no matter. 152 00:11:20,888 --> 00:11:24,015 I grew up without a mother. Didn't do me any damage whatsoever. 153 00:11:24,934 --> 00:11:29,062 No, my mother just suddenly dashed off on safari one day and never came back. 154 00:11:31,107 --> 00:11:34,651 It's what the women in our family seem to do, they just go off on adventures. 155 00:11:34,819 --> 00:11:36,986 Not me, I prefer to stay where I am. 156 00:11:37,154 --> 00:11:38,947 But your mother... 157 00:11:39,490 --> 00:11:41,282 Well, she wanted the real thing. 158 00:11:41,951 --> 00:11:43,660 My mum wanted me. 159 00:11:43,828 --> 00:11:46,287 And then one day she was gone, without explanation. 160 00:11:46,455 --> 00:11:49,958 - Is that what you call an adventure? - No, that's what I call abandonment. 161 00:11:54,797 --> 00:11:56,005 Well done, Elinor. 162 00:11:56,173 --> 00:11:58,174 Oh, well, you know it's the truth. 163 00:12:00,678 --> 00:12:02,137 MEGGIE: Mum did not abandon us. 164 00:12:02,304 --> 00:12:04,723 MO: No. No, she didn't. 165 00:12:04,974 --> 00:12:07,267 Well, then what really happened to her? 166 00:12:09,311 --> 00:12:13,314 - I'm not a child anymore. I'm all grown up. - Almost. 167 00:12:13,482 --> 00:12:16,526 Enough to know the most important thing that's ever happened to me. 168 00:12:16,694 --> 00:12:19,320 Don't you think I've realized why I'm not in regular school? 169 00:12:19,488 --> 00:12:22,365 And why we're always traveling around from place to place? 170 00:12:24,660 --> 00:12:27,370 All these years you've been looking for Mum. 171 00:12:27,538 --> 00:12:31,249 And that book, but I just don't understand how those two things... 172 00:12:31,417 --> 00:12:32,917 Meggie. 173 00:12:34,044 --> 00:12:36,671 You have to tell me something. 174 00:12:42,386 --> 00:12:45,096 - I write about her sometimes. - You do? 175 00:12:45,264 --> 00:12:46,765 Yeah. I make up stories about... 176 00:12:46,932 --> 00:12:50,685 You make up stories? Meggie, you know I don't want you doing that. 177 00:12:52,688 --> 00:12:54,355 But I have to. 178 00:12:55,065 --> 00:12:57,609 I feel like the words bring her back to me. 179 00:12:58,819 --> 00:13:00,236 Yeah. 180 00:13:01,197 --> 00:13:02,906 The written word. 181 00:13:04,200 --> 00:13:05,533 It's a powerful thing. 182 00:13:06,494 --> 00:13:07,952 You have to be careful with it. 183 00:13:10,664 --> 00:13:12,665 Do you think we'll ever see her again? 184 00:13:15,211 --> 00:13:17,045 I hope we do, Meggie. 185 00:13:19,840 --> 00:13:21,257 I hope we do. 186 00:14:16,689 --> 00:14:18,898 Step away from that case! Three steps back! 187 00:14:19,358 --> 00:14:20,608 MEGGIE: Um, um... 188 00:14:20,776 --> 00:14:22,861 What are you doing? This place is not for children. 189 00:14:23,028 --> 00:14:24,946 I thought I made that clear. Come on, out. 190 00:14:25,114 --> 00:14:27,782 I'm sorry, I was just looking for a book to read. 191 00:14:28,117 --> 00:14:29,284 Is that a nose print? 192 00:14:29,952 --> 00:14:33,955 Do you have any idea how valuable this manuscript is? 193 00:14:34,123 --> 00:14:35,748 Yes, I know. 194 00:14:35,916 --> 00:14:37,083 Oh, you know, do you? 195 00:14:37,626 --> 00:14:39,210 It's Persian, isn't it? 196 00:14:39,587 --> 00:14:41,296 I can tell from the illuminations... 197 00:14:41,463 --> 00:14:44,465 ...the pinks and the blues and the gold-patterned background. 198 00:14:44,800 --> 00:14:47,969 Maybe from the late 12th century or so? 199 00:14:48,804 --> 00:14:51,139 Goodness me, what a little know-it-all. 200 00:14:51,473 --> 00:14:52,473 It's beautiful. 201 00:14:53,934 --> 00:14:57,562 Yes, it is, isn't it? But I just adore everything Persian. 202 00:14:57,730 --> 00:15:00,231 - You've been to Persia, then? - Yes, a hundred times. 203 00:15:00,399 --> 00:15:05,153 Along with St. Petersburg, Paris, Middle Earth, distant planets and Shangri-la. 204 00:15:05,321 --> 00:15:06,946 And I never had to leave this room. 205 00:15:07,114 --> 00:15:11,910 Books are adventure. They contain murder and mayhem and passion. 206 00:15:13,662 --> 00:15:15,455 They love anyone who opens them. 207 00:15:17,541 --> 00:15:20,627 If I promise not to touch anything... 208 00:15:21,170 --> 00:15:24,005 ...could I maybe just sit and read in here for a while? 209 00:15:27,509 --> 00:15:30,261 That was the window seat where she used to curl up and read. 210 00:15:30,679 --> 00:15:32,096 She? 211 00:15:36,018 --> 00:15:37,018 Your mother. 212 00:15:38,354 --> 00:15:40,855 Your father used to read to her here. 213 00:15:42,983 --> 00:15:44,692 This was hers. 214 00:15:46,111 --> 00:15:49,113 If I find even a bookmark out of place, I'll lock this room up... 215 00:15:49,281 --> 00:15:52,867 ...and you'll never see the inside of it again, that I can promise you. 216 00:16:14,098 --> 00:16:17,392 [RAINDROPS PATTERING] 217 00:16:20,145 --> 00:16:23,064 VOICE 1 [WHISPERING]: Then Dorian Gray half opened the door. 218 00:16:24,566 --> 00:16:26,067 As he did so... 219 00:16:26,235 --> 00:16:31,572 [VOICES WHISPERING INDISTINCTLY] 220 00:17:09,570 --> 00:17:11,112 VOICE 2: Farewell... 221 00:17:11,280 --> 00:17:12,405 VOICE 3: - Trapped inside... 222 00:17:14,616 --> 00:17:15,700 VOICE 4: - Desire of revenge... 223 00:17:27,129 --> 00:17:28,421 I tried to warn you. 224 00:17:30,215 --> 00:17:34,093 I gave you every opportunity to help me, but you refused. 225 00:17:34,928 --> 00:17:37,972 All you had to do was read me back. You could have kept the book. 226 00:17:38,599 --> 00:17:39,807 But you had to run. 227 00:17:40,142 --> 00:17:42,310 So I turned to Capricorn. 228 00:17:43,270 --> 00:17:45,646 - What? - He's promised to help me. 229 00:17:45,814 --> 00:17:47,440 What have you done? 230 00:17:47,608 --> 00:17:49,484 [GLASS SHATTERING] 231 00:17:50,444 --> 00:17:51,861 Meggie! 232 00:18:02,998 --> 00:18:06,000 There are men outside! They're trying to break into the house! 233 00:18:22,434 --> 00:18:23,976 MO: Meggie! 234 00:18:29,191 --> 00:18:30,233 Mo, look out! 235 00:18:32,986 --> 00:18:34,654 Mortimer, my books! 236 00:18:36,573 --> 00:18:38,199 Hello, Silvertongue. 237 00:18:38,367 --> 00:18:39,867 - Basta? - Did you miss me? 238 00:18:40,285 --> 00:18:41,327 Stop! 239 00:18:42,454 --> 00:18:44,705 ELINOR: Oh, you illiterate cretins! BASTA: Hold him! 240 00:18:44,873 --> 00:18:46,958 These are masterpieces you're destroying! 241 00:18:47,126 --> 00:18:50,545 Masterpieces, you ignorant halfwit! 242 00:18:52,840 --> 00:18:55,883 Stop! I swear, I'll kill every last one of you! 243 00:18:56,051 --> 00:18:58,219 You know I could! It would take a few words! 244 00:18:58,387 --> 00:19:02,140 Oh, we won't have to worry about your words if we cut out your tongue! 245 00:19:02,307 --> 00:19:05,309 You remember my calling card, don't you? 246 00:19:05,477 --> 00:19:06,727 One, two, three! 247 00:19:06,895 --> 00:19:08,855 If that doesn't work... 248 00:19:09,898 --> 00:19:12,483 ...well, there's always your daughter. 249 00:19:15,904 --> 00:19:18,156 - Get off me! - No one gets hurt. 250 00:19:18,323 --> 00:19:19,740 Yes, the fire! The fire. 251 00:19:19,908 --> 00:19:22,743 Isn't that what we agreed? Isn't that what we agreed? 252 00:19:22,911 --> 00:19:25,580 Yes, we agreed, we agreed, we agreed! 253 00:19:28,250 --> 00:19:31,169 Evil spirits, I repel thee. Evil spirits, I repel thee! 254 00:19:31,336 --> 00:19:32,753 MEGGIE: Dad! Dad! 255 00:19:32,921 --> 00:19:34,922 Right, get them in the van. 256 00:19:35,090 --> 00:19:37,717 - You're not taking them too. - Capricorn's orders. 257 00:19:37,885 --> 00:19:40,845 After all, we are going to require a little leverage... 258 00:19:42,222 --> 00:19:43,347 ...to make Daddy read. 259 00:19:44,433 --> 00:19:46,017 Meggie! 260 00:19:47,686 --> 00:19:52,398 Don't drag my daughter into this. For God's sakes, she's just a child. 261 00:19:52,941 --> 00:19:54,233 - No, don't! No! - What's this? 262 00:19:54,401 --> 00:19:56,110 - No. - My only hope of finding my wife. 263 00:19:56,278 --> 00:19:57,778 - My only hope of going home! - No! 264 00:19:57,946 --> 00:20:00,281 What is it? When will you tell me what is going on? 265 00:20:00,449 --> 00:20:03,784 Has your father ever read you a bedtime story, Meggie? 266 00:20:03,952 --> 00:20:06,454 - You might want to ask him why. - Give me this. 267 00:20:08,081 --> 00:20:09,415 I'll take that! 268 00:20:15,923 --> 00:20:16,964 ELINOR: No! 269 00:20:17,132 --> 00:20:19,508 Oh, my books! No! 270 00:20:19,676 --> 00:20:21,802 FLATNOSE: Come along, now. Hurry up. 271 00:20:23,805 --> 00:20:25,848 ELINOR: Oh, my books! 272 00:20:27,809 --> 00:20:28,809 [COCKS GUN] 273 00:20:28,977 --> 00:20:30,144 Come on! 274 00:20:55,754 --> 00:20:57,380 Meggie. 275 00:21:04,179 --> 00:21:06,097 Where are we? 276 00:21:34,626 --> 00:21:36,210 They're here. 277 00:21:37,379 --> 00:21:39,839 MAN: Hey, they're coming! 278 00:22:03,572 --> 00:22:04,905 Oh, how lovely. 279 00:22:05,449 --> 00:22:06,741 After you. 280 00:22:07,576 --> 00:22:09,660 Come on, out! Out! 281 00:22:10,245 --> 00:22:11,704 ELINOR: Oh, they're rude! 282 00:22:14,499 --> 00:22:17,543 BASTA: Move! Move! 283 00:22:27,095 --> 00:22:28,304 [ALARM RINGING] 284 00:22:28,472 --> 00:22:29,930 MEGGIE: It's ticking. 285 00:22:43,737 --> 00:22:45,946 Flying monkeys. 286 00:22:53,872 --> 00:22:55,539 - What is this place? - I don't know. 287 00:22:55,707 --> 00:22:57,083 FLATNOSE: Welcome to our humble abode. 288 00:22:57,250 --> 00:22:59,043 - Enjoy your stay. - Go on! 289 00:22:59,211 --> 00:23:02,797 No, I will not share this filthy hovel with all those creatures! 290 00:23:02,964 --> 00:23:04,840 MAN 1: Go on, get in! 291 00:23:05,008 --> 00:23:06,050 MAN 2: In you go! 292 00:23:10,138 --> 00:23:12,139 ELINOR: What are we doing here, Mortimer? 293 00:23:12,307 --> 00:23:13,808 [ANIMALS GROWLING] 294 00:23:13,975 --> 00:23:16,435 Where did those monsters come from? 295 00:23:18,271 --> 00:23:19,313 Books. 296 00:23:22,317 --> 00:23:23,776 They came out of books. 297 00:23:23,944 --> 00:23:25,319 What are you talking about? 298 00:23:25,487 --> 00:23:30,324 Mortimer, be quick, be clear, or I swear I'll disinherit you. 299 00:23:33,328 --> 00:23:36,664 Came out of books? What do you mean? 300 00:23:39,000 --> 00:23:40,501 Come here. 301 00:23:46,466 --> 00:23:47,508 Meggie... 302 00:23:49,219 --> 00:23:51,846 ...this is the story you have been waiting to hear. 303 00:23:53,306 --> 00:23:57,268 Elinor, you were away at a book fair... 304 00:23:57,436 --> 00:24:02,356 ...and we were housesitting for you. Me, Meggie, your mum. 305 00:24:05,110 --> 00:24:07,486 And that night we were in the library... 306 00:24:08,864 --> 00:24:11,365 ...so I opened a copy of a book we'd just bought. 307 00:24:12,492 --> 00:24:16,620 Inkheart. 308 00:24:17,664 --> 00:24:20,374 MO: It was a good read. Full of adventure and magic... 309 00:24:21,710 --> 00:24:24,503 ...and a creature called The Shadow. Terrifying. 310 00:24:24,880 --> 00:24:27,214 I read several chapters aloud and nothing happened. 311 00:24:30,343 --> 00:24:32,219 Then they appeared, out of nowhere... 312 00:24:32,846 --> 00:24:36,223 ...from the medieval world of the book. At first it was capricorn... 313 00:24:37,726 --> 00:24:40,853 ...a thuggish bandit working for an evil duke. 314 00:24:48,904 --> 00:24:52,990 Then Basta, his knife-wielding sidekick. 315 00:24:55,202 --> 00:24:57,369 And then Dustfinger... 316 00:24:58,705 --> 00:25:01,916 ...a traveling fire juggler with magical powers. 317 00:25:04,628 --> 00:25:05,920 My voice brought them out. 318 00:25:06,421 --> 00:25:08,881 Your voice brought them out of the book? 319 00:25:09,049 --> 00:25:10,174 And her mother went in. 320 00:25:10,759 --> 00:25:12,259 That's how it works. 321 00:25:17,098 --> 00:25:20,059 Dustfinger saved us from Capricorn that night. 322 00:25:20,602 --> 00:25:22,937 It was only then that I realized... 323 00:25:23,939 --> 00:25:26,398 ...Resa, your mum... 324 00:25:26,566 --> 00:25:27,608 ...she was gone. 325 00:25:29,277 --> 00:25:32,947 They'd come out of the book, and she went into it. 326 00:25:37,452 --> 00:25:39,203 Resa! 327 00:25:40,038 --> 00:25:43,082 And that, Meggie, was the last time that I read to you. 328 00:25:44,125 --> 00:25:45,584 The night we lost your mother. 329 00:25:51,299 --> 00:25:53,884 Oh, she went into the book. 330 00:25:57,973 --> 00:26:00,307 Oh. Goodness sake, Mortimer! 331 00:26:00,475 --> 00:26:03,269 All these years you've allowed me to think the worst of Resa! 332 00:26:03,436 --> 00:26:06,605 - Why didn't you tell us? - Would you have believed me? 333 00:26:07,357 --> 00:26:09,275 You want to read Mum back out of the book. 334 00:26:10,986 --> 00:26:14,154 That's why you've been searching for Inkheart all these years. 335 00:26:16,741 --> 00:26:18,742 If she's alive, you mean. 336 00:26:18,910 --> 00:26:21,328 You say she's trapped in that book. How do you know? 337 00:26:21,496 --> 00:26:23,497 Who's to say she got there? If she did... 338 00:26:23,665 --> 00:26:28,002 ...how could she survive for nine years if the monsters are anything like those? 339 00:26:28,169 --> 00:26:29,503 Or worse. 340 00:26:29,838 --> 00:26:33,173 How do you know where she is? Or if she's alive, even. 341 00:26:33,758 --> 00:26:35,634 How do you know? 342 00:26:40,849 --> 00:26:43,392 - It's like the illustration in the book. - Kind of scary. 343 00:26:43,560 --> 00:26:45,769 It's hideous. The man's got no taste whatsoever. 344 00:26:45,937 --> 00:26:47,479 Look, will you stop pushing me! 345 00:26:53,153 --> 00:26:57,448 Meggie, just pretend that you're in a book. Children always escape in books. 346 00:26:57,616 --> 00:26:58,907 No, they don't. 347 00:26:59,075 --> 00:27:00,826 Remember The Little Match Girl? 348 00:27:00,994 --> 00:27:03,621 They found her in an alley frozen to death. 349 00:27:05,874 --> 00:27:07,374 Walk. 350 00:27:13,381 --> 00:27:15,215 Ah. 351 00:27:15,383 --> 00:27:17,051 Come in. 352 00:27:17,218 --> 00:27:19,803 We saved you the good seats. 353 00:27:19,971 --> 00:27:21,555 MO: Capricorn. 354 00:27:22,223 --> 00:27:25,100 ELINOR: Uh! I told you to stop that! 355 00:27:25,268 --> 00:27:26,727 Please. 356 00:27:29,314 --> 00:27:30,981 You got old. 357 00:27:31,149 --> 00:27:32,232 You got a castle. 358 00:27:32,400 --> 00:27:34,401 - Indeed, I did. - And a haircut. 359 00:27:34,569 --> 00:27:37,946 A lovely castle in a secluded part of the country... 360 00:27:38,114 --> 00:27:40,282 ...far from prying eyes. 361 00:27:41,660 --> 00:27:46,914 Oh, yes, I've adjusted rather well to your world, don't you think? 362 00:27:48,917 --> 00:27:52,544 This must be your daughter. So much life to live. 363 00:27:52,712 --> 00:27:57,091 You, however, are a noisy old bag. You make a racket without opening your mouth. 364 00:27:57,258 --> 00:27:59,259 You barbaric piece of pulp fiction! 365 00:27:59,427 --> 00:28:01,929 Your malice is matched by your stupidity! 366 00:28:02,097 --> 00:28:05,057 I don't know how things are in that third-rate novel of yours... 367 00:28:05,225 --> 00:28:08,560 ...but where I come from one does not go around ravaging libraries! 368 00:28:08,728 --> 00:28:14,942 My life's work, destroyed by a bunch of unread, solecistic thugs! 369 00:28:15,110 --> 00:28:18,779 I have no patience for old women with big mouths. 370 00:28:21,157 --> 00:28:22,199 You know my reader. 371 00:28:22,659 --> 00:28:26,537 Darius, why don't we show our guests what I have been up against? 372 00:28:26,705 --> 00:28:28,205 Read that. 373 00:28:28,790 --> 00:28:30,332 [STUTTERING] But you said... 374 00:28:30,500 --> 00:28:34,294 ...I wouldn't have to read once he got here. 375 00:28:34,462 --> 00:28:36,755 [STUTTERS] Yes, well, I lied, didn't I, when I said that? 376 00:28:36,923 --> 00:28:38,298 [MEN LAUGHING] 377 00:28:38,466 --> 00:28:40,050 Read the book. 378 00:28:41,219 --> 00:28:46,557 "Rapunzel had splendid long hair. 379 00:28:46,725 --> 00:28:50,894 It was as fine as spun gold. 380 00:28:51,062 --> 00:28:53,105 And when she heard..." 381 00:28:53,273 --> 00:28:55,649 [WOMAN YELLING] 382 00:29:00,405 --> 00:29:02,573 Help! No! 383 00:29:04,075 --> 00:29:05,576 Help! 384 00:29:05,744 --> 00:29:07,786 [MEN LAUGHING] 385 00:29:08,830 --> 00:29:10,164 You see? 386 00:29:10,331 --> 00:29:13,792 Look at the writing on her face. She's only been half read out of the book. 387 00:29:14,836 --> 00:29:16,336 - Take her to the dungeon. RAPUNZEL: No! 388 00:29:16,504 --> 00:29:19,173 - And give her a haircut. RAPUNZEL: No! 389 00:29:19,382 --> 00:29:22,468 I'm not going to read out loud, if that's what you're intending. 390 00:29:23,261 --> 00:29:25,804 - Not with them in the room. - Bring the girl up, please. 391 00:29:27,474 --> 00:29:29,016 You take your... 392 00:29:39,527 --> 00:29:42,696 Here's how this will work: You'll do exactly what I tell you to do... 393 00:29:42,864 --> 00:29:47,117 ...or I'll kill the old lady and lock your daughter up for eternity. Is that clear? 394 00:29:50,705 --> 00:29:53,040 Great. Well, let's get things started, shall we? 395 00:29:55,960 --> 00:29:59,880 This is a great book, filled with riches. 396 00:30:05,303 --> 00:30:06,345 Reading out treasure? 397 00:30:06,513 --> 00:30:10,224 For now. Someone has to pay for repairs, and all the locals have been bled dry. 398 00:30:11,226 --> 00:30:15,229 I'm warning you. I have no control over what comes and goes. 399 00:30:16,773 --> 00:30:18,565 I have no idea what's going to happen. 400 00:30:18,733 --> 00:30:21,735 Well, this should be fun, then. Let's give it a whirl. 401 00:30:33,414 --> 00:30:36,667 "Kasim gazed upon the treasures within the cave. 402 00:30:37,335 --> 00:30:42,631 Mountains of gold and silver were heaped from floor to ceiling. 403 00:30:42,799 --> 00:30:46,510 Piles of silks and sacks ofjewels. 404 00:30:47,762 --> 00:30:50,681 Kasim gathered all the treasure he could carry... 405 00:30:50,849 --> 00:30:54,977 ...only to find the door of the cave sealed shut. 406 00:30:56,145 --> 00:30:57,813 And by the will of Allah... 407 00:30:58,439 --> 00:31:00,148 ...he'd forgotten the password. 408 00:31:00,650 --> 00:31:03,026 He cried out, 'Open Barley! ' 409 00:31:03,695 --> 00:31:07,447 But the door did not budge. Kasim named every grain of wheat he could think of. 410 00:31:07,949 --> 00:31:10,784 'Open Buckwheat! ' 'Open Millet! ' 411 00:31:10,952 --> 00:31:13,620 But still the door would not open. 412 00:31:14,163 --> 00:31:16,790 Then came the sound of approaching hooves." 413 00:31:16,958 --> 00:31:19,585 [HOOVES PATTERING] 414 00:31:22,672 --> 00:31:23,714 Sand. 415 00:31:31,848 --> 00:31:36,727 "Kasim ran to hide, but tripped, sending coins spilling in every direction. 416 00:31:36,895 --> 00:31:40,147 Then came the muffled call of 'Open Sesame! ' 417 00:31:40,648 --> 00:31:42,566 And the cave opened... 418 00:31:43,651 --> 00:31:47,321 ...to reveal a most unpleasant collection... 419 00:31:48,531 --> 00:31:50,157 ...of bandits." 420 00:31:51,034 --> 00:31:52,075 What? 421 00:32:32,867 --> 00:32:33,867 You see? 422 00:32:34,869 --> 00:32:36,536 BASTA: Yes! Yes! 423 00:32:36,704 --> 00:32:38,038 That's how it's done! 424 00:32:38,206 --> 00:32:40,582 [YELLS] 425 00:32:41,626 --> 00:32:43,460 Look! What'd I tell you? 426 00:32:43,962 --> 00:32:48,215 Put that boy in the stable and feed him to the ticking crocodile. 427 00:32:48,883 --> 00:32:50,884 But if he came out, who went in? 428 00:32:57,725 --> 00:33:01,228 Help. 429 00:33:02,772 --> 00:33:08,610 It's my turn now. 430 00:33:09,320 --> 00:33:10,404 Just like you promised. 431 00:33:11,072 --> 00:33:12,197 Your turn? 432 00:33:14,951 --> 00:33:17,577 Oh, you mean this. 433 00:33:20,415 --> 00:33:23,917 It's an incredibly rare book, this. We've been tracking them down for years. 434 00:33:24,085 --> 00:33:26,169 I can't send you back. I don't know how. 435 00:33:26,838 --> 00:33:28,255 Send us back? 436 00:33:30,174 --> 00:33:32,926 Why would we ever want to go back... 437 00:33:33,094 --> 00:33:36,096 ...when your world is so accommodating? 438 00:33:36,264 --> 00:33:39,433 With your telephones and your guns and... 439 00:33:39,767 --> 00:33:41,268 What's that sticky stuff called? 440 00:33:41,519 --> 00:33:44,730 - Duct tape. - Yes, duct tape. 441 00:33:44,897 --> 00:33:47,357 I love duct tape. 442 00:33:48,317 --> 00:33:51,153 Besides, what was I in Inkheart? 443 00:33:52,155 --> 00:33:53,780 The Adderhead's henchman. 444 00:33:54,282 --> 00:33:57,868 Living in the woods with all those filthy beasts. 445 00:33:58,453 --> 00:33:59,786 But look at me now. 446 00:34:01,205 --> 00:34:02,289 I've got a castle. 447 00:34:03,374 --> 00:34:06,376 I'll never go back. None of us ever will. 448 00:34:07,003 --> 00:34:09,713 To make sure of that, I'm going to do what I always do... 449 00:34:09,881 --> 00:34:12,299 ...when someone digs up a copy of this tedious book. 450 00:34:12,467 --> 00:34:14,009 You promised I'd be sent home. 451 00:34:14,177 --> 00:34:16,136 Yes, I know. I lied when I said that. 452 00:34:16,304 --> 00:34:19,139 I mean, I'm a liar. I lie all the time. Lie, lie, lie. 453 00:34:19,307 --> 00:34:22,142 After all these years, you'd think he'd figure it out by now. 454 00:34:23,978 --> 00:34:25,395 - No! - No! 455 00:34:26,314 --> 00:34:27,314 Get it! Get it out! 456 00:34:28,900 --> 00:34:30,567 No! 457 00:34:33,362 --> 00:34:36,740 Must you do that every single time? It's pathetic, honestly. 458 00:34:38,367 --> 00:34:39,743 Don't! 459 00:34:43,498 --> 00:34:47,584 Now, get your burns tended to. Otherwise, I'll be forced to cancel our Juggle Night. 460 00:34:47,752 --> 00:34:51,129 You know how much I look forward to Juggle Night. Lock them up. 461 00:35:02,266 --> 00:35:06,853 Hey, Darius. Don't forget to feed the crocodile, will you? 462 00:35:10,399 --> 00:35:12,025 Oh, for the love of Theseus! 463 00:35:16,531 --> 00:35:18,990 No, no, no. He didn't mean it. 464 00:35:19,158 --> 00:35:22,994 He's just hungry. It's not his fault. 465 00:35:23,162 --> 00:35:24,329 He's a Minotaur. 466 00:35:24,497 --> 00:35:28,416 [STUTTERING] He can barely walk, thanks to Darius and his reading. 467 00:35:28,584 --> 00:35:30,210 COCKERELL: A lot is down to this jackass. 468 00:35:30,378 --> 00:35:34,172 We came out with half the book tattooed across our face. Look at my eye. 469 00:35:34,549 --> 00:35:37,217 [IN NORMAL VOICE] If you think that's bad, look at the state of my nose. 470 00:35:37,385 --> 00:35:39,553 - It's disgusting. - Ye... All right. 471 00:35:39,804 --> 00:35:43,140 So you can imagine how pleased we are that you're here. 472 00:35:43,307 --> 00:35:47,644 Delighted. Because now we got someone who can really read. 473 00:36:06,455 --> 00:36:08,373 I hurt myself. 474 00:36:09,167 --> 00:36:10,584 Again. 475 00:36:16,174 --> 00:36:17,841 I don't understand it. 476 00:36:19,343 --> 00:36:21,511 In Inkheart, my hands, they never burned. 477 00:36:22,138 --> 00:36:23,180 But here! 478 00:36:26,017 --> 00:36:28,935 Fire has no sense of humor. 479 00:36:37,111 --> 00:36:38,612 You're trying to escape again? 480 00:36:38,988 --> 00:36:40,030 Resa... 481 00:36:40,865 --> 00:36:42,365 ...give up. 482 00:36:43,284 --> 00:36:45,285 We're not going anywhere. 483 00:36:51,167 --> 00:36:52,959 For a moment... 484 00:36:54,795 --> 00:36:56,963 ...I held Inkheart in my hands. 485 00:36:59,967 --> 00:37:01,843 But it's ashes now. 486 00:37:05,139 --> 00:37:07,349 And I shall never go home. 487 00:37:12,480 --> 00:37:13,563 But you... 488 00:37:14,148 --> 00:37:16,066 ...you still have hope. 489 00:37:24,659 --> 00:37:28,745 When Darius read you out of Inkworld, he left your voice behind in that book. 490 00:37:29,330 --> 00:37:30,622 But if you could talk... 491 00:37:30,790 --> 00:37:32,666 ...would you tell me your story? 492 00:37:33,668 --> 00:37:35,168 Would you? 493 00:37:38,589 --> 00:37:39,965 No. 494 00:37:41,342 --> 00:37:45,262 No, you wouldn't. It's because of how I'm written, isn't it? 495 00:37:45,429 --> 00:37:48,848 You think me weak and deceitful. 496 00:37:52,103 --> 00:37:53,645 It's not all I am. 497 00:37:57,692 --> 00:37:59,276 Not all of me. 498 00:38:12,832 --> 00:38:14,541 It's just a dream. 499 00:38:14,709 --> 00:38:16,835 It's just a dream. It's just a dream. 500 00:38:17,003 --> 00:38:18,503 Are you all right? 501 00:38:19,588 --> 00:38:22,257 - What's your name? - My name is Farid. 502 00:38:22,425 --> 00:38:24,884 - Are you one of the 40 thieves? - Stop talking to me. 503 00:38:25,052 --> 00:38:28,388 Don't you know it's bad luck to speak in a dream? You stupid girl. 504 00:38:29,974 --> 00:38:33,560 You talk in a dream, you never find your way back. 505 00:38:33,728 --> 00:38:35,145 "Stupid"? 506 00:38:35,563 --> 00:38:39,065 You're the one who thinks you're in a dream. I was just trying to be nice. 507 00:38:39,233 --> 00:38:41,443 Go back to your muttering and see if I care. 508 00:38:41,610 --> 00:38:44,404 It's just a dream. Just a dream. 509 00:38:49,618 --> 00:38:50,827 Come home. 510 00:38:51,912 --> 00:38:53,580 Please come home. 511 00:39:00,463 --> 00:39:02,088 Good morning. 512 00:39:03,799 --> 00:39:05,258 Thank you. 513 00:39:06,135 --> 00:39:08,053 How can I ever repay you? 514 00:39:10,931 --> 00:39:14,893 Resa, even if I could find you a key, where would you go? 515 00:39:27,531 --> 00:39:28,948 This is your family? 516 00:39:34,622 --> 00:39:35,914 This is your husband? 517 00:39:38,125 --> 00:39:39,125 Your daughter? 518 00:39:53,933 --> 00:39:55,892 You went in the book when I came out. 519 00:39:57,978 --> 00:39:59,396 You went in the book... 520 00:39:59,563 --> 00:40:01,439 ...when I came out... 521 00:40:02,691 --> 00:40:04,984 ...and then Darius read you out again. 522 00:40:05,152 --> 00:40:06,569 Gwin. 523 00:40:11,992 --> 00:40:15,662 I'm gonna get you out of these chains, and then you're going home. 524 00:40:24,338 --> 00:40:26,256 [SNORING] 525 00:40:28,217 --> 00:40:30,260 I'll meet you at the stables. 526 00:40:59,498 --> 00:41:01,791 [CHATTERING] 527 00:41:16,682 --> 00:41:19,058 I've never been that in control before. 528 00:41:20,769 --> 00:41:22,896 I know I can get Resa out of the book. 529 00:41:23,439 --> 00:41:25,732 And maybe send Capricorn back in. 530 00:41:26,066 --> 00:41:27,692 We just have to find another copy. 531 00:41:27,860 --> 00:41:30,695 Well, it only took you nine years to find the last one. 532 00:41:32,239 --> 00:41:33,823 I bet the author has a copy. 533 00:41:36,243 --> 00:41:38,244 If he's alive, I bet he'd have one. 534 00:41:38,412 --> 00:41:40,622 Someone must know where he lives. 535 00:41:40,789 --> 00:41:44,417 Great. Now we're going to have to try to escape, aren't we? 536 00:41:44,752 --> 00:41:47,587 Either that, or get fed to the ticking crocodile next door. 537 00:41:48,464 --> 00:41:50,423 MO: Someone has to stop him. 538 00:41:55,804 --> 00:41:58,306 Before you say anything, I'm here to save your necks. 539 00:41:58,474 --> 00:42:01,893 After putting them on the chopping block in the first place? 540 00:42:02,811 --> 00:42:07,315 Listen, you want your wife back as much as I want to go home to my family. 541 00:42:07,483 --> 00:42:11,069 You think there's another copy of Inkheart out there, let's find it together. 542 00:42:11,237 --> 00:42:13,655 And how do you intend that we escape? 543 00:42:16,575 --> 00:42:18,076 Page 14. 544 00:42:19,828 --> 00:42:21,579 The mighty storm? 545 00:42:23,123 --> 00:42:25,291 MAN 1: Get in the castle! MAN 2: Let's go! 546 00:42:25,709 --> 00:42:28,795 MO: "From the far north they heard a low wail of the wind... 547 00:42:28,963 --> 00:42:30,964 ...and Uncle Henry and Dorothy could see... 548 00:42:31,131 --> 00:42:34,133 ...where the long grass bowed in waves before the coming storm. 549 00:42:35,386 --> 00:42:38,513 'There's a cyclone coming, Em. I'll go after the stock."' 550 00:42:38,681 --> 00:42:41,057 Good doggies. 551 00:42:43,394 --> 00:42:44,936 "Suddenly, Uncle Henry stood up." 552 00:42:46,355 --> 00:42:48,147 MAN 3: Get out of the square! 553 00:42:48,482 --> 00:42:51,776 "He ran toward the sheds where the cows and the horses were kept. 554 00:42:51,944 --> 00:42:54,028 Aunt Em dropped her work and came to the door. 555 00:42:54,196 --> 00:42:56,614 One glance told her of the danger close at hand. 556 00:42:56,782 --> 00:42:58,908 'Quick, Dorothy! Run for the cellar!"' 557 00:42:59,076 --> 00:43:00,493 There she is! Come on! 558 00:43:00,661 --> 00:43:02,078 "A strange thing happened. 559 00:43:02,788 --> 00:43:07,125 The house whirled around two or three times and rose slowly through the air. 560 00:43:08,711 --> 00:43:12,171 Dorothy felt as if she were going up in a balloon." 561 00:43:14,675 --> 00:43:15,800 That should do it! 562 00:43:19,471 --> 00:43:20,847 MAN 1: Let's get out of here! 563 00:43:25,519 --> 00:43:27,020 Must've run off! 564 00:43:33,277 --> 00:43:34,319 MAN 2: Help me! 565 00:43:52,379 --> 00:43:55,048 Come here! Let's go. 566 00:43:57,176 --> 00:43:59,344 MAN 1: Come on! MAN 2: Straight on! 567 00:44:00,554 --> 00:44:02,555 - Come on! MAN 3: Get them! 568 00:44:07,394 --> 00:44:09,062 Come on, get up! 569 00:44:23,994 --> 00:44:25,578 MO: You were right. 570 00:44:26,038 --> 00:44:27,246 [MOUTHING] Mo! 571 00:44:27,790 --> 00:44:30,166 DUSTFINGER: Gwin! - Meggie! 572 00:44:31,627 --> 00:44:32,669 ELINOR: Meggie! 573 00:44:32,878 --> 00:44:35,421 MAN 1: Look! Hold on! Hold on! Wait, hold on! 574 00:44:36,882 --> 00:44:38,049 MAN 2: Don't move! 575 00:44:48,310 --> 00:44:49,769 DUSTFINGER: Watch out! 576 00:44:55,275 --> 00:44:56,526 Dustfinger! 577 00:44:58,112 --> 00:44:59,612 MEGGIE: Where are we going? 578 00:45:04,785 --> 00:45:07,120 Don't leave me! 579 00:45:09,957 --> 00:45:11,666 The prisoners! 580 00:45:12,126 --> 00:45:14,836 They're escaping! 581 00:45:20,884 --> 00:45:22,135 MO: Run! 582 00:45:22,302 --> 00:45:23,761 MEGGIE: Hurry, get in! MO: Run, run! 583 00:45:23,929 --> 00:45:25,638 Get in, get in! 584 00:45:30,352 --> 00:45:32,353 MEGGIE: Get the keys, hurry up! DUSTFINGER: Take all the keys! 585 00:45:32,521 --> 00:45:34,522 MO: Which one? DUSTFINGER: The one with the nine! 586 00:45:35,149 --> 00:45:37,233 DUSTFINGER: Wait, wait, wait, Gwin! 587 00:45:38,485 --> 00:45:40,153 Come on, Gwin. 588 00:45:40,320 --> 00:45:42,071 Come on! Okay, go, go! 589 00:45:53,751 --> 00:45:55,168 Hold on! 590 00:46:01,633 --> 00:46:03,009 MEGGIE: Watch out! 591 00:46:07,681 --> 00:46:09,849 [YELLS] 592 00:46:18,692 --> 00:46:20,193 Still think you're dreaming? 593 00:46:20,360 --> 00:46:21,861 FARID: Well, what else could it be? 594 00:46:22,529 --> 00:46:23,905 We're flying. 595 00:46:25,365 --> 00:46:28,534 Or is it the night flying past us? 596 00:46:32,539 --> 00:46:34,081 MO: He lives in Alassio. 597 00:46:34,249 --> 00:46:35,583 ELINOR: Which way is that? 598 00:46:35,751 --> 00:46:40,004 MO: South. ELINOR: South? Can't you be more precise? 599 00:47:03,237 --> 00:47:04,403 Beats a camel, huh? 600 00:47:04,571 --> 00:47:05,655 ELINOR: Farid. 601 00:47:05,823 --> 00:47:07,406 Oh, hooligan. 602 00:47:07,574 --> 00:47:11,410 Farid, some clothes for you. You'll freeze to death otherwise. 603 00:47:11,578 --> 00:47:12,912 Apparently this is the place. 604 00:47:13,080 --> 00:47:16,374 Man in the fishmonger's says he lives in an apartment over the square. 605 00:47:16,542 --> 00:47:17,583 Good. Great. 606 00:47:18,377 --> 00:47:19,418 Oh, I'm not coming. 607 00:47:19,878 --> 00:47:22,922 What do you mean? You have to come, otherwise he won't believe me. 608 00:47:23,090 --> 00:47:25,591 DUSTFINGER: Oh, I don't know. You can be pretty persuasive. 609 00:47:25,759 --> 00:47:27,552 MO: Huh? - You talked me out of a book. 610 00:47:27,928 --> 00:47:30,096 The book is right here within our grasp... 611 00:47:30,264 --> 00:47:31,764 You're afraid. 612 00:47:34,935 --> 00:47:36,769 You've never read Inkheart, have you? 613 00:47:37,271 --> 00:47:38,938 DUSTFINGER: What's there to read? 614 00:47:39,606 --> 00:47:43,442 I've lived it. Except for the end, and I've got no interest in that. 615 00:47:43,610 --> 00:47:44,610 Well, why not? 616 00:47:44,778 --> 00:47:47,196 Do you know the end of your story, Meggie? 617 00:47:48,240 --> 00:47:50,449 No. And I suspect you wouldn't want to. 618 00:47:50,617 --> 00:47:54,579 It'd be like turning to the last page of a mystery. 619 00:47:55,289 --> 00:47:58,916 - Where's the fun in that? - Well, I think I know the end of my story. 620 00:47:59,918 --> 00:48:01,586 MO: Hm? - I'm going home. 621 00:48:01,920 --> 00:48:03,212 Why? 622 00:48:03,380 --> 00:48:05,631 I'm sorry. It's just all too real for me. 623 00:48:05,799 --> 00:48:09,760 I prefer a story that has the good sense to stay on the page where it belongs. 624 00:48:09,928 --> 00:48:12,805 No, I have to get back to my poor, desecrated books. 625 00:48:12,973 --> 00:48:14,849 I want to mend them, put them in order. 626 00:48:15,017 --> 00:48:18,019 - I'll do that. Let me... - Here's some money for you. 627 00:48:18,186 --> 00:48:20,521 You see, I've already bought my ticket. 628 00:48:21,148 --> 00:48:22,523 Goodbye. 629 00:48:22,983 --> 00:48:24,442 Good luck. 630 00:48:32,826 --> 00:48:33,826 - Elinor... - Let her go. 631 00:48:33,994 --> 00:48:35,119 ELINOR: Don't catch cold. 632 00:48:35,287 --> 00:48:36,829 Bye, then. 633 00:48:44,755 --> 00:48:46,672 Here it is. This must be it. 634 00:48:47,341 --> 00:48:48,758 That's it. 635 00:48:49,384 --> 00:48:51,302 What? Oh. 636 00:48:53,847 --> 00:48:56,015 - Signor Fenoglio? - Yes? 637 00:48:56,850 --> 00:48:58,893 Sir, my name's Mortimer Folchart. 638 00:48:59,061 --> 00:49:00,227 - I'm Meggie. - My daughter. 639 00:49:00,395 --> 00:49:02,521 - I want to be a writer too. - You do? 640 00:49:02,689 --> 00:49:06,651 Yes. Give me something to write with. Be quick, I've got a cake in the oven. 641 00:49:07,986 --> 00:49:09,737 You look like you've been taxidermied. 642 00:49:09,905 --> 00:49:12,782 - Lf you want an autograph, give me a pen. - We don't want one. 643 00:49:12,950 --> 00:49:14,700 - You don't want an autograph? - No. 644 00:49:14,868 --> 00:49:17,495 Then why in the name of Chaucer's beard are you ringing? 645 00:49:17,663 --> 00:49:19,288 Well... 646 00:49:19,706 --> 00:49:23,042 Dustfinger's in the piazza, we just escaped from Capricorn's village... 647 00:49:23,210 --> 00:49:25,628 ...and you won't even believe what Basta tried to do. 648 00:49:27,714 --> 00:49:29,048 What? 649 00:50:04,459 --> 00:50:05,501 Come home. 650 00:50:06,962 --> 00:50:09,130 Please, come home. 651 00:50:09,798 --> 00:50:11,340 A good story, I'll give you that. 652 00:50:11,508 --> 00:50:15,886 Silvertongues is a wonderful concept. Wish I thought of it. Too absurd to take seriously. 653 00:50:16,054 --> 00:50:20,057 I know my characters are so believable that they seem to leap off the page. 654 00:50:20,225 --> 00:50:22,351 But it's simply not possible. 655 00:50:31,611 --> 00:50:34,238 Exactly as I imagined him. 656 00:50:49,004 --> 00:50:51,630 This must be what it feels like to give birth. 657 00:50:52,132 --> 00:50:54,300 Wait, where you going? He doesn't want to meet. 658 00:50:54,468 --> 00:50:57,303 Of course he does. I'm practically his father. 659 00:50:57,471 --> 00:50:59,430 Well, what was that at the end? 660 00:51:00,599 --> 00:51:01,891 It's called Dragon's Breath. 661 00:51:02,809 --> 00:51:04,602 You can teach to me? 662 00:51:07,689 --> 00:51:11,776 I'm sure that this must be very exciting for you to meet your characters. 663 00:51:11,943 --> 00:51:15,071 But the purpose that we came here was to find a way... 664 00:51:15,238 --> 00:51:16,822 ...to get him back in the book. 665 00:51:16,990 --> 00:51:19,241 Your father's given me an idea for a character. 666 00:51:19,409 --> 00:51:21,827 A master thief who steals things... 667 00:51:21,995 --> 00:51:25,498 ...the way a blue jay swipes shiny objects off window sills. 668 00:51:25,665 --> 00:51:27,333 I am not trying to steal them. 669 00:51:27,501 --> 00:51:31,670 You snatched them. You're trying to keep them from me. That, my friend, is thievery. 670 00:51:31,838 --> 00:51:33,672 I'm just trying to get my wife back. 671 00:51:34,674 --> 00:51:35,674 Dustfinger. 672 00:51:35,842 --> 00:51:38,302 - So wonderful to meet you. - Oh, no, no. No. 673 00:51:38,470 --> 00:51:41,180 The scars are perfect. As hideous as I imagined. 674 00:51:41,348 --> 00:51:44,475 MO: I told you, he's afraid. FENOGLIO: But, oh, not me, I hope. 675 00:51:44,851 --> 00:51:47,186 He's afraid of what happens at the end of the book. 676 00:51:47,354 --> 00:51:49,021 What do you mean? Because he dies? 677 00:51:50,190 --> 00:51:51,690 MO: Oh, no. 678 00:51:53,068 --> 00:51:56,445 - Oh, I see. Right, I'm sorry. - He dies in the end? 679 00:51:56,613 --> 00:52:00,407 I had to make the story exciting, it's my job. They can't all have happy endings. 680 00:52:00,575 --> 00:52:02,701 Life doesn't always, after all. 681 00:52:05,413 --> 00:52:06,497 How's it happen? 682 00:52:06,665 --> 00:52:10,543 You're killed by one of Capricorn's men while trying to save Gwin. 683 00:52:11,044 --> 00:52:14,213 It's a very touching death scene. I cried when I wrote it. 684 00:52:14,714 --> 00:52:17,174 You think I care what you wrote? 685 00:52:18,718 --> 00:52:22,054 You don't control my fate. Otherwise I wouldn't be here. 686 00:52:22,222 --> 00:52:24,974 I'm not just some character in your book... 687 00:52:25,142 --> 00:52:27,643 ...and you... 688 00:52:27,811 --> 00:52:29,687 ...you're not my god. 689 00:52:30,897 --> 00:52:34,150 Now, listen, old man... 690 00:52:34,317 --> 00:52:36,527 ...do you have a copy of the book or don't you? 691 00:52:36,695 --> 00:52:39,738 Because I would like to go home now, please. 692 00:52:42,159 --> 00:52:44,785 FENOGLIO: The problem is it's been out of print for decades. 693 00:52:44,953 --> 00:52:47,913 Plus, the original print run was quite small. 694 00:52:48,081 --> 00:52:50,124 Then there was the fire in the warehouse... 695 00:52:50,292 --> 00:52:52,543 ...and the publishers went out of business. 696 00:52:52,711 --> 00:52:55,004 DUSTFINGER [WHISPERS]: This is gonna take forever. 697 00:52:58,258 --> 00:53:01,760 Stop it. This is no time to act foolishly. 698 00:53:05,182 --> 00:53:08,058 - Stop it. - You're as sour as goat's urine. 699 00:53:08,894 --> 00:53:12,271 Thanks. And I don't want to know how you know that. 700 00:53:12,939 --> 00:53:17,610 Look around. This garden is paradise. 701 00:53:17,777 --> 00:53:20,571 No slave drivers. No sandstorms. 702 00:53:21,072 --> 00:53:24,116 - No fleas. - No peace and quiet. 703 00:53:26,620 --> 00:53:28,787 No, it's not that one either. 704 00:53:28,955 --> 00:53:30,497 I did hold on to a few copies... 705 00:53:30,665 --> 00:53:33,959 ...but I loaned them to a book exhibition in Genoa a few years ago... 706 00:53:34,127 --> 00:53:35,794 ...and they were stolen. 707 00:53:35,962 --> 00:53:38,964 I suppose Capricorn was behind the theft. 708 00:53:39,132 --> 00:53:42,301 At the time I assumed it was just bad luck. 709 00:53:43,637 --> 00:53:45,804 - Ah! Here we are. - What is it? 710 00:53:45,972 --> 00:53:49,725 The original manuscript. Look at that! Typewritten, can you imagine? 711 00:53:49,893 --> 00:53:51,602 Grabbies. 712 00:53:52,604 --> 00:53:56,148 After all these years, I still remember the characters. 713 00:53:57,567 --> 00:54:02,321 The water nymphs in the Wayless Wood. 714 00:54:07,452 --> 00:54:10,287 And in the castles of Umbra... 715 00:54:11,539 --> 00:54:12,831 ...the Black Prince. 716 00:54:15,460 --> 00:54:16,502 The Motley Folk. 717 00:54:19,631 --> 00:54:21,840 And of course you, Dustfinger. 718 00:54:22,175 --> 00:54:23,467 As well as the villains: 719 00:54:24,386 --> 00:54:28,555 The Adderhead, capricorn and the Fire Raisers. 720 00:54:29,557 --> 00:54:32,977 And the worst of all, The Shadow. 721 00:54:41,987 --> 00:54:44,363 It's a wonderful book, I must say. 722 00:54:45,365 --> 00:54:47,366 I'd give anything to go into it myself. 723 00:54:47,534 --> 00:54:48,867 Well, get in line, old man. 724 00:54:49,035 --> 00:54:51,578 I've got page 209 to 447. What do you got? 725 00:54:51,746 --> 00:54:52,788 I have the rest. 726 00:54:53,540 --> 00:54:54,748 All right. Need that. 727 00:54:55,041 --> 00:54:56,875 Now you can read me back, right? 728 00:54:57,043 --> 00:55:02,131 Well, I'll try to. But that's only after I've read my wife out, and she's all right. 729 00:55:02,340 --> 00:55:04,216 It's the only way I'm gonna do it. 730 00:55:04,384 --> 00:55:07,136 - We might have a problem. - What are you talking about? 731 00:55:07,762 --> 00:55:09,013 You can't read her out. 732 00:55:09,764 --> 00:55:10,806 Why? 733 00:55:11,766 --> 00:55:13,559 Because she's not in the book. 734 00:55:14,644 --> 00:55:16,729 MO: What are you not telling me? DUSTFINGER: I've seen her. 735 00:55:16,896 --> 00:55:20,065 She's not actually in the book anymore. 736 00:55:20,233 --> 00:55:21,734 - She's... MO: Where? 737 00:55:21,901 --> 00:55:24,236 She's in Capricorn's village. Darius read her out. 738 00:55:24,404 --> 00:55:27,114 - She's alive? - We were just there and you didn't tell me! 739 00:55:27,282 --> 00:55:29,325 - We need the book. - We didn't need the book! 740 00:55:29,492 --> 00:55:30,743 I needed the book! 741 00:55:30,910 --> 00:55:32,870 My mum was there and you didn't tell us? 742 00:55:33,663 --> 00:55:35,748 Listen... Yeah, don't look at me like that... 743 00:55:35,915 --> 00:55:39,168 ...because if your Dad knew the truth, he wouldn't have helped me... 744 00:55:39,336 --> 00:55:40,544 ...and I need the book. 745 00:55:40,712 --> 00:55:44,840 - Selfish, repugnant, weak character! - Blame him, he wrote me that way. 746 00:55:45,008 --> 00:55:47,426 - I disagree. - You tell me how to find her! 747 00:55:47,594 --> 00:55:49,553 Not until you promise to read me back. 748 00:55:49,721 --> 00:55:53,849 - Tell me how to find my wife. - I miss my family too. 749 00:56:01,775 --> 00:56:03,025 All right. 750 00:56:03,610 --> 00:56:04,777 Promise. 751 00:56:06,321 --> 00:56:07,363 I promise. 752 00:56:10,784 --> 00:56:12,910 I want to help save Mum too. 753 00:56:13,078 --> 00:56:15,245 - Take me with you. - You know I can't do that. 754 00:56:15,413 --> 00:56:16,455 But I can help. 755 00:56:16,623 --> 00:56:21,377 You can help by staying here and being safe. That's what you can do. 756 00:56:21,544 --> 00:56:23,295 You don't know what I can do. 757 00:56:27,550 --> 00:56:29,093 And neither do I. 758 00:56:29,636 --> 00:56:31,720 Meggie, will you please...? 759 00:56:37,519 --> 00:56:40,270 Okay, come on. You got to stay here. 760 00:56:49,531 --> 00:56:51,657 - Thanks very much. Take care of Meggie. - Yes. 761 00:56:51,825 --> 00:56:54,618 - And Farid as well. - What? 762 00:56:54,786 --> 00:56:57,329 - Take care of Farid as well. - Of course. 763 00:56:57,497 --> 00:56:59,748 FENOGLIO: Why can't I come too? It's my car. 764 00:57:01,960 --> 00:57:03,794 Sweetheart. 765 00:57:07,173 --> 00:57:09,049 Just bring her back. 766 00:57:09,634 --> 00:57:11,135 I will. 767 00:57:17,517 --> 00:57:22,062 Reduced to babysitting. Marvelous. 768 00:57:34,534 --> 00:57:37,703 MAN: Hurry up, we'll miss the train. GIRL 1: How long will it take to get there? 769 00:57:37,871 --> 00:57:39,371 WOMAN: Not very long. Come on. 770 00:57:39,539 --> 00:57:41,540 GIRL 1: Can I sit next to you, Mum? GIRL 2: Me too. 771 00:57:41,708 --> 00:57:43,375 WOMAN: I'll sit in the middle. 772 00:58:01,186 --> 00:58:03,645 [SNORING] 773 00:58:06,024 --> 00:58:10,903 VOICE [WHISPERING]: "That just happened," said Dorothy, simply. "I could not help it." 774 00:58:15,116 --> 00:58:17,451 You have no right to... 775 00:58:22,707 --> 00:58:25,918 "If you wish me to use my magic powers to send you home... 776 00:58:26,377 --> 00:58:28,420 ...you must do something for me first. 777 00:58:29,255 --> 00:58:32,174 Help me and I will help you." 778 00:58:33,885 --> 00:58:36,053 "What must I do?" said the girl. 779 00:58:36,596 --> 00:58:39,473 "Kill the Wicked Witch of the West." 780 00:58:41,476 --> 00:58:43,477 [WOMAN CACKLING] 781 00:58:53,112 --> 00:58:55,864 MEGGIE: "From the far north they heard a low wail of the wind... 782 00:58:56,032 --> 00:58:59,284 ...and Uncle Henry and Dorothy could see where the long grass bowed... 783 00:58:59,452 --> 00:59:00,911 ...before the coming storm." 784 00:59:11,256 --> 00:59:13,924 "It was Toto that made Dorothy laugh. 785 00:59:14,509 --> 00:59:17,010 He was a little black dog with long silky hair... 786 00:59:17,178 --> 00:59:21,807 ...and small black eyes that twinkled merrily on either side of his funny wee nose." 787 00:59:24,561 --> 00:59:27,813 Toto? Oh, Toto, don't be scared. 788 00:59:27,981 --> 00:59:29,982 You're just not in Kansas anymore. 789 00:59:31,067 --> 00:59:32,859 Oh, Toto. 790 00:59:35,655 --> 00:59:37,948 Toto, come out from under there. 791 00:59:38,157 --> 00:59:39,366 You're gonna get me in trouble. 792 00:59:39,534 --> 00:59:40,826 [KNOCKING] 793 00:59:40,994 --> 00:59:43,078 FENOGLIO: It's me. Open the door. 794 00:59:43,246 --> 00:59:44,663 Just a minute. 795 00:59:45,832 --> 00:59:49,042 And not another sound. I mean it. 796 00:59:55,800 --> 00:59:58,635 I'm sorry, I had no choice. 797 00:59:58,803 --> 01:00:00,512 But, look, it's Basta. 798 01:00:01,014 --> 01:00:05,142 And I'm sorry, but I'm afraid all the henchmen blend into one, even to me. 799 01:00:05,310 --> 01:00:10,022 - Hello, princess. Where's your father? - Told him he'd gone, but they don't believe. 800 01:00:10,189 --> 01:00:12,733 - You told them? - He held a knife to my throat. 801 01:00:12,900 --> 01:00:15,694 Isn't he awful? And they don't believe I'm the author. 802 01:00:15,862 --> 01:00:19,197 Tell us where Silvertongue is before I kill you both. 803 01:00:20,867 --> 01:00:22,034 Toto, no! 804 01:00:22,994 --> 01:00:24,536 Toto? 805 01:00:25,330 --> 01:00:27,956 Oh, my goodness! 806 01:00:28,124 --> 01:00:31,209 She's inherited her father's gift. 807 01:00:34,088 --> 01:00:35,922 Another Silvertongue. 808 01:00:36,132 --> 01:00:38,300 Old Capricorn will be pleased. 809 01:00:42,055 --> 01:00:43,388 Bring them both. 810 01:00:52,231 --> 01:00:55,067 So if Darius read her out of the book... 811 01:00:55,234 --> 01:00:58,070 Oh, no, no, no. She's fine. 812 01:00:59,113 --> 01:01:00,864 - Mostly. She... - Mostly? 813 01:01:02,617 --> 01:01:04,076 She's got no voice. 814 01:01:05,203 --> 01:01:08,246 - What? - He read her out last spring... 815 01:01:09,582 --> 01:01:10,916 ...and she has no voice. 816 01:01:12,418 --> 01:01:14,419 But apart from that, she's fine. 817 01:01:15,922 --> 01:01:18,507 [GWIN CHITTERING] 818 01:01:21,386 --> 01:01:24,012 - Pull over. - For what? 819 01:01:24,597 --> 01:01:28,433 - Just pull over. - That makes sense, you speaking weasel. 820 01:01:35,858 --> 01:01:37,943 I thought I told you to stay with the old man. 821 01:01:38,111 --> 01:01:39,736 FARID: But he's mean. 822 01:01:40,405 --> 01:01:42,322 Not as mean as Capricorn. 823 01:01:43,324 --> 01:01:46,910 He doesn't scare me. I was raised by murderers and thieves. 824 01:01:47,078 --> 01:01:48,704 Well, he should scare you. 825 01:01:50,957 --> 01:01:53,875 - I should make you walk back. - I'd only follow you. 826 01:02:01,384 --> 01:02:02,467 Get in. 827 01:02:02,635 --> 01:02:04,553 FARID: After this, you teach me Dragon's Breath... 828 01:02:04,721 --> 01:02:06,805 Just get in the car. 829 01:02:14,856 --> 01:02:17,149 Hello, Mr. Fenoglio? 830 01:02:33,666 --> 01:02:36,126 Oh. 831 01:02:54,812 --> 01:02:56,855 MO: These guys are just circling the perimeter. 832 01:02:57,356 --> 01:02:59,107 We should move in now. 833 01:02:59,358 --> 01:03:00,984 When we get to maid's quarters... 834 01:03:01,152 --> 01:03:04,154 ...Resa's room is the third door on the right when we go in back. 835 01:03:04,322 --> 01:03:07,199 I'll go in the back. You guys cover me. 836 01:03:12,413 --> 01:03:14,706 All right, this is our way in. 837 01:03:14,874 --> 01:03:18,877 Now, listen, this is going to be dangerous so you need to keep up. 838 01:03:19,045 --> 01:03:20,879 Got to move quickly. 839 01:03:29,597 --> 01:03:31,181 After you. 840 01:03:41,567 --> 01:03:42,818 Shall we rest? 841 01:03:44,904 --> 01:03:48,240 No, that's okay. Just keep moving. 842 01:03:49,450 --> 01:03:52,244 - Kids. - No, I'm fine. 843 01:03:52,411 --> 01:03:54,579 [YELLING] 844 01:03:55,915 --> 01:03:57,999 MAN 1: What was that? MAN 2: Where? 845 01:03:58,751 --> 01:04:00,043 MAN 3: There! 846 01:04:00,211 --> 01:04:01,503 - Over there! MAN 1: Shoot him! 847 01:04:01,671 --> 01:04:04,089 - Bring him down! MO: Thanks. 848 01:04:06,217 --> 01:04:09,219 MAN 1: They're there behind the square. MO: Oh, no. 849 01:04:09,387 --> 01:04:10,929 DUSTFINGER: Well, come on. Quick. 850 01:04:11,097 --> 01:04:13,890 [YELLING] 851 01:04:15,059 --> 01:04:17,978 MAN 2: Hurry! Go on! MAN 3: Head him off at the square! 852 01:04:20,815 --> 01:04:23,024 MAN 4: Don't let him get away! 853 01:05:28,341 --> 01:05:31,009 Look. Look at this. Look at the Dragon's Breath. 854 01:05:31,177 --> 01:05:33,303 I think I got it. Here, feel my hand. 855 01:05:36,307 --> 01:05:38,850 It's been too long. I'm going to see if he's all right. 856 01:05:39,018 --> 01:05:41,186 COCKERELL: Come on. MAN 1: We'll find him. 857 01:05:43,314 --> 01:05:44,981 MAN 2: He's not far away. 858 01:05:47,693 --> 01:05:50,195 - Well done. Thank you. - My pleasure. 859 01:05:57,703 --> 01:06:00,455 Look who's back. This is nice. 860 01:06:03,167 --> 01:06:05,293 Just in time for your execution. 861 01:06:11,258 --> 01:06:12,842 All right. 862 01:06:15,680 --> 01:06:18,723 Capricorn's castle is like a five-star hotel. 863 01:06:18,891 --> 01:06:21,559 Not for you, obviously. You'll be locked in the crypt. 864 01:06:21,727 --> 01:06:25,271 But some of our guests get a room with a view. 865 01:06:29,902 --> 01:06:31,194 Resa. 866 01:06:31,445 --> 01:06:32,654 Sorry. 867 01:06:32,822 --> 01:06:35,407 Listen, your husband's here. 868 01:06:37,034 --> 01:06:38,159 He's come to rescue you. 869 01:06:59,890 --> 01:07:01,558 MAN 1: That way! That way! 870 01:07:13,070 --> 01:07:14,696 There! 871 01:07:14,864 --> 01:07:15,989 MAN 2: Come on! 872 01:07:16,157 --> 01:07:17,282 What happened? 873 01:07:17,450 --> 01:07:19,451 They're going to kill Dustfinger. 874 01:07:19,618 --> 01:07:20,660 MO: Shh, shh. 875 01:07:20,828 --> 01:07:23,288 COCKERELL: Here. - They're going to kill him and it's my fault. 876 01:07:23,456 --> 01:07:24,789 No, it's not. What happened? 877 01:07:28,961 --> 01:07:30,712 All the letters of the alphabet. 878 01:07:30,880 --> 01:07:32,714 It looks just like my book. 879 01:07:32,882 --> 01:07:35,300 It's like walking into my own imagination. 880 01:07:35,468 --> 01:07:37,844 I wonder what Capricorn's going to make you read. 881 01:07:38,012 --> 01:07:39,637 I hope it's something good. 882 01:07:39,805 --> 01:07:42,390 I'm excited, I am. Are you, eh? 883 01:07:45,019 --> 01:07:47,479 MEGGIE: "'What raft, Jim? ' 'Our old raft.' 884 01:07:47,646 --> 01:07:50,607 'You mean to say our old raft wasn't smashed all to flinders?"' 885 01:08:06,957 --> 01:08:08,083 I'm convinced. 886 01:08:10,503 --> 01:08:13,463 Though I don't know what that poor boy will do without his raft. 887 01:08:15,966 --> 01:08:18,343 - No. - I'm tired of doing stupid tricks for you. 888 01:08:18,511 --> 01:08:19,844 Tell me where my father is. 889 01:08:20,012 --> 01:08:22,847 I have absolutely no idea. 890 01:08:23,015 --> 01:08:26,935 Quite frankly, I don't care, because you read just as well as he does. 891 01:08:33,734 --> 01:08:35,443 What are you gawking at? 892 01:08:35,611 --> 01:08:37,862 You're just as I wrote you. 893 01:08:38,364 --> 01:08:39,697 A cowardly thug. 894 01:08:40,241 --> 01:08:42,367 How dare you. 895 01:08:43,369 --> 01:08:45,620 You'll pay for your filthy story! 896 01:08:50,334 --> 01:08:52,710 Only the king can pull it out. 897 01:08:52,878 --> 01:08:55,547 Don't you remember? 898 01:08:55,714 --> 01:08:57,132 [MEGGIE CHUCKLES] 899 01:08:57,299 --> 01:09:00,135 Don't you ever laugh at me. 900 01:09:02,555 --> 01:09:05,723 Get it away from me. I want it executed with the others. 901 01:09:05,891 --> 01:09:09,394 The dog? You want the dog executed? 902 01:09:10,062 --> 01:09:14,899 As for you, we'll see how you enamored of your creations you are... 903 01:09:15,067 --> 01:09:17,902 ...when The Shadow is flaying the skin off your back. 904 01:09:18,070 --> 01:09:22,240 You can't bring it out of the book. You burnt the last copy. I saw you do it. 905 01:09:25,077 --> 01:09:26,578 Wrong. 906 01:09:27,913 --> 01:09:30,081 I saved a copy of the book for myself. 907 01:09:30,249 --> 01:09:32,000 Aren't I full of surprises? 908 01:09:38,716 --> 01:09:43,094 No, I couldn't burn them all, could I? 909 01:09:43,762 --> 01:09:46,431 Not with my old friend trapped inside. 910 01:09:46,599 --> 01:09:48,266 Oh, you are going to love him. 911 01:09:48,434 --> 01:09:53,563 And by love, I mean cower in terror from. 912 01:09:53,731 --> 01:09:56,274 You see, I love this world... 913 01:09:56,442 --> 01:09:59,694 ...and I intend to write my name on every page of it. 914 01:09:59,862 --> 01:10:01,404 You... 915 01:10:01,572 --> 01:10:04,115 ...and The Shadow are going to help me do just that. 916 01:10:07,786 --> 01:10:09,621 I won't read anything for you. 917 01:10:10,456 --> 01:10:11,956 Oh, really? 918 01:10:13,918 --> 01:10:18,922 Let me show you what happens to those who disobey me around here. 919 01:10:19,965 --> 01:10:22,217 She's been very naughty, this one. 920 01:10:22,968 --> 01:10:25,136 Tiresome in the extreme. 921 01:10:25,304 --> 01:10:26,638 Always trying to escape. 922 01:10:27,306 --> 01:10:28,890 So I'm putting an end to it. 923 01:10:30,434 --> 01:10:33,019 - Meggie. - Mum. 924 01:10:35,773 --> 01:10:37,148 It's you. 925 01:10:37,316 --> 01:10:41,945 Mo's here. We're going to get out. We're going to escape. We'll all escape. 926 01:10:42,655 --> 01:10:43,863 CAPRICORN: Well... 927 01:10:47,159 --> 01:10:50,954 ...what a touching display of empathy. 928 01:10:51,330 --> 01:10:52,872 "Mum." 929 01:10:54,500 --> 01:10:56,125 Look at me. 930 01:11:01,298 --> 01:11:03,174 Yes, I can see the resemblance. 931 01:11:05,511 --> 01:11:09,806 Do you still think I can't convince you to read for me? 932 01:11:15,813 --> 01:11:17,855 No! Mum! Mum! 933 01:11:18,023 --> 01:11:20,692 Please! Please! 934 01:11:25,030 --> 01:11:26,739 Meggie! 935 01:11:29,868 --> 01:11:31,953 FLATNOSE: Is it too late to make any changes? 936 01:11:32,121 --> 01:11:33,121 Changes? 937 01:11:33,289 --> 01:11:37,000 Just thinking perhaps you might be able to add a few lines, you know what I mean? 938 01:11:37,167 --> 01:11:39,877 I don't need to be some great beauty, or anything. 939 01:11:40,045 --> 01:11:41,879 I don't know if you noticed my nose. 940 01:11:42,047 --> 01:11:43,840 Oh, your nose. Yes, right. 941 01:11:44,008 --> 01:11:46,884 Think you could do that? Rewrite things, change things a bit. 942 01:11:47,344 --> 01:11:50,388 I don't know. It's a wonderful idea. 943 01:11:53,517 --> 01:11:54,934 Move. 944 01:12:00,524 --> 01:12:03,234 - What are you doing? Get off me. - You can't go down there. 945 01:12:03,402 --> 01:12:06,070 - They have my daughter. - They kill her if you do anything. 946 01:12:06,238 --> 01:12:09,782 - I should never have left her alone. - We have to stay hidden. 947 01:12:19,918 --> 01:12:22,754 FENOGLIO: Nothing to be frightened of. It's just dusty old coffins. 948 01:12:22,921 --> 01:12:26,966 If there are any nasty spirits down here, it's not us they're angry at. 949 01:12:27,134 --> 01:12:31,971 MORTOLA: Princess needs to rest that voice of hers for tonight. 950 01:12:46,153 --> 01:12:49,614 I've seen my mum. She's a prisoner here. 951 01:12:50,574 --> 01:12:51,616 I know. 952 01:12:53,452 --> 01:12:55,286 Have you seen my dad? 953 01:12:55,454 --> 01:12:56,621 Yeah, he's fine. 954 01:12:58,248 --> 01:13:00,416 Capricorn's got another copy of the book. 955 01:13:02,461 --> 01:13:05,171 He's gonna make me read The Shadow out of it. 956 01:13:07,257 --> 01:13:09,300 I have Mo's gift. 957 01:13:10,010 --> 01:13:11,302 I can do it. 958 01:13:12,429 --> 01:13:14,680 Well, then you could read me back. 959 01:13:15,140 --> 01:13:17,141 FENOGLIO: "One moonlit night... 960 01:13:17,309 --> 01:13:21,104 ...The Shadow turned on his despicable..." 961 01:13:25,317 --> 01:13:26,859 MEGGIE: Make him kill Capricorn. 962 01:13:27,027 --> 01:13:28,986 Make The Shadow do it. 963 01:13:29,988 --> 01:13:32,323 Food for the little princess. 964 01:13:35,661 --> 01:13:38,496 Capricorn wants you to have your strength for tonight. 965 01:13:38,664 --> 01:13:40,832 You should stay. We're telling ghost stories. 966 01:13:41,708 --> 01:13:43,835 Right. You don't like ghost stories, do you? 967 01:13:44,002 --> 01:13:46,003 I'll give you ghost stories, you...! 968 01:13:50,509 --> 01:13:51,843 Get it off of me! 969 01:13:58,058 --> 01:13:59,350 My pouch! 970 01:14:00,727 --> 01:14:02,603 DUSTFINGER: You don't have your good luck charm. 971 01:14:02,771 --> 01:14:03,896 Give me that back! 972 01:14:04,064 --> 01:14:05,940 DUSTFINGER: Why don't you come in and get it? 973 01:14:08,318 --> 01:14:09,360 What are you doing? 974 01:14:09,528 --> 01:14:12,864 Someone's got to get us out, and I don't think it'll be the writer. 975 01:14:14,992 --> 01:14:16,367 You give that back to me. 976 01:14:16,535 --> 01:14:17,785 You be careful. 977 01:14:19,163 --> 01:14:21,289 Maybe I don't need my good luck. 978 01:14:21,707 --> 01:14:23,458 Time to finish what we started. 979 01:14:29,923 --> 01:14:33,217 By the bones of the dead man in this coffin, I curse you. 980 01:14:33,385 --> 01:14:35,720 Don't you say that. Take that back! 981 01:14:35,888 --> 01:14:39,056 DUSTFINGER: May his spirit haunt your every step. 982 01:14:39,224 --> 01:14:40,224 BASTA: You take that back! 983 01:14:41,894 --> 01:14:44,312 [BASTA GROANS] 984 01:14:50,235 --> 01:14:52,737 BASTA: Open this gate. MEGGIE: Hurry up. Quickly. 985 01:14:52,905 --> 01:14:54,197 - Open the gate. MEGGIE: Come on. 986 01:14:54,364 --> 01:14:55,781 BASTA: Let me out. 987 01:14:57,326 --> 01:15:00,244 - Which one? - Help! The prisoners are escaping! 988 01:15:00,913 --> 01:15:02,163 The fire! Use your fire! 989 01:15:02,331 --> 01:15:04,248 MEGGIE: Come on, hurry up. 990 01:15:06,084 --> 01:15:08,544 Help! The prisoners are escaping! 991 01:15:09,379 --> 01:15:11,214 The prisoners are escaping! 992 01:15:11,381 --> 01:15:12,423 Come on! 993 01:15:12,925 --> 01:15:14,300 Come on. 994 01:15:14,468 --> 01:15:16,844 BASTA: The prisoners are escaping! Help! 995 01:15:17,471 --> 01:15:18,721 Help! Quick! 996 01:15:18,889 --> 01:15:19,931 I'm sorry, I can't. 997 01:15:20,933 --> 01:15:22,892 - I can't, I'm sorry. - Stay! 998 01:15:23,060 --> 01:15:24,101 MEGGIE: Don't go. 999 01:15:24,269 --> 01:15:27,271 You don't have to be selfish just because that's how I wrote you! 1000 01:15:27,439 --> 01:15:29,774 You're more than that! You said so yourself! 1001 01:15:29,942 --> 01:15:31,234 Stay and help us! 1002 01:15:37,950 --> 01:15:39,450 BASTA: Help! 1003 01:15:40,953 --> 01:15:43,663 The prisoners are escaping! Help! 1004 01:15:53,131 --> 01:15:54,966 BASTA: Check all the courtyards! 1005 01:15:55,133 --> 01:15:56,300 Let me out! 1006 01:16:19,992 --> 01:16:21,993 MEGGIE: Don't leave! Come back! 1007 01:16:24,162 --> 01:16:25,329 Oh, God. 1008 01:16:30,669 --> 01:16:34,505 This is quite possibly the most stupid thing you've ever done in your life, Elinor. 1009 01:16:34,673 --> 01:16:37,008 There are a bunch of murderous thugs up there. 1010 01:16:37,175 --> 01:16:40,136 You think you're going to just walk in and tell them what to do? 1011 01:16:40,304 --> 01:16:42,263 Very likely to listen to you, aren't they? 1012 01:16:42,431 --> 01:16:45,308 Silly old bookworm with your head in the clouds. 1013 01:16:58,530 --> 01:17:00,531 - Thank you. - You're alive. 1014 01:17:00,699 --> 01:17:02,199 Thank you. 1015 01:17:02,534 --> 01:17:05,036 All right. All right. All right, that's enough. 1016 01:17:05,203 --> 01:17:07,371 Did you find them? Resa, Meggie, how are they? 1017 01:17:07,539 --> 01:17:08,873 - They're fine. - Good. 1018 01:17:09,041 --> 01:17:10,374 For now. 1019 01:17:10,876 --> 01:17:13,961 - But Capricorn has a copy of the book. - He what? 1020 01:17:14,880 --> 01:17:16,547 He kept one secretly. 1021 01:17:17,424 --> 01:17:22,219 That was always his plan, to have The Shadow read out of the book. 1022 01:17:23,221 --> 01:17:27,058 I can't read The Shadow out. That would kill us all. 1023 01:17:27,225 --> 01:17:28,893 He doesn't need you anymore. 1024 01:17:30,896 --> 01:17:32,521 He found someone else. 1025 01:17:33,065 --> 01:17:34,398 Meggie. 1026 01:17:34,566 --> 01:17:35,983 Meggie? 1027 01:17:48,955 --> 01:17:50,164 Having writer's block? 1028 01:17:51,416 --> 01:17:52,750 Maybe I can help. 1029 01:17:52,918 --> 01:17:55,503 Yeah, that's right. You want to be a writer, don't you? 1030 01:17:55,671 --> 01:18:00,466 - You say that as if it's a bad thing. - No, no. Just a lonely thing. 1031 01:18:00,634 --> 01:18:02,259 The world you create on the page... 1032 01:18:02,427 --> 01:18:05,221 ...seems more friendly and alive than the world you live in. 1033 01:18:05,722 --> 01:18:07,682 And you wish you could be there instead. 1034 01:18:09,810 --> 01:18:11,560 You're a clever girl, Meggie. 1035 01:18:11,728 --> 01:18:15,272 I couldn't have hoped for a finer young lady to be shut up in a crypt with... 1036 01:18:15,440 --> 01:18:17,858 ...whilst awaiting my execution. 1037 01:18:18,944 --> 01:18:22,446 Now, I haven't really got what I need yet... 1038 01:18:22,614 --> 01:18:24,031 ...but it's very close. 1039 01:18:28,954 --> 01:18:31,414 MAN: Come on, feed us. 1040 01:18:31,581 --> 01:18:35,126 Blast, they're early. Why are they early? This is most inconvenient. 1041 01:18:35,293 --> 01:18:38,963 Put one here somewhere. The words have to be perfect or it won't work. 1042 01:18:39,131 --> 01:18:43,259 They have to be written by the writer. It has to sound like Inkheart. 1043 01:18:43,635 --> 01:18:45,720 Ah. Here it is. 1044 01:18:48,473 --> 01:18:49,765 Here what is? 1045 01:18:49,933 --> 01:18:52,143 Something for her to remember me by after I'm gone. 1046 01:18:52,310 --> 01:18:53,644 Aw. 1047 01:18:54,312 --> 01:18:58,566 I don't think much of your crude scribblings, old man. 1048 01:18:59,860 --> 01:19:02,486 Well, you are my crude scribblings, Magpie... 1049 01:19:02,654 --> 01:19:05,281 ...so I'd be careful what I scrumple up if I were you. 1050 01:19:05,449 --> 01:19:08,993 - Where are you taking her? - To put on her party frock. 1051 01:19:09,161 --> 01:19:12,496 Oh, don't worry, you're invited to the feast as well. 1052 01:19:12,664 --> 01:19:15,833 We wouldn't eat without you. In fact, you're the main course. 1053 01:19:16,168 --> 01:19:19,962 The Shadow will be feeding on you and that maid later tonight... 1054 01:19:20,130 --> 01:19:24,049 ...so rest assured somebody will be back to fetch you. 1055 01:19:29,848 --> 01:19:32,558 ELINOR: You wanted to be alone, didn't you? Well, here you are. 1056 01:19:32,726 --> 01:19:34,268 Alone in the wilderness. 1057 01:19:34,436 --> 01:19:36,979 Mosquito bites and blisters and... 1058 01:19:37,814 --> 01:19:40,024 Oh, God. 1059 01:19:41,193 --> 01:19:43,736 And do you have a plan? No, no plan. 1060 01:19:43,904 --> 01:19:47,031 Just rent a motorbike, find a map. 1061 01:19:47,199 --> 01:19:49,200 We'll figure it out when we get there. 1062 01:19:52,162 --> 01:19:53,370 - This is the plan. - Good. 1063 01:19:53,538 --> 01:19:57,208 - You use your fire and create a distraction. - I can set fire to the castle. 1064 01:19:57,375 --> 01:19:58,667 I can help too. 1065 01:19:58,835 --> 01:20:00,544 Don't get in my way. 1066 01:20:01,755 --> 01:20:04,215 When Capricorn's men try to put the fire out... 1067 01:20:04,716 --> 01:20:08,469 ...I move in, I rescue Meggie and Resa. - But we're outnumbered. 1068 01:20:08,929 --> 01:20:11,055 - And they have these... - Guns. 1069 01:20:11,223 --> 01:20:14,350 That's why we disguise ourselves as Black Jackets. Let's go. 1070 01:20:16,686 --> 01:20:18,395 Well, come on, then. 1071 01:20:23,068 --> 01:20:27,571 CAPRICORN: This really is a beautiful little village. 1072 01:20:28,865 --> 01:20:31,742 But it'll be nice to have something a bit bigger. 1073 01:20:32,577 --> 01:20:34,370 Stretch out. 1074 01:20:35,539 --> 01:20:37,915 Expand my kingdom's borders. 1075 01:20:38,959 --> 01:20:40,960 That's why I need The Shadow. 1076 01:20:41,127 --> 01:20:43,879 And I don't want anyone else escaping. 1077 01:20:56,768 --> 01:21:01,021 If you don't stop shaking, I'm going to stick you with a pin. 1078 01:21:05,777 --> 01:21:09,154 Do you honestly expect me to read an entire army out of this book? 1079 01:21:09,322 --> 01:21:11,615 - Do you have a better idea? - No. 1080 01:21:11,783 --> 01:21:12,950 Thought not. 1081 01:21:17,455 --> 01:21:20,916 [MEN YELLING INDISTINCTLY] 1082 01:21:22,294 --> 01:21:24,169 Get a move on. 1083 01:21:25,213 --> 01:21:26,630 Go on. 1084 01:21:29,009 --> 01:21:30,467 MAN 1: Yes. 1085 01:21:31,011 --> 01:21:32,511 MAN 2: Come on! Come on! 1086 01:21:42,939 --> 01:21:43,981 Go on. 1087 01:21:52,991 --> 01:21:54,450 Forward. 1088 01:21:57,412 --> 01:22:01,290 Don't try anything funny or you'll never see your mother alive again. 1089 01:22:04,794 --> 01:22:06,420 Please. 1090 01:22:08,506 --> 01:22:14,136 The time has come to be reunited with our old friend! 1091 01:22:39,371 --> 01:22:40,537 Well, tie them up, then. 1092 01:22:44,918 --> 01:22:46,460 Good evening. 1093 01:22:47,545 --> 01:22:49,546 Do you want to get out of here? 1094 01:22:51,257 --> 01:22:53,550 Then you're going to have to help me. 1095 01:23:01,059 --> 01:23:03,686 MEN: Inkheart! Inkheart! Inkheart! 1096 01:23:03,853 --> 01:23:05,312 MAN 1: Read it! 1097 01:23:06,356 --> 01:23:07,982 MAN 2: Read the words! 1098 01:23:10,527 --> 01:23:12,027 Inkheart! 1099 01:23:14,698 --> 01:23:16,991 Say the words! 1100 01:23:25,125 --> 01:23:27,084 You're very good at that. 1101 01:23:30,588 --> 01:23:33,173 Doesn't mean we're friends or anything. 1102 01:23:35,760 --> 01:23:38,387 MAN 3: Read it! MAN 4: Read it! 1103 01:23:38,555 --> 01:23:40,097 MAN 5: Inkheart! 1104 01:23:43,852 --> 01:23:44,893 MAN 6: Read it! 1105 01:23:47,105 --> 01:23:48,689 I got it. Here. 1106 01:23:50,692 --> 01:23:53,402 "Capricorn led an army of brutal men... 1107 01:23:53,570 --> 01:23:58,407 ...who struck fear in the hearts and minds of all those they came in contact with. 1108 01:24:00,243 --> 01:24:01,952 - Whenever they passed by... - Resa. 1109 01:24:02,120 --> 01:24:05,622 ...people closed their doors and hid with their children. 1110 01:24:18,887 --> 01:24:21,388 MEGGIE: But of all the villains lurking in the Wayless Wood... 1111 01:24:21,556 --> 01:24:26,435 ...the one most feared and reviled was known simply as The Shadow." 1112 01:24:27,562 --> 01:24:29,229 The Shadow. 1113 01:24:31,107 --> 01:24:33,650 "Made from the ashes of Capricorn's victims... 1114 01:24:33,818 --> 01:24:36,320 ...The Shadow was immortal and invulnerable... 1115 01:24:37,322 --> 01:24:39,782 ...and as pitiless as his master. 1116 01:24:42,660 --> 01:24:44,828 His fingers and even his breath brought death... 1117 01:24:44,996 --> 01:24:48,332 ...scenting his way like a hound on the trail." 1118 01:24:59,552 --> 01:25:02,012 "He appears only when Capricorn calls him... 1119 01:25:02,180 --> 01:25:04,848 ...rising from the ground, a faceless and fiery beast. 1120 01:25:05,016 --> 01:25:08,102 - No. Stop reading. Stop. - Always eager to consume his next victim." 1121 01:25:08,269 --> 01:25:10,521 [RUMBLING] 1122 01:25:12,524 --> 01:25:13,816 Stop reading, Meggie. 1123 01:25:15,610 --> 01:25:16,860 Meggie, stop reading! 1124 01:25:58,236 --> 01:25:59,319 Beautiful. 1125 01:26:03,241 --> 01:26:04,533 Feast. 1126 01:26:07,704 --> 01:26:09,288 Mum! 1127 01:26:12,333 --> 01:26:13,417 MAN: Shadow! 1128 01:26:14,252 --> 01:26:17,004 - Shadow! MEGGIE: Toto! Good boy. 1129 01:26:24,095 --> 01:26:25,554 Mum! 1130 01:26:26,472 --> 01:26:27,514 Feast. 1131 01:26:33,855 --> 01:26:37,608 "Yet one starlit night, The Shadow heard a different voice. 1132 01:26:37,775 --> 01:26:40,944 The voice of a girl, and when she called his name, he remembered." 1133 01:26:41,112 --> 01:26:42,154 MAN 1: Take that book! 1134 01:26:42,322 --> 01:26:45,032 "He remembered all those from whose ashes he was made. 1135 01:26:45,200 --> 01:26:47,576 All the pain and all the grief. 1136 01:26:48,536 --> 01:26:51,371 The Shadow remembered, and he was determined to take revenge. 1137 01:26:51,539 --> 01:26:55,417 Revenge on those whose cruelty was the cause of all this misfortune." 1138 01:26:55,585 --> 01:26:57,961 - Make her stop. - "Shadow went to his master... 1139 01:26:58,129 --> 01:27:01,131 ...and reached out to him with ashen hands." 1140 01:27:02,800 --> 01:27:05,636 MAN 2: That's not right! MAN 3: Take it away! 1141 01:27:09,307 --> 01:27:12,809 That's not the book. Those aren't the real words. 1142 01:27:12,977 --> 01:27:15,812 Stop her. Somebody stop her reading! 1143 01:27:16,814 --> 01:27:18,649 - Stop her! MO: Meggie, watch out! 1144 01:27:19,609 --> 01:27:24,655 Mo! 1145 01:27:25,782 --> 01:27:28,158 - Give that here! MEGGIE: Give it back! 1146 01:27:35,291 --> 01:27:37,292 What a pleasant turn of events. 1147 01:27:40,672 --> 01:27:45,342 Silvertongue, you're just in time for dinner! 1148 01:27:50,306 --> 01:27:53,100 [BELL TOLLING] 1149 01:27:53,893 --> 01:27:55,352 CAPRICORN: No! 1150 01:27:56,187 --> 01:27:58,021 Not my castle! 1151 01:27:58,523 --> 01:28:09,825 Attack! 1152 01:28:16,374 --> 01:28:17,958 - Get off! ELINOR: Get out of my way! 1153 01:28:23,423 --> 01:28:25,007 MO: Resa. 1154 01:28:26,551 --> 01:28:28,552 No! Get off! 1155 01:28:28,720 --> 01:28:30,053 What...! No! 1156 01:28:36,561 --> 01:28:39,730 You think these misfits can conquer me? 1157 01:28:39,981 --> 01:28:42,357 Go! Devour her! 1158 01:28:43,693 --> 01:28:46,987 - You'll have to get past me first! - Watch out, Mo! 1159 01:28:49,365 --> 01:28:50,407 Just keep reading! 1160 01:28:50,575 --> 01:28:51,992 MEGGIE: What? MO: Keep reading! 1161 01:28:52,160 --> 01:28:54,286 MEGGIE: I can't! There's nothing left to read. 1162 01:28:55,705 --> 01:28:56,747 Then write. 1163 01:29:04,922 --> 01:29:06,715 FENOGLIO: Come on, Meggie! 1164 01:29:07,550 --> 01:29:08,842 You can do it! 1165 01:29:09,010 --> 01:29:11,553 The Shadow turned away from the innocent. 1166 01:29:11,721 --> 01:29:13,263 Come on, Meggie. 1167 01:29:18,227 --> 01:29:20,562 "The Shadow turned away from the innocent. 1168 01:29:23,107 --> 01:29:27,194 And back to the evil master who had controlled him all these years. 1169 01:29:30,448 --> 01:29:34,785 The Shadow reached out to him with ashen hands. 1170 01:29:35,620 --> 01:29:40,624 And as it did, Capricorn began to crackle and fade like the old page of a book... 1171 01:29:41,876 --> 01:29:44,878 ...growing transparent and thin as paper." 1172 01:29:47,298 --> 01:29:49,132 I won't let you! 1173 01:29:51,803 --> 01:29:53,303 Dad! 1174 01:29:57,100 --> 01:30:00,060 "Capricorn's ink-black soul filled with terror... 1175 01:30:00,937 --> 01:30:02,312 ...as he saw the end was near. 1176 01:30:03,314 --> 01:30:06,900 And so, too, did the souls of all those within The Shadow's gaze... 1177 01:30:07,068 --> 01:30:09,277 ...who'd committed villainy in Capricorn's name. 1178 01:30:09,445 --> 01:30:12,906 And then they blew away, like ashes in the wind." 1179 01:30:15,660 --> 01:30:17,160 Stop! Help! 1180 01:30:24,919 --> 01:30:26,336 No! 1181 01:30:35,680 --> 01:30:40,600 "While the terrible monster himself disintegrated and was no more." 1182 01:31:01,080 --> 01:31:03,248 It's Meggie. She's reading. 1183 01:31:03,416 --> 01:31:06,668 They're going back into their books. I'm going to miss it! 1184 01:31:06,836 --> 01:31:09,379 I don't want to go back into my stinking book. 1185 01:31:09,630 --> 01:31:13,884 "Those who'd been summoned against their will, who were in sight of the girl... 1186 01:31:14,051 --> 01:31:17,471 ...were set free, and set right and sent back from whence they came." 1187 01:31:21,893 --> 01:31:24,561 Mo. Mo! 1188 01:31:31,444 --> 01:31:32,903 Toto? 1189 01:31:36,699 --> 01:31:37,741 Meggie! 1190 01:31:38,701 --> 01:31:41,495 Please, set me free. 1191 01:31:41,662 --> 01:31:44,039 "And the old creator finally got his wish... 1192 01:31:44,207 --> 01:31:46,875 ...disappearing into the world he had only dreamed about. 1193 01:31:51,923 --> 01:31:56,718 And then, finally, after what seemed almost a lifetime of wishing... 1194 01:31:58,054 --> 01:32:00,764 ...the young girl finally got her most heartfelt dream. 1195 01:32:00,932 --> 01:32:04,643 While the mother she knew she'd see again and the father she cherished... 1196 01:32:04,810 --> 01:32:08,939 - Meggie. ...came running to embrace their only..." 1197 01:32:15,738 --> 01:32:17,781 RESA: Darling, I missed you. 1198 01:32:24,121 --> 01:32:25,121 What happened? 1199 01:32:25,790 --> 01:32:27,249 I missed it. 1200 01:32:29,126 --> 01:32:30,794 I missed it. They're all gone. 1201 01:32:32,463 --> 01:32:34,130 I got here too late to go home. 1202 01:32:34,966 --> 01:32:37,300 He'll never read me back in now. 1203 01:32:37,802 --> 01:32:40,554 He said he'd try. After he got his wife back. 1204 01:32:42,139 --> 01:32:46,142 Well, he won't. He'd never risk losing her again. 1205 01:32:55,319 --> 01:32:57,153 And I wouldn't make him. 1206 01:33:00,491 --> 01:33:04,953 Stop it, Elinor. It's so silly to cry at happy endings. 1207 01:33:05,580 --> 01:33:06,621 Come here. 1208 01:33:15,006 --> 01:33:16,131 Dustfinger. 1209 01:33:18,509 --> 01:33:20,135 Dustfinger? 1210 01:33:21,470 --> 01:33:24,347 Let's go. Come on, it's time to go. 1211 01:33:24,849 --> 01:33:28,143 - Let's run. Come on. Meggie. - Meggie, quickly. Come on. 1212 01:33:28,311 --> 01:33:29,644 The book's gone. 1213 01:33:29,812 --> 01:33:33,148 - We don't need it. - Great. I'll have nightmares for weeks. 1214 01:33:33,482 --> 01:33:35,358 MO: Come on. RESA: Come on. 1215 01:33:40,698 --> 01:33:41,990 MO: You're all right? 1216 01:34:13,898 --> 01:34:16,024 FARID: You were going to leave without me? 1217 01:34:16,192 --> 01:34:17,734 Oh, no. 1218 01:34:18,611 --> 01:34:21,905 - You're better off with them. - Well, if you're going... 1219 01:34:22,406 --> 01:34:24,658 ...you should probably bring this with you. 1220 01:34:36,921 --> 01:34:38,088 You stole this? 1221 01:34:38,255 --> 01:34:41,758 I learned from the best. I thought maybe we could find someone. 1222 01:34:42,259 --> 01:34:45,428 Another reader. Someone who could send you back. 1223 01:34:48,099 --> 01:34:49,432 What about that girl? 1224 01:34:50,267 --> 01:34:54,187 You like her, don't you? You come with me, you may never see her again. 1225 01:34:55,147 --> 01:34:58,900 I stole photo from Silvertongue's pocket. 1226 01:35:06,283 --> 01:35:11,496 Well, if I'm going to be saddled with you... 1227 01:35:11,664 --> 01:35:13,456 ...you can make yourself useful. 1228 01:35:15,751 --> 01:35:17,627 We got a long walk ahead of us. 1229 01:35:22,091 --> 01:35:23,133 MO: Dustfinger. 1230 01:35:27,680 --> 01:35:29,305 Dustfinger! 1231 01:35:34,478 --> 01:35:35,478 I promised. 1232 01:35:37,148 --> 01:35:38,565 It's your turn now. 1233 01:35:39,024 --> 01:35:40,483 Great. 1234 01:35:49,660 --> 01:35:53,037 You sure you want this? You remember what happens at the end of the book. 1235 01:35:53,205 --> 01:35:56,499 It's like I told the writer. He doesn't control me. 1236 01:35:56,667 --> 01:35:58,960 My fate's in my own hands now. 1237 01:36:02,214 --> 01:36:03,256 Good luck. 1238 01:36:03,674 --> 01:36:07,927 Hey, don't take this the wrong way, but don't come back, okay? 1239 01:36:12,183 --> 01:36:13,683 Do it. 1240 01:36:14,560 --> 01:36:15,769 "It had been many years... 1241 01:36:15,936 --> 01:36:20,064 ...since Dustfinger had set eyes on the rolling meadows and the old mill. 1242 01:36:21,066 --> 01:36:24,194 But it was even more beautiful than he remembered. 1243 01:36:25,154 --> 01:36:27,697 The butterflies flitted above the grass..." 1244 01:36:58,229 --> 01:36:59,938 He's gone back. 1245 01:37:00,397 --> 01:37:01,564 Where he wants to be. 1246 01:37:01,732 --> 01:37:03,316 What about you? 1247 01:37:04,610 --> 01:37:05,735 I can't follow him. 1248 01:37:07,738 --> 01:37:11,074 Because I've kept Gwin behind, the end of his story will be different. 1249 01:37:11,575 --> 01:37:12,909 He's not going to die. 1250 01:37:14,078 --> 01:37:15,411 You can stay with us. 1251 01:37:17,540 --> 01:37:19,415 It was Mum's idea. 1252 01:37:19,583 --> 01:37:22,252 Sorry. Shouldn't I have said that? 1253 01:37:24,463 --> 01:37:26,923 Just don't expect me to read you back. 1254 01:37:27,550 --> 01:37:30,426 - You can teach me to read? - Yeah. 1255 01:37:30,594 --> 01:37:32,095 Maybe. 1256 01:37:35,057 --> 01:37:36,891 FARID: I can teach you Dragon's Breath. 1257 01:38:04,128 --> 01:38:05,795 Roxanne! 1258 01:38:07,131 --> 01:38:08,840 Roxanne. 1259 01:45:56,975 --> 01:45:58,975 [ENGLISH SDH] 95521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.