All language subtitles for Indiana.Jones.and.the.Raiders.of.the.Lost.Ark.1981.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,869 --> 00:02:17,870 The Hovitos are near. 2 00:02:19,206 --> 00:02:21,457 The poison is still fresh, three days. 3 00:02:21,541 --> 00:02:23,209 They're following us. 4 00:02:24,544 --> 00:02:28,214 If they knew we were here, they would've killed us already. 5 00:03:53,550 --> 00:03:55,259 This is it. 6 00:03:55,385 --> 00:03:57,219 This is where Forrestal cashed in. 7 00:03:57,554 --> 00:03:59,471 - A friend of yours? - A competitor. 8 00:03:59,806 --> 00:04:02,182 He was good. 9 00:04:02,309 --> 00:04:03,892 He was very, very good. 10 00:04:03,977 --> 00:04:07,813 Señor, nobody's come out of there alive. 11 00:04:07,897 --> 00:04:09,898 Please... 12 00:04:46,644 --> 00:04:47,853 Señor. 13 00:05:16,966 --> 00:05:18,092 Stop. 14 00:05:18,927 --> 00:05:20,219 Stay out of the light. 15 00:05:42,826 --> 00:05:44,284 Forrestal. 16 00:06:30,999 --> 00:06:33,000 Let us hurry. There is nothing to fear here. 17 00:06:36,171 --> 00:06:37,546 That's what scares me. 18 00:06:56,483 --> 00:06:57,733 Stay here. 19 00:06:57,942 --> 00:06:59,568 If you insist, señor. 20 00:08:26,155 --> 00:08:27,322 Give me the whip. 21 00:08:27,448 --> 00:08:28,615 Throw me the idol. 22 00:08:31,119 --> 00:08:32,327 No time to argue. 23 00:08:32,495 --> 00:08:33,940 Throw me the idol, I throw you the whip. 24 00:08:34,831 --> 00:08:36,290 Give me the whip! 25 00:08:36,374 --> 00:08:38,041 Adiós, señor. 26 00:09:21,502 --> 00:09:22,878 Adiós, Satipo. 27 00:10:03,378 --> 00:10:04,878 Dr. Jones. 28 00:10:05,296 --> 00:10:07,756 Again we see there is nothing you can possess 29 00:10:07,840 --> 00:10:09,466 which I cannot take away. 30 00:10:09,884 --> 00:10:11,468 And you thought I had given up. 31 00:10:23,064 --> 00:10:26,316 You chose the wrong friends. This time, it will cost you. 32 00:10:29,904 --> 00:10:34,241 Too bad the Hovitos don't know you the way I do, Belloq. 33 00:10:34,784 --> 00:10:36,326 Yes, too bad. 34 00:10:37,161 --> 00:10:41,164 You could warn them, if only you spoke Hovitos. 35 00:11:28,212 --> 00:11:29,546 Jock! Start the engines! 36 00:11:30,339 --> 00:11:31,339 Get it up! 37 00:11:35,470 --> 00:11:37,220 Jock, the engines! 38 00:11:38,055 --> 00:11:39,681 Start the engines, Jock! 39 00:12:29,190 --> 00:12:31,441 There's a big snake in the plane, Jock! 40 00:12:32,235 --> 00:12:34,778 Oh, that's just my pet snake Reggie! 41 00:12:35,655 --> 00:12:37,405 I hate snakes, Jock! 42 00:12:37,490 --> 00:12:38,615 I hate 'em! 43 00:12:38,908 --> 00:12:41,618 Come on! Show a little backbone, will ya? 44 00:12:58,386 --> 00:12:59,678 "Neo," meaning "new" 45 00:12:59,762 --> 00:13:03,473 and "Lithic"..."I-T-H"... 46 00:13:03,599 --> 00:13:06,393 "...I-C," meaning "stone." 47 00:13:06,602 --> 00:13:08,186 All right, let's get back to this site: 48 00:13:08,271 --> 00:13:09,855 Turkdean Barrow, near Hazelton. 49 00:13:09,939 --> 00:13:14,734 Contains a central passage and three chambers, or cysts... 50 00:13:20,283 --> 00:13:23,618 ...don't confuse that with robbing, in which case we mean 51 00:13:23,953 --> 00:13:26,705 the removal of the contents of the barrow. 52 00:13:26,789 --> 00:13:28,707 This site also demonstrates... 53 00:13:31,419 --> 00:13:33,378 ...one of the great dangers of archeology, 54 00:13:33,462 --> 00:13:36,631 not to life and limb, although that does sometimes take place. 55 00:13:36,757 --> 00:13:39,050 No, I'm talking about folklore. 56 00:13:39,135 --> 00:13:40,844 In this case, local tradition held 57 00:13:40,970 --> 00:13:44,389 that there was a golden coffin buried at the site, 58 00:13:44,473 --> 00:13:47,726 and this accounts for the holes dug all over the barrow 59 00:13:47,810 --> 00:13:50,103 and the generally poor condition of the find. 60 00:13:50,187 --> 00:13:53,106 However, chamber three was undisturbed, 61 00:13:53,190 --> 00:13:54,816 and the undisturbed chamber and the grave goods 62 00:13:54,901 --> 00:13:56,318 that were found in another, uh... 63 00:13:56,819 --> 00:13:58,737 in the area, give us a r... 64 00:14:00,656 --> 00:14:01,948 Uh... 65 00:14:03,326 --> 00:14:06,369 ...reason to da... to, uh, to-to date this, 66 00:14:06,454 --> 00:14:08,079 uh, find as we have. 67 00:14:08,164 --> 00:14:09,205 Um... 68 00:14:09,290 --> 00:14:10,540 Any questions, then? 69 00:14:11,334 --> 00:14:13,126 No? Okay, that's it for the day, then. 70 00:14:14,170 --> 00:14:15,879 Um, don't forget... 71 00:14:15,963 --> 00:14:19,758 Michaelson, chapters four and five for next time. 72 00:14:19,842 --> 00:14:22,552 And I will be in my office on Thursday, but not Wednesday. 73 00:14:32,647 --> 00:14:33,730 I had it, Marcus. 74 00:14:33,814 --> 00:14:36,107 I had it in my hand. 75 00:14:36,192 --> 00:14:38,026 - What happened? - Guess. 76 00:14:40,029 --> 00:14:41,947 - Belloq? - You want to hear about it? 77 00:14:42,031 --> 00:14:43,615 Not at all. 78 00:14:43,699 --> 00:14:45,492 I'm sure everything you do for the museum 79 00:14:45,576 --> 00:14:48,703 conforms to the International Treaty for the Protection of Antiquities. 80 00:14:48,829 --> 00:14:50,038 It's beautiful, Marcus. 81 00:14:50,122 --> 00:14:52,040 I can get it. I got it all figured out. 82 00:14:52,208 --> 00:14:53,750 There's only one place he can sell it: Marrakech. 83 00:14:53,834 --> 00:14:55,126 I need $2,000. Look... 84 00:14:55,211 --> 00:14:56,294 Listen to me, old boy. 85 00:14:56,379 --> 00:14:57,754 I brought some people to see you. 86 00:14:57,838 --> 00:14:58,838 Look. 87 00:14:58,923 --> 00:15:00,006 I got these pieces. 88 00:15:00,091 --> 00:15:01,341 They're good pieces, Marcus. 89 00:15:01,425 --> 00:15:03,468 - Look. - Indiana... 90 00:15:03,552 --> 00:15:06,596 Yes, the museum will buy them, as usual, no questions asked. 91 00:15:06,681 --> 00:15:08,139 - Yes, they are nice. - They're worth at least 92 00:15:08,224 --> 00:15:09,557 the price of a ticket to Marrakech. 93 00:15:09,684 --> 00:15:10,892 But the people I brought are important, 94 00:15:10,977 --> 00:15:12,352 - and they're waiting. - What people? 95 00:15:12,436 --> 00:15:14,312 Army Intelligence. 96 00:15:14,522 --> 00:15:16,022 They knew you were coming before I did. 97 00:15:16,315 --> 00:15:17,565 Seem to know everything. 98 00:15:18,109 --> 00:15:19,651 They wouldn't tell me what they want. 99 00:15:19,777 --> 00:15:21,736 Well, what do I want to see them for? 100 00:15:21,821 --> 00:15:23,738 What am I, in trouble? 101 00:15:24,073 --> 00:15:25,198 Yes, Dr. Jones, 102 00:15:25,282 --> 00:15:26,741 we've heard a great deal about you. 103 00:15:26,826 --> 00:15:28,535 Have you? 104 00:15:28,619 --> 00:15:30,829 Uh, professor of archeology, 105 00:15:30,913 --> 00:15:32,580 expert on the occult, 106 00:15:32,665 --> 00:15:34,207 and, uh, how does one say it? 107 00:15:34,291 --> 00:15:36,960 Obtainer of rare antiquities. 108 00:15:37,086 --> 00:15:38,169 That's one way of saying it. 109 00:15:38,254 --> 00:15:39,504 Why don't you sit down? You'll be more comfortable. 110 00:15:39,588 --> 00:15:41,089 - Oh, thank you. - Thank you. 111 00:15:41,173 --> 00:15:44,467 Yes, you're a man of many talents. 112 00:15:44,677 --> 00:15:46,886 Now, you studied under Professor Ravenwood 113 00:15:47,013 --> 00:15:48,680 at the University of Chicago. 114 00:15:48,806 --> 00:15:51,016 Yes, I did. 115 00:15:51,100 --> 00:15:53,643 You have no idea of his present whereabouts? 116 00:15:54,895 --> 00:15:57,022 Uh... well, just rumors, really. 117 00:15:57,106 --> 00:15:58,773 Somewhere in Asia, I think. 118 00:15:58,858 --> 00:16:00,525 I haven't really spoken to him for ten years. 119 00:16:00,609 --> 00:16:03,194 We were friends, but, uh... 120 00:16:03,279 --> 00:16:05,488 had a bit of a falling out, I'm afraid. 121 00:16:05,573 --> 00:16:06,740 Mmm. 122 00:16:07,116 --> 00:16:09,367 Dr. Jones, now, you must understand 123 00:16:09,493 --> 00:16:12,162 that this is all strictly confidential, eh? 124 00:16:12,246 --> 00:16:13,246 I understand. 125 00:16:13,289 --> 00:16:15,665 Uh... 126 00:16:15,750 --> 00:16:19,294 Yesterday afternoon, our European sections 127 00:16:19,378 --> 00:16:22,130 intercepted a... a German communiqué 128 00:16:22,298 --> 00:16:24,632 that was sent from Cairo to Berlin. 129 00:16:25,176 --> 00:16:27,010 - Now, to Cairo... - See, over the last two years, 130 00:16:27,136 --> 00:16:29,095 the Nazis have had teams of archeologists 131 00:16:29,180 --> 00:16:33,141 running around the world looking for all kinds of religious artifacts. 132 00:16:33,434 --> 00:16:34,768 Hitler's a nut on the subject. 133 00:16:34,852 --> 00:16:35,894 He's crazy. 134 00:16:35,978 --> 00:16:38,021 He's obsessed with the occult. 135 00:16:38,147 --> 00:16:39,731 And, right now, apparently, 136 00:16:39,815 --> 00:16:42,233 there's some kind of German archeological dig 137 00:16:42,318 --> 00:16:44,402 going on in the desert outside of Cairo. 138 00:16:44,487 --> 00:16:45,987 Now, we've got some information here, 139 00:16:46,072 --> 00:16:48,615 but we can't make anything out of it, and maybe you can. 140 00:16:49,742 --> 00:16:52,577 "Tanis development proceeding. 141 00:16:53,037 --> 00:16:56,873 "Acquire headpiece, Staff of Ra. 142 00:16:57,041 --> 00:16:59,125 "Abner Ravenwood, U.S." 143 00:17:00,503 --> 00:17:02,796 The Nazis have discovered Tanis. 144 00:17:02,880 --> 00:17:05,965 Just what does that mean to you, uh, Tanis? 145 00:17:06,050 --> 00:17:07,092 Well, it... 146 00:17:07,176 --> 00:17:09,806 The city of Tanis is one of the possible resting places of the Lost Ark. 147 00:17:09,887 --> 00:17:11,346 The Lost Ark? 148 00:17:11,472 --> 00:17:12,680 Yeah, the Ark of the Covenant. 149 00:17:12,848 --> 00:17:13,932 The chest the Hebrews used 150 00:17:14,016 --> 00:17:15,350 to carry around the Ten Commandments. 151 00:17:15,434 --> 00:17:16,518 What do you mean, "commandments"? 152 00:17:16,602 --> 00:17:18,103 You talking about the Ten Commandments? 153 00:17:18,187 --> 00:17:20,271 Yes, the actual Ten Commandments. 154 00:17:20,356 --> 00:17:21,856 The original stone tablets 155 00:17:21,941 --> 00:17:23,941 that Moses brought down out of Mount Horeb and smashed, 156 00:17:24,026 --> 00:17:26,027 if you believe in that sort of thing. 157 00:17:27,279 --> 00:17:28,988 Any of you guys ever go to Sunday school? 158 00:17:29,073 --> 00:17:31,074 - Well, I... - Oh, look. 159 00:17:31,158 --> 00:17:32,742 The Hebrews took the broken pieces 160 00:17:32,827 --> 00:17:35,203 and put them in the Ark. When they settled in Canaan, 161 00:17:35,412 --> 00:17:37,914 they put the Ark in a place called the Temple of Solomon. 162 00:17:37,998 --> 00:17:39,040 In Jerusalem. 163 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 Where it stayed for many years. 164 00:17:40,709 --> 00:17:42,794 Until, all of a sudden, whoosh, it's gone. 165 00:17:42,878 --> 00:17:44,045 Where? 166 00:17:44,130 --> 00:17:46,005 Well, nobody knows where or when. 167 00:17:46,090 --> 00:17:47,966 However, an Egyptian pharaoh... 168 00:17:48,050 --> 00:17:49,050 - Shishak. - Yes. 169 00:17:49,135 --> 00:17:51,886 ...invaded the city of Jerusalem right about 980 BC, 170 00:17:51,971 --> 00:17:54,931 and he may have taken the Ark back to the city of Tanis 171 00:17:55,015 --> 00:17:56,933 and hidden it in a secret chamber 172 00:17:57,017 --> 00:17:58,268 called the Well of Souls. 173 00:17:58,853 --> 00:17:59,936 Secret chamber? 174 00:18:00,020 --> 00:18:01,646 However, about a year 175 00:18:01,730 --> 00:18:03,898 after the pharaoh would return to Egypt, 176 00:18:04,066 --> 00:18:07,235 the city of Tanis was consumed by the desert 177 00:18:07,361 --> 00:18:10,405 in a sandstorm which lasted a whole year. 178 00:18:10,573 --> 00:18:12,740 Wiped clean by the wrath of God. 179 00:18:15,077 --> 00:18:16,494 Uh-huh. 180 00:18:16,579 --> 00:18:18,288 Obviously, we've come to the right men. 181 00:18:18,372 --> 00:18:19,914 Now you seem to know, uh, 182 00:18:20,082 --> 00:18:21,249 all about this Tanis, then. 183 00:18:21,584 --> 00:18:22,750 No, no, not really. 184 00:18:22,835 --> 00:18:25,253 Ravenwood is the real expert. 185 00:18:25,379 --> 00:18:27,338 Abner did the first serious work on Tanis. 186 00:18:27,464 --> 00:18:29,966 Collected some of its relics. 187 00:18:30,176 --> 00:18:32,844 It was his obsession, really. 188 00:18:32,928 --> 00:18:34,262 But he never found the city. 189 00:18:34,346 --> 00:18:37,682 Frankly, we're somewhat suspicious of Mr. Ravenwood. 190 00:18:37,766 --> 00:18:39,434 An American being mentioned so prominently 191 00:18:39,560 --> 00:18:41,686 in a secret Nazi cable. 192 00:18:41,770 --> 00:18:44,105 Oh, rubbish. Ravenwood's no Nazi. 193 00:18:44,440 --> 00:18:45,996 Well, what do the Nazis want him for, then? 194 00:18:46,650 --> 00:18:48,484 Well, obviously, the Nazis are looking 195 00:18:48,569 --> 00:18:50,361 for the headpiece to the Staff of Ra 196 00:18:50,613 --> 00:18:52,655 and they think Abner's got it. 197 00:18:52,740 --> 00:18:55,408 What exactly is a headpiece to the Staff of Ra? 198 00:18:55,618 --> 00:18:56,993 Well, the staff is just a stick... 199 00:18:57,119 --> 00:18:58,328 I don't know, about this big, 200 00:18:58,537 --> 00:19:00,163 nobody really knows for sure how high... 201 00:19:00,247 --> 00:19:03,249 And it's... it's, uh... it's capped 202 00:19:03,334 --> 00:19:05,835 with an elaborate headpiece... 203 00:19:05,920 --> 00:19:08,880 in the shape of the sun, with a crystal in the center. 204 00:19:08,964 --> 00:19:10,548 And what you did was 205 00:19:10,633 --> 00:19:13,384 you take the staff to a special room in Tanis... 206 00:19:13,469 --> 00:19:14,802 A map room with a miniature 207 00:19:14,887 --> 00:19:16,304 of the city all laid out on the floor, 208 00:19:16,680 --> 00:19:18,389 and if you put the staff in a certain place, 209 00:19:18,474 --> 00:19:21,351 at a certain time of day, the sun shone through here 210 00:19:21,435 --> 00:19:25,188 and made a beam that came down on the floor here... 211 00:19:25,272 --> 00:19:28,191 and gave you the exact location of the Well of the Souls. 212 00:19:28,484 --> 00:19:30,693 Where the Ark of the Covenant was kept, right? 213 00:19:30,819 --> 00:19:33,029 Which is exactly what the Nazis are looking for. 214 00:19:33,113 --> 00:19:35,365 What does this Ark look like? 215 00:19:35,616 --> 00:19:36,783 Uh... 216 00:19:37,284 --> 00:19:39,160 There's a picture of it right here. 217 00:19:43,874 --> 00:19:45,667 That's it. 218 00:19:52,341 --> 00:19:53,508 Good God. 219 00:19:53,676 --> 00:19:56,135 Yes, that's just what the Hebrews thought. 220 00:19:56,428 --> 00:19:57,595 Uh... 221 00:19:57,680 --> 00:20:00,139 now, what's that supposed to be coming out of there? 222 00:20:00,224 --> 00:20:01,891 Lightning... 223 00:20:01,976 --> 00:20:03,935 fire... 224 00:20:04,061 --> 00:20:06,187 power of God or something. 225 00:20:08,023 --> 00:20:10,566 I'm beginning to understand Hitler's interest in this. 226 00:20:10,693 --> 00:20:12,026 Oh, yes. 227 00:20:12,111 --> 00:20:14,279 The Bible speaks of the Ark leveling mountains, 228 00:20:14,363 --> 00:20:17,865 and laying waste to entire regions. 229 00:20:17,950 --> 00:20:21,828 An army which carries the Ark before it... 230 00:20:21,912 --> 00:20:23,371 is invincible. 231 00:20:43,934 --> 00:20:45,935 You did it, didn't you? 232 00:20:46,186 --> 00:20:47,645 They want you to go for it. 233 00:20:47,730 --> 00:20:50,148 Oh, Marcus! 234 00:20:50,232 --> 00:20:52,942 They want you to get a hold of the Ark before the Nazis do 235 00:20:53,027 --> 00:20:55,194 and they're prepared to pay handsomely for it. 236 00:20:55,279 --> 00:20:56,446 And the museum? 237 00:20:56,530 --> 00:20:57,780 The museum gets the Ark when we're finished? 238 00:20:57,865 --> 00:20:59,240 Oh, yes. 239 00:21:01,076 --> 00:21:03,786 Oh... 240 00:21:03,871 --> 00:21:05,913 The Ark of the Covenant. 241 00:21:05,998 --> 00:21:08,666 Nothing else has come close. 242 00:21:08,751 --> 00:21:09,959 That thing represents everything 243 00:21:10,044 --> 00:21:13,463 we got into archeology for in the first place. 244 00:21:13,547 --> 00:21:16,215 Mmm! 245 00:21:16,425 --> 00:21:18,885 You know, five years ago, I would've gone after it myself. 246 00:21:19,011 --> 00:21:21,179 I'm really rather envious. 247 00:21:21,347 --> 00:21:23,348 I've got to locate Abner. 248 00:21:23,432 --> 00:21:25,099 I think I know where to start. 249 00:21:30,022 --> 00:21:32,190 Suppose she'll still be with him? 250 00:21:32,274 --> 00:21:34,192 Possibly, but... 251 00:21:34,276 --> 00:21:36,319 Marion's the least of your worries right now, 252 00:21:36,403 --> 00:21:38,029 believe me, Indy. 253 00:21:38,113 --> 00:21:40,073 What do you mean? 254 00:21:40,157 --> 00:21:42,950 Well, I mean that for nearly 3,000 years, 255 00:21:43,035 --> 00:21:47,163 man has been searching for the Lost Ark. 256 00:21:47,247 --> 00:21:51,000 Not something to be taken lightly. 257 00:21:51,085 --> 00:21:55,046 No one knows its secrets. 258 00:21:55,130 --> 00:21:58,508 It's like nothing you've ever gone after before. 259 00:21:58,967 --> 00:22:00,593 Oh, Marcus. 260 00:22:00,677 --> 00:22:02,178 What are you trying to do, scare me? 261 00:22:02,262 --> 00:22:03,262 You sound like my mother. 262 00:22:03,347 --> 00:22:04,755 We've known each other for a long time. 263 00:22:04,807 --> 00:22:08,393 I don't believe in magic, a lot of superstitious hocus-pocus. 264 00:22:08,477 --> 00:22:09,602 I'm going after a find 265 00:22:09,686 --> 00:22:11,437 of incredible historical significance. 266 00:22:11,522 --> 00:22:13,398 You're talking about the bogeyman. 267 00:22:13,482 --> 00:22:16,067 Besides, you know what a cautious fellow I am. 268 00:22:26,829 --> 00:22:28,454 Nice to see you again, Dr. Jones. 269 00:22:28,539 --> 00:22:29,539 Thank you. 270 00:23:42,446 --> 00:23:43,863 Shh... shh... 271 00:24:02,049 --> 00:24:03,049 Shh... 272 00:24:34,998 --> 00:24:36,707 Give him space! Give him space! 273 00:24:36,792 --> 00:24:38,251 Go on, Regan! 274 00:24:40,504 --> 00:24:42,547 Shh! Shh! 275 00:24:42,631 --> 00:24:44,090 Shh! Shh! Shh! 276 00:25:28,760 --> 00:25:30,219 Hello, Marion. 277 00:25:37,019 --> 00:25:38,853 Indiana Jones. 278 00:25:42,190 --> 00:25:43,399 Always knew, someday, 279 00:25:43,483 --> 00:25:45,526 you'd come walking back through my door. 280 00:25:46,111 --> 00:25:47,862 I never doubted that. 281 00:25:47,946 --> 00:25:50,239 Something made it inevitable. 282 00:25:50,324 --> 00:25:52,825 So, what are you doing here in Nepal? 283 00:25:53,201 --> 00:25:55,828 I need one of the pieces your father collected. 284 00:25:55,996 --> 00:26:00,291 I learned to hate you in the last ten years. 285 00:26:00,375 --> 00:26:01,709 I never meant to hurt you. 286 00:26:01,793 --> 00:26:02,835 I was a child. 287 00:26:02,919 --> 00:26:04,128 I was in love. 288 00:26:04,296 --> 00:26:05,880 It was wrong and you knew it! 289 00:26:06,006 --> 00:26:07,256 You knew what you were doing. 290 00:26:07,341 --> 00:26:08,883 Now I do! This is my place. 291 00:26:09,217 --> 00:26:10,217 Get out! 292 00:26:13,639 --> 00:26:14,722 I did what I did. 293 00:26:14,806 --> 00:26:15,890 You don't have to be happy about it, 294 00:26:15,974 --> 00:26:17,850 but maybe we could help each other out now. 295 00:26:19,811 --> 00:26:21,812 I need one of the pieces your father collected. 296 00:26:21,897 --> 00:26:23,064 Bronze piece, about this size, 297 00:26:23,148 --> 00:26:25,316 with a hole in it, off-center, with a crystal. 298 00:26:25,400 --> 00:26:26,484 You know the one I mean? 299 00:26:26,568 --> 00:26:28,194 Yeah. 300 00:26:28,278 --> 00:26:29,487 I know it. 301 00:26:29,571 --> 00:26:34,116 Where's Abner? 302 00:26:34,201 --> 00:26:35,409 Abner's dead. 303 00:26:40,624 --> 00:26:43,501 Marion, I'm sorry. 304 00:26:43,585 --> 00:26:46,003 Do you know what you did to me, to my life? 305 00:26:46,088 --> 00:26:48,631 I can only say I'm sorry so many times. 306 00:26:48,715 --> 00:26:50,549 Well, say it again, anyway. 307 00:26:50,634 --> 00:26:51,676 Sorry. 308 00:26:51,760 --> 00:26:53,886 Yeah, everybody's sorry. 309 00:26:53,970 --> 00:26:55,846 Abner was sorry for dragging me all over this earth 310 00:26:55,931 --> 00:26:57,598 looking for his little bits ofjunk. 311 00:26:57,683 --> 00:27:00,017 I'm sorry to still be stuck in this dive. 312 00:27:00,936 --> 00:27:03,479 Everybody's sorry for something. 313 00:27:03,563 --> 00:27:05,356 It's a worthless bronze medallion, Marion. 314 00:27:05,440 --> 00:27:06,482 You going to give it to me? 315 00:27:06,566 --> 00:27:07,566 Maybe. 316 00:27:07,651 --> 00:27:09,402 I don't know where it is. 317 00:27:09,486 --> 00:27:12,905 Well, maybe you could find it. 318 00:27:12,989 --> 00:27:16,117 3,000 bucks. 319 00:27:16,201 --> 00:27:20,162 Well, that will get me back, but not in style. 320 00:27:20,247 --> 00:27:22,623 I can get you another two when we get to the States. 321 00:27:22,708 --> 00:27:24,458 It's important, Marion. 322 00:27:25,836 --> 00:27:27,086 Trust me. 323 00:27:28,797 --> 00:27:30,047 You know the piece I mean? 324 00:27:30,132 --> 00:27:31,799 Do you know where it is? 325 00:27:35,262 --> 00:27:36,387 Come back tomorrow. 326 00:27:37,931 --> 00:27:38,931 Why? 327 00:27:39,307 --> 00:27:41,851 Because I said so, that's why. 328 00:27:49,151 --> 00:27:50,151 Ha! 329 00:27:50,235 --> 00:27:52,361 See you tomorrow, Indiana Jones. 330 00:29:00,555 --> 00:29:02,640 Good evening, Fräulein. 331 00:29:02,724 --> 00:29:04,350 The bar's closed. 332 00:29:04,434 --> 00:29:07,478 We... We are... 333 00:29:07,562 --> 00:29:09,480 not thirsty. 334 00:29:10,065 --> 00:29:11,273 What do you want? 335 00:29:11,358 --> 00:29:14,151 The same thing your friend Dr. Jones wanted. 336 00:29:14,236 --> 00:29:16,529 Surely he told you there would be 337 00:29:16,613 --> 00:29:18,739 other interested parties. 338 00:29:18,824 --> 00:29:21,158 Must've slipped his mind. 339 00:29:21,243 --> 00:29:24,495 The man is... nefarious. 340 00:29:25,580 --> 00:29:28,833 I hope, for your sake, he has not yet acquired it. 341 00:29:29,125 --> 00:29:31,168 Why, are you willing to offer more? 342 00:29:31,795 --> 00:29:34,505 Oh, almost certainly. 343 00:29:34,589 --> 00:29:36,215 Do you still have it? 344 00:29:41,930 --> 00:29:43,222 No. 345 00:29:44,224 --> 00:29:46,141 But I know where it is. 346 00:29:47,435 --> 00:29:50,020 Hey, how about a drink for you and your men? 347 00:29:50,105 --> 00:29:55,025 Your fire is dying here. 348 00:29:55,110 --> 00:29:57,862 Why don't you tell me where the piece is right now? 349 00:29:58,280 --> 00:30:00,447 Listen, Herr Mac... 350 00:30:01,408 --> 00:30:04,827 I don't know what kind of people you're used to dealing with, 351 00:30:04,911 --> 00:30:07,329 but nobody tells me what to do in my place. 352 00:30:07,414 --> 00:30:10,958 Fräulein Ravenwood, 353 00:30:11,042 --> 00:30:14,920 let me show you what I am used to. 354 00:30:17,299 --> 00:30:20,426 Take your hands off me! 355 00:30:22,012 --> 00:30:24,179 Take your lousy hands off! 356 00:30:31,104 --> 00:30:32,146 Wait a minute. 357 00:30:32,230 --> 00:30:33,564 Wait, I... I can be reasonable. 358 00:30:33,648 --> 00:30:35,232 That time is passed. 359 00:30:35,317 --> 00:30:36,984 You don't need that. 360 00:30:39,154 --> 00:30:40,279 Wait... 361 00:30:41,990 --> 00:30:44,158 I'll tell you everything. 362 00:30:44,242 --> 00:30:47,077 Yes, I know you will. 363 00:30:53,585 --> 00:30:54,585 Let her go. 364 00:32:09,828 --> 00:32:10,828 Whiskey. 365 00:32:19,921 --> 00:32:21,046 Shoot them. 366 00:32:21,715 --> 00:32:22,923 Shoot them both. 367 00:33:18,104 --> 00:33:19,271 My medallion! 368 00:33:26,988 --> 00:33:29,448 Well, Jones, at least you haven't forgotten 369 00:33:29,532 --> 00:33:31,325 how to show a lady a good time! 370 00:33:31,451 --> 00:33:32,993 Boy, you're something! 371 00:33:33,078 --> 00:33:34,244 Yeah, I'll tell you what. 372 00:33:34,329 --> 00:33:36,121 Until I get back my $5,000, 373 00:33:36,206 --> 00:33:38,290 you're going to get more than you bargained for. 374 00:33:38,374 --> 00:33:40,834 I'm your goddamn partner! 375 00:34:18,873 --> 00:34:21,125 Cairo, city of the living. 376 00:34:21,209 --> 00:34:22,960 A paradise on earth. 377 00:34:24,754 --> 00:34:25,921 Silence! 378 00:34:26,005 --> 00:34:27,506 Why do you forget yourselves? 379 00:34:27,590 --> 00:34:29,007 What is this? 380 00:34:29,092 --> 00:34:30,884 Where did this animal come from? 381 00:34:34,347 --> 00:34:35,514 Oh... oh, no. 382 00:34:38,685 --> 00:34:39,852 Cute. 383 00:34:39,936 --> 00:34:41,728 What an adorable creature. 384 00:34:43,690 --> 00:34:45,983 Then it shall be welcome in our house. 385 00:34:46,067 --> 00:34:48,401 Oh, well, no, you don't have to keep it here just because of me. 386 00:34:56,536 --> 00:34:59,121 I knew the Germans would hire you, Sallah. 387 00:34:59,205 --> 00:35:01,331 You're the best digger in Egypt. 388 00:35:01,416 --> 00:35:04,543 My services are entirely inconsequential to them. 389 00:35:05,170 --> 00:35:07,713 They've hired or shanghaied every digger in Cairo. 390 00:35:07,797 --> 00:35:09,548 The excavation is enormous. 391 00:35:09,841 --> 00:35:14,428 They hire only strong backs and they pay pennies for them. 392 00:35:14,512 --> 00:35:16,889 It's as if the pharaohs had returned. 393 00:35:17,098 --> 00:35:18,765 When did they find the map room? 394 00:35:19,058 --> 00:35:20,392 Three days ago. 395 00:35:20,476 --> 00:35:22,728 They have not one brain among them. 396 00:35:22,812 --> 00:35:24,771 Except one. 397 00:35:24,856 --> 00:35:26,940 He is very clever. He's a French archeologist. 398 00:35:29,611 --> 00:35:30,611 What's his name? 399 00:35:30,737 --> 00:35:31,945 They call him "Bellosh." 400 00:35:38,786 --> 00:35:40,621 Belloq. Belloq. 401 00:35:41,789 --> 00:35:44,750 The Germans have a great advantage over us. 402 00:35:44,834 --> 00:35:47,127 They are near to discovering the Well of Souls. 403 00:35:47,587 --> 00:35:51,965 Well, they're not going to find it without this. 404 00:35:52,759 --> 00:35:55,010 Who can tell us about these markings? 405 00:35:57,263 --> 00:35:59,681 Perhaps a man I know can help us. 406 00:36:01,851 --> 00:36:03,477 Indy... 407 00:36:05,021 --> 00:36:07,272 there is something that troubles me. 408 00:36:07,440 --> 00:36:10,400 What is it? 409 00:36:10,526 --> 00:36:12,527 The Ark. 410 00:36:12,612 --> 00:36:14,905 If it is there, at Tanis, 411 00:36:14,989 --> 00:36:18,283 then it is something that man was not meant to disturb. 412 00:36:18,409 --> 00:36:21,536 Death has always surrounded it. 413 00:36:21,621 --> 00:36:23,497 It is not of this earth. 414 00:36:23,957 --> 00:36:25,332 Do we need the monkey, huh? 415 00:36:25,458 --> 00:36:26,917 I'm surprised at you, Jones, 416 00:36:27,001 --> 00:36:29,628 talking that way about our baby. 417 00:36:29,837 --> 00:36:31,421 He's got your looks, too. 418 00:36:31,506 --> 00:36:32,506 And your brains. 419 00:36:32,590 --> 00:36:34,424 Oops! 420 00:36:34,509 --> 00:36:35,592 I noticed that. 421 00:36:35,677 --> 00:36:38,220 She's a smart little thing. Smart. 422 00:36:40,932 --> 00:36:42,140 Hey! 423 00:36:42,225 --> 00:36:43,433 Hey, where you going? 424 00:36:43,518 --> 00:36:45,310 She'll be all right. Have a date. 425 00:36:49,232 --> 00:36:50,357 Come on. Come on. 426 00:36:50,441 --> 00:36:52,359 - Okay... - Marion. 427 00:36:52,443 --> 00:36:53,443 What's this? 428 00:36:53,528 --> 00:36:54,861 It's a date. 429 00:36:54,946 --> 00:36:56,154 You eat 'em. 430 00:37:45,204 --> 00:37:47,581 How come you haven't found some nice girl to settle down with, 431 00:37:47,665 --> 00:37:49,541 raise eight or nine kids, like your friend Sallah? 432 00:37:49,625 --> 00:37:50,792 Who says I haven't? 433 00:37:52,587 --> 00:37:53,670 I do. 434 00:37:53,796 --> 00:37:55,589 Dad had you figured a long time ago. 435 00:38:05,099 --> 00:38:06,475 He said you were a bum. 436 00:38:06,559 --> 00:38:07,893 Oh, he's being generous. 437 00:38:07,977 --> 00:38:09,978 The most gifted bum he ever trained. 438 00:38:10,313 --> 00:38:12,189 You know, he loved you like a son. 439 00:38:12,273 --> 00:38:13,903 Took a hell of a lot for you to alienate him. 440 00:38:13,941 --> 00:38:15,108 Not much, just you. 441 00:38:33,294 --> 00:38:34,586 Marion, get out of here! 442 00:38:35,129 --> 00:38:36,129 Duck! 443 00:39:18,047 --> 00:39:19,297 Right. 444 00:40:01,591 --> 00:40:03,842 Shh! Shh! 445 00:40:09,891 --> 00:40:11,391 Marion! 446 00:40:31,370 --> 00:40:33,914 Help! Over here, Indy! 447 00:40:33,998 --> 00:40:35,040 Get out of the way! 448 00:40:35,124 --> 00:40:36,583 Move! Move it! 449 00:40:37,835 --> 00:40:38,919 Help me! 450 00:40:44,634 --> 00:40:45,926 You can't do this to me! 451 00:40:46,010 --> 00:40:47,677 I'm an American! 452 00:40:47,762 --> 00:40:50,096 Indy! 453 00:40:52,934 --> 00:40:54,768 Indiana Jones! 454 00:40:55,019 --> 00:40:56,353 Help me, Jones! 455 00:41:17,625 --> 00:41:18,792 Jones! 456 00:41:18,876 --> 00:41:19,876 Marion! 457 00:41:23,422 --> 00:41:25,590 Indy! 458 00:42:07,341 --> 00:42:08,758 Marion... 459 00:42:46,464 --> 00:42:47,547 Dr. Jones. 460 00:43:14,784 --> 00:43:16,117 You looking for me? 461 00:43:25,252 --> 00:43:26,461 Belloq. 462 00:43:26,545 --> 00:43:28,171 Good afternoon, Dr. Jones. 463 00:43:28,255 --> 00:43:30,131 I ought to kill you right now. 464 00:43:30,216 --> 00:43:32,842 Not a very private place for a murder. 465 00:43:33,844 --> 00:43:36,596 Well, these Arabs don't care if we kill each other. 466 00:43:36,681 --> 00:43:39,891 They're not going to interfere in our business. 467 00:43:39,975 --> 00:43:42,519 It was not I who brought the girl into this business. 468 00:43:42,645 --> 00:43:44,729 Please, sit down before you fall down. 469 00:43:44,814 --> 00:43:47,440 We can at least behave like civilized people. 470 00:43:58,786 --> 00:44:00,787 I see your taste in friends remains consistent. 471 00:44:01,872 --> 00:44:03,790 How odd that it should end this way for us, 472 00:44:03,874 --> 00:44:06,793 after so many stimulating encounters. 473 00:44:06,961 --> 00:44:08,753 I almost regret it. 474 00:44:08,963 --> 00:44:10,380 Where shall I find a new adversary 475 00:44:10,464 --> 00:44:12,132 so close to my own level? 476 00:44:12,258 --> 00:44:14,259 Try the local sewer. 477 00:44:16,846 --> 00:44:20,056 You and I are very much alike. 478 00:44:20,141 --> 00:44:22,475 Archeology is our religion, 479 00:44:22,560 --> 00:44:26,730 yet we have both fallen from the purer faith. 480 00:44:26,814 --> 00:44:30,400 Our methods have not differed as much as you pretend. 481 00:44:30,484 --> 00:44:33,653 I am a shadowy reflection of you. 482 00:44:33,779 --> 00:44:36,865 It would take only a nudge to make you like me, 483 00:44:36,949 --> 00:44:39,242 to push you out of the light. 484 00:44:39,326 --> 00:44:42,746 Now you're getting nasty. 485 00:44:42,830 --> 00:44:44,789 You know it's true. 486 00:44:44,874 --> 00:44:46,833 How nice. 487 00:44:46,917 --> 00:44:48,918 Look at this. 488 00:44:49,003 --> 00:44:50,837 It's worthless. 489 00:44:50,921 --> 00:44:53,131 Ten dollars from a vendor in the street. 490 00:44:53,215 --> 00:44:54,340 But I take it, 491 00:44:54,425 --> 00:44:56,092 I bury it in the sand for a thousand years, 492 00:44:56,177 --> 00:44:59,763 it becomes priceless... Like the Ark. 493 00:44:59,847 --> 00:45:01,723 Men will kill for it. 494 00:45:01,849 --> 00:45:04,517 Men like you and me. 495 00:45:04,685 --> 00:45:08,104 What about your boss, der Führer? 496 00:45:08,189 --> 00:45:11,608 I thought he was waiting to take possession. 497 00:45:11,692 --> 00:45:14,235 All in good time. 498 00:45:14,320 --> 00:45:16,362 When I am finished with it. 499 00:45:16,447 --> 00:45:20,074 Jones, do you realize what the Ark is? 500 00:45:20,159 --> 00:45:22,035 It's a transmitter. 501 00:45:22,119 --> 00:45:24,913 It's a radio for speaking to God. 502 00:45:25,039 --> 00:45:26,664 And it's within my reach. 503 00:45:28,584 --> 00:45:32,128 You want to talk to God? 504 00:45:32,213 --> 00:45:34,255 Let's go see Him together. 505 00:45:34,340 --> 00:45:35,965 I've got nothing better to do. 506 00:45:37,343 --> 00:45:39,177 Uncle Indy, come back home now! 507 00:45:41,388 --> 00:45:42,388 Uncle Indy! 508 00:45:44,058 --> 00:45:45,517 Next time, Indiana Jones, 509 00:45:45,643 --> 00:45:47,727 it'll take more than children to save you. 510 00:45:49,814 --> 00:45:50,980 Uncle Indy! 511 00:46:05,079 --> 00:46:06,663 I thought I would find you there. 512 00:46:06,747 --> 00:46:08,998 Better than the United States Marines, eh? 513 00:46:19,260 --> 00:46:20,426 Marion's dead. 514 00:46:20,511 --> 00:46:22,929 - Yes, I know. - And me! And me! 515 00:46:23,055 --> 00:46:24,639 I'm sorry. 516 00:46:25,307 --> 00:46:27,308 Life goes on, Indy. 517 00:46:27,393 --> 00:46:29,102 There is the proof. 518 00:46:30,437 --> 00:46:31,563 Uh-oh. 519 00:46:32,439 --> 00:46:34,315 I have much to tell you. 520 00:46:34,400 --> 00:46:36,651 First we will take them home, 521 00:46:36,735 --> 00:46:38,180 and then I will take you to the old man. 522 00:47:29,330 --> 00:47:31,456 I can't figure out how Belloq did it. 523 00:47:31,540 --> 00:47:33,958 Where'd he get a copy of the headpiece? 524 00:47:34,043 --> 00:47:37,295 There are no pictures, no duplicates of it anywhere. 525 00:47:37,379 --> 00:47:39,797 I tell you only what I saw with my own eyes: 526 00:47:39,882 --> 00:47:41,466 A headpiece like that one, 527 00:47:41,550 --> 00:47:44,052 except round the edges, which were rougher. 528 00:47:44,136 --> 00:47:46,179 In the center, the Frenchman had embedded a crystal, 529 00:47:46,263 --> 00:47:50,683 and... and surrounding the crystal, on one side, 530 00:47:50,809 --> 00:47:52,852 there were raised markings, just like that one. 531 00:47:55,356 --> 00:47:57,607 They made their calculations in the map room? 532 00:47:57,691 --> 00:47:59,067 This morning. 533 00:47:59,151 --> 00:48:01,527 Belloq and the boss German, Dietrich. 534 00:48:02,863 --> 00:48:04,197 When they came out of the map room, 535 00:48:04,281 --> 00:48:06,532 they gave us a new spot in which to dig, 536 00:48:06,617 --> 00:48:09,369 out away from the camp. 537 00:48:09,703 --> 00:48:11,412 The Well of the Souls, huh? 538 00:48:11,497 --> 00:48:15,333 Come, come, look. Look here... Look. 539 00:48:15,417 --> 00:48:16,960 Sit down. 540 00:48:17,044 --> 00:48:18,544 Come, sit down. 541 00:48:18,629 --> 00:48:20,880 What is it? 542 00:48:20,965 --> 00:48:22,799 This is a warning 543 00:48:22,883 --> 00:48:25,301 not to disturb the Ark of the Covenant. 544 00:48:25,386 --> 00:48:27,220 What about the height of the staff, though? 545 00:48:27,304 --> 00:48:28,471 Did Belloq get it off of here? 546 00:48:28,555 --> 00:48:30,640 Yes. It is here. 547 00:48:30,724 --> 00:48:32,517 This were the old way, 548 00:48:32,601 --> 00:48:35,061 this mean six kadam high. 549 00:48:35,145 --> 00:48:36,354 - About 72 inches. - Wait! 550 00:48:39,900 --> 00:48:42,735 "And take back one kadam 551 00:48:42,820 --> 00:48:46,739 to honor the Hebrew God whose Ark this is." 552 00:48:58,919 --> 00:49:00,837 You said their headpiece only had markings on one side. 553 00:49:00,921 --> 00:49:02,839 Are you absolutely sure? 554 00:49:04,508 --> 00:49:06,217 Belloq's staff is too long. 555 00:49:06,969 --> 00:49:08,970 They're digging in the wrong place. 556 00:49:11,515 --> 00:49:14,183 I am the monarch of the sea 557 00:49:14,268 --> 00:49:16,144 I am the ruler of the... 558 00:49:27,031 --> 00:49:28,740 Bad dates. 559 00:49:44,048 --> 00:49:46,007 I told you not to be premature 560 00:49:46,091 --> 00:49:48,384 in your communiqué to Berlin. 561 00:49:48,469 --> 00:49:52,305 Archeology is not an exact science. 562 00:49:52,389 --> 00:49:54,557 It does not deal in time schedules. 563 00:49:54,641 --> 00:49:56,267 The Führer is not a patient man. 564 00:49:56,351 --> 00:49:59,562 He demands constant reports, and he expects progress. 565 00:49:59,646 --> 00:50:00,730 You led me to believe... 566 00:50:00,814 --> 00:50:02,607 Nothing! I made no promises. 567 00:50:02,691 --> 00:50:04,901 I only said it looked very favorable. 568 00:50:04,985 --> 00:50:07,987 Besides, with the information in our possession, 569 00:50:08,072 --> 00:50:09,655 my calculations were correct. 570 00:50:10,074 --> 00:50:11,949 Boy, they're not kidding, are they? 571 00:50:13,535 --> 00:50:15,745 What time does the sun hit the map room? 572 00:50:15,829 --> 00:50:17,789 At about 9:00 in the morning. 573 00:50:17,873 --> 00:50:19,665 Not much time, then. 574 00:50:19,750 --> 00:50:21,834 Where are they digging for the Well of the Souls? 575 00:50:22,002 --> 00:50:25,046 On that ridge... but the map room's over there. 576 00:50:25,130 --> 00:50:26,464 Let's go, come on. 577 00:54:32,836 --> 00:54:34,420 Sallah. 578 00:54:35,756 --> 00:54:37,506 Sallah! 579 00:54:45,390 --> 00:54:46,432 They're here. 580 00:54:57,444 --> 00:54:58,652 Please, my friend, what is the matter? 581 00:54:58,737 --> 00:55:00,446 I fetch the water. I shall get it for you. 582 00:55:03,617 --> 00:55:04,784 If you want water, I will get you water. 583 00:55:04,868 --> 00:55:06,160 No problem, no problem. 584 00:55:20,967 --> 00:55:22,551 I thought you were dead. 585 00:55:22,636 --> 00:55:24,136 You must have switched baskets. 586 00:55:28,600 --> 00:55:29,600 Are you hurt? 587 00:55:29,768 --> 00:55:32,061 No. You have to get me out of here, quick. 588 00:55:32,145 --> 00:55:34,105 They're gonna be back at any minute. 589 00:55:34,189 --> 00:55:35,689 Cut me loose. 590 00:55:35,774 --> 00:55:36,774 Quick. 591 00:55:36,858 --> 00:55:39,402 They keep asking about you. What you know. 592 00:55:44,074 --> 00:55:45,408 What's wrong? 593 00:55:45,492 --> 00:55:46,575 Cut me loose. 594 00:55:46,660 --> 00:55:47,993 I know where the Ark is, Marion. 595 00:55:48,120 --> 00:55:49,161 The Ark's here? 596 00:55:50,288 --> 00:55:51,914 I'm coming with you, Jones. Get me out of here! 597 00:55:51,998 --> 00:55:53,369 Cut me loose! You can't leave me here! 598 00:55:53,417 --> 00:55:54,458 If I take you out of here now, 599 00:55:54,543 --> 00:55:56,001 they'll start combing the place for us. 600 00:55:56,169 --> 00:55:57,614 Jones, you've got to get me out of here! 601 00:55:57,671 --> 00:56:00,047 Come on, Jones, are you crazy? 602 00:56:00,799 --> 00:56:02,258 Marion, I hate to do this, 603 00:56:02,342 --> 00:56:04,927 but if you don't sit still and keep quiet, 604 00:56:05,011 --> 00:56:07,096 this whole thing is going to be shot. 605 00:56:08,348 --> 00:56:09,765 I'll be back to get you. 606 00:56:10,267 --> 00:56:11,725 Jones, what's the matter? 607 00:56:57,397 --> 00:56:59,023 That's it. 608 00:56:59,858 --> 00:57:00,858 Who knows? 609 00:57:00,942 --> 00:57:02,651 Perhaps the Ark is still waiting 610 00:57:02,736 --> 00:57:05,488 in some antechamber for us to discover. 611 00:57:05,572 --> 00:57:08,782 Perhaps there's some vital bit of evidence which eludes us. 612 00:57:08,867 --> 00:57:11,327 - Perhaps... - Perhaps the girl can help us. 613 00:57:11,453 --> 00:57:12,786 My feeling exactly. 614 00:57:13,038 --> 00:57:15,289 She was in possession of the original piece for years. 615 00:57:15,415 --> 00:57:18,083 She may know much, if properly motivated. 616 00:57:18,877 --> 00:57:20,503 I tell you, the girl knows nothing. 617 00:57:21,755 --> 00:57:23,464 I'm surprised to find you squeamish. 618 00:57:23,548 --> 00:57:25,508 That is not your reputation. 619 00:57:25,592 --> 00:57:26,884 But it needn't concern you. 620 00:57:26,968 --> 00:57:29,178 I have the perfect man for this kind of work. 621 00:57:34,851 --> 00:57:36,268 Heil Hitler. 622 00:58:59,019 --> 00:59:00,269 Indy! Here! 623 00:59:00,353 --> 00:59:01,729 We've hit stone! 624 00:59:06,192 --> 00:59:07,610 Clear it off. 625 00:59:07,694 --> 00:59:09,069 Come on, find the edges. 626 00:59:25,545 --> 00:59:27,171 Good, good, good. 627 00:59:27,255 --> 00:59:28,547 You see, Indy? You see? 628 00:59:28,632 --> 00:59:30,549 Okay, bring the pry bars in. 629 00:59:30,717 --> 00:59:32,301 As a team, boys! As a team! 630 00:59:34,387 --> 00:59:35,512 Push! 631 00:59:40,477 --> 00:59:42,311 Get 'em in there. Get 'em under. 632 00:59:42,395 --> 00:59:43,604 Good, good, that's it. 633 00:59:44,022 --> 00:59:45,105 Watch your toes. 634 00:59:52,947 --> 00:59:54,156 Carefully, carefully! 635 01:00:06,586 --> 01:00:08,212 Sorry, Indy. 636 01:00:09,798 --> 01:00:11,131 Indy... 637 01:00:11,508 --> 01:00:13,425 why does the floor move? 638 01:00:15,595 --> 01:00:17,221 Give me your torch. 639 01:00:47,752 --> 01:00:49,670 Snakes. 640 01:00:49,754 --> 01:00:51,714 Why did it have to be snakes? 641 01:00:55,093 --> 01:00:57,553 Asps. 642 01:00:57,679 --> 01:01:00,472 Very dangerous. 643 01:01:00,557 --> 01:01:01,974 You go first. 644 01:01:21,661 --> 01:01:23,454 If you're trying to escape on foot, 645 01:01:23,538 --> 01:01:26,457 the desert is three weeks in every direction, 646 01:01:26,541 --> 01:01:28,459 so please, eat something. 647 01:01:35,508 --> 01:01:37,509 I must apologize for their treatment of you. 648 01:01:37,635 --> 01:01:38,802 Yeah. Whose idea was it? 649 01:01:38,887 --> 01:01:40,012 No food, no water. 650 01:01:40,138 --> 01:01:42,556 What kind of people are these friends of yours? 651 01:01:42,640 --> 01:01:44,933 At this particular time and place, to do my work, 652 01:01:45,018 --> 01:01:47,019 they are necessary evils. 653 01:01:47,103 --> 01:01:48,729 They're not my friends. 654 01:01:48,813 --> 01:01:51,648 However, with the right connections, 655 01:01:51,733 --> 01:01:53,108 even in this part of the world, 656 01:01:53,234 --> 01:01:56,320 we are not entirely uncivilized. 657 01:01:57,989 --> 01:01:58,989 It's beautiful. 658 01:01:59,741 --> 01:02:01,950 I would very much like to see you in it. 659 01:02:04,537 --> 01:02:06,163 I'll bet you would. 660 01:02:10,752 --> 01:02:12,377 All right. 661 01:02:20,386 --> 01:02:21,887 What do you got to drink around here? 662 01:02:24,974 --> 01:02:27,142 We don't have much time. 663 01:02:27,227 --> 01:02:28,977 Soon they will come to harm you, 664 01:02:29,062 --> 01:02:31,146 and I will not be able to stop them, 665 01:02:31,231 --> 01:02:33,899 unless you are able to give me something 666 01:02:33,983 --> 01:02:35,901 to placate them. 667 01:02:35,985 --> 01:02:39,571 Some, uh, piece of information... 668 01:02:39,656 --> 01:02:41,698 which I can use to protect you from them. 669 01:02:42,242 --> 01:02:44,493 I've already told you everything I know. 670 01:02:44,577 --> 01:02:46,995 I have no loyalty to Jones. 671 01:02:47,080 --> 01:02:49,206 He's brought me nothing but trouble. 672 01:02:56,089 --> 01:02:57,589 Marion, you are beautiful. 673 01:03:03,054 --> 01:03:04,763 I don't think we need a chaperone. 674 01:03:09,394 --> 01:03:10,853 Steadily. 675 01:03:10,937 --> 01:03:12,354 Steadily. Whoa! 676 01:03:14,941 --> 01:03:16,066 Down... 677 01:03:16,317 --> 01:03:17,401 Down... Whoa. 678 01:03:17,485 --> 01:03:18,610 Carefully, carefully! 679 01:03:19,445 --> 01:03:20,696 You all right, Indy? 680 01:03:23,825 --> 01:03:27,119 Now gently, boys. Gently, gently! 681 01:03:35,670 --> 01:03:36,670 Whoa... 682 01:03:47,390 --> 01:03:48,724 I told you it will be all right. 683 01:04:05,116 --> 01:04:06,658 Huh... 684 01:04:15,168 --> 01:04:16,793 Sallah, get down here! 685 01:04:36,481 --> 01:04:38,023 You pour. 686 01:06:31,721 --> 01:06:33,346 Oh, that's good. 687 01:06:36,684 --> 01:06:37,851 Whoops. 688 01:06:44,192 --> 01:06:45,901 What is this stuff, René? 689 01:06:47,278 --> 01:06:48,779 I grew up with this. 690 01:06:50,615 --> 01:06:52,115 It's my family label. 691 01:07:21,687 --> 01:07:25,065 Well... I have to be going now, René. 692 01:07:27,652 --> 01:07:29,528 I like you, René, very much. 693 01:07:30,196 --> 01:07:32,864 Perhaps we'll meet someday under better circumstances. 694 01:07:37,662 --> 01:07:39,371 We meet again, Fräulein. 695 01:07:40,873 --> 01:07:42,874 You Americans, you're all the same. 696 01:07:45,294 --> 01:07:47,838 Always overdressing for the wrong occasions. 697 01:08:19,412 --> 01:08:21,204 Now... 698 01:08:23,958 --> 01:08:26,084 what shall we talk about? 699 01:09:44,330 --> 01:09:46,790 All right... take it up! 700 01:09:47,124 --> 01:09:48,625 Easy! 701 01:09:50,503 --> 01:09:52,212 You're as stubborn as that girl. 702 01:09:52,505 --> 01:09:55,173 You like her too much, I think. 703 01:09:55,258 --> 01:09:58,593 Your methods of archeology are too primitive for me. 704 01:09:58,678 --> 01:10:03,515 You would use a bulldozer to find a... china cup. 705 01:10:08,646 --> 01:10:10,438 Colonel! Wake your men! 706 01:10:10,564 --> 01:10:12,524 Indy, the torches are burning out. 707 01:10:12,608 --> 01:10:14,526 Go on, get out of here. 708 01:10:14,694 --> 01:10:16,361 Hyah! 709 01:10:34,797 --> 01:10:36,381 - Sallah! - Hello! 710 01:10:37,550 --> 01:10:38,633 Hello! 711 01:10:39,343 --> 01:10:41,636 Why, Dr. Jones, whatever are you doing 712 01:10:41,721 --> 01:10:43,596 in such a nasty place? 713 01:10:43,723 --> 01:10:45,765 Why don't you come on down here! I'll show you! 714 01:10:45,850 --> 01:10:46,850 Thank you, my friend, 715 01:10:46,934 --> 01:10:49,811 but I think we are all very comfortable up here. 716 01:10:49,895 --> 01:10:51,354 That's right, isn't it? 717 01:10:51,439 --> 01:10:54,190 Yes, we are very comfortable up here. 718 01:10:55,609 --> 01:10:57,569 So, once again, Jones, 719 01:10:57,695 --> 01:10:59,946 what was briefly yours is now mine. 720 01:11:01,240 --> 01:11:04,200 What a fitting end to your life's pursuits. 721 01:11:04,285 --> 01:11:06,161 You're about to become a permanent addition 722 01:11:06,245 --> 01:11:07,537 to this archeological find. 723 01:11:07,663 --> 01:11:08,955 Who knows? 724 01:11:09,040 --> 01:11:11,124 In a thousand years, even you may be worth something. 725 01:11:13,753 --> 01:11:15,003 Son of a bitch. 726 01:11:15,087 --> 01:11:17,005 I'm afraid we must be going now, Dr. Jones. 727 01:11:17,089 --> 01:11:19,424 Our prize is awaited in Berlin. 728 01:11:19,633 --> 01:11:20,842 But I do not wish to leave you 729 01:11:20,926 --> 01:11:23,345 down in that awful place all alone. 730 01:11:23,429 --> 01:11:25,263 Slimy pig, you let me go! 731 01:11:26,182 --> 01:11:27,265 Stop it! 732 01:11:29,810 --> 01:11:31,353 Marion! 733 01:11:31,937 --> 01:11:32,937 Hang on. 734 01:11:33,773 --> 01:11:34,856 Don't... 735 01:11:35,191 --> 01:11:36,232 - Indy! - Don't fall! 736 01:11:36,317 --> 01:11:38,318 Marion, I got you! I got you! I got you! 737 01:11:42,656 --> 01:11:44,783 You traitor! You get your hands off of me! 738 01:11:52,917 --> 01:11:54,000 Snakes! 739 01:11:55,378 --> 01:11:57,420 Oh, sh... oh, at your feet! 740 01:11:58,672 --> 01:11:59,839 The girl was mine! 741 01:11:59,924 --> 01:12:00,924 She's of no use to us. 742 01:12:00,966 --> 01:12:02,675 Only our mission for the Führer matters. 743 01:12:05,846 --> 01:12:07,222 I wonder sometimes, monsieur, 744 01:12:07,306 --> 01:12:09,641 if you have that clearly in mind. 745 01:12:09,850 --> 01:12:11,810 It was not to be, chérie. 746 01:12:12,436 --> 01:12:14,521 You bastards! I'll get you for this! 747 01:12:14,772 --> 01:12:17,315 Indiana Jones... 748 01:12:17,400 --> 01:12:18,400 adieu. 749 01:12:31,497 --> 01:12:32,914 No! 750 01:12:42,425 --> 01:12:43,508 Take this. 751 01:12:43,759 --> 01:12:45,468 Wave it at anything that slithers. 752 01:12:45,553 --> 01:12:46,719 Thank you. 753 01:12:46,804 --> 01:12:49,139 Oh, my God, this whole place is slithering. 754 01:12:52,184 --> 01:12:53,268 Indy! 755 01:12:53,352 --> 01:12:54,853 Ow! Jesus! 756 01:12:58,524 --> 01:13:00,191 Where did you get this? From him? 757 01:13:00,317 --> 01:13:01,734 I was trying to escape. 758 01:13:01,819 --> 01:13:02,986 No thanks to you. 759 01:13:03,070 --> 01:13:04,362 How hard were you trying? 760 01:13:04,488 --> 01:13:05,613 Well, where the hell were you? 761 01:13:05,698 --> 01:13:06,781 Watch it, watch it. 762 01:13:06,866 --> 01:13:09,868 - What are you doing? - For the fire! 763 01:13:12,037 --> 01:13:13,667 How the hell are we going to get out of here? 764 01:13:13,706 --> 01:13:14,831 I'm working on it! I'm working on it! 765 01:13:14,915 --> 01:13:16,666 Well, whatever you're doing, do it faster. 766 01:13:21,005 --> 01:13:22,380 Ah... 767 01:13:22,882 --> 01:13:24,215 Where are you going? 768 01:13:24,341 --> 01:13:25,758 Through that wall. 769 01:13:26,427 --> 01:13:28,386 Just get ready to run, whatever happens to me. 770 01:13:28,721 --> 01:13:30,346 What do you mean by that? 771 01:13:42,401 --> 01:13:43,902 Indy! 772 01:13:44,445 --> 01:13:46,905 Damn it! Don't you leave me down here by myself! 773 01:14:11,597 --> 01:14:13,348 Indy! 774 01:14:13,432 --> 01:14:14,599 Here we go! 775 01:14:14,683 --> 01:14:15,850 Get ready! 776 01:14:15,935 --> 01:14:19,812 Indy, the torch is going out! 777 01:15:00,688 --> 01:15:02,021 Indy? 778 01:15:22,376 --> 01:15:24,085 Marion! 779 01:15:24,169 --> 01:15:26,421 Look. Look. 780 01:16:05,294 --> 01:16:07,670 They're going to fly it out of here. 781 01:16:07,755 --> 01:16:08,880 When that Ark gets loaded, 782 01:16:08,964 --> 01:16:10,372 we're already going to be on the plane. 783 01:16:14,970 --> 01:16:18,931 Ah, monsieur, let us toast our success in the desert. 784 01:16:19,016 --> 01:16:20,183 To the Ark. 785 01:16:20,267 --> 01:16:22,226 When we are very far from here. 786 01:16:22,311 --> 01:16:24,020 That will do. 787 01:17:16,281 --> 01:17:20,660 Hey, you now... Come here! 788 01:17:20,744 --> 01:17:22,203 Come here! 789 01:18:27,478 --> 01:18:28,770 Indy! 790 01:19:19,822 --> 01:19:21,906 Stay with the Ark! Stay with the Ark! 791 01:19:27,579 --> 01:19:28,913 Look out! 792 01:19:39,258 --> 01:19:40,591 Oh, my God. 793 01:19:40,676 --> 01:19:41,843 Marion. 794 01:19:41,927 --> 01:19:44,595 In here! Up here! 795 01:19:47,015 --> 01:19:48,057 Indy, come on! 796 01:19:48,141 --> 01:19:49,225 Pull on the latch! 797 01:19:49,309 --> 01:19:51,310 Move up! It's gonna blow up! 798 01:19:53,772 --> 01:19:56,691 It's stuck! Indy! 799 01:19:57,651 --> 01:19:59,235 I can't force the lock! 800 01:20:28,807 --> 01:20:29,974 It's stuck! 801 01:20:30,058 --> 01:20:31,475 - Turn it! Turn it! - It's stuck! 802 01:20:31,560 --> 01:20:32,685 Turn it there! 803 01:20:32,769 --> 01:20:34,395 Never mind! Get back! Get back! 804 01:20:55,792 --> 01:20:57,835 Get the Ark away from this place immediately. 805 01:20:57,920 --> 01:20:59,587 Have it put on the truck. 806 01:20:59,671 --> 01:21:01,589 We'll fly it out of Cairo. 807 01:21:01,673 --> 01:21:04,508 And Gobler, I want plenty of protection. 808 01:21:11,183 --> 01:21:12,892 Jones. 809 01:21:18,190 --> 01:21:19,732 Holy smoke, my friends, 810 01:21:19,816 --> 01:21:21,859 I... I'm so pleased you're not dead! 811 01:21:23,695 --> 01:21:25,154 Indy, Indy, we have no time. 812 01:21:25,238 --> 01:21:26,614 If you still want the Ark, 813 01:21:26,698 --> 01:21:29,075 it is being loaded onto a truck for Cairo. 814 01:21:29,159 --> 01:21:30,993 Truck? 815 01:21:31,078 --> 01:21:32,328 What truck? 816 01:21:59,940 --> 01:22:01,232 Let's go! 817 01:22:09,741 --> 01:22:11,200 Get back to Cairo. 818 01:22:11,284 --> 01:22:13,369 Get us some transport to England... 819 01:22:13,453 --> 01:22:16,414 boat, plane, anything. 820 01:22:16,498 --> 01:22:18,708 Meet me at Omar's. Be ready for me. 821 01:22:18,792 --> 01:22:19,875 I'm going after that truck. 822 01:22:19,960 --> 01:22:21,502 - How? - I don't know. 823 01:22:21,586 --> 01:22:22,837 I'm making this up as I go. 824 01:26:00,430 --> 01:26:01,639 Ew! 825 01:28:24,240 --> 01:28:25,240 He's there! 826 01:29:17,210 --> 01:29:18,794 Idiot! Idiot! 827 01:30:04,716 --> 01:30:06,550 Everything at last has been arranged. 828 01:30:06,634 --> 01:30:08,177 - The Ark? - Is on board. 829 01:30:08,261 --> 01:30:09,928 Nothing is lacking, now that you're here. 830 01:30:10,054 --> 01:30:11,305 Or what is left of you. 831 01:30:11,389 --> 01:30:13,849 - You trust these guys? - Yes. 832 01:30:15,560 --> 01:30:17,311 Mr. Katanga. 833 01:30:20,815 --> 01:30:22,983 Mr. Katanga, these are my friends. 834 01:30:23,651 --> 01:30:25,486 They are my family. 835 01:30:25,570 --> 01:30:28,655 I will hear of it if they are not treated well. 836 01:30:28,740 --> 01:30:31,158 My cabin is theirs. 837 01:30:31,242 --> 01:30:33,243 Mr. Jones... 838 01:30:33,328 --> 01:30:35,829 I've heard a lot about you, sir. 839 01:30:35,914 --> 01:30:38,290 Your appearance is exactly the way I imagined. 840 01:30:43,546 --> 01:30:45,255 Good-bye. 841 01:30:47,592 --> 01:30:49,384 Look after each other. 842 01:30:49,719 --> 01:30:51,512 I am already missing you. 843 01:30:54,057 --> 01:30:55,557 You're my good friend. 844 01:30:58,228 --> 01:30:59,645 Sallah. 845 01:31:03,399 --> 01:31:04,942 That is for Fayah... 846 01:31:06,653 --> 01:31:08,153 that is for your children... 847 01:31:08,238 --> 01:31:10,656 and this is for you. 848 01:31:15,286 --> 01:31:16,620 Thank you. 849 01:31:25,922 --> 01:31:31,134 A British tar is a soaring soul 850 01:31:31,302 --> 01:31:35,222 As free as a mountain bird.. 851 01:31:35,598 --> 01:31:39,518 His energetic fist should be ready to... 852 01:31:41,145 --> 01:31:43,605 ...a dictator... 853 01:31:50,363 --> 01:31:51,655 Where did you go? 854 01:31:52,448 --> 01:31:53,532 I'm cleaning up. 855 01:31:54,909 --> 01:31:56,827 Where'd you get that? 856 01:31:57,287 --> 01:31:58,370 From him. 857 01:31:58,454 --> 01:31:59,705 Who him? 858 01:31:59,789 --> 01:32:00,831 Katanga. 859 01:32:00,915 --> 01:32:02,207 I got a feeling I'm not the first woman 860 01:32:02,333 --> 01:32:04,418 ever to travel with these pirates. 861 01:32:04,502 --> 01:32:06,753 It's lovely. 862 01:32:06,838 --> 01:32:07,921 Yeah? 863 01:32:08,006 --> 01:32:09,006 Yeah. 864 01:32:09,090 --> 01:32:10,132 Really? 865 01:32:10,216 --> 01:32:11,508 Yeah. 866 01:32:22,854 --> 01:32:24,146 What'd you say? 867 01:32:30,778 --> 01:32:32,821 Wait... I don't need any help. 868 01:32:33,656 --> 01:32:35,699 You know you do. 869 01:32:37,702 --> 01:32:40,162 You're not the man I knew ten years ago. 870 01:32:40,246 --> 01:32:43,665 It's not the years, honey, it's the mileage. 871 01:32:48,880 --> 01:32:50,839 You are... 872 01:32:51,883 --> 01:32:53,425 Please, I don't need a nurse. 873 01:32:53,551 --> 01:32:54,968 - I just want to sleep. - Don't be such a baby. 874 01:32:55,053 --> 01:32:56,219 Marion, leave me alone. 875 01:32:56,304 --> 01:32:57,429 - What is this here? - Go away. 876 01:32:57,555 --> 01:33:00,015 Yes, it hurts. 877 01:33:00,099 --> 01:33:01,141 Ow! 878 01:33:01,225 --> 01:33:04,686 Well, goddamn it, Indy, where doesn't it hurt? 879 01:33:04,771 --> 01:33:12,771 Here. 880 01:33:22,622 --> 01:33:24,247 This isn't too bad. 881 01:33:33,758 --> 01:33:34,758 Here. 882 01:33:55,947 --> 01:33:56,947 Jones... 883 01:33:59,784 --> 01:34:01,201 Jones? 884 01:34:04,038 --> 01:34:06,081 We never seem to get a break, do we? 885 01:34:34,569 --> 01:34:35,569 What is it? 886 01:34:36,237 --> 01:34:38,530 Engines have stopped. I'm going to go check. 887 01:34:49,834 --> 01:34:51,460 - What's happening? - We have most important friends. 888 01:34:51,544 --> 01:34:53,211 Holy shit. 889 01:34:55,006 --> 01:34:57,174 I sent my man for you. You and the girl must disappear. 890 01:34:57,258 --> 01:34:58,675 We have a place in the hold. Come on, go, go, go. 891 01:34:58,760 --> 01:34:59,760 Come on, go, my friend, go. 892 01:35:13,566 --> 01:35:14,608 Where is Dr. Jones? 893 01:35:14,692 --> 01:35:16,026 What's the big idea? 894 01:35:16,194 --> 01:35:17,527 Let go! 895 01:35:21,866 --> 01:35:23,700 Don't you touch me. 896 01:36:08,454 --> 01:36:10,080 What about Jones? 897 01:36:10,248 --> 01:36:11,748 There's no trace yet, sir. 898 01:36:11,833 --> 01:36:13,208 Jones is dead. 899 01:36:16,379 --> 01:36:17,587 I killed him. 900 01:36:18,756 --> 01:36:20,090 He was of no use to us. 901 01:36:20,842 --> 01:36:23,593 This girl, however, has certain value where we're headed. 902 01:36:24,387 --> 01:36:26,096 She'll bring a very good price. 903 01:36:27,348 --> 01:36:28,431 Mmm? 904 01:36:29,350 --> 01:36:33,436 Herr Colonel, that cargo you've taken... 905 01:36:33,521 --> 01:36:35,105 If it's your goal, go in peace with it, 906 01:36:35,189 --> 01:36:36,189 but leave us the girl. 907 01:36:36,274 --> 01:36:37,357 It would reduce our loss on this trip. 908 01:36:37,441 --> 01:36:40,193 Savage! 909 01:36:40,278 --> 01:36:42,863 You are not in the position to ask for anything. 910 01:36:42,947 --> 01:36:45,365 We will take what we wish. 911 01:36:45,449 --> 01:36:46,908 And then decide whether or not 912 01:36:46,993 --> 01:36:48,910 to blow your ship from the water. 913 01:36:51,372 --> 01:36:52,789 The girl goes with me. 914 01:36:54,250 --> 01:36:55,500 She'll be part of my compensation. 915 01:36:55,585 --> 01:36:58,587 I'm sure your Führer would approve. 916 01:36:58,671 --> 01:37:00,005 If she fails to please me, 917 01:37:00,089 --> 01:37:02,340 you may do with her as you wish. 918 01:37:02,425 --> 01:37:05,427 I will waste no more time with her now. 919 01:37:05,511 --> 01:37:06,636 Excuse me. 920 01:37:22,737 --> 01:37:24,237 I can't find Mr. Jones, Captain. 921 01:37:24,322 --> 01:37:25,906 I've looked everywhere. 922 01:37:25,990 --> 01:37:28,408 He's got to be here somewhere. 923 01:37:28,492 --> 01:37:29,659 Look again. 924 01:37:31,829 --> 01:37:33,163 - I found him. - Where? 925 01:37:33,456 --> 01:37:34,497 There. 926 01:40:01,020 --> 01:40:02,771 The altar has been prepared in accordance 927 01:40:02,855 --> 01:40:04,230 with your radio instructions, sir. 928 01:40:04,315 --> 01:40:05,356 Good. 929 01:40:05,483 --> 01:40:07,358 Take the Ark there immediately. 930 01:40:09,695 --> 01:40:11,446 Monsieur... 931 01:40:13,115 --> 01:40:15,075 I am uncomfortable with the thought 932 01:40:15,159 --> 01:40:19,245 of this... Jewish ritual. 933 01:40:19,330 --> 01:40:21,873 Are you sure it's necessary? 934 01:40:21,957 --> 01:40:23,833 Let me ask you this: 935 01:40:24,085 --> 01:40:27,504 Would you be more comfortable opening the Ark in Berlin, 936 01:40:27,797 --> 01:40:29,589 for your Führer? 937 01:40:29,965 --> 01:40:31,216 Finding out, only then, 938 01:40:31,342 --> 01:40:34,052 if the sacred pieces of the Covenant are inside? 939 01:40:34,220 --> 01:40:35,261 Knowing, only then, 940 01:40:35,346 --> 01:40:37,347 whether you have accomplished your mission, 941 01:40:37,515 --> 01:40:40,308 and obtained the one true Ark? 942 01:42:09,106 --> 01:42:10,148 Hello! 943 01:42:12,943 --> 01:42:14,152 Jones. 944 01:42:15,446 --> 01:42:16,863 Jones! 945 01:42:16,989 --> 01:42:18,781 I'm going to blow up the Ark, René. 946 01:42:25,372 --> 01:42:27,916 Your persistence surprises even me. 947 01:42:29,627 --> 01:42:31,961 You're going to give mercenaries a bad name. 948 01:42:32,129 --> 01:42:33,838 Dr. Jones... 949 01:42:36,634 --> 01:42:39,177 surely you don't think you can escape from this island. 950 01:42:39,261 --> 01:42:41,638 That depends on how reasonable we're all willing to be. 951 01:42:41,764 --> 01:42:43,139 All I want is the girl. 952 01:42:48,646 --> 01:42:50,188 If we refuse? 953 01:42:51,315 --> 01:42:53,483 Then your Führer has no prize. 954 01:42:54,652 --> 01:42:55,735 Okay, stand back. 955 01:42:55,819 --> 01:42:57,070 All of you, stand back. 956 01:42:57,154 --> 01:42:58,780 Stand back. 957 01:42:58,948 --> 01:43:00,740 Okay, Jones. 958 01:43:00,824 --> 01:43:03,076 You win! 959 01:43:03,160 --> 01:43:04,619 Blow it up. 960 01:43:10,584 --> 01:43:13,878 Yes, blow it up! 961 01:43:13,963 --> 01:43:15,546 Blow it back to God. 962 01:43:16,674 --> 01:43:18,091 All your life has been spent 963 01:43:18,175 --> 01:43:20,760 in pursuit of archeological relics. 964 01:43:20,844 --> 01:43:24,514 Inside the Ark are treasures beyond your wildest aspirations. 965 01:43:25,432 --> 01:43:27,558 You want to see it open as well as I. 966 01:43:29,687 --> 01:43:31,688 Indiana... 967 01:43:32,022 --> 01:43:34,524 we are simply passing through history. 968 01:43:36,277 --> 01:43:37,443 This... 969 01:43:40,030 --> 01:43:41,698 This is history. 970 01:43:51,709 --> 01:43:53,376 Do as you will. 971 01:46:29,032 --> 01:46:30,825 Marion, don't look at it. 972 01:46:30,909 --> 01:46:32,034 Shut your eyes, Marion. 973 01:46:32,119 --> 01:46:33,619 Don't look at it, no matter what happens. 974 01:46:45,382 --> 01:46:46,757 Ah... 975 01:47:02,399 --> 01:47:04,066 It's beautiful! 976 01:47:14,953 --> 01:47:16,078 Indy? 977 01:47:16,163 --> 01:47:17,205 Don't look, Marion! 978 01:47:17,289 --> 01:47:18,539 Keep your eyes shut! 979 01:48:36,827 --> 01:48:37,994 Marion. 980 01:49:10,652 --> 01:49:14,113 You've done your country a great service, and we thank you. 981 01:49:14,197 --> 01:49:17,950 And we trust you found the settlement satisfactory. 982 01:49:18,035 --> 01:49:19,118 Oh, the money's fine. 983 01:49:19,202 --> 01:49:20,870 The situation's totally unacceptable. 984 01:49:20,954 --> 01:49:23,289 Well, gentlemen, I guess that just about wraps it up. 985 01:49:23,373 --> 01:49:27,293 Where is the Ark? 986 01:49:27,377 --> 01:49:29,045 I thought we'd settled that. 987 01:49:29,212 --> 01:49:31,839 The Ark is somewhere very safe. 988 01:49:31,923 --> 01:49:33,049 From whom? 989 01:49:33,175 --> 01:49:35,801 The Ark is a source of unspeakable power 990 01:49:35,886 --> 01:49:37,720 and it has to be researched. 991 01:49:37,804 --> 01:49:41,015 And it will be, I assure you, Dr. Brody, 992 01:49:41,099 --> 01:49:42,642 Dr. Jones. 993 01:49:42,726 --> 01:49:46,354 We have top men working on it right now. 994 01:49:47,439 --> 01:49:48,648 Who? 995 01:49:50,192 --> 01:49:52,485 Top men. 996 01:49:55,697 --> 01:49:57,948 Hey, what happened? 997 01:49:58,075 --> 01:49:59,158 You don't look very happy. 998 01:49:59,242 --> 01:50:02,078 - Fools. Bureaucratic fools. - What'd they say? 999 01:50:02,954 --> 01:50:04,747 They don't know what they've got there. 1000 01:50:05,499 --> 01:50:07,458 Well, I know what I've got here. 1001 01:50:08,835 --> 01:50:10,086 Come on. 1002 01:50:10,462 --> 01:50:11,921 I'll buy you a drink. 1003 01:50:13,423 --> 01:50:15,174 You know... 1004 01:50:15,592 --> 01:50:17,218 a drink? 67876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.